1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX VE SKYDANCE SUNAR 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 Ya sana ölünce... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 ...ne olduğunu bildiğimi söylersem? 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 Hayalet oluyorsun. 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 KİMSESİZ ÇOCUK 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 Karanlığa gömülüyorsun. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 Diğer hayaletler dışında 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 kimseye görünmeyen, fısıldayanların dünyası. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Kimsesizsin. 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 Sevdiklerine dönemiyorsun. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 LUCKY B YETİMHANESİ 12 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Ama yalnızlıkla 13 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 özgürlük de geliyor. 14 00:01:10,695 --> 00:01:12,489 İstediğin yere gidebiliyorsun. 15 00:01:18,661 --> 00:01:19,996 İstediğini yapabiliyorsun. 16 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Hayaletler bir konuda herkesten iyidir. 17 00:01:31,091 --> 00:01:32,717 Yaşayanlara musallat olmak. 18 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 Yaptıkları için 19 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 onlara musallat olmak. 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DİKTATÖR YÜZLERCE KİŞİ ÖLDÜRDÜ 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, motor arızası var. 23 00:02:10,755 --> 00:02:11,840 Siktir! 24 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Acil durum! 25 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Düşüyorum! 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 Bu üç yıl önce öldüğüm gün. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,526 Herkesin bildiği kadarıyla. 28 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Anma konuşması, töreni yoktu. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Bir hayalet oldum. 30 00:02:37,657 --> 00:02:40,034 Ama hikâye burada başlamıyor, hayır. 31 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 GEÇMİŞ 32 00:02:41,035 --> 00:02:46,749 Dört ay önce ekibimle ilk görevimizdeydik. Tam bir rezaletti. 33 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 İşe yaramadı! 34 00:02:48,001 --> 00:02:51,421 Beş'ten Bir'e. Bu sayılardan nefret ediyorum. 35 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 -Kendi güvenliğin için. -Arabaya bin. 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,258 Kanaması var. 37 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 -Farkındayım. -Sür hadi! 38 00:02:58,344 --> 00:02:59,888 O pislikleri haklayacağım! 39 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Bize ateş ediyorlar. 40 00:03:08,438 --> 00:03:09,606 Hadi! 41 00:03:13,359 --> 00:03:16,279 -Hastaneye gitmemiz gerek. -Ortam geriliyor mu ne? 42 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 FLORANSA, İTALYA 43 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Nereden çıktı bunlar? 44 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 -Kapıyı koruyordun hani? -Koruyordum. 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 -Pencereden vuruldun. -Amatörce. 46 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 -Amatörce mi? -Evet! 47 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Pencereden vuruldun işte. Tanrım, bu çok kötü. 48 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 -Bir avukat niye böyle korunur ki? -Öleceksin. 49 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 Bilmiyorum, önemli arkadaşları vardır. 50 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 -Mafya falan. -Mafya mı? 51 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Bunu aldık. Önemli olan bu. 52 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 -O ne? -Rahatsız edici bir şey. 53 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Canın yanacak. 54 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 Derinlere inip mermiyi bulacağım. 55 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 Hayır. Yapma. Onu içine sokamazsın. 56 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Soktum. Hissettin mi? 57 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 -Siktir. -Tanrım. İşte. 58 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Bu çok iğrenç. 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 -Kusacağım. -Peşimizde biri var. 60 00:04:04,285 --> 00:04:06,871 Silahınla oynamayı bırak da çalışayım. 61 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 Kapa çeneni. Ölmek mi istiyorsun? 62 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 -Sanırım yakaladılar. Acaba... -Tamam, sıkı tutunun. 63 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Pekâlâ. 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Biraz sıkışık. 65 00:04:22,679 --> 00:04:23,721 -Dikkat et! -Hadi. 66 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Orada ne yaptınız? Neden kanla kaplısın? 67 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Baş, boyun ve yüz bölgesi çok damarlıdır. Çok kan çıkıyor. 68 00:04:38,820 --> 00:04:39,779 17 DAKİKA ÖNCESİ 69 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 İtalya'da mafya öldürmediğini söyle. 70 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Siktir git. 71 00:04:45,827 --> 00:04:48,955 Hayır. Sana yardım etmeye çalışıyorum. 72 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Basit bir evetin dışında diyeceğin her şey yüzün için kötü olur. 73 00:04:54,627 --> 00:04:58,923 Bak, müvekkilin aptal bir savaş suçlusu. Onu niye koruyorsun? 74 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 Müvekkilim hiç gaz kullanma emri vermedi. 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 Hayır, dört komutanına bu emri vermelerini emretti. 76 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Onu ara. 77 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 Bir delilik edelim işte. Ne dersin? 78 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 Müvekkil gizliliği. 79 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Korsan olacaksın. 80 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 -Arabam hep kan oldu. -Kapa çeneni. 81 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Peşimizde BMW var! 82 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Teşekkür etmeme izin ver. 83 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 Yapmayı daha çok istediğim bir şey yok. 84 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Umurumda değil. 85 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Hadi! 86 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Rahibeler. Tabii ya. 87 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Affederler. 88 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Bu da ne? 89 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Dikkat et... 90 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 SÜRÜCÜ 91 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Geçiş üstünlüğü bendeydi. 92 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Birine daha vurursan inerim. 93 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 -Duydun mu? -Akıl verip duruyorsun. 94 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 Parlak yeşil güzel seçim. 95 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 -Çok mu gösterişli? -İtalyan mimarisine uyum sağlıyor. 96 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 -Ne, beğenmedin mi? -Bebek! 97 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 Bebek. 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Hayır. Yavru köpekler! 99 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Siktir! 100 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 MİLYARDER 101 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 O iyi. 102 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Silahı var. 103 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 -Çekil! -Ne? 104 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 -Tanrım! -Yakalayın! 105 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Hadi! 106 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 CIA AJANI 107 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 O iyi mi? 108 00:07:45,047 --> 00:07:47,425 -Çok kan kaybetti. -Bu çok falan değil. 109 00:07:47,508 --> 00:07:49,010 Koltuğun altına damlıyor. 110 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 Neyin çok olduğuna ben karar veririm. Bak. Kan. Kırmızı. 111 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Kanamayı durdurur musun? Ya da buna her ne deniyorsa. 112 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Dışarı çıkışını duyabiliyorum. 113 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Fışkırttı. 114 00:08:01,647 --> 00:08:03,065 Tam anlamıyla fışkırttı. 115 00:08:03,149 --> 00:08:05,234 -Çok kan var. -Ağzına girmiş olmasın. 116 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 DOKTOR 117 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Tüm ülkeyi çalmaya çalışınca olacağı bu. 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 Biraz alıştırma yapabilirdik. 119 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Derdim de bu. Daha yeni ısınıyorum. 120 00:08:30,551 --> 00:08:31,552 Siktir! 121 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Neden herkes Vespa sürüyor? 122 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Vay canına. İtalya'yı seviyorum. 123 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Hissetmeye başlıyorum. 124 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Araba tutmaya başladı. 125 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Bir'den Dört'e! 126 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 -Dinlemede. - Sana ihtiyacımız var. 127 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Tabii ki var. 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Buradayım. 129 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Burası dediğin neresi? 130 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 Burası işte. 131 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Tam olarak neresi? 132 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 Burası işte! 133 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 Dedik ya, Duomo'nun tepesi. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Yukarı bakın. 135 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 Nereye? 136 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Siktir. 137 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 İniyorum. 138 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Sizi görüyorum. 139 00:10:08,357 --> 00:10:10,109 Gaza bas, manevra yap! 140 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Üstünüzdeyim! 141 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 AKROBAT 142 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Kuzeye geliyorum. Via de... 143 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 İtalya'da çok via varmış. 144 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Yanlış yön! 145 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Geri gelin. Bir fikrim var. 146 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Köşeyi dönün. 147 00:10:57,198 --> 00:10:58,866 İşte bu. Devam edin. 148 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Altı. Gördün mü? Buna yetenek derler. 149 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 Göz siniri bu kadar uzun muymuş? 150 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Götünün de gelmemesine şaşırdım. 151 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Bu böyle olmaz. Şuraya çek. 152 00:11:30,272 --> 00:11:32,817 Hayır. Bu da ne dostum? 153 00:11:33,567 --> 00:11:35,152 -Hayır! -Tamam. Yapma... 154 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Sakın ezme pislik! 155 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 -Alacağım. -Ben ciddiyim! 156 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 -Ezersen görev biter! -Al! 157 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 -Dostum, hadi! -Aldım! 158 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 -Siktir! -Aldım! 159 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 -At şunu! -Gözünü yoldan ayırma! 160 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Bu çok stresli. 161 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 -Kimin gözü bu? -Avukatın. 162 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 -Öylece oydun mu yoksa... -Tanrım, hayır. Oymadım. 163 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 İki oydu. 164 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Tamam, başlıyoruz. 165 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Tamam. Rovach'ın yayınları. 166 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 Bizi dört komutana götürecek. 167 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 -Başım dönüyor. -Sen tutmuyorsun ki. 168 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Komutanları buldun mu? Süreyim mi? 169 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Polis. 170 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 -Polis. -Siktir. Kıpırdama. 171 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Bize bakan bir polis var. 172 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Hadi dostum! Hadi! 173 00:12:52,313 --> 00:12:53,773 Helikopterden kurtulun. 174 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 BEŞ DAKİKADA İTALYANCA 175 00:12:54,940 --> 00:12:57,109 Banyo nerede? 176 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 Banyo nerede? 177 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 Banyo nerede? 178 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 TETİKÇİ 179 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 180 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Evet. İşler berbat hâlde. Boku yedik. 181 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 Seni il bagno'ya yönlendireyim. 182 00:13:14,293 --> 00:13:17,505 -Her neyse. Dört'e Uber lazım. -Çoktan düşündüm papi. 183 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Buongiorno, Quattro. 184 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Hadi! 185 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Yeni araç göndereceğim. 186 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Şunları atlat, helikopterden kurtul. Yapabilir misin? 187 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 -Kurtulabilir misin? -Kurtulabilir miymişim! 188 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Hadi! 189 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 -Siktir! -Sür hadi! 190 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Sür hadi! 191 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Eğil. 192 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 -Kolun acıyor mu? -Ne? Ateş mi edeyim? 193 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Karşılık verebilir misin? 194 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 -Görüyor musun? -Evet! 195 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 Bana işimi öğretme. 196 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 -Uffizi'yi hatırlıyor musun? -Hayır. 197 00:14:23,279 --> 00:14:28,075 -Mocha aldığımız yerin yanındaki müze. - Mocha'yı hatırlıyorum! Hayır diyorum! 198 00:14:47,219 --> 00:14:48,554 Hallet şunu. 199 00:14:59,607 --> 00:15:00,816 Bağırdım, üzgünüm. 200 00:15:01,442 --> 00:15:02,818 Müzik açayım mı? 201 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Evet. 202 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 İnsanlara dikkat et. 203 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Tamam, ön kapı nerede? 204 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Silah! 205 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 İki! 206 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Siktir! 207 00:16:03,253 --> 00:16:04,338 İyi ki ekiptesin. 208 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 Bence de. 209 00:16:09,677 --> 00:16:12,972 Gerekeni yapmamı söyledin, değil mi? Ben de yapacağım. 210 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 -Kesin haberlere çıkacağız. -Hadi canım. Tutunun. 211 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Siktir. 212 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Hayır! 213 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Bu Apollo ve Daphne'ydi. 214 00:16:51,927 --> 00:16:54,430 Helikopter görüyor musun? Ben görmüyorum. 215 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 Helikopteri atlattık. 216 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 Davut olmaz. Hayır! 217 00:16:59,601 --> 00:17:01,478 Davut küçük şeyi olan mı? 218 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Evet, o. 219 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 Çıkıp karşılaştıracak mısın yoksa gidelim mi? 220 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 -Hayır. -Gidelim. 221 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Hadi! 222 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 Siktir! İki siyah Suburban geliyor. 223 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Altı, onları şaşırt. Sana geliyorum. 224 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 İlerle! 225 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Onlar da bunu bekliyor. 226 00:18:00,704 --> 00:18:02,623 Takımda bir süper kahraman var! 227 00:18:11,173 --> 00:18:13,634 Mermim kalmadı! 228 00:18:13,717 --> 00:18:14,802 O dili bilmiyorum. 229 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 İşler şimdi kızışacak! 230 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Şimdi mi? Ameliyat yapıyorum. 231 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 -Ben de bin araba atlatıyorum. -Ölecek. 232 00:18:25,229 --> 00:18:28,690 Karnından vurulup günlerce yaşayabilirsin. İyi olacak. 233 00:18:29,108 --> 00:18:30,567 Bu dili de bilmiyorum. 234 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Yukarıda! 235 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 -Of! -Vay canına. 236 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Hissediyorum. 237 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Buldum. 238 00:18:48,752 --> 00:18:52,172 -Çok daha iyi hissediyorum. -Buldum bebeğim! 239 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Evet! İşte buna sürüş denir! 240 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Bu da ne? 241 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Göremiyorum! 242 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Siktir! 243 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 Tamam. 244 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Tamam. 245 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Hadi. 246 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Hadi! 247 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Nerede... 248 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Kadehimi bu sevdiğim çocuğa kaldırıyorum. 249 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 Ağlıyor musun? 250 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 Adını bile bilmiyorduk. 251 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 Hiç kimseninkini bilmiyoruz. 252 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 Adı neydi? 253 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 Bir önemi yok. 254 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 İyi bir adamdı. 255 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 Kontrolüm altında sanıyordum. Üzgünüm. 256 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Ailesi var mıydı? 257 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Bence ailesi bizdik. 258 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 Hepimiz. 259 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Biz bir aile değiliz. 260 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Cleaver'lar değiliz. 261 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 Ne? 262 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Cleaver'lar. 263 00:20:59,758 --> 00:21:00,759 Ward, June? 264 00:21:01,260 --> 00:21:02,678 -Ne? Hayır. - Leave It to Beaver. 265 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 - Leave It to Beaver mı? -Jerry Mathers. 266 00:21:04,930 --> 00:21:05,847 -Hayır. -Tony Dow. 267 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 -Hayır. -Barbara Billingsley. Hugh Beaumont. 268 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 -Hiç duymadım. -Kimse Nick at Nite izlemiyor mu? 269 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Fransızlar böyle şeyler izlemez. 270 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Y kuşağı. Fransızlar. Hadi kaldıralım. 271 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 Bu da ne demek? 272 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Kendimize bir Yedi bulmalıyız demek. 273 00:21:35,085 --> 00:21:39,506 Merkez'den, Yardım Üssü'ne. Yardım Üssü, burası Merkez. Ağ sizindir. 274 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 AFGANİSTAN - HELMEND VİLAYETİ 275 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Tam isabet. 276 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Hey! 277 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Hey! 278 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Minibüs çıktı. Birleşmiş Milletler. 279 00:22:33,477 --> 00:22:37,064 -ISR koordinatlara yaklaşıyor. -Black Hawk, beyaz minibüsü izliyor musun? 280 00:22:38,440 --> 00:22:42,569 Tedirgin görünüyor, bir sorun var. Adamlarıma yöneldi, bunu sevmedim. 281 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Adamlarıma yöneldi, dedim. 282 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Adamlarıma... 283 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 BİRLİK FOTOĞRAFI 284 00:22:53,789 --> 00:22:55,457 Tersten yazılmış. 285 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 BM ters yazılmış. Ateş etmek için izin istiyorum. 286 00:23:00,629 --> 00:23:02,798 Biz burada gözlemciyiz. 287 00:23:02,881 --> 00:23:06,176 -Komutanım... -Askerî mahkemeye çıkmak istemiyorsan 288 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 otur oturduğun yerde ve izle. 289 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 Minibüs! 290 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 Füze! 291 00:23:44,339 --> 00:23:46,049 Hanımefendi, beyefendi. 292 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 Beni tanımıyor olabilirsiniz 293 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 ama Johnny benim Delta'daki kardeşlerimden biri, arkadaşım. 294 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Evine hoş geldin Blaine. 295 00:24:06,528 --> 00:24:09,448 Bir süredir senin gibi özel bir asker arıyoruz. 296 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Sen kimsin? 297 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 Tetiği çekmene izin verecek biri. 298 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 Affedersin? 299 00:24:22,794 --> 00:24:25,964 Telsiz konuşmanı dinledim. Nasıl olduğunu boş ver. 300 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Tetiği çekmene izin verirdim. 301 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Girebilir miyim? 302 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Teşekkürler. 303 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Kimse dünyayı kurtaramaz. 304 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Ama daha iyi hâle getirebiliriz. 305 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 Bilirsin. 306 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Sana bunda yardım edebilirim. 307 00:24:59,456 --> 00:25:03,460 Yapman gerekeni yapabilsen nasıl olurdu merak ediyor musun? 308 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Kötü insanları öldürebilirsin. 309 00:25:12,385 --> 00:25:17,140 Devletin sana siyasete, bürokrasiye, ticari ilişkilere dayanarak 310 00:25:17,224 --> 00:25:19,559 kötü olduğunu söylediği kişiler değil. 311 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 Hayır, gerçek kötülerden bahsediyorum. 312 00:25:28,568 --> 00:25:30,737 Onları halletmene yardım edebilirim. 313 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Ve o tetiği çekmemeni asla söylemeyeceğim. 314 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 Ne dersin? 315 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Hey, evlat! 316 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 -Ne yapıyor bu? -Yapma! 317 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 Hey! 318 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Biri denize düştü! 319 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 GÜNÜMÜZ 320 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Blaine, doğuştan askerdi. 321 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 Dördüncü nesil bir askerdi. 322 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Nitekim ailesi İkinci Dünya Savaşı'nda savaşmıştı. 323 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Ataları gibi o da doğruyu ve yanlışı biliyordu. 324 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 Farkı biliyor ve bu konuda bir şeyler yapıyordu. 325 00:26:35,260 --> 00:26:36,803 Bana hikâyeler anlattı. 326 00:26:38,471 --> 00:26:40,849 Çocukken dedesinin hikâyesini dinlemiş. 327 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 1944'te görev sırasında ölen bir Tuskegee Havacısı. 328 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Bu fotoğrafları 329 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 kahramanının mezarına 330 00:26:51,151 --> 00:26:52,569 yerleştirmemizi isterdi. 331 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Kaptan Amerika gibi ülkesini çok sevdi. 332 00:27:00,035 --> 00:27:04,706 Ve onunla aynı pozisyonda olsak nasıl tepki vereceğimizi bilemeyiz. 333 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 Korku, ses. 334 00:27:07,334 --> 00:27:10,879 Ama Blaine'in yerinde olsam o pislikleri vururdum. 335 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Kafalarını uçururdum. 336 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Ben böyleyim. 337 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Ayakta kalan son adam ben olurdum. 338 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 Askerî geçmişim yok ama anne ördek gibiyimdir. 339 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Yavrularıma bulaşırsan... 340 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 Dostum, otur. 341 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Otur hadi. 342 00:27:26,186 --> 00:27:27,937 Coco'yu izlerken görmeliydin. 343 00:27:29,105 --> 00:27:30,482 Gözyaşları sel olmuştu. 344 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Duygusal bir film. 345 00:27:33,526 --> 00:27:36,613 -Bayağı inliyor. -Seyretmesi çok zor. Pekâlâ. 346 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Bence yeterince gördük. 347 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 Bundan sonra adın Yedi. 348 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Ben Bir'im. 349 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Yedi kişiyiz. 350 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Hayır, altı. 351 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 KALİFORNİYA ÇÖLÜ 352 00:28:03,431 --> 00:28:06,351 Günü atlatmak için yaptığımız bir şey var. 353 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 Bir kutu alıp o kutunun içine dünyadaki tüm dehşeti, 354 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 insanların birbirlerine yaptığı zulmü koyarız 355 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 ve onu kapatıp yokmuş gibi davranırız. 356 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Sadece bazılarımız kutunun içinde çok zaman geçirir. 357 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Numara yapma yeteneğimizi kaybettik. 358 00:28:24,869 --> 00:28:27,414 Bu boktan dünyada çok fazla bitmemiş iş var. 359 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 UZAK DURUN 360 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Hayaletlerin işi yaşayanların yapmayacağı veya yapamayacağı kirli işleri yapmak. 361 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Ve buradan yapacağız. 362 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Burası hayaletli evimiz. 363 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Batcave'e çok benziyor ama Batcave gibi değil. 364 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Yedi, sen öldün. 365 00:28:45,390 --> 00:28:49,436 Daha önce hiç görmediğin şehirler ve kişilerle sınırlandırılacaksın. 366 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Tabii diğer hayaletler hariç. 367 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 Güvenlik için adlarını değil, sayılarını biliyorsun. 368 00:28:56,067 --> 00:28:57,694 Kimse de çok yakınlaşmıyor. 369 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 Şuraya geç. 370 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Bu bizim hedef tahtamız. 371 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Bu dokuz kişi kutunun içine çok fazla kötülük koymuş. 372 00:29:07,620 --> 00:29:08,955 Bize hesap verecekler. 373 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 İlk hedefimiz bu pislik. 374 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 İlk görev, 375 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 Turgistan diktatörü Rovach Alimov. 376 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Öldüğünde bütün saçmalıklar biter. 377 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 Ehliyet yenilemeye, Noel alışverişine son. 378 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 Hain sevgililere de. 379 00:29:27,474 --> 00:29:30,226 Ölüler için "Ofis Dışında" yanıtı hazırlamalılar. 380 00:29:30,310 --> 00:29:33,271 "Üzgünüm. Şu an gezegende değilim. Öldüm.'' 381 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Artık vergi yok, sabıka kaydı yok, 382 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 sadece çıplak olduğun için falan tutuklanmak yok. 383 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Çıplaklık, sarhoşluk. Sıradan şeyler. 384 00:29:43,198 --> 00:29:44,824 Ölü olmanın en iyi yanı şu. 385 00:29:45,450 --> 00:29:47,076 Artık göçmenlik sırası yok. 386 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 Bana bakma. Ben Amerikalıyım. 387 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Ben kaçağım. 388 00:29:51,581 --> 00:29:54,167 -Çok alaycısınız. -Peki ya yüksek tansiyon? 389 00:29:54,292 --> 00:29:58,254 Siktir git yüksek tansiyon. Ne istersem yiyeceğim. Çok teşekkürler. 390 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Hâlâ yaşadığını biliyorsun, değil mi? 391 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Sen de siktir git teknoloji. 392 00:30:10,683 --> 00:30:15,230 Yedinci sınıftaki bilim fuarından beri mıknatıs ürettiğimi bilmiyorlar tabii. 393 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Fuarı yıkıp geçmiştim. 394 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 Sonra böyle büyük şeyleri alıp... 395 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Bu saçmalık. 396 00:30:20,985 --> 00:30:22,487 ...buna dönüştürdüm. 397 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Neodim ve mikro mıknatısı keşfettim.. 398 00:30:25,448 --> 00:30:29,953 Titreşimli telefonlar, on milyon telefon, Prius'lar, Tesla'lar benim sayemde. 399 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 Ve bir gün bu beni çok zengin yapacak. 400 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Her şeyi yanlış anlamışsınız. 401 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Ölü olmanın en iyi yanı 402 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 özgürlüktür. 403 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Yani hepimiz öleceğiz. 404 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 Hayattayken bunu yaşayalım, değil mi? 405 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 Gençken bir sürü kötü karar alıyorsun. 406 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Bilirsin, evlilik, mortgage falan. 407 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Ama ölünce... 408 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 ...hepsi silinir. 409 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Püf diye! 410 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 O noktadan itibaren tek önemli olan neyi seçtiğiniz. 411 00:31:10,743 --> 00:31:13,162 Mesele şu ki, Yedi'yi gizlemeliyiz. 412 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Şunları uzatır mısın? 413 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Hadi bakalım. Pekâlâ, küçük bir gösteri, teknoloji yok. 414 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Bir darbe, kolay olmayan üç adımda böyle yapılır. 415 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Pekâlâ, ülkemiz Turgistan, değil mi? 416 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Bunlar iyi insanlar, işlerine bakıyorlar. 417 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Bir de dört komutan, cuatro amcıkları var. Çok kötü adamlar. 418 00:31:35,727 --> 00:31:37,186 Ama daha kötü biri var. 419 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Bu pislik diktatör. 420 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 En üstte. 421 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Kardeşini unutmayın. 422 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 Demokrasi sever kardeş. 423 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 İşin kilit ismi o. 424 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Yani dört komutanı vuracağız. Bizi kardeşine götürecekler. 425 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 En iyi komutanları öldürsen diktatörü mahvedersin. 426 00:31:54,203 --> 00:31:56,372 Sonra kardeşini serbest bırakıyoruz. 427 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 En sonunda da pislik diktatöre veda edip 428 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 demokrasi sever kardeşi başa getiriyoruz. 429 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Her şey dört ay içinde bitecek. 430 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 Día de los Muertos'ta. Ölüler Günü. 431 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Bu kadar mı? 432 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Gayet basitmiş. 433 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Bardaklar. 434 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 Yani hepimiz öleceğiz. 435 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Ben değil. 436 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 O değil. Hepimiz. 437 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 -Acı içinde. -Evet, çok komiksiniz. 438 00:32:32,742 --> 00:32:36,245 Turgistan'daki bu Rovach hakkında başka ne biliyorsun? 439 00:32:42,001 --> 00:32:46,089 Turgistan sınırında binlerce kişi Rovach rejiminden kaçıyor. 440 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 Ordu, yardımları hedef alıyor. 441 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Rovach'ın ordusu bu gizli hastaneleri hedef alıyor. 442 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Dünya sessizliğini korurken... 443 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 TURGİSTAN SINIRI 444 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 Çatışma başladığından beri bir milyon insan yerinden oldu. 445 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 Sadece bu kampta 80.000'den fazla var, yarısı çocuk. 446 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 -Çok üzücü. Tanrım. -Evet. 447 00:33:16,828 --> 00:33:20,498 -Vaktin varsa yeni hastaneyi göstereyim. -Hastaneye gitmeyeceğiz. 448 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 Sıtma haplarımı alamadım ama... 449 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 Burada sıtma yok. 450 00:33:24,168 --> 00:33:27,547 Buna ben karar veririm. Şöyle yapacağız. Pekâlâ, ben... 451 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 -Adın neydi? -Oliver. 452 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver. Oliver burada fotoğrafımızı çekecek. 453 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 Ben de birkaç çocuğun fotoğrafını çekeceğim. 454 00:33:36,097 --> 00:33:39,142 Çok hasta ya da sakat olmasın, moral bozmayalım. 455 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 Sonra etrafa su taşıyacağım 456 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 ve vakfınıza devasa bir çek yazacağım. 457 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 -Adın neydi? -Mike. 458 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Evet, tamam. Sağ ol Mike. 459 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Dikkatli ol. 460 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 -Yardım edeyim. -Dengeledim. 461 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 Birini düşürürsem daire çizerim. 462 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 O zenginin burada ne işi var? 463 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 Bilmem. Fotoğraf? Sosyal medya? Umursadığını mı gösteriyor? 464 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Futbolcu olmalıydım. Profesyonel olabilirdim. 465 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 -Git buradan. -Sorun yok. 466 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 -Bizi vuracaklar! -Ne oluyor? 467 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Gel! Maskeleri almalıyız! 468 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 -Maskeleri alın! -Gaz! 469 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 Maskeleri alın! 470 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Gaz! 471 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 -Kutuları aç. -Dağıt. 472 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Tak şunu. Tak. 473 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Louvre'dayız. Dünyanın en güzel yerinde. 474 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Kapat şunu. 475 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Ama efendim... 476 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 -Bunu nereden buldun? -Sosyal medyadan. 477 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Her yerde. 478 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 Haberler ve diğer ülkeler kınıyorlar. 479 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Kimsenin sorumlu tutmadığı bir savaş suçlusu. 480 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Yasaklı kimyasal silahlar kullanarak büyük vahşete imza atıyor. 481 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 Yaygara koparıyorlar. 482 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 Hiç kan dökülmedi. 483 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Sence bunu kim çekti? 484 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Beni etkile. 485 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Siz çektiniz, videoya çektirip sızdırdınız. 486 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 Kararlılık göstermek, korku yaymak için. 487 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 Düşmanlarıma onları neyin beklediğini göstermek için. 488 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 Bu daha başlangıç. 489 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 PARİS, FRANSA - ALTI AY ÖNCE 490 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 Kirli düşüncelerinle aklını karıştırdın. 491 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 Katliamdan başka bir şey düşünmedin. 492 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Onları katletmediğimi söyle. 493 00:38:35,563 --> 00:38:38,691 Ama öldüler. Senin tarafından vahşice katledildiler. 494 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 Bana neden tükürdün? 495 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Keşke ölümcül bir zehir olsaydı. 496 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Hiç bu kadar tatlı bir yerden zehir gelmemişti. 497 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Hiç bu kadar iğrenç birini zehirlememiştim. 498 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Gözleriniz beni zehirledi tatlı hanımefendi. 499 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 Keşke bakışlarımla öldürebilseydim! 500 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 501 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Karıştır. Çalkalama, karıştır. 502 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Ne düşünüyorsun? 503 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 Ben bir Negroni alayım. 504 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Öylece dök. 505 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 Pardon? 506 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 O... Oyun hakkında? 507 00:39:30,493 --> 00:39:33,829 Bir klişe var. "Sanat gerçekten hayatı taklit ediyor mu?" 508 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 Çünkü sahnede yürüyen bir zalim var. 509 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 510 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Ve ilk perdede... 511 00:39:41,379 --> 00:39:44,465 ...zulmü cezasız kalıyor ama beşinci perdede... 512 00:39:46,384 --> 00:39:47,385 Beşincide... 513 00:39:48,677 --> 00:39:49,678 Adalet. 514 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Daima adalet. 515 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Sen bir zalim görüyorsun. 516 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Bense bozuk bir dünyaya düzen getiren bir adam görüyorum. 517 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Pisliğini temizleyerek, parlayana kadar cilalıyor. 518 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 Sanatta en büyük umutlarımız gerçek olur. 519 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Kahramanlar daima kazanır. 520 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Bu saçmalık. 521 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 Hayat tamamen farklıdır. 522 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Ben Shakespeare'in tarafındayım. Beşinci perde geliyor. 523 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 Shakespeare'e. 524 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Bill'e. 525 00:40:23,337 --> 00:40:25,297 Sonunu berbat ettiniz. 526 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Hayır. 527 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Etmedik. 528 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 Adını duyamadım. 529 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 -Rovach. -Onunla konuşuyordum. 530 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 Müsaade eder misin? Sürttürüyorsun. 531 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 Evet. 532 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 Artık içimde değil. Güvendeyiz. 533 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Adın ne? 534 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 535 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. Koca adam hâlâ bana bakıyor, değil mi? 536 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 -Evet. -Sonra kıçımı tekmeleyecek. 537 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 -Güzel. -Evet. 538 00:41:33,324 --> 00:41:36,118 -Bir şeyleri yanlış yapıyoruz sanırım. -Neden? 539 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Çünkü çikolatalar bütün gece orada kaldı. 540 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 -Yapıştırılmış gibi. -Bu delilik. 541 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 Yaşlanıyorum. 542 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Söylediklerine inanıyor musunuz? 543 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Kötülüğün cezasız kaldığına. 544 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Bence buna inanıyor. 545 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 Peki ya sen? 546 00:41:58,682 --> 00:42:00,726 Bence tüm dünya... 547 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 ...sonsuz, kötü... 548 00:42:04,563 --> 00:42:05,940 ...boktan bir döngüde. 549 00:42:08,901 --> 00:42:10,444 Ama o da payını alacaktır. 550 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Bu eğlenceliydi. 551 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 Ortadan mı kaybolacaksın? 552 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 Hayalete mi benziyorum? 553 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 Hayır. Sanki olmak istiyor gibi konuşuyorsun. 554 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Öyle mi konuşuyorum? 555 00:42:31,632 --> 00:42:34,343 Seni tekrar görmek istediğimi nereden çıkardın? 556 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 O kadar unutulmaz değildin. 557 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Ayrıca New York'a taşınıyorum. 558 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 Orada yaşıyorum. 559 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 Keriz. 560 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Şimdi de takip mi ediyorsun? 561 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Belki biraz. 562 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Artık konuyu biliyorsunuz. 563 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 GÜNÜMÜZ 564 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 KALİFORNİYA ÇÖLÜ 565 00:43:16,385 --> 00:43:18,095 Bugün okulda bir şey oldu mu? 566 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Angela Valentine kusacağını söyledi. 567 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 Sonra ne oldu? 568 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 Kustu. 569 00:43:23,309 --> 00:43:26,478 -Bir hakkında ne biliyorsun? -Köpek Wally'yi seviyor. 570 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 Beaver dizisine kafayı takmış. Bence yetim. 571 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Para koymak istersen bir bahsimiz var. 572 00:43:32,610 --> 00:43:34,236 İlginç bir ekibiniz var. 573 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 Kaç operasyon yaptınız? 574 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 -Floransa dâhil? -Evet. 575 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 -Bir. -Bir mi? 576 00:43:39,116 --> 00:43:43,162 Aslında küçük bir görev vardı. Belki bir ve çeyrek. Sicilya'daydı. 577 00:43:43,245 --> 00:43:45,331 Ama Floransa tam bir rezaletti. 578 00:43:45,414 --> 00:43:48,334 Ben olmasam muhtemelen birden fazla kişi ölürdü. 579 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 -O kadar. -Dalga mı geçiyorsun? 580 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Şakam yok. 581 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Ailemin, dostlarımın önünde kendimi gömdüm. 582 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Evet, Bir anlattı. 583 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 Büyük bir askerî cenaze. 584 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Silahlar, bayraklar. 585 00:44:00,262 --> 00:44:04,224 Çok havalı. Cenazemde beş kişi vardı ve ikisi erken ayrıldı. 586 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 Annenin ağlamasını izlemek zor. 587 00:44:06,435 --> 00:44:10,522 -Evet. -Bu görevle ilgili içimde iyi bir his var. 588 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 MURAT KARDEŞİ 589 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 Adamı nasıl bulamazsınız? 590 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Bilmem, Bir genelde istediğini bulur ama onu bulamıyor. 591 00:44:18,739 --> 00:44:21,492 -Birkaç yıl önce Amerikalılar yakalamış. -Amerikalılar? 592 00:44:22,576 --> 00:44:23,494 Bilmiyorum. 593 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 Ekibini hazırla, hedef... 594 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Camille, sevmesen de bazen yetkiyi kötülere vermen gerekir. 595 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 İşini yap. 596 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 BATI ÖZBEKİSTAN, 2017 597 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Kimse dokunmasın. O benim. 598 00:45:17,840 --> 00:45:20,509 Dışişleri Bakanlığının bana verdiği teminat... 599 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 -Başka yere bağlıyım. -Tanrım, CIA. 600 00:45:22,803 --> 00:45:26,557 -Seni kardeşine teslim edeceğim. -Kardeşimi tanımıyorsun. 601 00:45:26,640 --> 00:45:28,267 Rovach tam bir canavar. 602 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Ülkenizin sahip olduğu her prensibi ihlal edecek. 603 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 Bunu yapmaması için direktöre yalvardım Murat. 604 00:45:36,233 --> 00:45:38,902 Amerikalılar yakalayıp kardeşine vermiş. 605 00:45:38,986 --> 00:45:40,279 Şu kel olana. 606 00:45:40,362 --> 00:45:44,074 Bir'i sevdin, değil mi? Tam bir pislik ama sevimli, değil mi? 607 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 -Değil. -O seni sevdi. 608 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 Eğlenceli kısmı şu. 609 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 Kaç tane milyarder tanıyorsunuz? 610 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Elon Musk'ı, Bill Gates'i duydunuz. Bu... Neyse. 611 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Tabii beni daha önce duymamıştınız. 612 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Böyle seviyorum. İyi bir mucidimdir. 613 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Teknoloji yarattım, dijital iz takip ettim, sildim. 614 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Hatta bazılarını CIA'e sattım. 615 00:46:04,928 --> 00:46:08,307 Orada ilginç insanlarla tanıştım, maceralara atıldım. 616 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Ama onlardan kurtulup başka fikirlere atıldım. 617 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Paramı zor durumdakilere yardım için kullandım. 618 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Ama milyarlar yeterli değişmiş. 619 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 Devletler muhtaçlara yardım etmez. 620 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Ben de, "Sikeyim devleti. Bunu kendim yapacağım.'' dedim. 621 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 İşte buradayız. Bu göz bizi o komutanlara götürdü. 622 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Ve oyun başladı. 623 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Pekâlâ komutan, Vegas'a uçuyorsun. 624 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Senin için çok önemli bir görevim var. 625 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Silah satıcısı Viktor'la görüşeceksin. 626 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Sarhoş ol. 627 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Vegas'a gidiyoruz bebeğim. 628 00:46:44,760 --> 00:46:46,428 Viktor, Vegas, Viceroy. 629 00:46:46,512 --> 00:46:48,889 Komutan Garioff, sessiz harf çok, kolaylaştıralım. 630 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 Küçük şişko, Rovach'ın kardeşini denetliyor. 631 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 Las Vegas, dünyadaki en çok yüz tanıma yazılımı olan yer. 632 00:46:58,482 --> 00:47:02,945 -Ne olacağımı biliyorum. -Akıllıca kılık değiştirin. 633 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 Koca adamım, kendi bokumu temizleyebilirim. 634 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 O söz öyle değil. 635 00:47:06,824 --> 00:47:09,409 Bokunu temizleme, koca adam gibi sifonu çek. 636 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 Göze çarpmayın. Araya kaynayın. Yok olun. 637 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Evet. 638 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Tamam, şimdi güvenli. 639 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 Kırmızı mı, mavi mi? 640 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 -Muhtemelen Ferrari. -Bu kalitede gaz az bulunur. 641 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 Amerikan Ordusu bu sarin gazını panzehir testi için kullanıyor. 642 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Geriye kalanını da çöle gömüyorlar. 643 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 Temin edebilirim. 644 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 Ama burada teslim alın. 645 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Aracı yok. 646 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 Öldürecek misin? 647 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Bayıldım. 648 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Ne büyük şans. 649 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 -Viktor'un hediyesi. -Viktor'u seviyorum. 650 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Geliyorum! 651 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Partime hoş geldiniz! 652 00:48:59,603 --> 00:49:00,896 Lanet olası sivilce! 653 00:49:35,514 --> 00:49:37,391 Yaşayan son komutan sensin. 654 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Çok geç. 655 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Anlaşma tamam. 656 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 İki ton sarin gazı. 657 00:49:48,860 --> 00:49:50,946 -Rovach'ın kardeşi nerede? -Ne? 658 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Üç saniyen var. Açık konuş. 659 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 Hayır, düşünme. Konuş! 660 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Üç, iki... 661 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Hong Kong'daki Ni Hai Kulesi'nin çatı katında. 662 00:50:02,332 --> 00:50:03,333 ...bir. 663 00:50:08,005 --> 00:50:10,757 Daha kötü olabilirdi. Bilirsin, bitirebilirdi. 664 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Güzel iş. Gizlenin dedim, kokain çekmiş Borg ve McEnroe olun demedim. 665 00:50:16,513 --> 00:50:18,473 Buradan nefret ediyorum. Cidden. 666 00:50:19,307 --> 00:50:22,310 Hayır, bu Navratilova. Kadın tenisçi. 667 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Senin kostümün de aptalca. Motorcu pislik. 668 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Pardon hanımlar. 669 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Ama Vegas'ta olan... 670 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 Gerisini bilirsiniz. 671 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 Yapamayız. 672 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Başka yere gidelim. 673 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 Silaha dikkat et. 674 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Tanrım. 675 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 -Bunu yapamayız. -Ne? 676 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Öpüşmek yok. 677 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Bana uyar. 678 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Öpmeyi kes! 679 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 Ne? Öpmüyorum. 680 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 -Buraya gel. -Burnunu çıkar. 681 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 Çok daha iyi. 682 00:51:27,125 --> 00:51:28,627 Nereye kaçıyorsun? 683 00:51:29,711 --> 00:51:31,713 Bir ruhumu geri vermeye söz verdi. 684 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Biriyle konuşmalıyım. 685 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Korkuyorsun. 686 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Tam bir korkaksın. 687 00:51:38,053 --> 00:51:39,679 Hiç coup-d'état yaptın mı? 688 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 Hayır. Anlamını bile bilmiyorum. 689 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Vay canına. Darbe. Coup d’état. Fransızca bir kelime, Napolyon. 690 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Fransız tarihi. 691 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Tamam. 692 00:51:51,441 --> 00:51:54,319 Tekrar inşa edecek birini bulmadan bir yeri yıkamazsın. 693 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 O kişi Rovach'ın kardeşi Murat. 694 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Hong Kong'da hapiste. 695 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 Komutanları öldürdük, ordu boku yedi. 696 00:52:02,077 --> 00:52:03,703 Yeni bir lider arayacaklar. 697 00:52:03,787 --> 00:52:05,205 Onlara birini vereceğiz. 698 00:52:06,581 --> 00:52:09,251 Darbeymiş. Ne demekse. Aptalca bir kelime. 699 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 NEVADA - HAZRETİ MERYEM'İN EVİ 700 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 En sevdiğim. 701 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Biliyorum anne. Nasılsın? 702 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Bilirsin anne. 703 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 Bir ülke var. Özbek... Hayır, Turg... 704 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 Turkis... Turkikas... 705 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Siktir! Turkikasazhan mıydı? 706 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Anne, tek bildiğim sonuda ''stan'' olduğu. 707 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 -Asya'da. -Yani Kansas'a yakın! 708 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Sayılır. Evet anne, Kansas'a yakın. 709 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Her neyse, başındaki adam öldü ve... 710 00:53:02,053 --> 00:53:04,931 İki oğlunu geride bıraktı. Biri iyi, biri kötü. 711 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Yönetime kötü olan geldi. 712 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Ne bakıyorsun be Hemşire Ratched? 713 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 Git, rahibelerle falan takıl. 714 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Evet, yürü. 715 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 Yürü. 716 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Seni annemin önünde yere sererim. 717 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Üzgünüm anne. 718 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 Neyse, iki oğul savaştı ve kötü olan yönetime geldi. 719 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 İyi olanı hapse attı ve... 720 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 Diego'yu hiç sevmedim. 721 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 Evet, ben de anne. Onun için çalışmak bana uymadı. 722 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Artık başkası için çalışıyorum. İyi şeyler yapıyoruz. 723 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Kansas'ta işleri düzeltiyoruz. 724 00:53:45,805 --> 00:53:48,266 İyi şeyler kötüyü silebilir, değil mi? 725 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Seni seviyorum Andres. 726 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Hayır. 727 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Hayır anne. Andres, Bogota'da. Benim, Javi. 728 00:53:58,485 --> 00:54:00,070 -Javi. -Javi mi? 729 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 Artık bir katil olduğu için Javi ile konuşmayacağım. 730 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Sadece kötü insanları öldürdüm anne. 731 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 Hey. 732 00:54:17,545 --> 00:54:20,590 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Zorundayım. İşim bu. 733 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 Baba? 734 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 Uyuyamıyorum. 735 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Baba? 736 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Burada değil. 737 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 Annen nerede? 738 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Benim annem yok. 739 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Javi seni seviyor anne. 740 00:55:08,930 --> 00:55:11,891 -Sen ve Bruce Wayne saçmalıkların! -Bö! 741 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 Tek kural. 742 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 Tek kural. 743 00:55:18,231 --> 00:55:22,152 Bir yakının olması nasıldır, bilmiyorsun. Adımı bile hatırlamıyor. 744 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Yani gelmesen fark etmez. 745 00:55:24,029 --> 00:55:28,783 Bu arabanın içini kafatası parçalarınla doldurmadığım için şanslısın. 746 00:55:28,867 --> 00:55:32,704 -Seni kim büyüttü? Mafya mı? -Bu seni ilgilendirmez Üç. 747 00:55:33,705 --> 00:55:38,126 Bu iş için her şeyi feda ettik. Buna saygı duy, elimizde sırf bu var. 748 00:55:45,633 --> 00:55:48,720 Genelde törene katılmam ama bugün 749 00:55:49,429 --> 00:55:51,806 üstlerinizin Amerika'da başına gelenler 750 00:55:52,432 --> 00:55:56,144 aileme 60 yıl sadakatle verdikleri hizmeti bir çırpıda yok etti. 751 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 Yerleri kolayca doldurulamaz. 752 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Albay Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 753 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Sırada siz varsınız beyler. 754 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Hepinizin toplam deneyimi neredeyse seleflerinizinki kadar 755 00:56:13,995 --> 00:56:16,289 ama yerlerine geçmesi için... 756 00:56:18,166 --> 00:56:19,709 ...sizin gibiler lazım. 757 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Sizin gibiler. 758 00:56:23,213 --> 00:56:24,339 Ama siz değilsiniz. 759 00:56:44,067 --> 00:56:46,361 Komutanlarımın katilini bilmiyorum 760 00:56:46,903 --> 00:56:50,365 ama bundan en çok yarar sağlayan adamlara güvenemem. 761 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Sıradakiler, tebrikler! 762 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 KALİFORNİYA ÇÖLÜ 763 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Pekâlâ, radara yakalanmadan bu ara noktalardan geçeceğiz. 764 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 İşte Hong Kong'a gizli giriş. 765 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 Hey, Bir! 766 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Bana Altı diyecek misin? 767 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 -Hayır. -Tamam. 768 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 -Sormamalıyız ama... -Öyleyse sorma. 769 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Bir kim? 770 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 -Kim o? -Kızgın bir zengin. Tek bildiğim bu. 771 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 -Ama nasıl tanıştınız? -Tanışmadık. 772 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 O bizi buldu. Garip şekillerde. 773 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 -Evet. -Evet. 774 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Çok garipti, zamanlaması mükemmeldi. 775 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 UKRAYNA - KİEV 776 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Ucuz. Sahte. 777 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Siktir! Kandahar'ı bulana kadar gitmiyoruz. 778 00:58:00,059 --> 00:58:01,060 Gidelim. 779 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Siktir. 780 00:58:34,052 --> 00:58:35,136 Siktir! 781 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 Vay canına! 782 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Elimi tut! 783 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Dayan! 784 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Zenginim. 785 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 Ne istiyorsun? Ne istiyorsun be? 786 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Hey, sakin ol. 787 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Sen kimsin? Polis misin? 788 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 Korkuyor musun? 789 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 Asla. 790 00:59:50,712 --> 00:59:51,921 Bu seni güçlendirir. 791 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 Bir amacın olması seni daha da güçlendirir. 792 00:59:58,886 --> 01:00:00,847 Kaybetmekten korktuğun bir şey. 793 01:00:00,930 --> 01:00:04,601 Bir hiç uğruna ölmekten korkmanı sağlayan bir şey. 794 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 -Savaştığın şey yerine. -Hata yapıyorsun. 795 01:00:07,312 --> 01:00:09,731 Ben bir hırsızım. Hayatım boyunca çaldım. 796 01:00:09,814 --> 01:00:11,899 -Para verebilirim. -Korkuyor musun? 797 01:00:11,983 --> 01:00:15,987 -Yetenekliyim. Faydalı olabilirim. -Öleceksin. 798 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 -Yardım edebilirim! -Öleceksin. 799 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 -Yapacaksan, durma yap. -Öleceksin! 800 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Öldür o zaman! 801 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 -Tanrım! -Hasta herif! Kim böyle bir şey yapar? 802 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 -Yüzünü görmeliydin. -Hasta herif! 803 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 Hiç komik değil! 804 01:00:36,257 --> 01:00:37,550 Çok komik. 805 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Benim ailemden kötüsü yoktur sanıyordum. 806 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 Sus, nedense ''aile'' lafından nefret ediyor. 807 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 Bence ailesi yok. 808 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Ve bir görevde geride kalırsan 809 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 senin için dönmeyecek. 810 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Ne? 811 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 Biz Delta'larda öyle olmaz. 812 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Bir şeyler değişecek. Söz veriyorum. 813 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hong Kong. Motor çalışıyor. 814 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 Sormamamız gerekiyordu ama meraklı biriyim. 815 01:01:03,368 --> 01:01:06,663 Sorum şu. Mücadeleni başka şekilde de verebilirdin. 816 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 Neden şimdi ve neden Turgistan? 817 01:01:10,041 --> 01:01:13,294 Herkes yardım etmekten bahsediyor. Bir şey yapmak güzel. 818 01:01:29,894 --> 01:01:31,270 NI HAI ÇATI KATI 819 01:01:33,856 --> 01:01:35,566 Güzel manzara küçük kardeşim. 820 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Şahsen daha çok altın kullanırdım. 821 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Siyah. 822 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 -Yalnızım. -Üstüne üstüne geliyor, karanlık. 823 01:01:48,955 --> 01:01:51,082 Sultan I. Ahmet'i tanıyor musun? 824 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Pisliğin teki. 825 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 1603'te Sultan I. Ahmet küçük kardeşlerine bir hediye verdi. 826 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Topkapı Sarayı'nda harika bir yer. 827 01:01:59,382 --> 01:02:00,633 Gösterişli bir kafes. 828 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Evet, ben de tarihimi öğrendim. 829 01:02:04,721 --> 01:02:07,306 Ahmet'ten önceki sultanları mı tercih ederdin? 830 01:02:08,099 --> 01:02:11,102 Aynı ipek çarşafla kardeşlerini boğduran sultanları. 831 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Kendi kütüphanen, sinema salonun var. 832 01:02:18,776 --> 01:02:21,487 -Evet, eğlenceli bir hapishane. -Ya bu? 833 01:02:22,363 --> 01:02:23,448 Bu ne? 834 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Sanat. 835 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Çirkin bir sanat. 836 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Sevgi dolu ağabeyin de ziyaret ediyor. 837 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Benim olanı almaya çalışmandan sonra çok cömert davrandım. 838 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 Hakimiyet senin ya da benim değil. 839 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 -Halkın. -Halkın mı? 840 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Evet kardeşim, halkın. 841 01:02:39,088 --> 01:02:40,923 Sanki kutsal bir topluluk. 842 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 Kırbaçlanmak için yalvaran hiddetli, cahil, eğitimsiz bir halk değilmiş gibi. 843 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Öfke sorunları var da. 844 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Burada ne arıyorsun? 845 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Bu rezil kimyasal saldırıların 846 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 beni senden popüler hâle getiriyor. 847 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Buradan çıkmanın tek yolu 848 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 Daqeeq'in seni şu pencereden atması. 849 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Keşke. 850 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 Dört komutanım infaz edildi. 851 01:03:17,293 --> 01:03:18,878 Bu konuda bilgin var mı? 852 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Var mı? 853 01:03:25,551 --> 01:03:30,223 Komutanlarıma yapılan bu saldırılar sadece kimyasal saldırılarımı arttırır. 854 01:03:31,265 --> 01:03:32,809 Yıllar sürebilir 855 01:03:33,309 --> 01:03:38,356 ama bu insanlar için yaptığın güzel şeyler adına seni haklayacaklar. 856 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 Kim? Amerika mı? Beni onlar yarattı. 857 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 Rusya mı? Silahlarımı onlar verdi. 858 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 Daqeeq, cidden mi? 859 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 Bu tişörtü sen mi aldın? 860 01:03:51,410 --> 01:03:52,328 Beni utandırıyorsun. 861 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 ADAM EFSANE 862 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 Üzgünüm. Zevkim kötü. 863 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Daqeeq'in emirleri kesin. 864 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 Bana bir şey olursa, aynısı sana da olur. 865 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Birebir ve hemen. 866 01:04:05,842 --> 01:04:07,301 Turgistan'a dönüyorum. 867 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 Güvenli bir şekilde. 868 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 MOĞOL ÇÖLÜ 869 01:04:13,307 --> 01:04:17,270 Ekip, radardan çıktık. Kemerlerinizi bağlayın, sarsıntılı olacak. 870 01:04:18,771 --> 01:04:19,689 Siktir. 871 01:04:20,606 --> 01:04:23,860 Normalde korkulacak bir şey var mı diye hostese bakarım. 872 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Kabin görevlisi. 873 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 Bana bakabilirsin. 874 01:04:29,031 --> 01:04:33,870 Canım, alev alsan bile yüzünde o aynı ürkütücü boş ifade olurdu. 875 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 Alınma. 876 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 En kötüsü de şu. 877 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Kaza yapacak olsak kimsenin haberi olmaz. Kimse umursamaz. 878 01:04:41,669 --> 01:04:44,797 Hiçbir etki yaratmayız. Sanki hiç var olmamışız gibi. 879 01:04:44,881 --> 01:04:48,885 Seni duyabiliyorum. Eğer altına edeceksen arkada tuvalet var. 880 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Dünya bürokrasiyle sarılmış durumda 881 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 ve bunu milyar dolarlık bir kılıçla bile aşamadım. 882 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Bu yüzden her şeyi 883 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 ve herkesi geride bırakıp hiç kimse olduk. 884 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Bu ne kadar zamandır devam ediyor? 885 01:05:15,119 --> 01:05:16,203 Ne? 886 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Ben de aynı şeyi merak ediyordum. Floransa mı? 887 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Hayır, Vegas. 888 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 -Vegas. -Kesinlikle Vegas. 889 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Haberiniz var mıydı? 890 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 -Artık öğrendik ahmak. -Güzel. 891 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 Sanırım bu kurallara aykırı değil, değil mi? 892 01:05:32,053 --> 01:05:35,264 Değişir. Sikişiyor musunuz yoksa sevişiyor musunuz? 893 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Ne farkı var? 894 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 Sikişiyoruz. 895 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Güzel. 896 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Hey. Bu bal porsuğu kim? 897 01:05:43,481 --> 01:05:45,566 -Ben Raymond. -Merhaba Raymond. 898 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Ekipte yeni misin? 899 01:05:46,984 --> 01:05:50,029 -Sadece takılıyorum. -Ben Britney, kaltak. 900 01:05:50,446 --> 01:05:54,909 Muhtemelen hassas jeopolitik konularımızı Raymond yokken konuşmalıyız. 901 01:05:54,992 --> 01:05:56,035 Güvenlik harika. 902 01:05:56,410 --> 01:05:57,411 Gerçekten harika. 903 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 Özellikle de sen. 904 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 Hong Kong, çatı katı çıkarması. 905 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Rovach'ın kardeşini 90. kattaki cezaevinden çıkaracağız. 906 01:06:07,380 --> 01:06:10,466 Basit bir kapıp kaçırma. Gerçi basit değil, zor. 907 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 -Kapmak da demeyelim. -Kapmak mı? 908 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 -Kapmak. -Kapmak. 909 01:06:13,719 --> 01:06:16,180 -Kapmak? -Kapmak gereksiz, eş anlamlılar. 910 01:06:16,263 --> 01:06:18,391 -Kapmak mı? -Kapmak. Tekrar etme. 911 01:06:19,433 --> 01:06:20,267 Bu benim. 912 01:06:21,978 --> 01:06:25,856 Hiçbir şey basit değildir. Yandaki binanın vinçlerini kullanacağız. 913 01:06:25,940 --> 01:06:29,318 Biri keskin nişancı için, diğeri diğer binaya geçmek için. 914 01:06:29,902 --> 01:06:32,113 Vinç kontrolden çıktı. Çok tehlikeli. 915 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 -Çatıdan uzak dur. -O da ne demek? 916 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 -Seni mahvedeceğim. -Mahvedemezsin. 917 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 Orospu çocuğu. 918 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 -Ne? -Böyle konuşma. 919 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 -Seni sikerim. -Hayır. 920 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 Hayır mı? Hoşça kal. 921 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Polis gelmeden önce 15 dakikamız var. 922 01:07:06,731 --> 01:07:08,524 -Korkuyor musun? -Hayır. 923 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 -Bol şans. -Şans dilemek kötü şanstır. 924 01:07:11,068 --> 01:07:13,446 -Geri alıyorum. -Geri almak daha da kötü. 925 01:07:13,529 --> 01:07:15,281 -Git. -Tamam. 926 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Bol şans. 927 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 Ölmemi mi istiyorsun? 928 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 Pislik. 929 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Vakit geldi. 930 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrari geldi. 931 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 Güzel yolculuk Bir. 932 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Biraz korkutucu ama... 933 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 Hayır, eğlenceli. 934 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 Korkaklık etme Yedi. 935 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Evet, silahım var ukala. 936 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Bunu unutma. 937 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Yavaşla Bir. Yavaşla. 938 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Gözlem noktası hazır. 939 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 Hedef yatağında, taşaklarını kaşıyor, 940 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 Çince kitap okuyor. 941 01:08:06,624 --> 01:08:07,458 Hadi millet. 942 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 Kartal kondu. 943 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Bu repliği seviyorum. 944 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Merhaba çocuklar. 945 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 Bilirsin, kahkaha hayattır. 946 01:08:44,328 --> 01:08:46,872 Şaka yapıyorum. Eski dişçimin ofisinden çaldım. 947 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 Bir sürü azotla birlikte. 948 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hey! 949 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 Kimlik kartı mı? Lanet karta ihtiyacımız yok. 950 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Bir, gülme gazı işe yarıyor. 951 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Siktir. 952 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Acil durum var. 953 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 -Polis çağırdılar. -Polis mi? 954 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 13 dakikamız var. 955 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Halat sağlam. 956 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Hazır. 957 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 Bir. 958 01:09:26,203 --> 01:09:28,747 -Bir hareket var dostum. -Nerede? 959 01:09:29,165 --> 01:09:31,000 Dört kişi. Çatıda. 960 01:09:41,468 --> 01:09:42,845 Ne, komik mi geliyorum? 961 01:09:43,846 --> 01:09:44,930 Komik miyim? 962 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Nerem komik peki? 963 01:09:47,057 --> 01:09:48,475 Seni eğlendiriyor muyum? 964 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Parmağın gerek. Gel. 965 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 İki ve Üç, asansörde. 966 01:10:02,615 --> 01:10:05,284 Tamam. Hedeflerin var. Solda, göz hizasında. 967 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Suyun altında. 30 saniye. 968 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Kötü bir durumda. 969 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Orada kal Dört. 970 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 Üstünde. 971 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 60 saniye. 972 01:10:36,565 --> 01:10:37,566 Bir, boğulacak. 973 01:10:37,650 --> 01:10:40,694 -Dört kişi var. İndireyim mi? - Hayır, görev tehlikeye girer. 974 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Bırak indireyim Bir. İşim bu. 975 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 İki dakikadır orada. 976 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 Boğulacak! 977 01:10:51,956 --> 01:10:52,873 Dört, sağa git. 978 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Geliyor. 979 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 Rica ederim. 980 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 Bundan sonra bana Bay Yedi diyebilirsiniz. 981 01:11:06,720 --> 01:11:07,680 Seksi maske. 982 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Darth Vader'ın kızı gibisin. 983 01:11:11,225 --> 01:11:13,477 Belki daha sonra oynaşabiliriz. 984 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Kes şunu. 985 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Oynayalım oynaşalım. 986 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 Biraz abarttınız. 987 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 Şuna bak. 988 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Dişçiye gittim. 989 01:11:20,609 --> 01:11:23,737 Tanrım. Kapaklardan birini kaybetmişsin. 990 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Gülme gazı etkisindesin aptal herif. 991 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Silahını ver. 992 01:11:27,700 --> 01:11:30,202 -Silahımı vermem. -Tehlike arz ediyorsun. 993 01:11:31,036 --> 01:11:33,497 -Tehlikenin ta kendisiyim. - Film replikleri yeter. 994 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 Sadece bu gecelik değil, hep. 995 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Bu film repliği değil, TV repliği. 996 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Arkamda kal. 997 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Tabii Bayan Vader. 998 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 -Bitecek gibi mi? -Bir sorunumuz var. 999 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Üç azot yedi ve normalden daha da aptal. 1000 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Bu acayip komik. 1001 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 Nasıl gidiyor? 1002 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Eğleniyor musun? 1003 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 90. kattayken sana aptalca sorular soran oldu mu? 1004 01:12:01,150 --> 01:12:02,484 Öfkelenmene gerek yok. 1005 01:12:02,568 --> 01:12:06,780 -Çalışmamı engelliyorsun, farkında mısın? - Hoparlörleri yerleştir hadi. 1006 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Hedefler mutfakta. 1007 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Hiç Amerika'da sinemaya gittin mi? 1008 01:12:12,244 --> 01:12:16,206 -1983 ile 2015 arasında. -Hayır, telefonuma korsan indiriyorum. 1009 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Bu tam şerefsizlik. Pekâlâ. 1010 01:12:18,667 --> 01:12:22,046 -Tetiği çekmeye hazırlan. -Parmağım acıyana kadar. 1011 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Kapat şu müziği! 1012 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Burada parti yok! 1013 01:12:47,488 --> 01:12:48,989 Vur. Şimdi. 1014 01:12:56,163 --> 01:12:57,539 Ölü insanlar görüyorum. 1015 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Yardım et. 1016 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Üç! 1017 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 Çekil. 1018 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 Ne yapıyorsun? 1019 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Yürü. 1020 01:13:25,275 --> 01:13:26,652 Yukarıda hallediyorum. 1021 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 İlerle. 1022 01:13:35,035 --> 01:13:37,454 Sen kimsin? Uzak dur. 1023 01:13:38,288 --> 01:13:40,207 -Gidelim. -Bir, Dört hedefi aldı. 1024 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Her zaman iyi başlar. 1025 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 -Kıpırdama. -Amerikan ordusu mu? 1026 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 İki, Üç, yukarı çıkabilirsiniz. 1027 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Dört, ilerle. 1028 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Hedefi aldım. Çıkıyoruz. 1029 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Gidelim. 1030 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Vay canına. Şuna bak. 1031 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 -Arkamda kal aptal. -Evet. 1032 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 -Kıpırdama! -Hallettim. 1033 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 Hadi. 1034 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 İlerle. 1035 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Buraya gel. 1036 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Bir saniye. 1037 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 -İnci kabza. -Lanet olsun. 1038 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Çok güzel parça. 1039 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Sanki çatışmaya çocuk getirdik. 1040 01:14:22,749 --> 01:14:23,709 Vay canına. 1041 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 İşte. Hadi. Çık bakayım pislik. 1042 01:14:29,798 --> 01:14:31,300 Hayır. Dur! 1043 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Ah! 1044 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Bu da kimdi? 1045 01:14:36,054 --> 01:14:37,514 Biri bir şey desin. 1046 01:14:37,598 --> 01:14:40,017 -Üç'ü öldürmediğimi söyleyin. -Bu... 1047 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 Güzel maskeymiş. 1048 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Kötü adamın silahını neden alıyorsun? 1049 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 -Beni vurdun! -Harika gidiyor. 1050 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 -Vurdun! -Çünkü aptalsın. 1051 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 -Kurşun deliğinden bakılmaz. -Şu an herkese çok kızgınım. 1052 01:14:50,861 --> 01:14:54,740 -Ne haber? Kızgın hâlini sevdim. -Yanlış istihbarat. Çok fazlalar. 1053 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Olamaz. Şimdi sinirlendim. 1054 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Kendi adamım beni vurdu. Daha fazla adam geliyor. 1055 01:15:08,795 --> 01:15:12,382 -Ne oluyor? Bir dakikanız kaldı. -Güya yedi kişi olacaklardı. 1056 01:15:12,841 --> 01:15:13,967 Nereden geliyorlar? 1057 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Hadi. 1058 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Beş hedefimiz daha var. 1059 01:15:27,147 --> 01:15:28,440 Tüm adamları al, gel. 1060 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 Nişancıya dikkat. 1061 01:15:37,282 --> 01:15:39,451 İki tanesi barda, üçü köşede. 1062 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 Butch Cassidy and Sundance Kid filmindeki gibi yapalım. 1063 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 Filmin sonunda ölüyorlar. 1064 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 -Öyle mi? -Evet. 1065 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Selam Chan, ne haber? 1066 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 İki, Üç, merdivende tutun. 1067 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 15 dakika. 1068 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 Çin'in yarısı lobide. 1069 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Çok yüksek. 1070 01:16:34,798 --> 01:16:37,217 Zamanımız kalmadı. Orada ne yapıyorsunuz? 1071 01:16:38,051 --> 01:16:38,927 Hadi. 1072 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Merdivende sıkıştık. 1073 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 Aşağı inebilir miyiz? 1074 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Olumsuz. Burası polis dolu. Aşağı inmeyin. 1075 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 Etrafımızı sarıyorlar. 1076 01:16:52,733 --> 01:16:54,443 Tek çıkış yolu var. Yukarısı. 1077 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 İki geliyor. 1078 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Kötü bir fikrim var. 1079 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 Ne demek kötü bir fikrin var? İyi fikirlerin olmalı. 1080 01:17:06,955 --> 01:17:10,208 Gerçekten çok kötü bir fikir. 1081 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 Bir, bazı şeylerin kötü gideceğini söylemiştim. 1082 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Vursana! Sen keskin nişancısın! 1083 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 İşler boka döndü. Bak, doğaçlama yapıyorum. 1084 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 Tutunmak isteyebilirsiniz. 1085 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 -Tutunmak ne alaka? -Havuz! 1086 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Olamaz! Geri gidin! 1087 01:17:26,767 --> 01:17:28,352 Bir şeylere tutunun! 1088 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Atla! 1089 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Dayan! 1090 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Herkesi boğdun! 1091 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 Tüm ekibi boğdun! 1092 01:18:38,255 --> 01:18:39,756 -Aptallık. -Çılgınlıktı. 1093 01:18:39,840 --> 01:18:41,466 -Ölecektik. -Yedi'yi sevmiyorum. 1094 01:18:41,550 --> 01:18:44,177 -Şu bitsin, konuşacağız. -Evet, konuşalım. 1095 01:18:44,261 --> 01:18:46,555 Hey. Sakin. Pekâlâ. 1096 01:18:47,055 --> 01:18:47,973 Sakin. 1097 01:18:57,649 --> 01:18:59,901 Bunu nereden öğrendiğini söylesene. 1098 01:19:04,489 --> 01:19:07,367 -Hadi. -Bizi kurtarmaya helikopter gelecek mi? 1099 01:19:07,451 --> 01:19:08,702 -Yakında. -Yani... 1100 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Hayır. Hadi ama. Ne? Bekle. 1101 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Tanrım. Yükseklik korkum var. Kalp krizi geçireceğim. 1102 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Öyle mi? Yüzünü kapama! 1103 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 Neden? 1104 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 -Bayıltıyorum. -Dur. 1105 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 -Beni... -Hadi! 1106 01:19:23,633 --> 01:19:25,051 Yakında bitecek! 1107 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 -Bunu yapma. -Hey! 1108 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 -Atla! -Dur! 1109 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 -Lanet olsun! -Saçmalık. 1110 01:19:29,639 --> 01:19:31,767 Kurtarmaya geldiğinizi sanıyordum. 1111 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 -O iyi adam. -Evet! 1112 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 Derdin ne senin ahmak? 1113 01:19:36,062 --> 01:19:38,523 -Bayıltacaktım. -Hayır. Görevin amacı buydu. 1114 01:19:38,607 --> 01:19:40,942 -Kafanı kullan. Git hadi. -Gitmiyordu. 1115 01:19:44,905 --> 01:19:46,323 -Git. -İyi be, gidiyorum. 1116 01:19:46,406 --> 01:19:47,532 Adiós, göt herif. 1117 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 Hayır. 1118 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 Hayır. 1119 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 -Uzak dur. -Buraya gel! 1120 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Bırak beni. 1121 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 -Seni kahrolası. Geri çekil! -Hey! 1122 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 Hadi. 1123 01:20:16,353 --> 01:20:17,354 Şimdi ne oldu? 1124 01:20:18,480 --> 01:20:21,107 -Kuduz musun sen? -Hayır. Sen kuduz musun? 1125 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 -Ne? -Ne? 1126 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 -Senin derdin ne? -Kaçıyordu. 1127 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 Senden neden kaçıyor sence? 1128 01:20:27,531 --> 01:20:31,034 -Teşekkür etsene. Görevi tamamladım. -Ne? Çekil üzerinden. 1129 01:20:31,535 --> 01:20:33,036 -Çekil. -Çekil üzerimden. 1130 01:20:33,119 --> 01:20:35,205 Görevi neden kurtardıysam. 1131 01:20:35,288 --> 01:20:38,500 -Eminim arabamda buz vardır. -Hasta herif. Çok üzgünüm. 1132 01:20:38,583 --> 01:20:41,545 -Arkadaşın götün teki. -Hey. Hadi. İyi olacak. 1133 01:20:41,628 --> 01:20:42,462 Yardım etme. 1134 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 Yardım etme. Orada kal James Bond. Sağ ol. 1135 01:20:51,221 --> 01:20:52,264 Üç kurşun. 1136 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Hadi Dört! Gidiyoruz. 1137 01:20:58,937 --> 01:21:00,021 Gidin. 1138 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 Karşıya geçemem. 1139 01:21:02,607 --> 01:21:03,984 Halatı kestiler. 1140 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Üzgünüm. 1141 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Şanssızlık işte. 1142 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Hadi. Gidelim! 1143 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Evet. 1144 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Şanssızlık. 1145 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 Hadi. 1146 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Bir sürü polis var. 1147 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Hadi. 1148 01:21:39,227 --> 01:21:40,228 Geliyorum. 1149 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 Başkanının fikrini ne değiştirdi? 1150 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Onun emriyle olmadı. Adam Turgistan'ın adını yazamaz. 1151 01:21:52,657 --> 01:21:55,076 Bu düşündüğüm şey olmasa iyi olur. 1152 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 -O ne? -Bir darbe. 1153 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Kardeşimin yerine beni getirmek. 1154 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 -Bu ne? -Üç, Ferrari'nin parasını yedi. 1155 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 -Üzgünüm. Benim hatam. -Aptal. 1156 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 -Çok güzel. -İyi bir gece geçirmiyoruz. 1157 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Altı gibi süremem. Şiddetten kaçınalım, tamam mı? 1158 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 Siktir! 1159 01:23:14,698 --> 01:23:16,032 Kötü adamlardan mıydı? 1160 01:23:33,174 --> 01:23:34,050 Siktir. 1161 01:23:35,135 --> 01:23:37,595 -Gidelim mi? -Dur! Çok tehlikeli! 1162 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 -Gitmeliyiz. -Hayır. 1163 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 Hey! Polis! 1164 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 -Kaçırıldım! -Onu öldüreceğim. 1165 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 -İzin vereceğim. -Beni kaçırıyorlar! 1166 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Polis! Nereye gidiyorsunuz? 1167 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Lanet olsun. 1168 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Siktir. 1169 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 El bombası at! 1170 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 -Siktir. -Karşıya geçtim. 1171 01:25:01,846 --> 01:25:02,972 Güneybatı tarafı. 1172 01:25:04,557 --> 01:25:05,391 Neredesiniz? 1173 01:25:05,850 --> 01:25:06,768 Hayır. 1174 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 -Arabayı durdur. -Durdurma. 1175 01:25:13,358 --> 01:25:14,776 -Onu bırakıyoruz. -Ne? 1176 01:25:14,859 --> 01:25:16,361 -Kendi halletsin. -Durdur. 1177 01:25:16,444 --> 01:25:18,446 -Durdurma. -Lanet arabayı durdur! 1178 01:25:18,530 --> 01:25:19,656 Sakın yapma. 1179 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Önce o silah çekti. 1180 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 Bunu bir daha yapmayacağım. Onu bırakmayacağım. 1181 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Başka kimsemiz yok. 1182 01:25:31,960 --> 01:25:34,003 -İnin. -Şu adamı görüyor musunuz? 1183 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Dostum, biraz çekil. 1184 01:25:51,729 --> 01:25:52,730 Geber! 1185 01:26:00,280 --> 01:26:01,531 Hadi. Acele et Yedi. 1186 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 Hadi. 1187 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Seni öldüreceğim. 1188 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Hayır! 1189 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Acele et Yedi. 1190 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 İyi atış. 1191 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Carver'lar. 1192 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Cleaver'lar. 1193 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 Bana savaş açtılar. 1194 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 En sadık komutanlarım öldü ve kardeşim salıverildi. 1195 01:26:56,836 --> 01:26:58,338 Onlar gölge değil, erkek. 1196 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 Ve kadın. 1197 01:26:59,547 --> 01:27:02,425 İzlerini saklamada olağanüstü yetenekliler. 1198 01:27:02,508 --> 01:27:05,345 Sana yaptıkları saldırının dışında ortada yoklar. 1199 01:27:05,428 --> 01:27:08,181 Cep telefonları ve İnternet dünyasında... 1200 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 Hiç dijital iz bulamadık. 1201 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Yedi ay önce ölmüş görünüyor. 1202 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 Firman beş para etmez. 1203 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 İnsanları dünyayla, aileleriyle, arkadaşlarıyla, 1204 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 işverenleriyle, kurumlarıyla olan ilişkilerini inceleyerek buluyorum. 1205 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Bir iz bulunca peşine düşüp onlara ulaşana kadar devam ediyorum. 1206 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 Ekibim onları öldürsün diye. 1207 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 Bunun nesi farklı? 1208 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Dünyayla olan bağlantılarını kesmişler. 1209 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Ama hepimiz gibi hayattalar. 1210 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 Kan grupları, doğum günleri, çorap çekmeceleri var. 1211 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Bu hayalet olayı tam bir kibir abidesi. 1212 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Yaşıyorlarsa aksi sağlanabilir. 1213 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Hazırız. 1214 01:28:07,991 --> 01:28:12,370 Bu kabul edilemez, bana bir söz verdin. Tetiği çekmeme izin verecektin. 1215 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 Evet, öyle dedim. 1216 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 -Hatırlıyor musun? -Sakin ol. 1217 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 -Neden mi isim kullanmıyoruz? -Neden? 1218 01:28:19,002 --> 01:28:23,506 Alınma Dört, iyi ki hayattasın ama senin yüzünden sokakta korunmasızdık. 1219 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 Ben olsam beni terk etmenizi beklerdim. 1220 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 -Hayır. -Görev daha önemli. 1221 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Sikeyim görevi. 1222 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 -Geride asker bırakılmaz. -Şunu dinle. 1223 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 Artık bir asker değilsindir. O bir doktor değil. 1224 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 O bir casus değil. 1225 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 -O tetikçi değil. Ben CEO değilim. -Zengin bir pislik mi? 1226 01:28:41,232 --> 01:28:44,610 -Hâlâ zengin bir pisliğim ama adım yok. -Öylesin. Adın ne? 1227 01:28:44,694 --> 01:28:48,489 -Söyleme. -Ben Blaine. Az önce hayatını kurtardım. 1228 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Adın ne? 1229 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 Billy. 1230 01:28:53,453 --> 01:28:56,456 -Billy. Billy'ye benziyorsun. -Dört'e benziyorsun. 1231 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Ben Javier. 1232 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 Camille. 1233 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1234 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Tanıştığıma memnun oldum. Harika. 1235 01:29:05,757 --> 01:29:07,216 Harika. Gidelim. 1236 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Harika. 1237 01:29:10,845 --> 01:29:13,973 Selam hayaletler. Ben Yedi. Yani Blaine. 1238 01:29:14,057 --> 01:29:18,936 Radardan çıktık. Turgistan'a giriyoruz. Ölüler Günü'ne dört günümüz var. 1239 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Eş merkezli çemberler. 1240 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 Düşmanının operasyon alanı küçülüyor. 1241 01:29:28,780 --> 01:29:33,326 38 saat önce tanımlanamayan bir uçak Tyrus yakınlarında radardan kayboldu. 1242 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Uçuş planı sunmadı, kontrolü görmezden geldi ve kayboldu. 1243 01:29:49,342 --> 01:29:52,178 İki, Üç, acele ediyor musunuz? Hızlanın. 1244 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 Sakın düşürme. 1245 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 İki blok ileride. Hadi. 1246 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Komik adam. Numaran ne? 1247 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 Bir, iki, üç? Her neyse. Benim numaram sıfır. 1248 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Burada bir şey yaptığım yok. 1249 01:30:07,235 --> 01:30:11,280 Aslında en büyük iş sende çünkü sensiz bunların bir önemi olmaz. 1250 01:30:11,364 --> 01:30:13,157 Hepimizi yakalayacaklar. 1251 01:30:13,241 --> 01:30:14,659 Bir şey sorabilir miyim? 1252 01:30:15,284 --> 01:30:16,494 Bir şansın olsaydı, 1253 01:30:17,370 --> 01:30:20,665 istediğin her şeye ulaşmak için anlık bir fırsatın olsa 1254 01:30:20,748 --> 01:30:23,084 kullanır mıydın, gitmesine izin mi verirdin? 1255 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 Eminem miydi? 1256 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 -Evet. -Tüylerim diken diken oldu. 1257 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Benden istediklerini yaparsam kardeşim kafamı keser. 1258 01:30:38,141 --> 01:30:40,393 Kafa kesmeye bayılır. 1259 01:30:40,476 --> 01:30:43,729 Siz hayaletlere yapacaklarının yanında bu hiçbir şey. 1260 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Aktive et. Sağa çevir. 1261 01:30:47,275 --> 01:30:50,027 Bunlardan birini almak için acaba kaç kişiyi öldürdün? 1262 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 TURGİSTAN DAĞLARI 1263 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 TV istasyonundayız. 1264 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 Korkuyor musun? 1265 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 İçeride. 1266 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Diktatörlere şu iki kelime yardım eder. 1267 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 Devlet televizyonu. 1268 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Yeni program müdürleri biz olacağız. 1269 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 Çevirici hazır. 1270 01:31:32,195 --> 01:31:34,030 Sen de yeni spikerimizsin. 1271 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Ulusa seslendikten sonra yatında büyük bir parti verecek. 1272 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 Rovach'ı yatında yakalayacaksak sarayındaki güvenliği halletmeliyiz. 1273 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 Yani elektriği kesmeliyiz. 1274 01:31:48,252 --> 01:31:51,380 Bunun için de devletin elektrik santraline sızmalıyız. 1275 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Çok iyi korunuyor. Arka kapısı yok. Biz de önden gireceğiz. 1276 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Tamam çocuklar. Gidebilirsiniz. 1277 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 İyi bir takım elbisenin gücünü asla hafife almayın. 1278 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Unutma, Amerikalıları sevmezler. 1279 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Her şey yolunda. İçerideler. 1280 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 Hazır olun. 1281 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 ÖLÜLER GÜNÜ'NE BİR GÜN KALA 1282 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1283 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester ve Farquarson. Sitemiz de var, bakın. 1284 01:32:27,667 --> 01:32:30,795 -Denetleme bizim işimiz. Sloganımız bu. -Adınız neydi? 1285 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Ben Bay Worthington ve bu da iş arkadaşım Bay Phelps. 1286 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Ve o... 1287 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 ...Turgistanlı. 1288 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 -Turgistan. -Turgistan. 1289 01:32:42,306 --> 01:32:43,516 Çorba? 1290 01:32:43,599 --> 01:32:44,976 İçinde alkol var mı? 1291 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 Hayır. 1292 01:32:48,020 --> 01:32:50,273 -Kupa. Eşine iltifat et. -Bu eşiniz mi? 1293 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 Kızım. 1294 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Burada yaşam zor, değil mi? 1295 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Çabuk büyümüş. 1296 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Gri saçları ve kırışıklıkları beni yanılttı. 1297 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 -Ortopedik ayakkabıları... -Ne istiyorsunuz? 1298 01:33:08,708 --> 01:33:12,128 Habersiz bir teftiş. Üçle yedi arası santraller geçti. 1299 01:33:12,211 --> 01:33:15,715 Eminim siz de geçersiniz. Sadece ikinci santral geçemedi. 1300 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Bilirsiniz, bu... 1301 01:33:16,924 --> 01:33:19,844 -İkinci santral geçemedi mi? -Evet. Bay Noor'u tanıyor musunuz? 1302 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 -Adını karıştırmamaya çalışıyoruz. -Evet. 1303 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor aptalın tekidir. 1304 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Evet. 1305 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 -Noor ölmüş. Öldüğünü söyle. -Hayır, o öldü. 1306 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Öldü. 1307 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Yanlış adam. O yaşıyor. Siktir! 1308 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 Toparla. 1309 01:33:40,865 --> 01:33:46,537 Talihsiz bir mastürbasyon kazası sonucu boynuna bağlanmış bir kemerle bulundu. 1310 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 Şiddetli bir mastürbasyon kazası. 1311 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Çok üzücüydü. 1312 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Bir, kapa çeneni. 1313 01:33:54,420 --> 01:33:58,007 -Ne? -Hepimiz kendimizi biraz boğmuşuzdur. 1314 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Gelin. 1315 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Ve burası en önemli odamız. 1316 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Tüm devlet televizyonlarına ve saraya güç sağlıyor. 1317 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Çok verimli. 1318 01:34:10,519 --> 01:34:11,395 YÜKLENİYOR 1319 01:34:11,479 --> 01:34:12,313 TAMAMLANDI 1320 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Belki Bay Grace bunu Bay Bashir'e söyler. 1321 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Sanmam. 1322 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 Seni rahatsız ediyor mu? 1323 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Kimseye bir şey ifade etmemek. 1324 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Mesela, bir yanlış kelimede kendilerine yeni bir Sekiz mi bulacaklar? 1325 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 Dokuz mu? 1326 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 Sence neden seni seçtim? 1327 01:34:35,002 --> 01:34:37,129 En uzun ilişkini tüfekle yaşamışsın. 1328 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 Beni tanımıyorsun dostum. 1329 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 Bunları yapıp sevdiğin biriyle olamazsın. 1330 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 Öyle olmaz. 1331 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Herkesin kaybedecek birisi ya da bir şeyi vardır. 1332 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Senin bile. 1333 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Hayır. Bu dünyadan, nasıl geldiysem öyle ayrılacağım. 1334 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Yalnız. Teşekkürler. 1335 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Bırak bu saçmalıkları. Ne hissettiğini biliyorum. 1336 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Orada iyiydin. 1337 01:35:05,032 --> 01:35:07,451 -Biliyorum. -Türkmenliği beceremedin ama. 1338 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Siktir git. 1339 01:35:09,120 --> 01:35:11,622 Bir ruhun var dostum. Serbest bırakmalısın. 1340 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 ÖLÜLER GÜNÜ 1341 01:35:19,755 --> 01:35:22,007 Sayın Başkan, beş dakikaya yayındayız. 1342 01:35:29,974 --> 01:35:33,894 İşler sarpa sarınca protokol gereği yatına götürüyorlar. 1343 01:35:34,729 --> 01:35:37,898 Subay kamarasında tutuyorlar. Sığınak kadar sağlam. 1344 01:35:40,943 --> 01:35:43,446 Vay canına. Çok büyük. 1345 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Önemli olan teknenin uzunluğu değil, 1346 01:35:47,074 --> 01:35:48,993 çevre ölçüsü. 1347 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 BEŞ DAKİKADA TÜRKMENCE 1348 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 Nasılsın anne? 1349 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Üç, sarayda hazır. 1350 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Çok güzel. 1351 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Teşekkürler. 1352 01:36:13,142 --> 01:36:14,518 Öylece hallettim işte. 1353 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Rovach'ın teknesi bir saat uzakta. 1354 01:36:19,106 --> 01:36:20,441 Her saniye önemli. 1355 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Hiçbirimiz hatırlanmayacağız. 1356 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 Ama olacaklar hatırlanacak. 1357 01:36:35,581 --> 01:36:38,375 Küçük şeyler büyük şeyleri oluşturur. 1358 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 Hadi dünyayı değiştirelim. 1359 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Hey, Bir. 1360 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Kafayı yiyorum. 1361 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 Yurttaşlarım... 1362 01:37:05,528 --> 01:37:08,072 Hayır, bunu yapamam. Canlı yayına çıkamam. 1363 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Erkek kardeşlerim, bacılarım. 1364 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 Yol göstermek için buradayım. 1365 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 Devrim vakti geldi. 1366 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Yıllardır halkımız kardeşim yüzünden çok acılar çekti. 1367 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Kendinizi özgür bırakın, isyan edin. 1368 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Bizi özgür kılın. 1369 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 Devrim vakti geldi! 1370 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 Kim seçti bunu? 1371 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 Rica ederim. 1372 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 -Güzel şarkı. -Hayır. 1373 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 -Mükemmel. -Bu göreceli. 1374 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Ayaklanın ve ülkemizi geri alalım. 1375 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 Bakalım işe yarayacak mı. 1376 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 ATEŞLE 1377 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 -Umurumda değil. -Elektrik gitti. 1378 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Söyle bana. Kim? 1379 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 Devlet kanalı ele geçirilmiş. Her yerde gösteriliyor. 1380 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 Saldırı altındayız. 1381 01:38:58,933 --> 01:38:59,934 SON DAKİKA 1382 01:39:04,647 --> 01:39:06,732 Tam teçhizatlı olarak yola koyulun. 1383 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 Pekâlâ, geliyorlar. 1384 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Arabaları sayıyorum. Geçit töreni gibi. 1385 01:39:25,501 --> 01:39:26,502 Murat, git. 1386 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Tüm birlikler sahaya. 1387 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Savaş uçakları bana eşlik etsin. 1388 01:39:45,854 --> 01:39:48,357 Her zamankini sarinle değiştirin. 1389 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 Komutumla başlayın. 1390 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Niye hep böyle şeyleri ben yapıyorum? 1391 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Hey, geveze herif. Anlaşıldı ne demek, biliyor musun? 1392 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Korktuğumu söylüyorum. Ne diyeyim? 1393 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Konuşma bitmiştir! Kapiş? 1394 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Bir sürü kötü adama karşı tek iyi adam benim. Çekil! 1395 01:40:09,586 --> 01:40:12,715 -Ölürsem anneme onu sevdiğimi söyle. -Anlaşıldı! 1396 01:40:17,261 --> 01:40:19,638 Kovana çomak sokarsanız arıyı görürsünüz. 1397 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Pekâlâ papi. Savaş jetleri var. 1398 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 Savaş jetleri var dostum. 1399 01:40:45,080 --> 01:40:46,081 İşe yarayacak mı? 1400 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 Yani... 1401 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 Umarım. 1402 01:40:51,754 --> 01:40:52,588 Acele edelim. 1403 01:41:08,937 --> 01:41:10,397 Bunları nereden buldun? 1404 01:41:10,773 --> 01:41:11,774 Profesyonel mal. 1405 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Hayalet silahları. 1406 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Seramik namlu, plastik kasa, plastik şarjör. 1407 01:41:24,995 --> 01:41:28,415 Bunlar artık benim halkım değil. Kalabalığın arasından. 1408 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Hayır, seni iblis! 1409 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Korkup korkmadığımı sorma vakti. 1410 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Şu an çok korkuyorum. 1411 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 İlkini bırakıyorum. İki! 1412 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Üç! Dört! 1413 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Hızlı sür. 1414 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Durum nedir Üç? 1415 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 İyiyim. Dünyayı daha iyi bir yer yapıyorum. 1416 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Gidelim! 1417 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 Hadi! 1418 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 Hedefe! Hadi, hadi! 1419 01:42:53,876 --> 01:42:57,337 -Dört, o çapayı sabote etmelisin. -Diğer tarafta görüşürüz. 1420 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Köprüyü aç! 1421 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Sonuna kadar. 1422 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Partiye bensiz başlamayın. 1423 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Saat ilerliyor. 1424 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Gidelim. 1425 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Başkanım. Yola çıkmaya hazırız. 1426 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 Sen nereden çıktın? 1427 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Merhaba. 1428 01:43:57,898 --> 01:43:59,316 Neden hareket etmiyoruz? 1429 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Karnabahar çok güzel. 1430 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Gidelim! 1431 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Kaptana söyledim. Daha ne yapayım? 1432 01:44:05,697 --> 01:44:08,742 -Şu an gitmek istiyorum! -O bir Alman. Çok titiz. 1433 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Motoru çalıştırın. Hazır olun. 1434 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 Yan kapı açılıyor. 1435 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Direksiyona geç! 1436 01:44:53,996 --> 01:44:58,083 Çıkışları kapatın. Herkes zırhını giysin. Kaptana gitmesini söyleyin. 1437 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 Ben Kısmet'in kaptanı. 1438 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 Askerî destek lazım. 1439 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Dur, daha parti vereceğiz. Eğil. 1440 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Aşağı. Eğil. Diz çök. 1441 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 -Tamam. -Ellerini göster por favor. 1442 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 İki elini de! 1443 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Kısmet'teki Turgistan güvenliği konuşuyor. Korsanlar... 1444 01:45:19,104 --> 01:45:20,647 İletişim kesildi. Tamamız. 1445 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 -Selam. -Selam. 1446 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Selam papi. 1447 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 İyi dinle. 1448 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 Düşman biziz. 1449 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Güçlü değil, zayıf yerlerinden vurmalıyız. 1450 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 Hastaneler, güvenliğini almak için. 1451 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 Okullar, geleceğini almak için. 1452 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Gençlik, umudunu boğmak için. 1453 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Dur. 1454 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 -Gaz saldırısına başlayın. -Çekilin. 1455 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Şimdi yapın. 1456 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Hadi! 1457 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 Size... 1458 01:46:09,613 --> 01:46:13,450 Bana katılın kardeşlerim. Bir daha kendi halkınızı öldürmeyin. 1459 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Ordu o tekneden uzak dursun. 1460 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Birlikte güzel ülkemize barış getirelim. 1461 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Tamamız. 1462 01:46:24,252 --> 01:46:25,837 Korumaların zırhları var. 1463 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 Evet, var. 1464 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Bizde de çok güzel kevlar var. Umarım işe yarar. 1465 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 -Yarayacak. -Orada güzel yemekler var. 1466 01:46:32,219 --> 01:46:34,304 Öyle mi? Anlat bakayım. Çekinme. 1467 01:46:34,388 --> 01:46:38,809 Labuan dedikleri bir balık çorbası var. 1468 01:46:38,892 --> 01:46:42,813 -Şaka yapıyorum. Odaklan. -Çok leziz. Üstüne peynir de koyuyorlar. 1469 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Telsizde olmak zorunda mı? Hepimiz buradayız. Değil mi? 1470 01:46:47,359 --> 01:46:49,945 -Bana tavır yapma, tamam mı? -Anlaşıldı. 1471 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Silahlarınızla teknemi çizmeyin. Bir milyar manata mal oldu. 1472 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Artık size kimse dokunamaz. 1473 01:46:58,370 --> 01:47:02,749 -Bu, denizlerin en güvenli gemisi. -Bu bir şezlonglu panik odası. 1474 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 Tamam. Bunu açtığımda mıknatıs 15 saniye boyunca çalışıyor. 1475 01:47:17,139 --> 01:47:19,433 Dünyanın en büyük mıknatısına hoş geldiniz. 1476 01:47:22,477 --> 01:47:25,689 Tüm bunlar bittiğinde annemle tanışmanı istiyorum. 1477 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 Bunu söylemiş olamazsın. 1478 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Ne? Evet, söyledim. 1479 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 Sizin sorununuz ne? 1480 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Silahlar büyükmüş. 1481 01:47:45,459 --> 01:47:47,377 Rovach'ın odasının arka kapısını buldum. 1482 01:47:56,303 --> 01:47:57,137 Siktir. 1483 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Lanet Amerikan yapımı. 1484 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 Lanet çip düştü. 1485 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 -Ne? -Ne? 1486 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 -Çip düştü! -Öyleyse tamir et. 1487 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 Öylece tamir edemem, tamam mı? Telefon çok karışık. 1488 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Hayır. Git. 1489 01:48:19,367 --> 01:48:22,496 -Efendim, gitmeliyiz. -Açım. Yüzdüm. Önemli bir misafirim. 1490 01:48:22,579 --> 01:48:24,748 -Efendim... -Yüzmeye gittim. 1491 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Tavuk da lezzetliymiş. 1492 01:48:27,083 --> 01:48:28,919 -Ellerini göster. -Bu kuskus mu? 1493 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Ellerini göster! 1494 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 Peki. 1495 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Selam. 1496 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Biliyor musun? 1497 01:48:39,346 --> 01:48:42,307 -Annenle tanışmak isterim. -Gerçekten mi? 1498 01:49:04,120 --> 01:49:05,413 Çok mutluyum. 1499 01:49:07,958 --> 01:49:08,833 Temas var! 1500 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Hadi. 1501 01:49:26,059 --> 01:49:27,060 Bir! 1502 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 -Bu da ne? -Telefonu bırak, silahını kullan. 1503 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Hallettim. 1504 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 El bombası! 1505 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Vay canına! İşe yarayacağından emin değildim. 1506 01:50:44,763 --> 01:50:47,557 Yani, tam emin değildim. Şüphem vardı ama ben... 1507 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Tanrım, bu çok tehlikeli. 1508 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 İlerleyin! 1509 01:50:54,189 --> 01:50:56,983 Hey. Şimdi o telefonu beğendin mi pislik? 1510 01:50:57,359 --> 01:50:58,360 Bu şey inanılmaz. 1511 01:50:59,319 --> 01:51:00,820 Hadi, Rovach'ı bulalım. 1512 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Siktir. Ne oldu? 1513 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Bu da ne? 1514 01:51:12,832 --> 01:51:14,459 Bu gemi bir çeşit mıknatıs. 1515 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Tanrım. Ne yaptın sen? 1516 01:51:22,634 --> 01:51:25,679 -Hayvansınız. -Bana bakma. Asıl kötü olan o! 1517 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 -Bunu sen mi yaptın? -Evet. 1518 01:51:27,722 --> 01:51:30,100 -Neden? -Acele etmezsek tekneden çıkaracaklar. 1519 01:51:30,183 --> 01:51:31,309 Sen hastasın. 1520 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 İğrenç. 1521 01:51:35,522 --> 01:51:36,606 Rovach'ı bulalım. 1522 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Gidelim. 1523 01:52:08,513 --> 01:52:09,764 Daha fazlası geliyor. 1524 01:52:11,641 --> 01:52:12,726 Flaş bombası! 1525 01:52:13,226 --> 01:52:14,185 Buraya! 1526 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 İlerle. 1527 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 -Tekne hareket ediyor. -Bu kötü. 1528 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Şarjör! 1529 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 -Mıknatıs nerede? -Silahlarını alıyorlar! 1530 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 -Telefonu tamir et! -Deniyorum! 1531 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Ekranı çatladı! 1532 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Anladık. Öldüler! 1533 01:52:57,103 --> 01:52:59,564 Siktir. Yerimizi öğrendiler. Gitmeliyiz. 1534 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 Buraya kadar geleceğimizi beklemiyordum. 1535 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Motoru durdur. 1536 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 Bu iğrenç. 1537 01:53:19,834 --> 01:53:20,877 Flaş bombasıydı. 1538 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Siktir. 1539 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Ayrılmalıyız. 1540 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Onunla git. 1541 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Beni tekneye götür. 1542 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Sen. Rovach nerede? 1543 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Jedi oldum sanki. 1544 01:54:03,044 --> 01:54:04,337 Beş, çıkar şunu. 1545 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Beş, Rovach'ı bul. Dikkatlerini dağıtacağım. 1546 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 Bence yapma. 1547 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Batıyoruz. 1548 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Dört kişi peşimde. Üst güvertedeyim ve boku yedim. 1549 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 Hayır! 1550 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 Hadi! 1551 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Hayır. Bekle. Buldum. 1552 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Yavşak orospu çocuğu. 1553 01:55:58,326 --> 01:56:01,579 -Neredeyse kafandan vuruyordum. -Lanet olsun. Git tıkın. 1554 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 -Siktir git. -Siktir git. 1555 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 Sen siktir. 1556 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 Rovach'ın odasındayım. 1557 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Beni kurtarma botuna götürün. 1558 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 Bir. Rovach bir korumayla gidiyor. 1559 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 Ne yapmamı istiyorsun? 1560 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 Dört, neredesin? 1561 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 Bir, lütfen! 1562 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 -Dört? -Yardım edin! 1563 01:56:25,561 --> 01:56:26,437 Ses ver. 1564 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Beni bu tekneden çıkar. 1565 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 -Neredesin? -Hedefi gören var mı? 1566 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 Bilmiyorum. Hattan çıkın. Dört'ü arıyorum. 1567 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 - Dört, neredesin? -Kendi kurallarını çiğniyorsun. 1568 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 Ailen yok sanıyordum. 1569 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Başkanım! 1570 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Siktir! 1571 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 Gemi büyük. Ses çıkar. 1572 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Beni öldürecek. 1573 01:57:22,410 --> 01:57:24,078 Bond, çabuk gelmelisin. 1574 01:57:34,839 --> 01:57:35,757 İşte buradasın. 1575 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Cleaver'lar. 1576 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 Ne? 1577 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 Dizi işte! Hadi gidelim. 1578 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Lanet Y kuşağı. 1579 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 Tekne batıyor! Hadi. 1580 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 Takipteyiz. 1581 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 Üçü kontrol et. 1582 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 -Tamam. Nerede? -Evet. 1583 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Hepsi botta. 1584 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Dezar'daki villaya uçabildiğin kadar hızlı uç. 1585 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 Teknemi batırdılar. 1586 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Başka bir yer düşünüyordum. 1587 01:58:48,496 --> 01:58:50,373 -Hey. -Sıkarım kafana! 1588 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Sen kimsin? 1589 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 Hiç kimse. 1590 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat! 1591 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 Turgistan'da rejim değişiyor. 1592 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 -Sıcak bir gelişme aktarıyoruz. -Ülkenin devrik... 1593 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Birçok ülke yardım etmek için harekete geçti. 1594 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Mülteci kampları boşalıyor. Çok etkileyici. 1595 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Sıcak bir gelişme aktarıyoruz. 1596 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 Görünüşe göre Rovach'ı isyancılara teslim ediyorlar. 1597 02:00:14,582 --> 02:00:15,583 Seni tanıdım. 1598 02:00:17,251 --> 02:00:18,211 Operadan. 1599 02:00:18,836 --> 02:00:22,965 -Beşinci perdeye hoş geldin. -Biliyordum. Ne yapacaksın? 1600 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat! 1601 02:00:29,722 --> 02:00:30,973 Ben senin ağabeyinim! 1602 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Beni dinlemedin ağabey. 1603 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Beni burada öldür. 1604 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 Onurumla öleyim. 1605 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 Burada öldür! 1606 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 Burada öldür! 1607 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Öldür beni! 1608 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Hemen öldür beni! 1609 02:01:01,337 --> 02:01:04,298 Bana dokunmalarına izin verme. Beni hemen vur! 1610 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat! 1611 02:01:12,306 --> 02:01:13,599 Hayır! 1612 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Gerçek mi? 1613 02:02:08,070 --> 02:02:10,781 Ölünce ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. 1614 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 Ölüm hâlâ bir gizem. 1615 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 Ama hayat... 1616 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 ...biraz daha net. 1617 02:02:27,131 --> 02:02:28,090 Yalnızken... 1618 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 ...hayatta sessizce... 1619 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ...ilerliyoruz. 1620 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Ama ya birlikteyken? 1621 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 Ya ekip olarak? 1622 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 Bir şeyler yapabiliriz. 1623 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 Ses getiren şeyler. 1624 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 Ölünce ruh bedenden ayrılır derler. 1625 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 Bizim için tam tersi oldu. 1626 02:03:05,795 --> 02:03:07,922 Kaybedecek bir şeyimiz kalmayınca... 1627 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 ...çok şey kazandık. 1628 02:05:03,496 --> 02:05:06,373 ÖLÜRSEM TÜM HESAPLARIM İÇİN BU ANAHTARI KULLANIN 1629 02:05:06,457 --> 02:05:08,375 HER ŞEY OĞLUMA VERİLSİN... 1630 02:05:10,044 --> 02:05:11,504 Ve tüm dünya 1631 02:05:12,630 --> 02:05:14,590 daha iyi bir hâle geldi. 1632 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Benim adım Bir ve henüz işim bitmedi. 1633 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Bir dahaki sefere kumarhane soyabilir miyiz? 1634 02:08:03,300 --> 02:08:05,302 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı