1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
ترجمه از سینـا صداقت و آریـن
.: Cardinal & SinCities :.
2
00:00:13,024 --> 00:00:23,024
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
3
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
...اگه بهتون میگفتم
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
میدونم وقتی میمیری
چه اتفاقی میوفته، چی؟
5
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
...تبدیل به شبحی میشی
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,156
«بچهی سرِ راهی»
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
که تو سرزمینِ سایه گیر افتاده
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
،دنیایی از زمزمهها
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
نامرئی برای همه، غیر از اشباح دیگه
10
00:00:44,627 --> 00:00:45,627
،یتیم
11
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
ناتوان در برگشتن پیشِ کسایی که دوست داشتی
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
«دانشگاه استنفورد»
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
«یتیمخونهی لاکیبی»
14
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
...ولی تنهایی
15
00:01:02,270 --> 00:01:03,605
...آزادی رو به همراه داره
16
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
که به هر جا که دلت میخواد بری...
17
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
هر کاری دلت میخواد بکنی
18
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
:اشباح یه قدرت بالاتر از بقیه دارن
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
میتونن مُدام به زندهها سر بزنن
20
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
به خاطر کاری که کردن...
21
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
فرشتهی عذابشون بشن
22
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
«دیکتاتور صدها تن را میکشد»
23
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-تانگو-تانگو
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
تانگو-تانگو، خرابی موتور داریم
25
00:02:10,755 --> 00:02:11,840
!لعنتی، لعنتی، لعنتی
26
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
!کمک، کمک، کمک
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
!دارم سقوط میکنم
28
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
...این روزیه که من سه سال قبل مُردم
29
00:02:29,983 --> 00:02:31,442
تا جایی که بقیه میدونن
30
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
هیچ خاکسپاری و مجلس ختمی برام نگرفتن
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
من تبدیل به یه شبح شدم
32
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
ولی در واقع داستان از اینجا
شروع نمیشه. نه، نه
33
00:02:40,577 --> 00:02:43,204
شروع داستان چهار ماه قبل
تو اولین مأموریتِ تیمم بود
«زمانِ گذشته»
34
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
و اون مأموریت یه فاجعهی به تمام عیار بود
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,003
!لعنتی جواب نداد -
شماره یک؟ از شماره پنج به شماره یک -
36
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
خدایا، از این اعداد متنفرم
37
00:02:51,754 --> 00:02:53,816
اونا برای ایمنی خودتن -
سوار شید -
38
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
اون...اون خونریزی داره
39
00:02:55,633 --> 00:02:57,233
میدونم -
!برون دیگه -
40
00:02:58,511 --> 00:03:01,097
!این مادرجندهها رو دود میکنم
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
!دارن بهمون شلیک میکنن
42
00:03:07,478 --> 00:03:09,439
!برو، برو، برو
43
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
یه بیمارستان لازم داریم -
اوضاع داره یکم نگران کننده میشه -
44
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
«فلورانس، ایتالیا»
45
00:03:27,957 --> 00:03:29,375
اون آدما از کجا اومدن؟
46
00:03:29,459 --> 00:03:31,604
گفتی در رو پوشش میدی -
در رو پوشش داده بودم -
47
00:03:31,628 --> 00:03:33,397
!از یه پنجره بهت شلیک شد -
چه نمایشِ آماتوری -
48
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
اوه، یه نمایشِ آماتور؟ -
!آره -
49
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
.میدونم، از پنجره بهت شلیک شد
.خدایا، اون خیلی بده
50
00:03:37,634 --> 00:03:38,861
کدوم وکیلی این همه نگهبان داره؟
51
00:03:38,885 --> 00:03:39,761
قطعاً قراره بمیری
52
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
نمیدونم، وکیلی که با افراد بانفوذی دوستـه
53
00:03:41,971 --> 00:03:43,851
شاید دوستای مافیایی یا همچین چیزی -
!مافیا؟ -
54
00:03:43,932 --> 00:03:46,351
.نکته اینه که این رو گیر آوردیم
.فقط همین مهمه
55
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
آره. اون چیه؟ -
یه چیزِ آزاردهندهست -
56
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
یکم درد میگیره، باشه؟
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
من یه زخمِ عمیق ایجاد میکنم
و گلوله رو پیدا میکنم
58
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
.نه، نه، نه. نکن
.نه، اون رو تو بدنش فرو نمیکنی
59
00:03:55,902 --> 00:03:58,529
اوه، وارد شدم. حسش میکنی؟
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,293
لعنتی -
وای، خدا. رفت توش -
61
00:04:00,365 --> 00:04:02,158
وای، خیلی چندشآوره
62
00:04:02,242 --> 00:04:04,002
اوه، الان بالا میارم -
یکی دنبالمونه -
63
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
،یه لحظه با اون اسلحهی کوفتیت بازی نکن
و بذار کار کنم
64
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
خفه شو. میخوای بمیری؟
65
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
...هی، فکر کنم رسیدن بهمون. دلت میخواد
66
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
آره، برو که رفتیم. سفت بشینین
67
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
خیلی خب
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,468
مسیر یکم باریکه
69
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
!مراقب باش
70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
شماها اون تو چیکار کردید؟
چرا تو خونی شدی؟
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
،سر، گردن و صورت رگهای زیادی دارن
پس خونِ زیادی از قربانی میره
72
00:04:38,945 --> 00:04:42,907
اوه، لطفاً بهم بگو که یه عضو
!مافیا رو تو ایتالیا نکُشتی
«17 دقیقه قبل»
73
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
!گُم... شو
74
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
نه
75
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
من سعی دارم کمکت کنم
76
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
و هرچی غیر از یه "بله" ساده
برای صورتت گرون تموم میشه
77
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
ببین، مشتریت یه جنایتکارِ
جنگیِ کثافت و کله پوکه
78
00:04:58,089 --> 00:04:59,169
چرا ازش محافظت میکنی؟
79
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
مشتریِ من هرگز دستور هیچ
حملهی شیمیاییای رو نداده
80
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
نه، فقط به چهارتا ژنرالی که براش کار میکنن
دستور داده دستورِ حملهی شیمیایی بدن
81
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
فقط بیارش پشتِ تلفن
82
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
جونِ من بیا بزنیم به سیم آخر
83
00:05:08,891 --> 00:05:09,891
نظرت چیه؟
84
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
تعهد رازداری نسبت به موکلم دارم
85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
!اوه، پس قراره دزد دریایی بشی
86
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
این خونِ زیادی رو ماشینم میریزه -
!یه لحظه خفه شو -
87
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
یه بیامو داره تعقیبمون میکنه
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
میشه یه لحظه ازت تشکر کنم؟
89
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
هیچ کاری غیر از این نیست که
ترجیح بدم تو زندگیم انجام بدم
90
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
برام مهم نیست
91
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
!برو، برو
92
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
اوه، راهبهها سر رامون سبز شدن
93
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
من رو میبخشن
94
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
چه مرگته بچه کونی؟
95
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
...مراقبش باش
96
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
«شماره شیش: راننده»
97
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
اوه، حق تقدم کاملاً با من بود
98
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
اگه یه نفر دیگه رو زیر کنی، من پیاده میام
99
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
شنیدی چی گفتم؟ -
!داری زیادی تو کار راننده دخالت میکنی -
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
سبزِ روشن انتخاب خیلی خوبی بود
101
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
زیادی جلفه؟ -
کاملاً با معماری ایتالیا یکدست میشه -
102
00:06:35,395 --> 00:06:37,456
چیه؟ از این رنگ خوشت نمیاد؟ -
!بچه، بچه -
103
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
...بچه... بچه... بچه
104
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
!نه، نه، نه، نه! هاپوها
105
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
!لعنتی
106
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
«شماره یک: میلیاردر»
107
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
حالش خوبه. خوبه
108
00:07:11,013 --> 00:07:12,013
اون اسلحه داره
109
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
!برو کنار -
چی؟ -
110
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
!خدای من! بهش شلیک کن -
!بزنش -
111
00:07:29,449 --> 00:07:30,449
!بزنش
112
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
«شماره دو: جاسوسِ سازمانِ سیا»
113
00:07:42,795 --> 00:07:43,795
حالش خوبه؟
114
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
یه عالمه خون از دست داده -
این یه عالمه نیست -
115
00:07:47,550 --> 00:07:49,030
!اوه، داره زیر صندلیم نشت میکنه
116
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
.من تعیین میکنم یه عالمه چقدره
.میبینی؟ خون. قرمزه
117
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
میشه فقط خونریزیش رو بند بیاری
یا یه غلطی در موردش بکنی؟
118
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
میتونم قشنگ صدای بیرون زدنش رو بشنوم
119
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
پاشید تو صورتش
120
00:08:01,689 --> 00:08:03,959
اون رسماً... پاشید تو صورتش -
!این خونِ زیادیـه -
121
00:08:03,983 --> 00:08:05,463
بگو که نرفت تو دهنت
122
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
«شماره پنج: دکتر»
123
00:08:11,782 --> 00:08:14,052
گمونم وقتی سعی کنی کل یه کشور رو
بدزدی اینجوری میشه. درسته، یک؟
124
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
آره، شاید یه مأموریتِ دستگرمی
به کارمون میومد
125
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
آره، مشکلم همینـه. تازه دارم گرم میشم
126
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
!اوه! کیر توش
127
00:08:31,052 --> 00:08:32,052
!اوه
128
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
چرا همه سوارِ موتور وِسپای کوفتی هستن؟
129
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
خدایا، عاشقِ ایتالیام
130
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
کم کم دارم حسش میکنم
131
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
داره حالت تهوع بهم دست میده
132
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
از یک به چهار؟
133
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
بله، چهار به گوشم
134
00:09:09,048 --> 00:09:10,048
بهت نیاز داریم
135
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
معلومه که بهم نیاز دارید
136
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
من اینجام
137
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
یادم بنداز، "اینجا" کدوم گورستونیه؟
138
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
!اینجا" اینجا. یعنی اینجا دیگه"
139
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
دقیقاً کجایی؟
140
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
!اینجا. دقیقاً همینجا
141
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
بالای کلیسا، همونطور که حرفش رو زده بودیم
142
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
بالا رو نگاه کنین
143
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
کجا میرید؟
144
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
گندش بزنن
145
00:09:45,001 --> 00:09:46,001
دارم میام پایین
146
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
میبینمتون
147
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
!بکوب بهش. منحرفش کن
148
00:10:26,751 --> 00:10:27,751
!درست بالا سرتونم
149
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
«شماره چهار: پارکورکار»
150
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
.دارم میام سمتِ شمال
...از خیابون ویا د... ویا د
151
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
کلی "ویای" تخمی تو ایتالیا هست
152
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
!داری اشتباه میری
153
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
برگردید. یه فکری دارم
154
00:10:53,194 --> 00:10:54,194
همین نزدیکی
155
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
خودشه. همینطوری بیا، بیا
156
00:11:12,213 --> 00:11:14,632
شیش، حرکت رو دیدی؟
157
00:11:14,715 --> 00:11:16,592
"به این میگن "مهارت -
!اوه -
158
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
کی میدونست عصبِ بینایی انقدر درازه؟
159
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
عجیبه که سوراخ کونش باهاش نیومده
160
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
اینجوری جواب نمیده. اونجا بزن کنار
161
00:11:30,773 --> 00:11:32,817
چه مرگته، پسر؟
162
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
!آخ! نه -
...باشه. نه -
163
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
!لِهش نکن، مادرجنده
164
00:11:45,621 --> 00:11:47,221
!برش دار! برش دار -
!جدی میگم عوضی -
165
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
!اگه لهش کنی، مأموریت تمومه -
!برش دار -
166
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
!رفیق، بیخیال -
!برش داشتم -
167
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
!اوه، لعنت به من -
!برش داشتم -
168
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
!بندازش! بندازش بیرون -
!حواست به جاده باشه، لعنتی -
169
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
این خیلی پُراسترسـه
170
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
اون چشمِ کیه؟ -
مال... مالِ وکیلهست -
171
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
...خودت از جا درش آوردی، یا -
خدای من، نه! من درش نیاوردم -
172
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
شماره دو درش آورد
173
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
باشه، برو که رفتیم
174
00:12:15,901 --> 00:12:16,986
خیلی خب
175
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
خیلی خب. تمام مخابرههای روواک
176
00:12:26,287 --> 00:12:28,007
ما رو یه راست به چهارتا ژنرال میرسونه
177
00:12:31,417 --> 00:12:33,770
سرم یکم داره گیج میره -
تو که نگهش نداشتی -
178
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
ژنرالها رو پیدا کردی؟ میتونم برم؟
179
00:12:35,921 --> 00:12:37,548
پلیس
180
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
پلیس -
حرکت نکن. حرکت نکن -
181
00:12:39,300 --> 00:12:41,469
یه پلیس زل زده بهمون
182
00:12:42,511 --> 00:12:44,191
!برو، پسر. برو، برو، برو
183
00:12:52,396 --> 00:12:53,796
باید اون هلیکوپتر پلیس رو گم کنید
184
00:12:54,690 --> 00:12:57,109
دستشویی کجاست؟
185
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
دستشویی کجاست؟
186
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
دستشویی کجاست؟
187
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
«شماره سه: آدمکشِ حرفهای»
188
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
صبح بخیر، شماره یک
189
00:13:09,872 --> 00:13:12,153
...آره، هی. اوضاع داغونه
.بدجوری به گا رفتیم
190
00:13:12,500 --> 00:13:14,260
خب، شاید بتونم دستشویی رو بهتون نشون بدم
191
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
هرچی. چهار یه ماشین لازم داره
192
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
قبل اینکه بگی رسیدم، بابایی
193
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
صبح بخیر، چهار
194
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
!برو، برو، برو
195
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
یه وسیلهی خروج جدید میفرستم
196
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
.به محض اینکه خلاص شدیم، هلیکوپتر رو گم کن
میتونی اینکارو بکنی؟
197
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
هلیکوپتر گم کنی؟ -
"میتونم هلیکوپتر رو گم کنم؟" -
198
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
!برو، برو، برو، برو
199
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
!لعنتی! گندش بزنن -
!برون کثافت -
200
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
!برون کثافت
201
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
سرت رو بدزد
202
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
دستت صدمه دیده؟ -
چی؟ میخوای شلیک کنی عوضی؟ -
203
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
پس میتونی ازش برای شلیک کردن استفاده کنی؟
204
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
اون رو میبینی؟ اون رو میبینی؟ -
!آره! آره -
205
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
!کارم رو بهم نگو
206
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
هی، یوفیزی رو یادته؟ -
معلومه که نه -
207
00:14:23,279 --> 00:14:25,423
همون موزهست که نزدیک جایی
بود که ازش موکاچینو گرفتیم
208
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
!موکاچینو رو یادمه
!دارم میگم گندش بزنن، نه
209
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
!بکوب بهش
210
00:14:58,564 --> 00:15:00,816
ببخشید که داد زدم
211
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
اشکالی نداره یه آهنگ بذارم؟
212
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
!فقط مراقب مردم باش
213
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
باشه، درِ جلویی کدوم گوریـه؟
214
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
!تفنگ! تفنگ، تفنگ، تفنگ
215
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
!دو
216
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
!اوه، لعنتی
217
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
خوشحالم که توی تیمی
218
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
منم همینطور
219
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
گفتی هرکاری لازم بود انجام بدم، آره؟
پس فقط انجامش میدم
220
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
قطعاً قراره تو اخبار نشونمون بدن -
غیب گفتی. سفت بشینین -
221
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
!لعنتی
222
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
!گندش بزنن
223
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
!نه، نه، نه، نه
224
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
!اون مجسمهی آپولو و دلفی بود
225
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
شما هلیکوپتری میبینین؟
من که هلیکوپتری نمیبینم
226
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
سه، هلیکوپتر رو گم کردیم
227
00:16:57,349 --> 00:16:59,661
...دیوید نه. نه! دیوید نه، دیوید نه، نه
228
00:16:59,685 --> 00:17:02,229
...دیوید همونیـه که چیزش خیلی کوچیکه
229
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
آره، خودشه
230
00:17:03,897 --> 00:17:06,577
،میخوای پیاده شی و سایزش رو مقایسه کنی
یا شاید بهتر باشه بریم
231
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
نه. بیخیال -
آره. بزن بریم -
232
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
!برو
233
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
!اوه، لعنتی
دوتا سابربن مشکی دارن میان سمتِ شما
234
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
شش، منحرفشون کن. دارم میام پیشتون
235
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
!برو، برو، برو، برو، برو
236
00:17:32,176 --> 00:17:33,456
اونا انتظار "برو، برو، برو!" رو دارن
237
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
!شما یه ابرقهرمان تو گروه دارید
238
00:18:12,257 --> 00:18:13,937
!دیگه گلولهای ندارم
239
00:18:13,967 --> 00:18:15,385
اون زبون رو بلد نیستم
240
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
اوضاع قراره قمر در عقرب بشه
241
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
حالا؟ دارم جراحی میکنم
242
00:18:22,684 --> 00:18:25,205
من سعی دارم هزارتا ماشین رو گم کنم -
اون میمیره، میدونی؟ -
243
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
میتونی روزها با زخمِ گلوله
تو شکم زنده بمونی
244
00:18:27,648 --> 00:18:29,208
اون چیزیش نمیشه
245
00:18:29,233 --> 00:18:30,567
نه. این زبونم بلد نیستم
246
00:18:32,694 --> 00:18:33,694
!بالای سرمون
247
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
!اوه، اوه، اوه، اوه -
!وای -
248
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
اوه، حسش میکنم، حسش میکنم
249
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
گیرش آوردم، گیرش آوردم
250
00:18:47,668 --> 00:18:48,669
!آره
251
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
اوه، الان حالم خیلی بهتره
252
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
!درش آوردم، عزیزم
253
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
!آره! حالا به این میگن رانندگی
!به این میگن رانندگی
254
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
چی شده؟
255
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
!نمیتونم ببینم
256
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
!وای، لعنتی
257
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
!لعنتی
258
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
خیلی خب
259
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
باشه
260
00:19:39,595 --> 00:19:40,595
یالا
261
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
!برید، برید، برید
262
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
...شیش کجاست
263
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
این رو مینوشیم به سلامتیِ
پسری که ازش خوشم میومد
264
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
داری گریه میکنی؟
265
00:20:14,671 --> 00:20:16,506
ما حتی اسمش رو نمیدونستیم
266
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
ما هیچ اسمی از هم نمیدونیم
267
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
اسمش چی بود؟
268
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
مهم نیست
269
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
اون مرد خوبی بود
270
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
فکر میکردم خطر رو تحتِ کنترل دارم. ببخشید
271
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
خانواده داشت؟
272
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
فکر کنم خانوادش جلوی چشمتـه
273
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
همهمون
274
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
ما خانواده نیستیم
275
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
نه مثلِ خانوادهی کلیور
276
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
چی؟
277
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
خانوادهی کلیور
278
00:20:59,675 --> 00:21:01,176
وارد، جون؟
279
00:21:01,260 --> 00:21:02,737
چیه؟ نه -
بسپارش به بیور -
280
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
بسپارش به بیور؟ -
جری مترز؟ -
281
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
نه -
تونی داو؟ -
282
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
نه -
بارابارا بیلینگزلی، هیو بومانت؟ -
283
00:21:08,267 --> 00:21:10,667
تا حالا اسمش رو نشنیدم -
نه؟ هیشکی "نیکاَتنایت" نگاه نمیکنه؟ -
(شبکهی تلویزیونی)
284
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
فرانسویها همچین مزخرفاتی رو نگاه نمیکنن
285
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
.دههی هفتادیا، فرانسویها
.بیاید سرش رو بلند کنیم
286
00:21:15,899 --> 00:21:17,401
این یعنی چی؟
287
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
یعنی یه شماره هفت پیدا میکنیم
288
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
سنترال، اید اَند بیس
289
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
.اید اند بیس، سنترال صحبت میکنه
.شبکه در اختیار شماست
290
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
«افغانستان - استان هلمند»
291
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
ترکوندمش
292
00:22:05,198 --> 00:22:09,161
«ساوانا، جورجیا»
293
00:22:11,413 --> 00:22:13,623
...نترس بابا، حالا پام رو میذارم اینجا
294
00:22:17,627 --> 00:22:19,338
!وای -
یه لحظه سکوت میکنیم -
295
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
صدا رو میشنوید؟
296
00:22:20,922 --> 00:22:22,049
صفر -
صفر -
297
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
!هی، یواش
298
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
!یواش، هی، هی
299
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
.یه ون داره وارد محدوده میشه
.سازمان ملل
300
00:22:33,477 --> 00:22:35,228
واحد شناسایی به محل نزدیک میشه
301
00:22:35,312 --> 00:22:37,112
بلک هاوک، ونِ سفید رو میبینی؟
302
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
به نظر مضطرب میاد، مرد. یه جای کار میلنگه
303
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
،داره یه راست به سمتِ افرادم میره
و ازش خوشم نمیاد
304
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
گفتم داره به سمتِ افرادم میره
305
00:22:44,571 --> 00:22:47,324
...افرادم
306
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
به نظر میاد حروف وارونه هستن
307
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
.وارونهست "UN" گفتم
.درخواستِ شلیک دارم
308
00:23:00,629 --> 00:23:02,789
شاید نشنیدی، ما اینجا فقط ناظریم
309
00:23:02,839 --> 00:23:04,799
...فرمانده -
اگه دلت نمیخواد -
310
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
تو دادگاه نظامی محاکمه بشی، توصیه
میکنم یه صندلی برداری و نظارت کنی
311
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
!ون! ون
312
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
!آرپیجی
313
00:23:44,214 --> 00:23:45,494
،آقا و خانم عزیز
314
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
،شاید من رو نشناسید
315
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
ولی جانی یکی از برادرهای همرزم و دوستِ منـه
316
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
به خونه خوش اومدی، بلین
317
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
یه مدتی میشه که دنبال یه
مأمور ویژه مثل تو میگردیم
318
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
تو کی هستی؟
319
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
من کسیم که اجازه میداد ماشه رو بکشی
320
00:24:17,914 --> 00:24:18,914
ببخشید؟
321
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
من به تماست با مرکز گوش دادم
322
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
مهم نیست چطوری
323
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
اگه من بودم میذاشتم اون ماشه رو بکشی
324
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
میتونم بیام تو؟
325
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
ممنون
326
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
هیچکس دنیا رو نجات نمیده
327
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
ولی میتونیم کاری کنیم زشتیش
کمتر بشه، میدونی؟
328
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
و من کسیم که میتونه کمکت کنه اینکارو بکنی
329
00:24:59,456 --> 00:25:00,736
،تا حالا از خودت پرسیدی چطور میشد
330
00:25:00,790 --> 00:25:03,502
اگه میتونستی کاری رو انجام
بدی که براش به دنیا اومدی؟
331
00:25:04,127 --> 00:25:05,127
همم؟
332
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
میتونستی چندتا آدم واقعاً شرور رو بکشی؟
333
00:25:12,385 --> 00:25:14,345
،نه کسایی که دولت بهت میگه شرورن
334
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
چون بر اساس، میدونی، مصلحتاندیشی
یا سیاستبازی و دیوانسالاری
335
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
یا روابط تجاری یا این چرندیات تعیین میشن
336
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
نه، منظورم مادرجندههای
واقعاً خبیث در سطح جهانیـه
337
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
میتونم کمکت کنم بری سراغ این آدما
338
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
و هرگز بهت نمیگم ماشه رو نکشی
339
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
جوابت به پیشنهادم چیه؟
340
00:25:49,464 --> 00:25:50,715
«ماری»
341
00:25:56,930 --> 00:25:58,139
!هی، بچه جون
342
00:26:03,728 --> 00:26:06,040
هی، اون یارو چیکار میکنه؟ -
!اینکارو نکن -
343
00:26:06,064 --> 00:26:07,064
!هی
344
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
!یه نفر افتاد تو آب
345
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
،بلین یه مأمور ویژه به دنیا اومده بود
«زمانِ حال»
346
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
سربازی از نسل چهارم بود
347
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
در واقع، خانوادش از زمانِ
جنگ جهانی دوم برامون جنگیده
348
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
،و مثل سربازهای قبل از خودش
،بلین به درست و غلط اعتقاد داشت
349
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
هم فرقش رو میدونست
و هم در این راستا عمل میکرد
350
00:26:35,260 --> 00:26:36,970
...اون داستانهایی برام تعریف میکرد
351
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
که تو بچگی در مورد پدربزرگش شنیده بود
352
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
یه خلبانِ تاسکیگی که تو سال
1994 تو عملیات کشته شد
353
00:26:45,770 --> 00:26:47,188
،خوشحال میشد ببینه ما اینجاییم
354
00:26:48,356 --> 00:26:50,066
...و این عکسها رو سرِ خاک قهرمانش
355
00:26:50,734 --> 00:26:52,569
کنار هم قرار میدیم...
356
00:26:54,654 --> 00:26:57,073
،و اون قطعاً عاشق کشورش بود
357
00:26:57,157 --> 00:26:59,534
مثل کاپیتان آمریکا
358
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
،و هیچکدوم از ما نمیدونیم اگه جای اون بودیم
359
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
چه واکنشی از خودمون نشون میدادیم
360
00:27:05,165 --> 00:27:06,750
ترس، جار و جنجال
361
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
،ولی اگه من جای بلین بودم
362
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
.من به اون مادرجندهها شلیک میکردم
.میزدم مخشون رو میترکوندم
363
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
من همچین آدمیم
364
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
میشدم آخرین سربازی که زنده مونده
365
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
،و من هیچ سابقهی نظامی ندارم
ولی من مثلِ یه اردکِ مادرم
366
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
...اگه سر راه جوجه اردکام قرار بگیرید
367
00:27:22,724 --> 00:27:24,160
رفیق، بگیر بشین
368
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
فقط... بگیر بشین
369
00:27:25,602 --> 00:27:28,521
"باید وقتی کارتونِ "کوکو
رو نگاه میکرد میدیدیش
370
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
کلی اشک ریخت
371
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
خب فیلمش احساسیـه
372
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
واقعاً داره هق هق میکنه
373
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
خدای من، نگاه کردنش سخته. خیلی خب
374
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
فکر کنم به اندازهی کافی دیدیم
375
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
از این به بعد، اسمت شماره هفتـه
376
00:27:44,829 --> 00:27:45,829
من یکم
377
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
پس ما هفت نفریم
378
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
نه، شیش نفر
379
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
«صحرای کالیفرنیا»
380
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
یه حقه هست که همگی برای
سر کردنِ روزمون به کار میبریم
381
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
یه جعبه برمیداریم و تمامِ چیزای
وحشتناک دنیا رو میذاریم توش
382
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
تمام کارهای بدی که آدمها با همدیگه میکنن
383
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
و بعدش درِ جعبه رو میبندیم
و وانمود میکنیم وجود نداره
384
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
فقط بعضی از ما مدتِ زیادی داخل جعبه میمونیم
385
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
تواناییِ وانمود کردن رو از دست دادیم
386
00:28:24,911 --> 00:28:26,830
میدونیم که تو این دنیای تخمی
387
00:28:26,913 --> 00:28:28,039
کارِ ناتموم خیلی زیاده
388
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
وظیفهمون به عنوان اشباح انجام کارهای
کثیفیـه که زندهها نمیتونن یا انجام نمیدن
389
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
و از اینجا انجامش میدیم
390
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
اینجا خونهی اشباح ماست
391
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
خیلی شبیه مخفیگاه بَتمَنه، جز اینکه
اصلاً شبیه مخفیگاه بَتمَن نیست
392
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
هفت، تو مُردی
393
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
رفت و آمدت به شهرهایی محدود میشه که
تو عمرت بهشون نرفتی
394
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
آدمهایی که تو عمرت ندیدی
395
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
همه، البته به جز دوستای شبحت
396
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
،که هیچکدوم رو به اسم نمیشناسی
،فقط با شماره، برای ایمنی
397
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
و بنابراین هیچکس زیادی صمیمی نمیشه
398
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
بیا اینجا
399
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
این تختهی اهدافِ ماست
400
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
این 9 مرد باعث و بانی اتفاقات
وحشتناکِ زیادی تو دنیا بودن
401
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
پس حالا به ما جواب پس میدن
402
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
هدفِ شماره یک: این عوضی
403
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
:اولین مأموریت
404
00:29:16,963 --> 00:29:20,467
دیکتاتورِ ترگستان، روواک علیموف
405
00:29:21,009 --> 00:29:23,009
وقتی مُردی، میتونی از تمام مزخرفات خلاص شی
406
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
دیگه خبری از صفِ راهنمایی رانندگی
...و خرید کریسمس
407
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
یا دوستدخترهای خائن نیست
408
00:29:27,474 --> 00:29:30,101
"باید یه پیام "در دسترس نیست
برای مُردهها درست کنن
409
00:29:30,185 --> 00:29:31,865
شرمنده در حال حاضر از زمین دورم"
410
00:29:32,312 --> 00:29:33,312
"من مُردم
411
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
،دیگه نه مالیاتی هست، نه سابقهی جنایی
412
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
دیگه پلیسهای خوک به جرم لخت بودن
و کارهای معمولی بازداشتت نمیکنن
413
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
.میدونی، لخت بودن، مست کردن
.کارهای عادی
414
00:29:43,198 --> 00:29:44,878
میدونی بهترین قسمتِ مُردن کجاشه؟
415
00:29:44,908 --> 00:29:47,118
دیگه خبری از صفِ مهاجرت نیست
416
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
اونجوری نگام نکن. من کاملاً آمریکاییم
417
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
من مهاجر غیرقانونیم
418
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
شماها خیلی منفیبافید
419
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
فشار خونِ بالا چی؟
420
00:29:54,334 --> 00:29:56,894
.کونِ لقت فشار خونِ بالا
.هر کوفتی دلم بخواد میخورم
421
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
خیلی ممنون
422
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
متوجهی که در واقع هنوز زندهای دیگه، آره؟
423
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
کونِ لقت، آقای تکنولوژی
424
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
چیزی که نمیدونن اینه که من از زمانِ پروژهی
،علمیِ کلاس هفتمم آهنربا درست میکنم
425
00:30:15,313 --> 00:30:16,953
که در ضمن با فاصله مقام اول رو آوردم
426
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
به زودی فهمیدم چطور چیزای
...گُنده مثل این رو بردارم
427
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
این آشغاله
428
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
و تبدیل به این کنم...
429
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
من نئودایمیوم رو ابداع کردم
که نوعی ریزآهنرباست
430
00:30:25,448 --> 00:30:27,408
،گوشیهایی که ویبره دارن
...10 میلیون گوشی موبایل
431
00:30:27,450 --> 00:30:30,012
تویوتا، تسلا، همه از نبوغ من استفاده میکنن...
432
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
و یه روزی، این خیلی خیلی ثروتمندم میکنه
433
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
شماها همه چی رو اشتباه متوجه شدید، میدونید
434
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
...بهترین قسمتِ مُرده بودن
435
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
آزادیـه
436
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
یعنی، همه یه روزی میمیریم
437
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
شاید بهتر باشه وقتی زندهایم
انجامش بدیم، درسته؟
438
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
وقتی جوونین، خودتون رو وسط
کلی تصمیم بد گرفتار میکنین
439
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
میدونین، ازدواج و رهنِ خونه و اینجور چیزها
440
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
...ولی وقتی میمیرید
441
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
همش پاک میشه
442
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
پوف! غیب میشه
443
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
از اون لحظه به بعد، تنها چیزی که
مهمـه انتخابیـه که میکنید
444
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
نکته اینه که باید هفت رو بیاریم پشتِ پرده
445
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
میخوای اونا رو بدی به من؟
446
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
،برو که رفتیم. خیلی خب، یه نمایش کوچیک
بدونِ تکنولوژی
447
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
این نحوهی اجرای یه کودتا
در سه گامِ نه چندان آسونـه
448
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
خیلی خب، یه کشور دارید، ترگستان، آره؟
449
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
اینا مردمن، مردمِ خوبی که
سرشون به کار خودشونـه
450
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
،بعدش چهارتا ژنرال دارید
چهار پدرسگ، آدمای خیلی بد
451
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
ولی یه آدمِ بدتر هست
452
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
اون دیکتاتورِ آشغالمونـه
453
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
درست بالای هرمِ قدرت
454
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
برادرش رو یادت نره
455
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
برادرِ دوستدار دموکراسی
456
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
اون فرد کلیدیِ ماست
457
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
.خب، ما میریم سراغ چهارتا ژنرال
.اونا ما رو به برادره میرسونن
458
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
،اگه ژنرالهای ارشد رو بکشی
گند میزنی به روزِ یه دیکتاتور
459
00:31:54,203 --> 00:31:56,243
دومین کاری که میکنیم اینه که
برادره رو آزاد میکنیم
460
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
آخرین کاری که میکنیم اینه که
با دیکتاتورِ آشغالمون
461
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
خدافظی میکنیم و سلام به
برادرِ دوستدار دموکراسی
462
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
همهی اینا در عرض چهار ماه اتفاق میفته
463
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
روزِ مُردگان
464
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
اوه، فقط همین؟
465
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
اوه، خب این خیلی سادهست، میدونید؟
466
00:32:20,188 --> 00:32:21,188
مثلِ آب خوردنـه
467
00:32:22,315 --> 00:32:24,943
خب، همگی قراره بمیریم؟
468
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
من نه
469
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
اون نه. همهمون میمیرم
470
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
به طرز دردناکی -
آره، خیلی بانمکید -
471
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
خب، دیگه چی میتونی در مورد این
یارو روواک تو ترگستان بهم بگی؟
472
00:32:41,793 --> 00:32:43,273
،در مرزِ ترگستان
473
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
صدها هزار نفر در حال فرار
...از حکومتِ روواک هستن
«چهار سال قبل»
474
00:32:46,172 --> 00:32:47,858
ارتشِ کمکهای بشردوستانه رو هدف قرار میده
475
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
ارتشِ روواک این بیمارستانهای
مخفی رو هدف قرار میده
476
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
...در حالی که دنیا فقط نظارهگره
477
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
«مرز ترگستان»
478
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
یه میلیون نفر از زمانِ شروع جنگ بیخانمان شدن
479
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
فقط تو این اردوگاه بیش از 80 هزار پناهنده
داریم، تقریباً نصفشون بچههان
480
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
غمانگیزه. خدایا -
آره -
481
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
دوست دارم بیمارستانی رو که
تازه ساختیم بهتون نشون بدم
482
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
ما به بیمارستان نمیریم
483
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
...یه مدته قرصهای مالاریام رو نمیخورم، ولی
484
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
مالاریا تو این منطقه شایع نیست
485
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
خودم در این مورد نظر میدم
486
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
...ببین، قراره اینکارو بکنیم. خب، من
487
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
گفتی اسمت چیه؟ -
الیور -
488
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
،الیور. الیور قراره یه عکس ازمون بگیره
،این از این
489
00:33:33,469 --> 00:33:36,848
و بعد من یه سری عکس با چندتا از بچهها
که زیادی مریض نیستن میگیرم
490
00:33:36,931 --> 00:33:38,808
زیادی غمانگیز نباشه، قطع عضوم نداشته باشن
491
00:33:38,891 --> 00:33:41,310
...بعدش چندتا دبّهی
492
00:33:41,394 --> 00:33:43,146
آب با خودم حمل میکنم
493
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
و بعدش یه چِک چاق و چله
برای بنیاد شما مینویسم
494
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
باشه، گفتی اسمت چیه؟ -
مایک -
495
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
آره، خیلی خب. مرسی، مایک
496
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
مراقب باش
497
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
لطفاً بذارید کمکتون کنم -
میزونه. میزونه -
498
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
،اگه یکی کم میکردم
499
00:33:56,868 --> 00:33:59,037
فقط دور خودم میچرخیدم
500
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
اون بچه پولدار اینجا چیکار میکنه؟
501
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
نمیدونم. اومده برای شبکهی اجتماعی عکس بگیره
502
00:34:03,374 --> 00:34:04,374
وانمود میکنه براش مهمه
503
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
.باید بازیکن فوتبال میشدم
.میتونستم حرفهای بشم
504
00:34:07,795 --> 00:34:09,273
برو بابا -
حله -
505
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
!الان ما رو میزنن -
چه خبره؟ -
506
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
!باهامون بیا! باید ماسکها رو بیاریم
507
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
!ماسکها رو بردارید -
!گاز! گاز سمی -
508
00:34:47,710 --> 00:34:48,710
!ماسکها رو بردارید -
!گاز -
509
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
!گاز! گاز! گاز سمی
510
00:34:58,763 --> 00:35:01,163
برو جعبهها رو باز کن -
پخششون کن -
511
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
این رو بزن. بزنش رو صورتت
512
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
«موزهی لوور، ابوذبی»
513
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
.ما تو موزهی لوور هستیم
.تو قشنگترین جای دنیا
514
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
خاموشش کن
515
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
...ولی، قربان
516
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
این رو از کجا پیدا کردی؟ -
شبکهی اجتماعی، قربان -
517
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
همه جا پخش شده. خبرگزاریها
و دولتهای خارجی دارن
518
00:37:49,016 --> 00:37:50,434
به طور جهانی محکومش میکنن
519
00:37:50,518 --> 00:37:52,958
اون یه جنایتکارِ جنگیـه که
به هیچکس جوابگو نیست
520
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
بدترین اعمالِ شنیعش شامل استفاده
از سلاحهای شیمیاییِ ممنوعهست
521
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
چه جار و جنجالی
522
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
این کاملاً عاری از خونه
523
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
فکر میکنی کی شلیکش کرده؟
524
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
من رو تحتِ تاثیر قرار بده
525
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
،شما شلیکش کردید
526
00:38:07,451 --> 00:38:09,203
،دستور شلیک و پخش گاز رو دادید
527
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
تا ارادهی خودتون رو نشون بدید
و ترس ایجاد کنید
528
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
تا به دشمنهام نشون بدم چی برای
خودشون و عزیزاشون تو چنته دارم
529
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
این تازه شروعشـه
530
00:38:24,343 --> 00:38:26,412
«پاریس - 6 ماه بعد»
531
00:38:26,470 --> 00:38:29,348
ذهنِ خبیثت تحریکت کرد
532
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
که هرگز رویایی جز آدمکُشی نداشته
533
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
بگو که من آنان را نکشتم
534
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
اما آنان مُردهاند و خبیثانه
به دستانت کُشته شدند
535
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
چرا به روی من تُف میاندازی؟
536
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
ای کاش برایت به سانِ سمّی کشنده بود
537
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
هرگز از آن دهان شیرین سمّ بیرون نیاید
538
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
مارتینی
539
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
همزده. تکونش نده، همش بزن
540
00:39:21,317 --> 00:39:22,357
نظرت چیه؟
541
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
من یه نگرونی میخورم
542
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
فقط بریزش
543
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
ببخشید؟
544
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
در مورد... در مورد نمایش؟
545
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
یه کلیشهی قدیمی هست که
"هنر در واقع تقلیدی از زندگیـه؟"
546
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
چون یه حاکم مستبد داری
...که روی صحنه راه میره
547
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
باشا
548
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
،و... تو پردهی اول
549
00:39:41,379 --> 00:39:43,339
ظلمش کاملاً بیمجازات میمونه
550
00:39:43,422 --> 00:39:44,548
...ولی تو پردهی پنجم
551
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
تو پردهی پنجم... عدالت
552
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
همیشه عدالت اجرا میشه
553
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
تو یه حاکم مستبد میبینی
554
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
من مردی میبینم که داره به
یه دنیای نامنظم، نظم میده
555
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
،کثیفیش رو پاک میکنه
جلاش میده تا برق بزنه
556
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
تو هنر، پرشورترین امیدهامون محقق میشن
557
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
قهرمانها همیشه برنده میشن
558
00:40:08,739 --> 00:40:09,739
این مزخرفه
559
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
تو زندگی... قضیهی کلاً فرق میکنه
560
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
نه، من طرفِ شکسپیرم. پردهی پنجم تو راهـه
561
00:40:19,834 --> 00:40:21,544
به سلامتی شکسپیر
562
00:40:21,627 --> 00:40:22,627
به سلامتی بیل
563
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
فکر کنم هردوتون آخرِ قصه رو لو دادید
564
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
نه
565
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
همچین کاری نکردیم
566
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
متوجه اسمت نشدم
567
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
روواک -
نه، داشتم با اون حرف میزدم -
568
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
اشکالی نداره؟ میتونم سرش رو حس کنم
569
00:40:49,196 --> 00:40:50,196
آره
570
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
دیگه ازم کشیده بیرون. در امانیم
571
00:40:54,493 --> 00:40:55,493
اسمت چیه؟
572
00:40:56,245 --> 00:40:57,288
آریانا
573
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
آریانا. گندهبک هنوز زُل زده به من، مگه نه؟
574
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
آره -
بعداً میزنه دهنم رو سرویس میکنه -
575
00:41:04,044 --> 00:41:05,044
خوبه -
آره -
576
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
حتماً یه جای کارمون اشتباهـه
577
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
چرا؟
578
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
چون شکلاتها تمام شب رو اونجا موندن
579
00:41:39,205 --> 00:41:41,325
انگار به اونجا چسب شدن -
این احمقانهست -
580
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
دارم پیر میشم
581
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
حرفِ اون مرد رو باورت میشه؟
582
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
شرّ در نهایت بیمجازات میمونه
583
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
به نظرم اون باورش داره
584
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
و تو چی؟
585
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
...فقط حس میکنم کلِ دنیا، تو یه
586
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
...چرخهی ناجور بیپایان
587
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
شرّ مطلق گیر افتاده
588
00:42:06,524 --> 00:42:07,608
589
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
ولی اون به سزای اعمالش میرسه
590
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
میدونی، خوش گذشت
591
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
داری من رو قال میذاری؟
592
00:42:24,124 --> 00:42:25,324
به نظرت من شبیه شبحم؟
593
00:42:25,376 --> 00:42:28,587
،نه. فقط از حرفایی که میزنی به نظر میاد
دلت میخواد شبح باشی
594
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
حرفایی که میزنم -
اوهوم -
595
00:42:31,757 --> 00:42:34,426
ولی چی باعث میشه فکر کنی
میخوام دوباره ببینمت؟
596
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
انقدرام به یاد موندنی نبودی
597
00:42:40,808 --> 00:42:42,059
598
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
بعلاوه، من دارم میرم نیویورک
599
00:42:46,272 --> 00:42:47,731
600
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
من اونجا زندگی میکنم
601
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
گولت زدم
602
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
پس، حالا من رو میپایی؟
603
00:42:54,405 --> 00:42:55,405
شاید یه ذره
604
00:43:07,459 --> 00:43:10,337
و حالا کامل در جریانِ قصه قرار گرفتید
605
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
«صحرای کالیفرنیا»
606
00:43:16,343 --> 00:43:18,143
امروز اتفاقی تو مدرسه افتاد؟
607
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
آنجلا ولنتاین گفت میخواد
تو کلاس حالش بهم بخوره
608
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
چی شد؟
609
00:43:22,099 --> 00:43:23,099
حالش به هم خورد
610
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
هی، از یک چی میدونی؟ -
اون والی سگه رو دوست داره -
611
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
.به شدت به سریال "بیور" علاقه داره
.فکر کنم یتیم باشه
612
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
روش شرط هم بستیم اگه میخوای پول بذاری وسط
613
00:43:32,610 --> 00:43:34,290
گروه جالبی دور هم جمع کردید، داداش
614
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
چندتا مأموریت داشتید؟
615
00:43:35,779 --> 00:43:36,859
با احتساب فلورانس؟ -
آره -
616
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
یکی -
یه چی؟ -
617
00:43:39,116 --> 00:43:41,219
،راستش نه، یه نیمچه مأموریتی داشتیم
618
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
.پس شاید یه دونه و ربع
.تو جزیرهی سیسیل بود
619
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
ولی فلورانس، خیلی داغون بود
620
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
یعنی، اگه من اونجا نبودم، احتمالاً
بیشتر از یکیمون میمُرد
621
00:43:48,417 --> 00:43:50,537
فقط همین رو میگم -
شوخیت گرفته لعنتی؟ -
622
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
من شوخی ندارم
623
00:43:52,421 --> 00:43:55,061
میفهمی من الان خودم رو جلوی
دوستا و خانوادم دفن کردم دیگه؟
624
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
آره، یک ماجراش رو برام تعریف کرد
625
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
خاکسپاری نظامی بزرگ
626
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
شلیکِ اسلحهها و پرچمها
627
00:44:00,220 --> 00:44:02,616
،خیلی باحاله. تو خاکسپاری من
،کلاً پنج نفر سرِ خاک بود
628
00:44:02,640 --> 00:44:04,224
و دوتاشون قبل از اینکه تموم شه رفتن
629
00:44:04,308 --> 00:44:06,352
ولی تماشای گریه کردنِ مادرت سر قبرت سختـه
630
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
آره
631
00:44:07,353 --> 00:44:08,812
این مأموریت، یه حس خوبی دارم
632
00:44:08,896 --> 00:44:11,106
حسِ خیلی خوبی در مورد این مأموریت دارم
633
00:44:12,524 --> 00:44:13,634
«مراد - برادر»
634
00:44:13,692 --> 00:44:15,361
چرا نمیتونیم این یارو رو پیدا کنیم؟
635
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
،نمیدونم. یک معمولاً میتونه هرکسی رو پیدا کنه
ولی به نظر نمیتونه اون رو پیدا کنه
636
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
گفت آمریکاییها چند سال قبل گیرش انداختن
637
00:44:20,908 --> 00:44:22,076
آمریکاییها؟
638
00:44:22,576 --> 00:44:23,494
نمیدونم
639
00:44:24,870 --> 00:44:26,550
...تیمت رو آماده کن، هدف
640
00:44:26,622 --> 00:44:28,102
،کامیل، میدونم که از اینکار متنفری
641
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
ولی گاهی اوقات باید آدم بدها رو
به قدرت برسونیم
642
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
فقط کارت رو بکن
643
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
«غرب ازبکستان، 2017»
644
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
هیچکس بهش دست نزنه. اون مالِ منه
645
00:45:17,798 --> 00:45:20,509
...وزارتِ امور خارجهی شما به من اطمینان داده
646
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
من از یه سازمان دیگه هستم -
خدای من، سازمانِ سیا -
647
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
اومدم تو رو به برادرت تحویل بدم
648
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
تو برادرم رو نمیشناسی. روواک یه هیولاست
649
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
اون تک تکِ اصولی که برای کشورت
عزیزه رو زیر پا میذاره
650
00:45:33,105 --> 00:45:35,983
به رئیس سازمان التماس کردم
اینکارو نکنه، مراد. التماس کردم
651
00:45:36,233 --> 00:45:38,753
آمریکاییها چند سال قبل گرفتنش
و به برادرش تحویلش دادن
652
00:45:38,819 --> 00:45:41,697
اون یارو کچله. ولی از یک خوشت میاد، آره؟
653
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
،باشه، اون قطعاً یه عوضیـه
ولی یه عوضیِ دوست داشتنیـه، نه؟
654
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
نه -
خب، اون ازت خوشش میاد -
655
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
بخش جالبش اینجاشـه
656
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
در واقع چندتا میلیاردر میشناسید؟
657
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
،یه چیزایی در مورد ایلان ماسک
بیل گیتز شنیدید... به جهنم
658
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
خیلی خب. معلومه که قبلاً
چیزی در مورد من نشنیدید
659
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
.دوست دارم همینجوری باشه
.من مخترع خوبی هستم
660
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
کلی تکنولوژی برای مخفی کردن و تعقیبِ
ردهای دیجیتالیِ افراد طراحی کردم
661
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
،حتی بعضیشون رو به سازمان سیا فروختم
662
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
،که توش با افراد جالبی آشنا شدم
و کمی هم ماجراجویی کردم
663
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
ولی به آرومی، از شرِ این سازمانها خلاص شدم
و فکرای دیگه به سرم زد
664
00:46:12,895 --> 00:46:14,897
از پولم برای کمک به آدمای
تو مخمصه استفاده کردم
665
00:46:14,980 --> 00:46:17,608
ولی فهمیدم که میلیاردها پولِ من کافی نیست
666
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
دولتها واقعاً به افراد نیازمند کمک نمیکنن
667
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
"پس گفتم، "کونِ لق دولت. خودم انجامش میدم
668
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
پس رسیدیم به اینجا. یه تخمِ چشم کوچیک
،ما رو به این ژنرالهای کله خر رسوند
669
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
و بازی شروع شده
670
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
خب ژنرالها، شما با هواپیما میرید وگاس
671
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
من مأموریتِ خیلی مهمی براتون دارم
672
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
قراره با ویکتور که دلال سلاحـه ملاقات کنید
673
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
مست کنید
674
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
!داریم میریم وگاس، عشقم
675
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
ویکتور، وگاس، نایبالسلطنه
676
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
ژنرال گریاف، کلی صامت داره، پس آسونش میکنیم
677
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
چاقال کوچولو، اون مسئولِ نگهداری
داداش کوچیک روواکـه
678
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
لاس وگاس بیشتر از هر جایی روی
زمین نرم افزار تشخیص چهره داره
679
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
اوه، میدونم قراره چی باشم
680
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
چهرهی مبدلتون رو عاقلانه انتخاب کنید
681
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
من یه مرد بزرگم. از پس خودم برمیام
(میتونم عَنم رو دستم بگیرم)
682
00:47:05,364 --> 00:47:06,764
فکر نکنم اصطلاحش اینجوری باشه
683
00:47:06,824 --> 00:47:09,585
عَنت رو دستت نگیر، مثل یه مردِ گُنده
سیفون رو بکش بره تَه چاه دستشویی
684
00:47:09,618 --> 00:47:12,246
زرنگ باشید. همرنگ جماعت و ناپدید شید
685
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
«لاس وگاس»
686
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
خیلی خب، حالا امنـه
687
00:47:41,149 --> 00:47:43,069
منظورت قرمزهست یا آبیـه؟
688
00:47:43,110 --> 00:47:45,871
احتمالاً یه فراریـه -
گازی با این کیفیت پیدا نمیکنید -
689
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
"مالِ ارتش آمریکاست، "گازِ سارین
آزمایشگاهی برای آزمایش پادزهر
(گاز سمّی کُشندهی اعصاب)
690
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
هرچی ازش مونده رو تو صحرا دفن میکنن
691
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
،حالا، میتونم فراهمش کنم
692
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
ولی تحویل اینجا انجام میشه
693
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
و واسطه قبول نمیکنم
694
00:48:01,670 --> 00:48:02,670
همهشون رو بکُشیم؟
695
00:48:02,713 --> 00:48:03,755
اوهوم
696
00:48:04,298 --> 00:48:05,298
عاشقشم
697
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
چه بختِ خوبی
698
00:48:13,807 --> 00:48:16,476
هدیهای از طرفِ ویکتور -
من عاشقِ ویکتورم -
699
00:48:36,538 --> 00:48:37,998
!اوه
700
00:48:38,916 --> 00:48:39,916
!دارم میام
701
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
!به مهمونی خوش اومدید
702
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
!جوشِ لعنتی
703
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
...تو آخرین ژنرالِ زندهای
704
00:49:39,393 --> 00:49:40,936
دیگه دیره
705
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
معامله انجام شده
706
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
دو تُن گازِ سارین
707
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
برادرِ روواک رو کجا نگه میداری؟ -
چی؟ -
708
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
سه ثانیه وقت داری. دقیق بگو
709
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
!نه، فکر نکن، فکر نکن، حرف بزن
710
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
...سه، دو
711
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
برجِ نیهای، تو هُنگکنگ، پنتهاوس
712
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
یک...
713
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
میتونست بدتر باشه
714
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
میدونی، میتونست کارش رو تموم کنه
715
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
کارتون خوب بود. گفتم خودتون رو مخفی کنین
نه اینکه شبیه بورگ و مکنرویِ چِت بشید
716
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
از این شهر متنفرم. واقعاً متنفرم
717
00:50:19,307 --> 00:50:22,310
نه، این شکلِ ناورتیلُواست. یه تنیسورِ زنـه
718
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
لباسِ تو هم احمقانهست. عوضیِ موتورسوار
719
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
من خیلی خیلی معذرت میخوام، خانمها
720
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
...ولی هر اتفاقی تو وگاس میفته
721
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
باقیش رو خودتون بلدید، آره؟
(تو وگاس میمونه)
722
00:50:41,329 --> 00:50:42,329
نمیتونیم
723
00:50:45,584 --> 00:50:47,252
مراقب اسلحه باش
724
00:50:47,335 --> 00:50:48,335
خدای من
725
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
نمیتونیم اینکارو بکنیم -
چی؟ -
726
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
بوس بی بوس
727
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
مشکلی باهاش ندارم
728
00:50:59,556 --> 00:51:01,683
!نبوس دیگه
729
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
چی؟ من که نمیبوسم
730
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
بیا اینجا -
دماغت رو بکن -
731
00:51:10,734 --> 00:51:11,734
خیلی بهتر شد
732
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
کجا داری فرار میکنی؟
733
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
یک قول داده هویتم رو بهم برگردونه
734
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
فقط باید با یکی حرف بزنم
735
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
تو ترسیدی
736
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
چقدر ترسویی
737
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
تا حالا کودتا اجرا کردی؟
738
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
نه. نه، حتی نمیدونم معنیش چیه
739
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
.اوه، وای. کودتا دیگه. کودتا. فرانسویه
.از دورانِ ناپلئون مونده
740
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
موضوعاتِ تاریخیِ فرانسه
741
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
خیلی خب
742
00:51:51,441 --> 00:51:52,521
،نمیتونی جایی رو خراب کنی
743
00:51:52,567 --> 00:51:54,319
تا وقتی یکی رو نداشته باشی که از نو بسازتش
744
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
اون شخص برادرِ روواک، مراده
745
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
که تو هنگ کنگ زندانیـه
746
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
،ببین، حالا که ژنرالها رو کُشتیم
ارتش بگا رفته
747
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
اونا دنبال رهبرِ جدیدی میگردن
748
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
و ما قراره یه رهبر بهشون بدیم
749
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
.کودتا". حتی معنیشم نمیدونم"
.کلمهی احقمانهایـه
750
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
«نوادا - خانهی مریم مقدس»
751
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
اوه، گلِ مورد علاقهم
752
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
میدونم، مامان. حالت چطوره؟
753
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
...خب، ببین مامان
754
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
...یه کشوری هست، ازبکس
...نه، ترگ
755
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
...ترکی... ترکیکاس
756
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
لعنتی! ترکیکازستان؟
757
00:52:46,830 --> 00:52:49,541
،مامان، فقط میدونم که آخرش "ستان" داره
758
00:52:49,624 --> 00:52:52,335
و تو آسیاست -
!اوه، نزدیکِ کانزاس -
759
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
تقریباً. آره، مامان. نزدیکِ کانزاس
760
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
به هر حال، مردی که بهش
...حکومت میکرد مُرد و
761
00:53:01,511 --> 00:53:03,722
اون... دوتا پسر به جا گذاشت
762
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
یکی خوب و یکی بد
763
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
و پسر بده قدرت رو به دست گرفت
764
00:53:07,976 --> 00:53:10,016
خب، به چه کوفتی داری
نگاه میکنی، پرستار رَچد؟
765
00:53:10,395 --> 00:53:11,395
هان؟
766
00:53:11,688 --> 00:53:13,648
برو با راهبههای لعنتی عشق و حال کن یا هرچی
767
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
آره، برو
768
00:53:15,650 --> 00:53:16,650
برو
769
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
جلوی مادرم میزنم ناکارت میکنم، عوضی
770
00:53:22,782 --> 00:53:23,782
ببخشید، مامان
771
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
،به هر حال، دوتا پسر مبارزه کردن
،و پسر بده تو جنگِ قدرت برنده شد
772
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
...در نتیجه پسر خوبـه رو زندانی کرد و
773
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
هیچوقت از دیگو خوشم نمیومد
774
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
.آره، منم همینطور، مامان
.کار کردن برای اون با روحیاتم سازگار نبود
775
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
.ولی حالا برای یکی دیگه کار میکنم، مامان
.داریم کارهای خوبی میکنیم
776
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
هان؟ داریم مشکلاتِ کانزاس رو برطرف میکنیم
777
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
کارهای خوب میتونن کارهای بد
گذشته رو جبران کنن، آره مامان؟
778
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
دوستت دارم، آندرس
779
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
اوه، نه، نه، نه، نه، نه
780
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
.نه، مامان، آندرس تو بوگوتاست
.منم، خاوی
781
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
خاوی -
خاوی؟ -
782
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
من دیگه با خاوی حرف نمیزنم چون اون آدمکُشـه
783
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
من فقط آدمای بد رو کُشتم، مامان
784
00:54:17,545 --> 00:54:19,385
خواهش میکنم، مجبور نیستی اینکارو بکنی
785
00:54:19,422 --> 00:54:20,590
نه، مجبورم. کارم همینه
786
00:54:28,139 --> 00:54:29,516
بابایی؟
787
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
خوابم نمیبره
788
00:54:42,779 --> 00:54:43,779
بابایی؟
789
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
اون اینجا نیست
790
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
مامانت کجاست؟
791
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
من مامان ندارم
792
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
خاوی دوستت داره، مامان. باشه؟
793
00:55:07,929 --> 00:55:10,682
!از دستِ تو و این بروس وِین بازیهات
794
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
بوو
795
00:55:12,475 --> 00:55:13,475
یه قانون
796
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
یه قانون
797
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
نمیدونی اینکه کسی رو داشته باشی، چه حسی داره
798
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
اون حتی اسمم رو هم یادش نمیاد
799
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
پس هیچوقت نمیفهمه که دیگه به دیدنش نمیای
800
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
ببین، شانس آوردی که داخل
این ماشین رو با تیکههای
801
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
جمجمهی کوفتیت رنگآمیزی نمیکنم
802
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
خدای من، کی بزرگت کرده، اراذل و اوباش؟
803
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
اینش دیگه به تو هیچ ربطی نداره، سه
804
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
ما همه چی رو فدا کردیم که
عضوی از این گروه باشیم
805
00:55:36,082 --> 00:55:38,251
.بهش احترام بذار و قبولش کن
.فقط همین رو داریم
806
00:55:40,042 --> 00:55:42,561
«ترگستان»
807
00:55:45,633 --> 00:55:48,636
من معمولاً روی اجرای رسم و رسوم
،اصراری ندارم، ولی امروز
808
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
،اتفاقی که تو آمریکا برای مافوقهاتون افتاد
809
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
60 سال خدمتِ صادقانه به خانوادهی
من رو نیست و نابود کرد
810
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
جایگزین کردن اون افراد کار راحتی نیست
811
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
سرهنگ زاگا، نیازو، ابدولیم، دهیم
812
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
شما ژنرالهای بعدی هستید، آقایون
813
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
تجربهی شما روی هم رفته
،به اندازهی ژنرالهای قبلی نیست
814
00:56:13,995 --> 00:56:16,289
،ولی اگه جای خالی ژنرالهای من باید پر بشه
815
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
به کسایی مثل شما نیاز دارم
816
00:56:20,960 --> 00:56:22,003
،مثل شما
817
00:56:23,296 --> 00:56:24,339
ولی شما نه
818
00:56:44,067 --> 00:56:46,236
،نمیدونم کی ژنرالهای منو کُشته
819
00:56:46,778 --> 00:56:49,781
ولی اگه به کسایی که بیشترین سود رو از مرگشون
میبردن، اعتماد کنم، احمق محسوب میشم
820
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
!پس گروه بعدی، بهتون تبریک میگم
821
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
«صحرای کالیفرنیا»
822
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
خیلی خب، ما آروم و پنهانی
از این نقطهها رد میشیم
823
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
این راه ورود ما به هنگ کنگـه
824
00:57:08,466 --> 00:57:09,466
!هی، یک
825
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
نمیخوای منو شیش صدا کنی؟
826
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
نه -
باشه -
827
00:57:15,056 --> 00:57:17,535
...هی، ببین، میدونم نمیتونیم اینو بپرسیم -
پس نپرس -
828
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
ولی...یک کیه؟
829
00:57:19,769 --> 00:57:21,563
اون کیه؟ -
یه بچه مایه که زده به سیم آخر -
830
00:57:21,646 --> 00:57:22,480
فقط همینو میدونم
831
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
آره، ولی چطوری باهاش آشنا شدید؟ -
نشدیم -
832
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
اون اومد سراغمون. به طرُق خیلی عجیبی
833
00:57:27,569 --> 00:57:28,987
آره -
آره. خیلی عجیب -
834
00:57:29,070 --> 00:57:31,781
یجوری که انگار توی بهترین زمان ممکن بود
835
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
«اوکراین، کییِفـ»
836
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
ارزونـه. بدلیـه
837
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
لعنتی! تا یه الماس کالاهاری
پیدا نکردیم، جایی نمیریم
838
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
بیاید بریم
839
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
اوه، لعنتی
840
00:58:34,636 --> 00:58:35,636
!لعنت
841
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
!دستمو بگیر
!دستمو بگیر
842
00:58:49,651 --> 00:58:50,651
!طاقت بیار
843
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
پولدار شدم
844
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
چی میخوای؟
چی میخوای، لعنتی؟
845
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
هی! هی! آروم باش
846
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
تو کی هستی؟
پلیسی؟
847
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
میترسی؟
848
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
هیچوقت نمیترسم
849
00:59:50,712 --> 00:59:51,921
توی نترسیدن قدرت نهفتهست
850
00:59:53,715 --> 00:59:56,134
و بیشتر از اون، توی پیدا کردن
یه علت نهفتهست
851
00:59:58,886 --> 01:00:00,966
یه چیز خیلی مهم که میترسی از دستش بدی
852
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
میترسی یجور دیگهای بمیری
853
01:00:03,349 --> 01:00:04,517
...برای هیچی
854
01:00:04,601 --> 01:00:07,496
به جای چیزی که براش میجنگی -
داری اشتباه میکنی -
855
01:00:07,520 --> 01:00:08,688
من یه دزدم
856
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
...تمام عمرم مشغول دزدی بودم
.میتونم پولدارت کنم
857
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
میترسی؟ -
کارم درستـه -
858
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
میتونم برات مفید باشم. میتونم کمکت کنم -
الان دیگه میمیری -
859
01:00:16,070 --> 01:00:17,923
!میتونم کمکت کنم -
!بمیر لعنتی -
860
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
اگه میخوای بکُشی، بکُش -
کارت تمومـه -
861
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
!شلیک کن
862
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
!وای خدای من -
عوضی مریض! کی همچین کاری میکنه؟ -
863
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
باید قیافهات رو میدیدی -
دیوثِ مریض -
864
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
!خندهدار نیست، لامصب
865
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
واقعاً خنده داره
866
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
اوه، هیچوقت فکر نمیکردم خانوادهای رو
ببینم که از مال خودم داغونتره
867
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
.هی، نه. اینو نگو
.اون از کلمهی «خانواده» متنفره. نمیدونم
868
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
فکر کنم هیچوقت خانوادهای نداشته
869
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
...و اگه توی مأموریتی جا موندی
870
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
برنمیگرده دنبالت
871
01:00:49,729 --> 01:00:50,729
چی؟
872
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
ما اعضای نیروی دلتا، اینطوری کار نمیکنیم
873
01:00:53,399 --> 01:00:55,985
.اوضاع باید عوض بشه
.اینو بهتون قول میدم
874
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
.سیستم مدیریت پرواز، هنگ کنگ
.روشن سازیِ موتور
875
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
،ببین، میدونم نباید بپرسیم
ولی من آدم فضولیام
876
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
پس میپرسم
877
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
تو میتونستی درگیر یه عالمه نبرد بشی
878
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
چرا الان...و چرا ترگستان؟
879
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
.همه دربارهی کمک کردن حرف میزنن
.خوبه که واقعاً یه کاری بکنی
880
01:01:16,673 --> 01:01:18,633
«هنگ کنگ»
881
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
«پنتهاوسِ نیهای»
882
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
عجب نمایی داری، داداش کوچیکـه
883
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
من شخصاً ترجیح میدم بیشتر
طلایی باشه، میدونی؟
884
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
سیاه
885
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
من تنهام -
انگار تاریکی بهت...نزدیک میشه -
886
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
سلطان احمد اول رو میشناسی؟
887
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
اون خیلی آشغالـه
888
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
توی 1603، سلطان احمد اول
یه هدیه به خواهر و برادرای کوچیکترش داد
889
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
یه بخش باشکوه توی کاخ توپقاپی
890
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
قفس طلاکاری شده
891
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
آره، من هم با تاریخ آشنام
892
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
سلطانهای قبل احمد رو ترجیح میدی؟
893
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
که برادر کوچیکشون رو با یه پارچهی
ابریشمی خفه میکردن؟
894
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
تو کتابخونه و سینمای شخصی خودتو داری
895
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
آره، زندان خوبیـه
896
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
و این. این...چیه؟
897
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
اثر هنری
898
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
اثر هنری زشت
899
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
،و برادرت که دوستت داره
هر از گاهی میاد دیدنت
900
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
بعد اینکه سعی کردی چیزی که
مال منـه رو بگیری، واقعاً سخاوتمندانهست
901
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
تاج و تخت مال تو یا من نیست
902
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
متعلق به مردمـه -
مردم؟ -
903
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
آره، برادر. مردم
904
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
انگار آدمای محترمی هستن؟
905
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
در حالی که فقط یه عده آدم خشن و بیسواد و
نادونن که از خداشونـه شلاق بخورن؟
906
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
اون توی کنترل خشمش مشکل داره
907
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
اینجا چیکار میکنی؟
908
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
،با این حملات شرمآور شیمیاییات
909
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
داری منو از خودت محبوبتر میکنی
910
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
،تنها راهت برای رفتن از اینجا
911
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
اینه که «دقیق» تو رو از
اون پنجره پرت کنه بیرون
912
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
از خدامـه
913
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
ژنرالهای من، چهار سوار، به قتل رسیدن
914
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
چیزی در این باره میدونی؟
915
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
میدونی؟
916
01:03:25,551 --> 01:03:27,220
،این حملات علیه ژنرالهام
917
01:03:27,303 --> 01:03:30,223
فقط حملههای شیمیایی من رو بیشتر میکنه
918
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
،شاید سالها طول بکشه
ولی بالاخره به خاطر تمام کارهای
919
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
،قشنگی که در حق این مردم کردی
شرّت رو کم میکنن
920
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
کی؟ ایالات متحده؟ اونا خودشون منو ساختن
921
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
روسیه؟ اونا بهم سلاح دادن
922
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
دقیق، خدایی؟
923
01:03:48,908 --> 01:03:50,535
خودت اون تیشرت رو خریدی؟
924
01:03:51,410 --> 01:03:52,410
داری آبرومو میبری
925
01:03:52,995 --> 01:03:54,705
ببخشید. من بد سلیقهام
926
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
:دقیق» اکیداً دستور داره»
927
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
،اگه بلایی سر من بیاد
همون بلا سر تو هم میاد
928
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
دقیقاً و بلافاصله
929
01:04:05,800 --> 01:04:07,301
من برمیگردم به ترگستان
930
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
به سلامتی سفر بیخطرم
931
01:04:13,307 --> 01:04:14,976
هی، تیم، ما نزدیک سطح پرواز میکنیم
932
01:04:15,059 --> 01:04:17,687
پس کمربندتونو ببندید، چون قراره پرتکون بشه
933
01:04:18,688 --> 01:04:19,689
اوه، لعنتی
934
01:04:20,606 --> 01:04:23,568
میدونید، من معمولاً به خدمهی خانم
نگاه میکنم، تا ببینم باید بترسم یا نه
935
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
مهماندار
936
01:04:26,988 --> 01:04:27,989
میتونی به من نگاه کنی
937
01:04:29,031 --> 01:04:31,242
عزیزم، تو اگه آتیش بگیری هم
938
01:04:31,325 --> 01:04:33,925
قیافهات همون حالت بیروح ترسناک رو داره
939
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
بهت برنخوره
940
01:04:36,205 --> 01:04:37,582
بچهها، میدونید چی بده؟
941
01:04:37,999 --> 01:04:41,586
،اگه سقوط کنیم
هیچکس نه چیزی میفهمه، نه اهمیتی میده
942
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
روی هیچی تأثیری نمیذاریم
943
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
انگار هیچوقت وجود نداشتیم
944
01:04:44,881 --> 01:04:47,651
آه...میتونم صداتو بشنوم و
،اگه قراره شلوارتو خیس کنی
945
01:04:47,675 --> 01:04:49,176
یه دستشویی اون پشت هست
946
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
،دنیا پر از قوانین دست و پا گیره
947
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
،و من با میلیاردها دلار هم
نتونستم اونا رو از دست و پام باز کنم
948
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
...پس همه چیز و همه کسمون رو
949
01:05:02,857 --> 01:05:04,525
...ترک کردیم
950
01:05:04,609 --> 01:05:05,776
....تا تبدیل بشیم به
951
01:05:06,527 --> 01:05:07,527
هیچکس
952
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
خب، چند وقتـه توی نخ همدیگهاید؟
953
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
چی؟
954
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
.منم همین سؤالو داشتم
فلورانس؟
955
01:05:20,041 --> 01:05:21,167
نه، وگاس
956
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
وگاس -
صد درصد وگاس -
957
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
پس شما دربارهی ما میدونید؟
958
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
خب، الان میدونیم، احمق -
ایول -
959
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
خب، گمونم برخلاف قوانین نیست، درسته؟
960
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
.بستگی داره
با هم سکس دارید یا فقط عشقبازی میکنید؟
961
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
چه فرقی میکنه؟
962
01:05:37,266 --> 01:05:38,266
سکس داریم
963
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
اوه، خوبه
964
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
هی. این گورکن دیگه کیه؟
965
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
من...ریموند هستم -
سلام، ریموند -
966
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
توی تیم تازهواردی؟
967
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
فقط...نشستم
968
01:05:49,153 --> 01:05:50,153
بریتنی اینجاست، جنده
(تیکه کلام بریتنی اسپیرز. اشاره به لباسش)
969
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
خب، پس احتمالاً بهتره وقتی
ریموند اینجا نیست دربارهی
970
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
.مسائل ژئوپلتیکمون بحث کنیم
.ولی بنازم به این امنیت
971
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
بزنم به تخته
972
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
مخصوصاً تو
973
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
هنگ کنگ، عملیات بیرون کشیدن از پنتهاوس
974
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
قراره داداش کوچیکهی روواک رو
از زندان طبقهی 90اُمیاش آزاد کنیم
975
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
.یه مأموریت قاپِش و ربایش سادهست
.منهای کلمهی ساده. چون ساده نیست
976
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
...و منهای کلمهی قاپش -
قاپش؟ -
977
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
قاپیدن -
قاپش -
978
01:06:13,719 --> 01:06:15,322
قاپیدن چی؟ -
،منهای کلمهی قاپش و ربایش -
979
01:06:15,346 --> 01:06:16,949
چون یه معنی رو دارن -
قاپش؟ -
980
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
قاپیدن. انقدر قاپش قاپش نکن
981
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
این مال منـه
982
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
آره، هیچی ساده نیست
983
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
از جرثقیلهای ساختمون کنار استفاده میکنیم
984
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
،یکی برای محل تک تیرانداز که بنده باشم
985
01:06:27,775 --> 01:06:29,375
یکی برای رفتن از یه ساختمون به اون یکی
986
01:06:30,027 --> 01:06:32,071
.کنترل جرثقیل رو از دست دادیم
.خیلی خطرناکـه
987
01:06:32,655 --> 01:06:34,575
نرید روی پشت بوم -
منظورت چیه نرید روی پشت بوم؟ -
988
01:06:34,657 --> 01:06:36,657
چون حسابتو میرسم -
!تو حسابمو نمیرسی -
989
01:06:36,701 --> 01:06:38,869
مادرسگ
990
01:06:38,953 --> 01:06:40,097
چی؟ -
اینطوری باهام حرف نزن -
991
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
میام کونت میذارم -
نه، نه، نه -
992
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
نه؟ خدافظ
993
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
یه ربع تا رسیدن پلیس هنگ کنگ وقت داریم
994
01:07:06,647 --> 01:07:08,524
میترسی؟ -
نه -
995
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
موفق باشی -
گفتنِ موفق باشی، بدشانسی میاره -
996
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
پس پسش میگیرم -
پس گرفتنش، بدترش میکنه -
997
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
برو، برو، برو، برو -
باشه -
998
01:07:16,115 --> 01:07:17,115
موفق باشی
999
01:07:17,533 --> 01:07:18,993
معلومـه میخوای بمیرم
1000
01:07:19,493 --> 01:07:20,493
کیری
1001
01:07:23,706 --> 01:07:24,706
وقتشـه
1002
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
فِراری رسید
1003
01:07:40,097 --> 01:07:41,297
سواریِ خوبیـه، یک
1004
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
...این بالا یکم ترسناکـه، ولی
1005
01:07:43,309 --> 01:07:46,228
.نه، کِیف میده
.ترسو نباش، هفت
1006
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
آره، من تفنگ دستمـه، زبل خان
1007
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
اینو یادت باشه
1008
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
.سرعتشو کم کن، یک
.آروم برو
1009
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
دیدبانی آمادهست
1010
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
،هدف توی تختشـه
،تخماشو میخارونه
1011
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
یه کتاب چینی میخونه
1012
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
شروع کنید، بچهها
1013
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
عقاب فرود اومد
1014
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
عاشق این دیالوگم
1015
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
سلام، پسرا
1016
01:08:40,699 --> 01:08:43,702
میدونید، خنده یعنی زندگی
1017
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
.شوخی میکنم
.اونو از دفتر دندونپزشک قبلیم دزدیدم
1018
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
با یه عالمه نیتروز اکسید
1019
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
!هی
1020
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
نشون؟ ما که نشون نمیخوایم
1021
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
یک، گاز خنده داره جواب میده
1022
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
اوه، لعنتی
1023
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
یه مورد اضطراری داریم
1024
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
زنگ زدن پلیس -
پلیس؟ -
1025
01:09:12,398 --> 01:09:13,649
سیزده دقیقه وقت داریم
1026
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
زیپلاین آمادهست
1027
01:09:21,740 --> 01:09:22,740
حاضره
1028
01:09:23,534 --> 01:09:24,534
یک
1029
01:09:26,203 --> 01:09:27,580
حرکت میبینم، مرد
1030
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
کجا؟
1031
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
چهارتا دشمن. پشت بوم
1032
01:09:40,050 --> 01:09:42,845
چیه؟ خندهدارم؟
1033
01:09:42,928 --> 01:09:43,804
ها؟
1034
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
بامزهام؟
1035
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
به چیِ من میخندی؟
1036
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
سرگرمت میکنم؟
1037
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
.انگشتتو لازم دارم
.بیا اینجا
1038
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
دو و سه، توی آسانسور
1039
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
خیلی خب، مهمون داری
1040
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
سمت چپت. میتونی ببینیش
1041
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
زیر آب. 30 ثانیه
1042
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
توی بد وضعی افتاده، مرد
1043
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
تکون نخور، چهار
1044
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
بالای سرتـه
1045
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
شصت ثانیه
1046
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
.یک، اینطوری غرق میشه. چهار نفر اون بالان
میخوای نفلهشون کنم؟
1047
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
نه، مأموریت لو میره
1048
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
.بذار نفلهشون کنم، یک
.کار من همینـه
1049
01:10:46,951 --> 01:10:48,244
دو دقیقهست زیر آبـه
1050
01:10:50,079 --> 01:10:51,079
اینطوری غرق میشه
1051
01:10:51,997 --> 01:10:52,997
چهار، برو راست
1052
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
الان شلیک میکنم
1053
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
قابلتو نداره
1054
01:11:01,548 --> 01:11:04,093
و از این به بعد میتونید بهم بگید، آقای هفت
1055
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
چه نقاب جذابی
1056
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
انگار دختر «دارت ویدر»ی
(شخصیت جنگ ستارگان)
1057
01:11:11,225 --> 01:11:13,477
شاید بعداً بتونیم...کوچی کوچی کنیم؟
1058
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
تمومش کن
1059
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
ووچی ووچی کوچی
1060
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
یکم زیادهروی میکنید، بچهها
1061
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
اون، اینو ببین
1062
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
رفتم دندونپزشکی
1063
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
وای خدای من
1064
01:11:21,819 --> 01:11:24,196
!یکی از فیلترهات افتاده -
ها؟ -
1065
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
گاز خنده دادی تو، احمق ننهسگ
1066
01:11:26,532 --> 01:11:27,676
تفنگت رو بده من
1067
01:11:27,700 --> 01:11:30,262
تفنگمو نمیدم -
تو برای خودت خطرناکی -
1068
01:11:30,286 --> 01:11:32,413
من خودِ خطرم
1069
01:11:32,496 --> 01:11:33,536
دیگه دیالوگ فیلم نگید
1070
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
باشه؟ فقط امشب نه...هیچوقت
1071
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
مال یه سریالـه، نه فیلم
1072
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
فقط پشت سرم بمون
1073
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
چشم، خانم ویدر
1074
01:11:43,841 --> 01:11:46,152
کارتون تموم شد؟ -
خیلی خب، یه مشکلی داریم -
1075
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
سه گاز خنده تنفس کرده و
از حالت عادی احمقتره
1076
01:11:49,221 --> 01:11:51,849
!این خیلی خندهداره
1077
01:11:55,185 --> 01:11:57,062
اونجا در چه حالی؟
1078
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
بهت خوش میگذره؟
1079
01:11:58,272 --> 01:12:00,752
،تا حالا توی ارتفاع 90 طبقهای
کسی ازت سؤالای احمقانه پرسیده؟
1080
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
لازم نیست عصبانی بری بالا
1081
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
رفیق، میدونستی داری میرینی به فازم؟
1082
01:12:05,154 --> 01:12:06,840
فقط اون بلندگوهای قوی رو کار بذار
1083
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
همهی اهداف توی آشپزخونه، توی دیدم هستن
1084
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
هی، تا حالا...بین 1983 تا 2015
1085
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
رفتی یه سینمای آمریکایی؟
1086
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
نه، فقط با گوشیام غیرقانونی میدزدمشون
1087
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
خیلی کار زشتیـه. خیلی خب
1088
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
آماده شو ماشه رو بکشی
1089
01:12:20,794 --> 01:12:22,346
انقدر میکِشم تا انگشتم درد بگیره
1090
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
!آهنگ رو قطع کن
1091
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
!اینجا مهمونی نیست
!مهمونی نیست
1092
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
شروع کن
1093
01:12:48,072 --> 01:12:49,072
الان
1094
01:12:55,662 --> 01:12:57,247
جسد میبینم
1095
01:13:08,884 --> 01:13:09,944
کمکم کن
1096
01:13:09,968 --> 01:13:10,968
!سه
1097
01:13:11,303 --> 01:13:12,763
برو اونور
1098
01:13:14,098 --> 01:13:15,178
چیکار میکنی؟
1099
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
برو، برو، برو. برو، برو، برو
1100
01:13:25,275 --> 01:13:27,528
روی پشت بوم میبینمشون
1101
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
حرکت کن
1102
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
تو کی هستی؟
!جلو نیا. جلو نیا
1103
01:13:38,330 --> 01:13:40,250
بیا بریم -
یک، چهار هدف رو گرفته -
1104
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
همیشه خوب شروع میشه
1105
01:13:42,042 --> 01:13:44,162
بلند نشو -
تو عضو ارتش آمریکایی؟
1106
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
دو، سه، میتونید برید بالا
1107
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
چهار، راه بیفت
1108
01:13:50,050 --> 01:13:51,427
هدف رو گرفتم. دارم میام بیرون
1109
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
بیا بریم
1110
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
اوه، واو. اینو ببین
1111
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
پشت سرم بمون، احمق -
اوه، آره -
1112
01:14:01,270 --> 01:14:02,830
!تکون نخورید -
میزنمش -
1113
01:14:04,273 --> 01:14:05,273
زودباش
1114
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
برو، برو، برو، برو
1115
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
!برگرد اینجا
1116
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
یه لحظه
1117
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
اوه، دستهی مرواریدی -
لعنتی -
1118
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
چه تفنگ باحالی
1119
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
انگار یه بچه رو آوردم وسط تیراندازی
1120
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
.بفرما. زودباش، زودباش، زودباش
.بیا بیرون، عوضی
1121
01:14:29,798 --> 01:14:30,798
!نه، نه! وایسا
1122
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
!آخ
1123
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
اون دیگه کی بود؟
1124
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
یکی باهام حرف بزنه
1125
01:14:37,723 --> 01:14:41,268
لطفاً بگید که الان سه رو نکُشتم -
چی؟ عجب نقابهای خوبی -
1126
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
واسه چی تفنگ یکی از
آدم بدا رو برداشتی، مرد؟
1127
01:14:43,770 --> 01:14:45,707
!بهم شلیک کردی، داداش -
داره عالی پیش میره -
1128
01:14:45,731 --> 01:14:47,584
!بهم شلیک کردی -
چون احمقی -
1129
01:14:47,608 --> 01:14:50,777
نباید از توی سوراخ گلوله نگاه کنی -
الان از دست همه عصبانیام -
1130
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
دیگه چه خبر؟ عصبانی بودنتو دوست دارم
1131
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
اطلاعات اشتباه بودن. خیلی بیشترن
1132
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
نه. دیگه روی سگم بالا اومد
1133
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
الان یار خودم بهم شلیک کرد -
بازم دارن میان -
1134
01:15:08,795 --> 01:15:10,523
چه خبره؟
یه دقیقه وقتتون مونده
1135
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
باید فقط 7 نفر میبودن
1136
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
از کجا دارن میان؟
1137
01:15:14,968 --> 01:15:15,968
برید
1138
01:15:16,011 --> 01:15:17,638
پنج تا هدف دیگه داریم
1139
01:15:27,189 --> 01:15:28,469
با تمام قوا بیاید اینجا
1140
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
مراقب تک تیراندازها باشید
1141
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
دوتا توی بار، سه تا گوشه
1142
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
.خیلی خب، مثل اون فیلمـه کار میکنیم
بوچ کسیدی و ساندنس کید». باشه؟»
1143
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
آخر اون فیلم مُردن
1144
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
جدی؟ -
آره -
1145
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
هی، چان، چه خبرا؟
1146
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
دو، سه، پایین پلهها بمونید
1147
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
پونزده دقیقه
1148
01:16:30,377 --> 01:16:32,671
نصف چین ریختن توی لابی
1149
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
خیلی...بلنده
1150
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
.وقتمون تمومـه
اون بالا چیکار میکنید؟
1151
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
یالا
1152
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
روی راهپله گیر افتادیم
1153
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
میتونیم بریم پایین؟
1154
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
.منفیـه. اینجا پر از پلیسـه
.نیاید پایین
1155
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
داریم محاصره میشیم
1156
01:16:52,733 --> 01:16:54,526
تنها راه خروجمون از بالاست
1157
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
دو، دارم میام بالا
1158
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
بچهها، یه فکر بدی دارم
1159
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
منظورت چیه فکر بدی داری؟
نه، باید فکر خوب داشته باشی
1160
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
منظورم...یه فکر خیلی خیلی بده
1161
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
یک، یادتـه گفتم اوضاع قراره به هم بریزه؟
1162
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
!آدما رو بزن
!لامصب، تو تک تیراندازی
1163
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
.الان اوضاع به هم ریخته، پس ببین چیکار میکنم
.ابتکار عمل به خرج میدم
1164
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
شاید دلتون بخواد سفت بچسبید به یه چیزی
1165
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
منظورت چیه؟ -
!استخر -
1166
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
!نه، نه، نه
!برگرد! برگرد
1167
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
!یه چیزی رو بگیر
1168
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
!بپر
1169
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
!طاقت بیار
1170
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
!همه رو غرق کردی
1171
01:18:35,836 --> 01:18:38,171
!کل تیم رو غرق کردی
1172
01:18:38,255 --> 01:18:39,774
خیلی احمقانه بود -
مسخره بود -
1173
01:18:39,798 --> 01:18:41,526
تقریباً ما رو کُشتی -
از هفت خوشم نمیاد -
1174
01:18:41,550 --> 01:18:44,153
بعد مأموریت باید خوب حرف بزنیم -
بعداً گپ میزنیم -
1175
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
هی. واو، واو، باشه
1176
01:18:57,649 --> 01:19:00,009
میخوای به همه بگی اونو از کجا یاد گرفتی؟
1177
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
برو -
یه هلیکوپتر برای نجاتمون میاد؟ -
1178
01:19:07,409 --> 01:19:08,729
خیلی زود -
...چون -
1179
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
.اوه، نه، نه، نه
.بیخیال، نه. چی؟ وایسا
1180
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
.خدای من. من از ارتقاع میترسم
.اینطوری سکته میکنم
1181
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
!جدی؟ صورتتو نگیر
1182
01:19:16,918 --> 01:19:18,628
!آخ -
چرا؟ -
1183
01:19:20,213 --> 01:19:21,691
بیهوشش میکنم -
!وایسا -
1184
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
...باید نجاتم -
!زودباش -
1185
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
!خیلی زود تموم میشه
1186
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
!آخ -
!هی، هی، هی -
1187
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
!بیهوش شو دیگه -
!وایسا -
1188
01:19:28,263 --> 01:19:30,140
!خدا لعنتت کنه -
این مسخره بازیا چیه دیگه؟ -
1189
01:19:30,223 --> 01:19:31,863
فکر میکردم برای نجاتم اومدید
1190
01:19:31,892 --> 01:19:33,560
اون آدم خوبهست -
!آره -
1191
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
چه مرگتـه، احمق؟
1192
01:19:36,062 --> 01:19:38,666
میخواستم بیهوشش کنم -
نه. هدف مأموریت اون یاروئه -
1193
01:19:38,690 --> 01:19:40,050
باید کلهات رو به کار بندازی -
...اون نمیخواست -
1194
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
!نه، برو بابا! برو
1195
01:19:41,026 --> 01:19:44,821
!وای خدای من
1196
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
برو -
باشه. من میرم -
1197
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
خدافظ، کونی
1198
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
!نه. نه
1199
01:20:03,048 --> 01:20:05,675
.نه! نه، نه. جلو نیا -
!بیا اینجا -
1200
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
ولم کن
1201
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
...ای عوضی -
!هی -
1202
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
یالا
1203
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
اوه، باز چیه؟
1204
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
هاری گرفتی؟ -
نه -
1205
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
تو چی؟
1206
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
چی؟ -
چی؟ -
1207
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
چه مرگتـه؟ -
داشت فرار میکرد -
1208
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
و به نظرت چرا میخواست از دستت فرار کنه؟
1209
01:20:27,531 --> 01:20:29,331
.باید ازم ممنون باشی
.الان مأموریت رو نجات دادم
1210
01:20:29,366 --> 01:20:31,034
چی؟ از روش برو کنار
1211
01:20:31,535 --> 01:20:33,055
برو کنار -
برو اونور -
1212
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
چند بار باید این مأموریت رو نجات بدم؟
لعنتی
1213
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
احتمالاً یکم یخ توی ماشین دارم -
عوضی آشغال. خیلی متأسفم -
1214
01:20:38,583 --> 01:20:40,223
رفیقت خیلی دیوثـه -
!هی -
1215
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
زودباش. بهتر میشه
1216
01:20:41,628 --> 01:20:42,628
کمک نکن
1217
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
.کمک نکن
.همونجا وایسا، جیمز باند. مرسی
1218
01:20:47,008 --> 01:20:48,051
اوه، لعنتی
1219
01:20:51,137 --> 01:20:52,137
سهتا گلوله
1220
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
زودباش، چهار. داریم میریم
1221
01:20:58,562 --> 01:20:59,562
فقط برید
1222
01:21:00,605 --> 01:21:01,605
نمیتونم رد بشم
1223
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
زیپلاین رو بریدن
1224
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
متأسفم
1225
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
فقط بدشانسیـه
1226
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
آره
1227
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
بدشانسی
1228
01:21:28,258 --> 01:21:30,552
یالا، یالا، یالا
1229
01:21:32,095 --> 01:21:33,138
پلیسا خیلی زیادن
1230
01:21:36,016 --> 01:21:37,559
!زودباش. برو بالا
1231
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
دارم میام، دارم میام
1232
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
چی شد نظر رئیس جمهورتون عوض شد؟
1233
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
.کار اون نبود
.یارو املای ترگستان رو بلد نیست
1234
01:21:52,657 --> 01:21:54,784
این بهتره چیزی که فکر میکنم، نباشه
1235
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
به چی فکر میکنی؟ -
یه کودتا -
1236
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
عوض کردن جای من و برادرم
1237
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
اون دیگه چیه؟ -
سه بیشتر بودجه رو خرج فراری کرد -
1238
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
ببخشید. تقصیر منـه -
احمق -
1239
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
قشنگـه. قرار نیست شب خوبی داشته باشیم
1240
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
،من نمیتونم مثل شیش برونم
پس بیاید وارد درگیری نشیم، باشه؟
1241
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
!اوه، لعنتی
1242
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
اون از آدم بدا بود؟
1243
01:23:32,048 --> 01:23:34,592
لعنتی
1244
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
بکُشیمش؟
1245
01:23:35,844 --> 01:23:37,655
!جلو نرید! خیلی خطرناکـه -
نه -
1246
01:23:37,679 --> 01:23:39,281
میخوای بکُشمش؟ -
نه، نه -
1247
01:23:39,305 --> 01:23:40,515
!هی
1248
01:23:40,598 --> 01:23:42,976
!پلیسا. منو دزدیدن -
میکُشمش -
1249
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
اجازشو داری -
!دارن منو میدزدن -
1250
01:23:45,353 --> 01:23:47,593
هی، پلیسا، کجا میرید؟
1251
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
واو. لعنتی
1252
01:24:13,298 --> 01:24:15,550
لعنتی
1253
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
تُف
1254
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
!نارنجکو بنداز اون بالا
1255
01:24:58,885 --> 01:25:00,345
لعنتی
1256
01:25:00,428 --> 01:25:01,471
رد شدم
1257
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
سمت جنوب غربی
1258
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
شما کجایید؟
1259
01:25:06,059 --> 01:25:07,059
!نه
1260
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
ماشینو نگه دار -
نه، ماشینو نگه ندار -
1261
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
اونو ول میکنیم -
چی؟ -
1262
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
نه -
خودشـه و خودش -
1263
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
ماشینو نگه دار -
ماشینو نگه ندار -
1264
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
!ماشین لعنتی رو نگه دار -
!هی! راهتو برو -
1265
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
اون اول اسلحه کشید
1266
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
.من دوباره اینکارو نمیکنم
.اونو ول نمیکنم
1267
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
ما فقط همدیگه رو داریم
1268
01:25:31,960 --> 01:25:34,400
پیاده بشید -
روی توریِ اون بالاست -
1269
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
رفیق، یکم فضا بده
1270
01:25:51,229 --> 01:25:52,229
!بمیر
1271
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
یالا. بجنب، هفت
1272
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
یالا، یالا، یالا
1273
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
میکُشمت
1274
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
!نه
1275
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
زودباش، هفت
1276
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
شلیک خوبی بود
1277
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
خانوادهی کارور
1278
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
کلیور
1279
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
دارن با من میجنگن
1280
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
.ژنرالهای وفادام مُردن
.برادرم آزاد شده
1281
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
اونا سایه نیستن. یه سری مرد هستن
1282
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
و زن
1283
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
و به طور عجیبی توی
پوشوندن ردشو ماهرن
1284
01:27:02,592 --> 01:27:05,362
،جدا از درگیریشون با تو
انگار اصلاً وجود خارجی ندارن
1285
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
یعنی میگی توی دنیای موبایلها و
...مرورگرهای اینترنت
1286
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
ما هیچ رد الکترونیکیای پیدا نکردیم
1287
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
هفت ماه پیش اعلام کردن اون مُرده
1288
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
شرکتت به درد نمیخوره
1289
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
من افراد رو با بررسی ارتباطاتشون
با دنیا پیدا میکنم
1290
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
با خانوادهها و دوستا و
کارفرماها و سازمانهاشون
1291
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
،وقتی یه سرنخ پیدا کردم
میکشمش و انقدر میکشمش تا پیداشون کنم
1292
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
تا بتونم به تیمهام بگم اونا رو بکُشن
1293
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
این مورد چه فرقی داره؟
1294
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
این افراد هر ارتباطی که
با دنیا داشتن، اونا رو قطع کردن
1295
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
با این حال مثل من و تو
روی زمین راه میرن
1296
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
گروه خونی و تولد و کشوی جوراب دارن
1297
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
،این روح بازی در آوردنها
از روی غرور و خود بزرگبینیـه
1298
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
اگه وجود دارن، میتونن از هستی هم ساقط بشن
1299
01:27:53,559 --> 01:27:54,559
میتونید بیاید
1300
01:28:07,991 --> 01:28:10,591
.این وضع تو کَتم نمیره، مرد
.تو یه قولی بهم دادی
1301
01:28:10,618 --> 01:28:12,418
گفتی همیشه میذاری ماشه رو بکشم، درسته؟
1302
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
آره. آره، اینو گفتم
1303
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
آره، اینو یادتـه؟ -
باشه، آروم -
1304
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
میدونی چرا از اسم استفاده نمیکنیم؟ -
چرا؟ -
1305
01:28:19,002 --> 01:28:20,562
،بهت برنخوره، چهار. خوشحالم زندهای
1306
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
.ولی اونجا توی خیابون کاملاً تو دید بودیم
.کاملاً در معرض خطر بودیم
1307
01:28:23,589 --> 01:28:26,109
،اگه من اون بالا بودم
انتظار داشتم برید و برنگردید
1308
01:28:26,134 --> 01:28:28,070
کیر توش -
مأموریت از افراد مهمتره -
1309
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
ریدم توی مأموریت
1310
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
نباید یه سرباز رو ول کنی -
یه خبرایی برات دارم، هفت -
1311
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
.تو دیگه یه سرباز نیستی
.اون یه دکتر نیست
1312
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
اون هم جاسوس نیست
1313
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
.اون هم قاتل نیست. منم مدیرعامل نیستم -
یه عوضی پولدار؟ -
1314
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
اوه، من هنوزم یه عوضی پولدارم
1315
01:28:42,859 --> 01:28:44,670
فقط اسم ندارم -
داری. اسمت چیه، مرد؟ -
1316
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
بهش نگو -
من بلین هستم -
1317
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
الان جونتو نجات دادم
1318
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
اسمت چیه؟
1319
01:28:52,410 --> 01:28:53,410
بیلی
1320
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
بیلی
1321
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
بیلی بهت میخوره -
چهار بهت میخوره -
1322
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
من خاویر هستم
1323
01:28:59,334 --> 01:29:00,334
کامیل
1324
01:29:00,752 --> 01:29:01,752
امیلیا
1325
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
از آشنایی باهاتون خوشبختم. عالیـه
1326
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
خوبه. بیاید بریم، بریم
1327
01:29:09,177 --> 01:29:10,177
عالیـه
1328
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
.هی، ارواح
.هفت هستم، یا همون بلین
1329
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
نزدیک سطح پرواز میکنیم و
داریم وارد حریم هوایی ترگستان میشیم
1330
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
الان 4 روز تا روز مردگان وقت داریم
1331
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
«تایرس، ترگستان»
1332
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
دایرههای هممرکز
1333
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
شعاع فعالیتهای دشمناتون
داره کوچیک میشه
1334
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
،سی و هشت ساعت پیش
1335
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
یه هواپیمای ناشناس، نزدیک تایرس ناپدید شد
1336
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
،برنامهی پروازی نداد
مرکز کنترل رو نادیده گرفت و بعد غیبش زد
1337
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
دو، سه، تو راه هستین؟
1338
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
زود باشید
1339
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
نندازش
1340
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
دو بلوک باید پیاده بریم. زودباش
1341
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
هی، یارو. شمارهات چیه؟
1342
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
.یک، دو، سه؟ حالا هرچی
.شمارهی من صفره
1343
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
من اینجا هیچ کاری نمیکنم
1344
01:30:07,235 --> 01:30:09,258
در واقع مهمترین کار رو تو میکنی، رفیق
1345
01:30:09,283 --> 01:30:11,305
،چون اگه کمک نکنی
هیچکدوم از اینا اهمیتی نداره
1346
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
!اونا هممون رو میگیرن
1347
01:30:13,282 --> 01:30:14,492
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
1348
01:30:14,575 --> 01:30:16,994
،اگه یه موقعیت داشتی
1349
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
،یه فرصت
تا هر چی که میخواستی رو گیر بیاری
1350
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
،توی یه لحظه
ازش استفاده میکردی یا بیخیالش میشدی؟
(متن آهنگ لوز یورسلف از اِمینم)
1351
01:30:27,338 --> 01:30:28,338
...این همون
1352
01:30:28,798 --> 01:30:29,798
آهنگ اِمینم بود؟
1353
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
آره -
مو به تنم سیخ کردی -
1354
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
،اگه هر کاری که ازم میخوای رو بکنم
برادرم سرم رو میبُره
1355
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
.و اون عاشق سر بریدنـه
،و باور کن
1356
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
،در مقایسه با کاری که با شما میکنه
این هیچی نیست
1357
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
.مسلحشون کن
.بچرخونشون راست
1358
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
،کنجکاوم بدونم چند نفر باید بکُشی
تا یکی از این مجسمهها گیرت بیاد
1359
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
«کوههای ترگستان»
1360
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
رسیدیم به فرستندهی تلویزیون
1361
01:31:09,755 --> 01:31:10,755
هی، میترسی؟
1362
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
وارد شد
1363
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
:دوتا کلمه به حکومت دیکتاتورها کمک کردن
1364
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
تلویزیون دولتی
1365
01:31:26,939 --> 01:31:29,317
...ما میشیم سران جدید برنامهسازی
1366
01:31:29,400 --> 01:31:31,120
معکوس کننده رو کار گذاشتم
1367
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
و تو هم میشی سخنگوی جدیدمون
1368
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
،بعد سخنرانی ملیاش
یه مهمونی بزرگ روی قایقش میگیره
1369
01:31:41,370 --> 01:31:43,414
،برای کشوندن روواک به قایقش
1370
01:31:43,498 --> 01:31:45,541
باید سیستمهای امنیتی
،کاخش رو از کار بندازیم
1371
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
،که یعنی یه افزایش ولتاژ برق مخرب میخوایم
1372
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
که یعنی باید سرزده بریم سراغ
یه ژنراتور برق دولتی
1373
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
،شدیداً ازش حفاظت میشه، راه ورود مخفی نداره
پس از در جلو میریم
1374
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
.خیلی خب، بچهها
.میتونید برید سمت دروازه
1375
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
هیچوقت قدرت یه کت و شلوارِ
خوب رو دست کم نگیرید
1376
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
یادت باشه، اونا از آمریکاییها خوششون نمیاد
1377
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
اوضاع خوب به نظر میاد. وارد شدن
1378
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
بشینید
1379
01:32:09,588 --> 01:32:11,588
«یک روز تا روز مردگان»
1380
01:32:22,745 --> 01:32:24,025
منچستر
1381
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
.منچستر و فارکرسون
.یه وبسایت داریم. چکش کن
1382
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
.بازرسی کار ماست
.شعارمون اینـه
1383
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
و اسم شما چی بود؟
1384
01:32:30,878 --> 01:32:32,255
،من آقای ورتینگتون هستم
1385
01:32:32,338 --> 01:32:35,298
...و ایشون همکارم آقای فرجـ -
فرژپو -
1386
01:32:35,341 --> 01:32:36,551
ژپو...
1387
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
...و ایشون اهل
1388
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
ترگستان هستم
1389
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
ترگستان -
ترگستان -
1390
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
سوپ میخورید؟
1391
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
توش مشروب داره؟
1392
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
نه
1393
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
لیوان. از همسرش تعریف کن -
اون همسرتونـه؟ -
1394
01:32:51,190 --> 01:32:52,190
دخترمـه
1395
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
زندگی اینجا سختـه، مگه نه؟
1396
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
بالغ به دنیا اومده؟
1397
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
اون موهای خاکستری و چینها و
1398
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
...کفشای ارتوپدیش گولم زد -
چی میخواید؟ -
1399
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
یه تست حساسیت ناگهانی
1400
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
نیروگاههای 3 تا 7 قبول شدن
1401
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
.و شک ندارم شما هم میشید
...خیلی خب
1402
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
تنها نیروگاهی که رد شد، شماره دو بود
1403
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
...میدونید، یه مشکل
1404
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
نیروگاه دو قبول نشد؟
1405
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
کوچیک. بله، خب، آقای نور رو میشناسید؟...
1406
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
نمیخوایم اسمش رو بیاریم -
آره -
1407
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
نور که احمقـه
1408
01:33:26,017 --> 01:33:27,017
آره
1409
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
نور مُرده. بگو مُرده -
نه، اون مُرده -
1410
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
مُرد
1411
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
!اشتباه شد. زندهست. لعنتی
1412
01:33:38,613 --> 01:33:40,489
فقط جمعش کن. جمعش کن
1413
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
...آره. با یه کمربند پیداش کردن
1414
01:33:43,701 --> 01:33:46,537
که توی یه سانحهی ناخوشایند خود ارضایی
دور گردنش بسته شده بود
1415
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
سانحهی خودارضایی وحشتناک
1416
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
خیلی ناراحت کننده بود
1417
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
یک، خفه خون بگیر
1418
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
چی؟ -
بیخیال. هممون یه بار موقع خودارضایی -
1419
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
خودمونو خفه کردیم، مگه نه؟
1420
01:34:01,844 --> 01:34:02,844
بیاید
1421
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
و این بهترین اتاق ماست
1422
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
تمام برق و تلویزیون دولتی رو
برای کاخ میفرسته
1423
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
بهرهوریِ بالایی داره
1424
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
شاید آقای گریس بتونه
دربارش به آقای بشیر بگه
1425
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
شک دارم
1426
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
هیچوقت اذیتت میکنه، داداش؟
1427
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
که برای هیچکس، ارزشی نداشته باشی؟
1428
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
،یعنی، اگه اونجا یه کلمهی اشتباه میگفتیم
اونوقت بقیه میرفتن دنبال یه هشت؟
1429
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
یه نُه؟
1430
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
فکر میکنی چرا تو رو انتخاب کردم؟
1431
01:34:35,044 --> 01:34:37,129
یکی که طولانیترین رابطهاش
با یه تفنگ بوده
1432
01:34:37,213 --> 01:34:39,632
تو از زندگیم خبر نداری، داداش
1433
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
نمیتونی کارایی که میکنیم رو
بکنی و یه عزیزی داشته باشی
1434
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
اینطوری...اینطوری نمیشه
1435
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
همه یه کسی یا چیزی رو
برای از دست دادن دارن، مرد
1436
01:34:48,516 --> 01:34:49,516
حتی تو
1437
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
نه، من...این دنیا رو همونطوری که
واردش شدم، ترک میکنم
1438
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
تنها. مشکلی هم ندارم
1439
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
،میتونی بیخیال این شبح بازیا بشی
چون من یکی رو نمیتونی گول بزنی
1440
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
اونجا کارت خوب بود
1441
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
میدونم -
آره، اون ترکمنـه ریده بود -
1442
01:35:07,159 --> 01:35:08,494
دهنتو
1443
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
تو یه روح داری، مرد. باید بهش میدون بدی
1444
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
«روز مردگان»
1445
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
جناب رئیس جمهور، پخش زنده
پنج دقیقه بعد شروع میشه
1446
01:35:22,633 --> 01:35:23,884
«کیسمت»
1447
01:35:29,974 --> 01:35:31,174
،وقتی اوضاع به هم بریزه
1448
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
پروتکل ریاستجمهوری حکم میکنه که
اونو به قایقش ببرن
1449
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
اونو میبرن توی اتاق خصوصی
1450
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
مثل یه پناهگاه مستحکمـه
1451
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
!واو! خیلی بزرگـه
1452
01:35:43,529 --> 01:35:46,574
...طول قایق مهم نیست
1453
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
!مهم ابعادشـه
1454
01:35:56,667 --> 01:35:57,947
حالت چطوره، مامان؟
1455
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
سه، توی کاخ منتظرم
1456
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
قشنگـه
1457
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
ممنونم
1458
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
الان سر همش کردم
1459
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
تا قایق روواک تقریباً یه ساعت راهـه
1460
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
به هر ثانیهاش نیاز داریم
1461
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
میدونید، هیچکدوممون رو به یاد نمیارن
1462
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
ولی اتفاقی که قراره بیفته رو چرا
1463
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
اتفاقای کوچیک منجر به اتفاقای بزرگ میشن
1464
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
بیاید بریم دنیا رو عوض کنیم
1465
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
هی، یک
1466
01:36:58,813 --> 01:36:59,853
حسابی ترسیدم
1467
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
...هموطنان عزیزم، خب
1468
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
نه، نمیتونم اینکارو بکنم
1469
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
نمیتونم زنده حرف بزنم
1470
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
برادران و خواهران من
1471
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
من برای آموزش اینجام
1472
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
وقت یه انقلاب فرا رسیده
1473
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
،طی سالیان بسیاری
مردممون تحت سلطهی برادرم عذاب کشیدن
1474
01:37:25,673 --> 01:37:26,715
،خودتون رو آزاد کنید
1475
01:37:26,799 --> 01:37:27,883
قیام کنید
1476
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
ما رو آزاد کنید
1477
01:37:29,593 --> 01:37:31,178
وقت یه انقلاب فرا رسیده
1478
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
کی اینو انتخاب کرده؟
1479
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
قابلتو نداره
1480
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
آهنگ خوبیـه -
این...نه -
1481
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
عالیـه -
سلیقهایـه -
1482
01:38:01,709 --> 01:38:02,869
قیام کنید و
1483
01:38:02,918 --> 01:38:04,837
بیاید کشورمون رو پس بگیریم
1484
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
ببینیم جواب میده یا نه
1485
01:38:39,622 --> 01:38:41,542
نه. واقعاً برام مهم نیست -
برق قطعـه -
1486
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
فقط بهم بگو کار کدوم خریـه؟
1487
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
.تلویزیون دولتی رو گرفتن
.همه جا داره پخش میشه
1488
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
دارن بهمون حمله میکنن
1489
01:38:58,682 --> 01:38:59,910
...بیبیسی
1490
01:38:59,934 --> 01:39:02,311
...اخبار فوری -
...کودتایی در انجام -
1491
01:39:04,730 --> 01:39:06,970
تمام افرادمون رو تا دندون مسلح کنید
1492
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
خیلی خب، بچهها. دارن میان
1493
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
.ماشینها رو میشمرم
.لعنتی انگار رژهست
1494
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
مراد، برو
1495
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
تمام گردانها رو جمع کنید
1496
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
برای اسکورت من، جنگنده بفرستید
1497
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
به جای مهمات عادی، از سارین ویایکس
استفاده کنید
1498
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
هر وقت گفتم شروع کنید
1499
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
چرا همیشه من باید این
کثافت کاریا رو بکنم، مرد؟
1500
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
.هی، حضرت پرحرف
میدونی «تمام» یعنی چی؟
1501
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
.فقط میگم یکم ترسیدم
چی میخوای بگم؟
1502
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
حرفمون تموم شد، مفهومـه؟
1503
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
آدم بدای زیادی اینجان و
!تنها آدم خوبـه منم. برو کنار
1504
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
اگه مُردم، فقط به مادرم بگو دوستش دارم
1505
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
!تمام
1506
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
،پا رو دم شیر گذاشتن
الان با شیر طرف میشن
1507
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
خیلی خب، جت جنگنده دارن
1508
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
جت جنگنده دارن، پسر
1509
01:40:45,122 --> 01:40:46,122
این جواب میده؟
1510
01:40:46,582 --> 01:40:47,582
...خب
1511
01:40:49,960 --> 01:40:51,628
امیدوارم
1512
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
بهتره عجله کنیم
1513
01:41:08,937 --> 01:41:09,937
اینا رو از کجا آوردی؟
1514
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
دم و دستگاه حرفهایـه
1515
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
تفنگهای ناشناس
1516
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
،لولهی سرامیکی، بدنهی پلاستیکی
خشاب پلاستیکی
1517
01:41:24,661 --> 01:41:26,455
اینا دیگه مردم من نیستن
1518
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
!از بین اون آدما برو. از وسطشون
1519
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
!نه، حرومیِ پلید
1520
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
اینجاست که باید بپرسی میترسم یا نه
1521
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
الان مثل سگ ترسیدم
1522
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
!یک رو انداختم! دو
1523
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
!سه! چهار
1524
01:42:15,337 --> 01:42:16,337
برو. سریع برون
1525
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
وضعیتت چیه، سه؟
1526
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
خوبم. فقط دنیا رو
جای بهتری میکنم. همین
1527
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
!برید! برید! برید
1528
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
وقت رفتنـه. بریم، بریم، بریم
1529
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
هی، چهار، باید اون لنگرو خراب کنی
1530
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
اون دنیا میبینمت
1531
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
پل رو باز کن
1532
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
تا ته
1533
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
بدون من مهمونی رو شروع نکنید
1534
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
وقت نداریم، بچهها
1535
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
بیاید بریم. برید
1536
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
جناب رئیس جمهور، آمادهی حرکتیم
1537
01:43:45,260 --> 01:43:47,100
از کجا اومدی؟
1538
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
سلام
1539
01:43:57,898 --> 01:43:58,898
چرا حرکت نمیکنیم؟
1540
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
گل کلم خیلی خوشمزهست
1541
01:44:02,152 --> 01:44:04,321
!میخوام راه بیفتم -
!به ناخدا گفتم حرکت کنه -
1542
01:44:04,404 --> 01:44:06,907
کار دیگهای نمیتونم بکنم -
!میخوام همین الان راه بیفتیم -
1543
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
اون آلمانیـه. خیلی صریحـه
1544
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
موتور رو روشن کنید. آمادهی حرکت بشید
1545
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
در کناری داره باز میشه
1546
01:44:40,357 --> 01:44:41,900
!فرمونو بگیر! فرمونو بگیر
1547
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
قایق رو نگه دارید
1548
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
،همگی ضدگلوله تنتون کنید
1549
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
و به ناخدا بگید راه بیفته
1550
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
ناخدای کیسمت صحبت میکنه
1551
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
من نیاز به اسکورت نظامی دارم
1552
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
.عجله نکن. همینجا میمونیم، جشن میگیریم
.بشین زمین
1553
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
بشین. بشین روی زانوهات
1554
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
باشه -
لطفاً دستاتو نشونم بده -
1555
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
!هر دو دست
1556
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
.تیم امنیتی ترگستان روی کیسمت صحبت میکنه
...دزدای دریایی الان
1557
01:45:19,104 --> 01:45:20,564
بیسیم قطع شد. میتونید بیاید
1558
01:45:27,195 --> 01:45:28,697
سلام -
سلام -
1559
01:45:28,780 --> 01:45:29,780
علیک -
سلام -
1560
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
سلام، بابایی
1561
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
خوب گوش کنید
1562
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
دشمنمون خودمونیم
1563
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
باید نقاط ضعف رو هدف بگیریم، نه نقاط قوت رو
1564
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
بیمارستانها، برای از بین بردن امنیت
1565
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
مدارس، برای از بین بردن آینده
1566
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
جوانان، برای از بین بردن امید
1567
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
دست نگه دارید
1568
01:46:02,481 --> 01:46:04,459
حملهی شیمیایی رو شروع کنید -
برید کنار -
1569
01:46:04,483 --> 01:46:05,483
همین الان
1570
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
!شروع کنید
1571
01:46:08,153 --> 01:46:09,153
...گفتم شروع
1572
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
به من ملحق بشید، برادران
1573
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
تا دوباره مجبور نشید مردم خودتون رو بکُشید
1574
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
به ارتش بگید از اون قایق فاصله بگیره
1575
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
با همدیگه صلح و آرامش رو
برای کشور عزیزمون به ارمغان میاریم
1576
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
کسی نیست
1577
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
نگهبانا جلیقهی ضدگلولهی فلزی دارن
1578
01:46:25,921 --> 01:46:26,921
آره، همینطوره
1579
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
.ما هم کولار مرکب خودمون رو داریم
.امیدوارم جواب بده، مرد
1580
01:46:29,925 --> 01:46:32,165
جواب میده -
غذاهای خوبی اون بالا دارن -
1581
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
.خدایی؟ بازم دربارش بگو
.تعارف نکن
1582
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
...یه سوپ ماهی دارن به اسم
لبو...لبویان...؟
1583
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
اسکُلت کردم. تمرکز کن
1584
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
.خیلی خوشمزهست، مرد
.یه ذره پنیر میذارن روش
1585
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
لازمـه پشت بیسیم هم بگی؟
همه اینجا وایسادیم. باشه؟
1586
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
باهام اینطوری حرف نزن، باشه؟
1587
01:46:49,152 --> 01:46:51,613
تمام -
...من -
1588
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
.با تفنگاتون روی قایقم خط نندازید
.یه میلیارد منات برام آب خورده
1589
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
الان دیگه دست هیچکس بهت نمیرسه
1590
01:46:58,161 --> 01:46:59,704
این امنترین کشتیِ دنیاست
1591
01:46:59,788 --> 01:47:02,749
اینجا یه پناهگاه با صندلی راحتیـه
1592
01:47:08,588 --> 01:47:11,883
،وقتی این رو کار بندازم
موج مغناطیسی برای 15 ثانیه فعال میشه
1593
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
به بزرگترین آهنربای دنیا خوش اومدید
1594
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
،تو این فکر بودم، وقتی این مأموریت تموم شد
تو رو با مادرم آشنا کنم، باشه؟
1595
01:47:26,148 --> 01:47:28,191
خدایا. باورم نمیشه اینو گفتی
1596
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
چیه؟ آره، گفتم دیگه
1597
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
شما چه مرگتونـه؟
1598
01:47:40,745 --> 01:47:42,581
اوه! اسلحههای گنده
1599
01:47:42,873 --> 01:47:43,915
!ای وایِ من
1600
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
در پشتی سوئیت روواک رو پیدا کردم
1601
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
!لعنتی
1602
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
!جنس آمریکایی آشغال
1603
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
تراشه افتاد بیرون
1604
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
چی؟ -
چی؟ -
1605
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
!تراشه افتاد -
خب، درستش کن -
1606
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
نمیتونم همینطوری درستش کنم، باشه؟
این گوشی خیلی پیچیدهست
1607
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
.نه، نه، نه، نه، نه
.برو، برو، برو، برو
1608
01:48:19,367 --> 01:48:21,929
قربان، خواهش میکنم، باید همین الان بریم -
گشنمـه. سس سفارش دادم -
1609
01:48:21,953 --> 01:48:23,431
من مهمون مهمیام -
...قربان، ما باید -
1610
01:48:23,455 --> 01:48:24,775
فقط یه سس سفارش دادم، باشه؟
1611
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
این مرغ آبداریـه، مرد
1612
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
دستات رو نشونم بده -
این کوسکوسـه؟ -
1613
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
!دستات رو نشونم بده
1614
01:48:33,423 --> 01:48:34,423
باشه
1615
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
هی
1616
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
میدونی چیه؟
1617
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
خوشحال میشم مادرت رو ببینم
1618
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
بگو تو بمیری
1619
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
واقعاً خوشحالم
1620
01:49:06,790 --> 01:49:08,750
!دشمن
1621
01:49:16,383 --> 01:49:17,383
یالا
1622
01:49:25,100 --> 01:49:26,540
یعنی چی؟ -
!یک -
1623
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
چه غلطا؟ -
گوشی رو بذار زمین و شلیک کن -
1624
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
!درستش کردم، درستش کردم
1625
01:49:44,327 --> 01:49:46,079
!نارنجک
1626
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
!یا خدا
مطمئن نبودم کار میکنه
1627
01:50:44,763 --> 01:50:47,682
.یعنی، کاملاً مطمئن نبودم
...شک داشتم ولی
1628
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
خدایا، این کارا خیلی خطرناکـه
1629
01:50:50,185 --> 01:50:51,185
!راه بیفت
1630
01:50:54,189 --> 01:50:55,189
!هی، هی
1631
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
حالا اون گوشی رو دوست داری، ننه سگ؟
1632
01:50:57,400 --> 01:50:58,400
این لامصب محشره
1633
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
.وقت تلف نکنید
.باید روواک رو پیدا کنیم
1634
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
اوه، لعنتی. چی شده؟
1635
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
یعنی چی؟
1636
01:51:12,832 --> 01:51:14,626
این کشتی یجور آهنرباست
1637
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
خدای من. چیکار کردید؟
1638
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
حیوونای لعنتی
1639
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
به من نگاه نکنید. آدم بده اونـه
1640
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
تو اینکارو کردی؟ -
آره -
1641
01:51:27,722 --> 01:51:29,033
چطور؟ -
،اگه سریع راه نیفتیم -
1642
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
اونا رو از قایق جدا میکنن -
تو مریضی -
1643
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
چندشآوره
1644
01:51:35,522 --> 01:51:36,731
بیاید روواک رو پیدا کنیم
1645
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
بریم
1646
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
بازم دارن میان
1647
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
!فلشبنگ
1648
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
!بیاید اینجا
1649
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
برید، برید
1650
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
قایق داره راه میفته -
این خوب نیست -
1651
01:52:39,919 --> 01:52:41,254
!خشاب
1652
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
آهنربا! آهنربا چی شد؟ -
!دارن اسلحههاشونو برمیدارن -
1653
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
!گوشی رو درست کن -
!دارم سعی میکنم -
1654
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
!صفحهاش شکسته
1655
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
!فهمیدیم بابا! مُردن
1656
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
.لعنتی. فهمیدن کجاییم
.باید بریم
1657
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
راستش فکرشو نمیکردم به اینجا برسیم
1658
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
برو موتور رو از کار بنداز
1659
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
!این چندشآوره
1660
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
یه فلشبنگ بود
1661
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
یا خدا
1662
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
بهتره جدا بشیم
1663
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
با اون برو
1664
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
منو برسون به قایق
1665
01:53:39,229 --> 01:53:42,649
تو. روواک کجاست؟
1666
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
حس میکنم یه جِدای ام
1667
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
پنج، بکشونش بیرون
1668
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
.پنج، روواک رو پیدا کن
.من حواس نگهبانا رو پرت میکنم
1669
01:54:35,326 --> 01:54:36,326
من بودم اینکارو نمیکردم
1670
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
داریم غرق میشیم
1671
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
.چهار نفر نزدیکم هستن
.روی عرشهی بالاییام و دهنم سرویسـه
1672
01:55:07,275 --> 01:55:08,610
تو کی هستی؟
1673
01:55:08,943 --> 01:55:10,486
!اون بالاست! بالا
1674
01:55:16,242 --> 01:55:17,242
!نه، نه، نه
1675
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
!بیخیال
1676
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
اوه، نه. وایسا، وایسا. ردیفـه
1677
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
حرومیِ گنده بک
1678
01:55:57,909 --> 01:56:00,069
کم مونده بود یه تیر بزنم توی کلهات
1679
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
خدا لعنتت کنه. برو غذا بخور
1680
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
کیرم دهنت -
من کیرم دهنت -
1681
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
نه، من کیرم دهنت
1682
01:56:07,126 --> 01:56:09,629
توی اتاق خصوصی روواک هستم
1683
01:56:10,964 --> 01:56:13,549
منو برسون به قایق نجات -
یک -
1684
01:56:14,133 --> 01:56:15,593
روواک داره با یه نگهبان میره
1685
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
میخوای چیکار کنم؟
1686
01:56:17,095 --> 01:56:18,095
چهار، کجایی؟
1687
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
!یک، خواهش میکنم
1688
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
چهار؟ -
!کمکم کن -
1689
01:56:25,561 --> 01:56:26,561
راهنماییام کن، رفیق
1690
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
منو از این قایق ببر
1691
01:56:34,070 --> 01:56:34,904
کجایید؟
1692
01:56:34,988 --> 01:56:36,322
کسی هدف رو میبینه؟
1693
01:56:36,406 --> 01:56:39,200
.نمیدونم کجام. روی این کانال نیا
.میرم دنبال چهار
1694
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
چهار، کجایی، رفیق؟ -
داری قوانین خودت رو میشکونی -
1695
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
فکر میکردم خانوادهای نداری
1696
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
!آقای رئیسجمهور
1697
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
!لعنتی، لعنتی، لعنتی
1698
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
.کشتی بزرگیـه
.یه چیزی بگو، رفیق
1699
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
اون منو میکُشه
1700
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
ببین، باند، باید زود بیای اینجا
1701
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
پیدات کردم
1702
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
خانوادهی کلیور
1703
01:57:36,799 --> 01:57:37,799
چی؟
1704
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
یه سریال تلویزیونیـه. زودباش، بیا بریم
1705
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
دههی هفتادیای لعنتی
1706
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
کشتی داره غرق میشه. زودباش
1707
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
با تمام سرعت برو سمت ویلای توی دزار
1708
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
قایقم رو غرق کردن
1709
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
نظر خودم روی یه جای دیگه بود
1710
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
هی -
کلهات رو میترکونم ها -
1711
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
شما کی هستید؟
1712
01:58:55,419 --> 01:58:56,419
هیچکس
1713
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
!مراد
1714
01:59:19,026 --> 01:59:21,380
در ترگستان، شاهد یک تغییر رژیم هستیم
1715
01:59:21,404 --> 01:59:23,340
داستان فوریِ جدیدی رو دنبال میکنیم
1716
01:59:23,364 --> 01:59:24,508
...حکومت کشور
1717
01:59:24,532 --> 01:59:26,051
کشورهای سراسر دنیا در حال
1718
01:59:26,075 --> 01:59:27,555
آماده شدن برای کمک دادن هستند
1719
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
.اردوگاههای پناهندگان در حال خالی شدن هستن
.منظرهی خیلی دیدنیایـه
1720
01:59:39,380 --> 01:59:41,674
داستان فوری بزرگی رو دنبال میکنیم
1721
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
الان خبر به دستمون رسید که
دارن روواک رو تحویل شورشیها میدن
1722
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
تو رو میشناسم
1723
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
توی اُپرا بودی، درسته؟
1724
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
به پردهی پنجم خوش اومدی -
میدونستم -
1725
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
چیکار میخوای بکنی؟
1726
02:00:28,221 --> 02:00:29,221
!مراد
1727
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
!من برادرتم
1728
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
به حرفم گوش ندادی، برادر
1729
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
همینجا منو بکُش، ها؟
1730
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
میخوام با شرافت بمیرم
1731
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
همینجا منو بکُش
1732
02:00:42,026 --> 02:00:43,026
!منو بکُش
1733
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
!بکُش
1734
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
همین الان منو بکُش
1735
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
نذار بهم دست بزنن
1736
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
!همین الان بهم شلیک کن
1737
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
!مراد
1738
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
!نه! نه
1739
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
...راستشو بخواید
1740
02:02:08,404 --> 02:02:10,531
روحمم خبر نداره، وقتی میمیریم چی میشه
1741
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
مرگ هنوز یه معماست
1742
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
...ولی زندگی
1743
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
معمای کوچیکتریـه
1744
02:02:27,131 --> 02:02:28,131
...تنهایی
1745
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
...بیسر و صدا روی زمین
1746
02:02:33,637 --> 02:02:34,637
قدم برمیداریم
1747
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
ولی باهمدیگه؟
1748
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
به عنوان یه تیم؟
1749
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
...اوه، خیلی کارا میتونیم بکنیم
1750
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
خیلی پر سر و صدا
1751
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
میگن وقتی میمیری، روحت از بدنت جدا میشه
1752
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
خب، برای ما برعکس بود
1753
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
...لحظهای بود که بیچیزی
1754
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
تبدیل به فرصتی برای دستیابی به چیزی شد
1755
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
...و تمام دنیا
1756
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
به نظر کمی عاریتر از ارواح شد
1757
02:05:15,883 --> 02:05:17,218
...من یک (یک نفر) هستم
1758
02:05:17,927 --> 02:05:18,927
ولی کارم تموم نشده
1759
02:05:24,651 --> 02:05:34,651
ترجمه از سینـا صداقت و آریـن
.: Cardinal & SinCities :.
1760
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
میشه دفعهی بعد فقط به کازینویی چیزی
دستبرد بزنیم؟
1761
02:05:37,845 --> 02:05:47,845
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs