1 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 ترجمه از سینـا صداقت و آریـن .: Cardinal & SinCities :. 2 00:00:13,024 --> 00:00:23,024 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام @SubSin@IST_Subs 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 ...اگه بهتون می‌گفتم 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 می‌دونم وقتی می‌میری چه اتفاقی میوفته، چی؟ 5 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 ...تبدیل به شبحی میشی 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,156 «بچه‌ی سرِ راهی» 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 که تو سرزمینِ سایه گیر افتاده 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 ،دنیایی از زمزمه‌ها 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 نامرئی برای همه، غیر از اشباح دیگه 10 00:00:44,627 --> 00:00:45,627 ،یتیم 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 ناتوان در برگشتن پیشِ کسایی که دوست داشتی 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 «دانشگاه استنفورد» 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 «یتیم‌خونه‌ی لاکی‌بی» 14 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 ...ولی تنهایی 15 00:01:02,270 --> 00:01:03,605 ...آزادی رو به همراه داره 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 که به هر جا که دلت می‌خواد بری... 17 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 هر کاری دلت می‌خواد بکنی 18 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 :اشباح یه قدرت بالاتر از بقیه دارن 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 می‌تونن مُدام به زنده‌ها سر بزنن 20 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 به خاطر کاری که کردن... 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 فرشته‌ی عذاب‌شون بشن 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 «دیکتاتور صدها تن را می‌کشد» 23 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 ‏345-تانگو-تانگو 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 تانگو-تانگو، خرابی موتور داریم 25 00:02:10,755 --> 00:02:11,840 !لعنتی، لعنتی، لعنتی 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 !کمک، کمک، کمک 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 !دارم سقوط می‌کنم 28 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 ...این روزیه که من سه سال قبل مُردم 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,442 تا جایی که بقیه می‌دونن 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 هیچ خاکسپاری و مجلس ختمی برام نگرفتن 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 من تبدیل به یه شبح شدم 32 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 ولی در واقع داستان از اینجا شروع نمیشه. نه، نه 33 00:02:40,577 --> 00:02:43,204 شروع داستان چهار ماه قبل تو اولین مأموریتِ تیمم بود «زمانِ گذشته» 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 و اون مأموریت یه فاجعه‌ی به تمام عیار بود 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,003 !لعنتی جواب نداد - شماره یک؟ از شماره پنج به شماره یک - 36 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 خدایا، از این اعداد متنفرم 37 00:02:51,754 --> 00:02:53,816 اونا برای ایمنی خودتن - سوار شید - 38 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 اون...اون خونریزی داره 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,233 می‌دونم - !برون دیگه - 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,097 !این مادرجنده‌ها رو دود می‌کنم 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 !دارن بهمون شلیک می‌کنن 42 00:03:07,478 --> 00:03:09,439 !برو، برو، برو 43 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 یه بیمارستان لازم داریم - اوضاع داره یکم نگران کننده میشه - 44 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 «فلورانس، ایتالیا» 45 00:03:27,957 --> 00:03:29,375 اون آدما از کجا اومدن؟ 46 00:03:29,459 --> 00:03:31,604 گفتی در رو پوشش میدی - در رو پوشش داده بودم - 47 00:03:31,628 --> 00:03:33,397 !از یه پنجره بهت شلیک شد - چه نمایشِ آماتوری - 48 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 اوه، یه نمایشِ آماتور؟ - !آره - 49 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 .می‌دونم، از پنجره بهت شلیک شد .خدایا، اون خیلی بده 50 00:03:37,634 --> 00:03:38,861 کدوم وکیلی این همه نگهبان داره؟ 51 00:03:38,885 --> 00:03:39,761 قطعاً قراره بمیری 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 نمی‌دونم، وکیلی که با افراد بانفوذی دوستـه 53 00:03:41,971 --> 00:03:43,851 شاید دوستای مافیایی یا همچین چیزی - !مافیا؟ - 54 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 .نکته اینه که این رو گیر آوردیم .فقط همین مهمه 55 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 آره. اون چیه؟ - یه چیزِ آزاردهنده‌ست - 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 یکم درد می‌گیره، باشه؟ 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 من یه زخمِ عمیق ایجاد می‌کنم و گلوله رو پیدا می‌کنم 58 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 .نه، نه، نه. نکن .نه، اون رو تو بدنش فرو نمی‌کنی 59 00:03:55,902 --> 00:03:58,529 اوه، وارد شدم. حسش می‌کنی؟ 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,293 لعنتی - وای، خدا. رفت توش - 61 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 وای، خیلی چندش‌آوره 62 00:04:02,242 --> 00:04:04,002 اوه، الان بالا میارم - یکی دنبال‌مونه - 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 ،یه لحظه با اون اسلحه‌ی کوفتیت بازی نکن و بذار کار کنم 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 خفه شو. می‌خوای بمیری؟ 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 ...هی، فکر کنم رسیدن بهمون. دلت می‌خواد 66 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 آره، برو که رفتیم. سفت بشینین 67 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 خیلی خب 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,468 مسیر یکم باریکه 69 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 !مراقب باش 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 شماها اون تو چیکار کردید؟ چرا تو خونی شدی؟ 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 ،سر، گردن و صورت رگ‌های زیادی دارن پس خونِ زیادی از قربانی میره 72 00:04:38,945 --> 00:04:42,907 ‫اوه، لطفاً بهم بگو که یه عضو !مافیا رو تو ایتالیا نکُشتی «‏17 دقیقه قبل» 73 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 !گُم... شو 74 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 نه 75 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 من سعی دارم کمکت کنم 76 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 و هرچی غیر از یه "بله" ساده برای صورتت گرون تموم میشه 77 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 ببین، مشتریت یه جنایتکارِ جنگیِ کثافت و کله پوکه 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,169 چرا ازش محافظت می‌کنی؟ 79 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 مشتریِ من هرگز دستور هیچ حمله‌ی شیمیایی‌ای رو نداده 80 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 نه، فقط به چهارتا ژنرالی که براش کار می‌کنن دستور داده دستورِ حمله‌ی شیمیایی بدن 81 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 فقط بیارش پشتِ تلفن 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 جونِ من بیا بزنیم به سیم آخر 83 00:05:08,891 --> 00:05:09,891 نظرت چیه؟ 84 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 تعهد رازداری نسبت به موکلم دارم 85 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 !اوه، پس قراره دزد دریایی بشی 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 این خونِ زیادی رو ماشینم می‌ریزه - !یه لحظه خفه شو - 87 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 یه بی‌ام‌و داره تعقیب‌مون می‌کنه 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 میشه یه لحظه ازت تشکر کنم؟ 89 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 هیچ کاری غیر از این نیست که ترجیح بدم تو زندگیم انجام بدم 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 برام مهم نیست 91 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 !برو، برو 92 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 اوه، راهبه‌ها سر رامون سبز شدن 93 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 من رو می‌بخشن 94 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 چه مرگته بچه کونی؟ 95 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 ...مراقبش باش 96 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 «شماره شیش: راننده» 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 اوه، حق تقدم کاملاً با من بود 98 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 اگه یه نفر دیگه رو زیر کنی، من پیاده میام 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 شنیدی چی گفتم؟ - !داری زیادی تو کار راننده دخالت می‌کنی - 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 سبزِ روشن انتخاب خیلی خوبی بود 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 زیادی جلفه؟ - کاملاً با معماری ایتالیا یکدست میشه - 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,456 چیه؟ از این رنگ خوشت نمیاد؟ - !بچه، بچه - 103 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 ...بچه... بچه... بچه 104 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 !نه، نه، نه، نه! هاپوها 105 00:06:52,912 --> 00:06:55,540 !لعنتی 106 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 «شماره یک: میلیاردر» 107 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 حالش خوبه. خوبه 108 00:07:11,013 --> 00:07:12,013 اون اسلحه داره 109 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 !برو کنار - چی؟ - 110 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 !خدای من! بهش شلیک کن - !بزنش - 111 00:07:29,449 --> 00:07:30,449 !بزنش 112 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 «شماره دو: جاسوسِ سازمانِ سیا» 113 00:07:42,795 --> 00:07:43,795 حالش خوبه؟ 114 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 یه عالمه خون از دست داده - این یه عالمه نیست - 115 00:07:47,550 --> 00:07:49,030 !اوه، داره زیر صندلیم نشت می‌کنه 116 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 .من تعیین می‌کنم یه عالمه چقدره .می‌بینی؟ خون. قرمزه 117 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 میشه فقط خونریزیش رو بند بیاری یا یه غلطی در موردش بکنی؟ 118 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 می‌تونم قشنگ صدای بیرون زدنش رو بشنوم 119 00:08:00,271 --> 00:08:01,606 پاشید تو صورتش 120 00:08:01,689 --> 00:08:03,959 اون رسماً... پاشید تو صورتش - !این خونِ زیادیـه - 121 00:08:03,983 --> 00:08:05,463 بگو که نرفت تو دهنت 122 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 «شماره پنج: دکتر» 123 00:08:11,782 --> 00:08:14,052 گمونم وقتی سعی کنی کل یه کشور رو بدزدی اینجوری میشه. درسته، یک؟ 124 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 آره، شاید یه مأموریتِ دست‌گرمی به کارمون میومد 125 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 آره، مشکلم همینـه. تازه دارم گرم میشم 126 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 !اوه! کیر توش 127 00:08:31,052 --> 00:08:32,052 !اوه 128 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 چرا همه سوارِ موتور وِسپای کوفتی هستن؟ 129 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 خدایا، عاشقِ ایتالیام 130 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 کم کم دارم حسش می‌کنم 131 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 داره حالت تهوع بهم دست میده 132 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 از یک به چهار؟ 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 بله، چهار به گوشم 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,048 بهت نیاز داریم 135 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 معلومه که بهم نیاز دارید 136 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 من اینجام 137 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 یادم بنداز، "اینجا" کدوم گورستونیه؟ 138 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 !اینجا" اینجا. یعنی اینجا دیگه" 139 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 دقیقاً کجایی؟ 140 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 !اینجا. دقیقاً همینجا 141 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 بالای کلیسا، همونطور که حرفش رو زده بودیم 142 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 بالا رو نگاه کنین 143 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 کجا میرید؟ 144 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 گندش بزنن 145 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 دارم میام پایین 146 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 می‌بینم‌تون 147 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 !بکوب بهش. منحرفش کن 148 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 !درست بالا سرتونم 149 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 «شماره چهار: پارکورکار» 150 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 .دارم میام سمتِ شمال ...از خیابون ویا د... ویا د 151 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 کلی "ویای" تخمی تو ایتالیا هست 152 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 !داری اشتباه میری 153 00:10:44,644 --> 00:10:45,770 برگردید. یه فکری دارم 154 00:10:53,194 --> 00:10:54,194 همین نزدیکی 155 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 خودشه. همینطوری بیا، بیا 156 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 شیش، حرکت رو دیدی؟ 157 00:11:14,715 --> 00:11:16,592 "به این میگن "مهارت - !اوه - 158 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 کی می‌دونست عصبِ بینایی انقدر درازه؟ 159 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 عجیبه که سوراخ کونش باهاش نیومده 160 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 اینجوری جواب نمیده. اونجا بزن کنار 161 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 چه مرگته، پسر؟ 162 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 !آخ! نه - ...باشه. نه - 163 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 !لِهش نکن، مادرجنده 164 00:11:45,621 --> 00:11:47,221 !برش دار! برش دار - !جدی میگم عوضی - 165 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 !اگه لهش کنی، مأموریت تمومه - !برش دار - 166 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 !رفیق، بیخیال - !برش داشتم - 167 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 !اوه، لعنت به من - !برش داشتم - 168 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 !بندازش! بندازش بیرون - !حواست به جاده باشه، لعنتی - 169 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 این خیلی پُراسترسـه 170 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 اون چشمِ کیه؟ - مال... مالِ وکیله‌ست - 171 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 ...خودت از جا درش آوردی، یا - خدای من، نه! من درش نیاوردم - 172 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 شماره دو درش آورد 173 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 باشه، برو که رفتیم 174 00:12:15,901 --> 00:12:16,986 خیلی خب 175 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 خیلی خب. تمام مخابره‌های روواک 176 00:12:26,287 --> 00:12:28,007 ما رو یه راست به چهارتا ژنرال می‌رسونه 177 00:12:31,417 --> 00:12:33,770 سرم یکم داره گیج میره - تو که نگهش نداشتی - 178 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 ژنرال‌ها رو پیدا کردی؟ می‌تونم برم؟ 179 00:12:35,921 --> 00:12:37,548 پلیس 180 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 پلیس - حرکت نکن. حرکت نکن - 181 00:12:39,300 --> 00:12:41,469 یه پلیس زل زده بهمون 182 00:12:42,511 --> 00:12:44,191 !برو، پسر. برو، برو، برو 183 00:12:52,396 --> 00:12:53,796 باید اون هلیکوپتر پلیس رو گم کنید 184 00:12:54,690 --> 00:12:57,109 دستشویی کجاست؟ 185 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 دستشویی کجاست؟ 186 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 دستشویی کجاست؟ 187 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 «شماره سه: آدمکشِ حرفه‌ای» 188 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 صبح بخیر، شماره یک 189 00:13:09,872 --> 00:13:12,153 ...آره، هی. اوضاع داغونه .بدجوری به گا رفتیم 190 00:13:12,500 --> 00:13:14,260 خب، شاید بتونم دستشویی رو بهتون نشون بدم 191 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 هرچی. چهار یه ماشین لازم داره 192 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 قبل اینکه بگی رسیدم، بابایی 193 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 صبح بخیر، چهار 194 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 !برو، برو، برو 195 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 یه وسیله‌ی خروج جدید می‌فرستم 196 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 .به محض اینکه خلاص شدیم، هلیکوپتر رو گم کن می‌تونی اینکارو بکنی؟ 197 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 هلیکوپتر گم کنی؟ - "می‌تونم هلیکوپتر رو گم کنم؟" - 198 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 !برو، برو، برو، برو 199 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 !لعنتی! گندش بزنن - !برون کثافت - 200 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 !برون کثافت 201 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 سرت رو بدزد 202 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 دستت صدمه دیده؟ - چی؟ می‌خوای شلیک کنی عوضی؟ - 203 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 پس می‌تونی ازش برای شلیک کردن استفاده کنی؟ 204 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 اون رو می‌بینی؟ اون رو می‌بینی؟ - !آره! آره - 205 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 !کارم رو بهم نگو 206 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 هی، یوفیزی رو یادته؟ - معلومه که نه - 207 00:14:23,279 --> 00:14:25,423 همون موزه‌ست که نزدیک جایی بود که ازش موکاچینو گرفتیم 208 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 !موکاچینو رو یادمه !دارم میگم گندش بزنن، نه 209 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 !بکوب بهش 210 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 ببخشید که داد زدم 211 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 اشکالی نداره یه آهنگ بذارم؟ 212 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 !فقط مراقب مردم باش 213 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 باشه، درِ جلویی کدوم گوریـه؟ 214 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 !تفنگ! تفنگ، تفنگ، تفنگ 215 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 !دو 216 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 !اوه، لعنتی 217 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 خوشحالم که توی تیمی 218 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 منم همینطور 219 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 گفتی هرکاری لازم بود انجام بدم، آره؟ پس فقط انجامش میدم 220 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 قطعاً قراره تو اخبار نشون‌مون بدن - غیب گفتی. سفت بشینین - 221 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 !لعنتی 222 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 !گندش بزنن 223 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 !نه، نه، نه، نه 224 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 !اون مجسمه‌ی آپولو و دلفی بود 225 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 شما هلیکوپتری می‌بینین؟ من که هلیکوپتری نمی‌بینم 226 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 سه، هلیکوپتر رو گم کردیم 227 00:16:57,349 --> 00:16:59,661 ...دیوید نه. نه! دیوید نه، دیوید نه، نه 228 00:16:59,685 --> 00:17:02,229 ...دیوید همونیـه که چیزش خیلی کوچیکه 229 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 آره، خودشه 230 00:17:03,897 --> 00:17:06,577 ،می‌خوای پیاده شی و سایزش رو مقایسه کنی یا شاید بهتر باشه بریم 231 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 نه. بیخیال - آره. بزن بریم - 232 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 !برو 233 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 !اوه، لعنتی دوتا سابربن مشکی دارن میان سمتِ شما 234 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 شش، منحرف‌شون کن. دارم میام پیش‌تون 235 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 !برو، برو، برو، برو، برو 236 00:17:32,176 --> 00:17:33,456 اونا انتظار "برو، برو، برو!" رو دارن 237 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 !شما یه ابرقهرمان تو گروه دارید 238 00:18:12,257 --> 00:18:13,937 !دیگه گلوله‌ای ندارم 239 00:18:13,967 --> 00:18:15,385 اون زبون رو بلد نیستم 240 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 اوضاع قراره قمر در عقرب بشه 241 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 حالا؟ دارم جراحی می‌کنم 242 00:18:22,684 --> 00:18:25,205 من سعی دارم هزارتا ماشین رو گم کنم - اون می‌میره، می‌دونی؟ - 243 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 می‌تونی روزها با زخمِ گلوله تو شکم زنده بمونی 244 00:18:27,648 --> 00:18:29,208 اون چیزیش نمیشه 245 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 نه. این زبونم بلد نیستم 246 00:18:32,694 --> 00:18:33,694 !بالای سرمون 247 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 !اوه، اوه، اوه، اوه - !وای - 248 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 اوه، حسش می‌کنم، حسش می‌کنم 249 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 گیرش آوردم، گیرش آوردم 250 00:18:47,668 --> 00:18:48,669 !آره 251 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 اوه، الان حالم خیلی بهتره 252 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 !درش آوردم، عزیزم 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 !آره! حالا به این میگن رانندگی !به این میگن رانندگی 254 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 چی شده؟ 255 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 !نمی‌تونم ببینم 256 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 !وای، لعنتی 257 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 !لعنتی 258 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 خیلی خب 259 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 باشه 260 00:19:39,595 --> 00:19:40,595 یالا 261 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 !برید، برید، برید 262 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 ...شیش کجاست 263 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 این رو می‌نوشیم به سلامتیِ پسری که ازش خوشم میومد 264 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 داری گریه می‌کنی؟ 265 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 ما حتی اسمش رو نمی‌دونستیم 266 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 ما هیچ اسمی از هم نمی‌دونیم 267 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 اسمش چی بود؟ 268 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 مهم نیست 269 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 اون مرد خوبی بود 270 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 فکر می‌کردم خطر رو تحتِ کنترل دارم. ببخشید 271 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 خانواده داشت؟ 272 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 فکر کنم خانوادش جلوی چشمتـه 273 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 همه‌مون 274 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 ما خانواده نیستیم 275 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 نه مثلِ خانواده‌ی کلیور 276 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 چی؟ 277 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 خانواده‌ی کلیور 278 00:20:59,675 --> 00:21:01,176 وارد، جون؟ 279 00:21:01,260 --> 00:21:02,737 چیه؟ نه - بسپارش به بیور - 280 00:21:02,761 --> 00:21:04,721 بسپارش به بیور؟ - جری مترز؟ - 281 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 نه - تونی داو؟ - 282 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 نه - بارابارا بیلینگزلی، هیو بومانت؟ - 283 00:21:08,267 --> 00:21:10,667 تا حالا اسمش رو نشنیدم - نه؟ هیشکی "نیک‌اَت‌نایت" نگاه نمی‌کنه؟ - (شبکه‌ی تلویزیونی) 284 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 فرانسوی‌ها همچین مزخرفاتی رو نگاه نمی‌کنن 285 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 .دهه‌ی هفتادیا، فرانسوی‌ها .بیاید سرش رو بلند کنیم 286 00:21:15,899 --> 00:21:17,401 این یعنی چی؟ 287 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 یعنی یه شماره هفت پیدا می‌کنیم 288 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 سنترال، اید اَند بیس 289 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 .اید اند بیس، سنترال صحبت می‌کنه .شبکه در اختیار شماست 290 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 «افغانستان - استان هلمند» 291 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 ترکوندمش 292 00:22:05,198 --> 00:22:09,161 «ساوانا، جورجیا» 293 00:22:11,413 --> 00:22:13,623 ...نترس بابا، حالا پام رو می‌ذارم اینجا 294 00:22:17,627 --> 00:22:19,338 !وای - یه لحظه سکوت می‌کنیم - 295 00:22:19,421 --> 00:22:20,839 صدا رو می‌شنوید؟ 296 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 صفر - صفر - 297 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 !هی، یواش 298 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 !یواش، هی، هی 299 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 .یه ون داره وارد محدوده میشه .سازمان ملل 300 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 واحد شناسایی به محل نزدیک میشه 301 00:22:35,312 --> 00:22:37,112 بلک هاوک، ونِ سفید رو می‌بینی؟ 302 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 به نظر مضطرب میاد، مرد. یه جای کار می‌لنگه 303 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 ،داره یه راست به سمتِ افرادم میره و ازش خوشم نمیاد 304 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 گفتم داره به سمتِ افرادم میره 305 00:22:44,571 --> 00:22:47,324 ...افرادم 306 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 به نظر میاد حروف وارونه هستن 307 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 .وارونه‌ست "UN" گفتم .درخواستِ شلیک دارم 308 00:23:00,629 --> 00:23:02,789 شاید نشنیدی، ما اینجا فقط ناظریم 309 00:23:02,839 --> 00:23:04,799 ...فرمانده - اگه دلت نمی‌خواد - 310 00:23:04,841 --> 00:23:08,387 تو دادگاه نظامی محاکمه بشی، توصیه می‌کنم یه صندلی برداری و نظارت کنی 311 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 !ون! ون 312 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 !آرپی‌جی 313 00:23:44,214 --> 00:23:45,494 ،آقا و خانم عزیز 314 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 ،شاید من رو نشناسید 315 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 ولی جانی یکی از برادرهای هم‌رزم و دوستِ منـه 316 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 به خونه خوش اومدی، بلین 317 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 یه مدتی میشه که دنبال یه مأمور ویژه مثل تو می‌گردیم 318 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 تو کی هستی؟ 319 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 من کسیم که اجازه می‌داد ماشه رو بکشی 320 00:24:17,914 --> 00:24:18,914 ببخشید؟ 321 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 من به تماست با مرکز گوش دادم 322 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 مهم نیست چطوری 323 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 اگه من بودم می‌ذاشتم اون ماشه رو بکشی 324 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 می‌تونم بیام تو؟ 325 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 ممنون 326 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 هیچکس دنیا رو نجات نمیده 327 00:24:48,487 --> 00:24:51,865 ولی می‌تونیم کاری کنیم زشتیش کمتر بشه، می‌دونی؟ 328 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 و من کسیم که می‌تونه کمکت کنه این‌کارو بکنی 329 00:24:59,456 --> 00:25:00,736 ،تا حالا از خودت پرسیدی چطور می‌شد 330 00:25:00,790 --> 00:25:03,502 اگه می‌تونستی کاری رو انجام بدی که براش به دنیا اومدی؟ 331 00:25:04,127 --> 00:25:05,127 همم؟ 332 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 می‌تونستی چندتا آدم واقعاً شرور رو بکشی؟ 333 00:25:12,385 --> 00:25:14,345 ،نه کسایی که دولت بهت میگه شرورن 334 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 چون بر اساس، می‌دونی، مصلحت‌اندیشی یا سیاست‌بازی و دیوان‌سالاری 335 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 یا روابط تجاری یا این چرندیات تعیین میشن 336 00:25:19,643 --> 00:25:26,066 نه، منظورم مادرجنده‌های واقعاً خبیث در سطح جهانیـه 337 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 می‌تونم کمکت کنم بری سراغ این آدما 338 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 و هرگز بهت نمیگم ماشه رو نکشی 339 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 جوابت به پیشنهادم چیه؟ 340 00:25:49,464 --> 00:25:50,715 «ماری» 341 00:25:56,930 --> 00:25:58,139 !هی، بچه جون 342 00:26:03,728 --> 00:26:06,040 هی، اون یارو چیکار می‌کنه؟ - !این‌کارو نکن - 343 00:26:06,064 --> 00:26:07,064 !هی 344 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 !یه نفر افتاد تو آب 345 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 ،بلین یه مأمور ویژه به دنیا اومده بود «زمانِ حال» 346 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 سربازی از نسل چهارم بود 347 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 در واقع، خانوادش از زمانِ جنگ جهانی دوم برامون جنگیده 348 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 ،و مثل سربازهای قبل از خودش ،بلین به درست و غلط اعتقاد داشت 349 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 هم فرقش رو می‌دونست و هم در این راستا عمل می‌کرد 350 00:26:35,260 --> 00:26:36,970 ...اون داستان‌هایی برام تعریف می‌کرد 351 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 که تو بچگی در مورد پدربزرگش شنیده بود 352 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 یه خلبانِ تاسکیگی که تو سال ‏1994 تو عملیات کشته شد 353 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 ،خوشحال می‌شد ببینه ما اینجاییم 354 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 ...و این عکس‌ها رو سرِ خاک قهرمانش 355 00:26:50,734 --> 00:26:52,569 کنار هم قرار می‌دیم... 356 00:26:54,654 --> 00:26:57,073 ،و اون قطعاً عاشق کشورش بود 357 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 مثل کاپیتان آمریکا 358 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 ،و هیچکدوم از ما نمی‌دونیم اگه جای اون بودیم 359 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 چه واکنشی از خودمون نشون می‌دادیم 360 00:27:05,165 --> 00:27:06,750 ترس، جار و جنجال 361 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 ،ولی اگه من جای بلین بودم 362 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 .من به اون مادرجنده‌ها شلیک می‌کردم .می‌زدم مخ‌شون رو می‌ترکوندم 363 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 من همچین آدمیم 364 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 می‌شدم آخرین سربازی که زنده مونده 365 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 ،و من هیچ سابقه‌ی نظامی ندارم ولی من مثلِ یه اردکِ مادرم 366 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 ...اگه سر راه جوجه اردکام قرار بگیرید 367 00:27:22,724 --> 00:27:24,160 رفیق، بگیر بشین 368 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 فقط... بگیر بشین 369 00:27:25,602 --> 00:27:28,521 "باید وقتی کارتونِ "کوکو رو نگاه می‌کرد می‌دیدیش 370 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 کلی اشک ریخت 371 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 خب فیلمش احساسیـه 372 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 واقعاً داره هق هق می‌کنه 373 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 خدای من، نگاه کردنش سخته. خیلی خب 374 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 فکر کنم به اندازه‌ی کافی دیدیم 375 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 از این به بعد، اسمت شماره هفتـه 376 00:27:44,829 --> 00:27:45,829 من یکم 377 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 پس ما هفت نفریم 378 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 نه، شیش نفر 379 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 «صحرای کالیفرنیا» 380 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 یه حقه هست که همگی برای سر کردنِ روزمون به کار می‌بریم 381 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 یه جعبه برمی‌داریم و تمامِ چیزای وحشتناک دنیا رو می‌ذاریم توش 382 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 تمام کارهای بدی که آدم‌ها با همدیگه می‌کنن 383 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 و بعدش درِ جعبه رو می‌بندیم و وانمود می‌کنیم وجود نداره 384 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 فقط بعضی از ما مدتِ زیادی داخل جعبه می‌مونیم 385 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 تواناییِ وانمود کردن رو از دست دادیم 386 00:28:24,911 --> 00:28:26,830 می‌دونیم که تو این دنیای تخمی 387 00:28:26,913 --> 00:28:28,039 کارِ ناتموم خیلی زیاده 388 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 وظیفه‌مون به عنوان اشباح انجام کارهای کثیفیـه که زنده‌ها نمی‌تونن یا انجام نمیدن 389 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 و از اینجا انجامش می‌دیم 390 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 اینجا خونه‌ی اشباح ماست 391 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 خیلی شبیه مخفیگاه بَت‌مَنه، جز اینکه اصلاً شبیه مخفیگاه بَت‌مَن نیست 392 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 هفت، تو مُردی 393 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 رفت و آمدت به شهرهایی محدود میشه که تو عمرت بهشون نرفتی 394 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 آدم‌هایی که تو عمرت ندیدی 395 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 همه، البته به جز دوستای شبحت 396 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 ،که هیچکدوم رو به اسم نمی‌شناسی ،فقط با شماره، برای ایمنی 397 00:28:56,067 --> 00:28:57,652 و بنابراین هیچکس زیادی صمیمی نمیشه 398 00:28:58,737 --> 00:28:59,737 بیا اینجا 399 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 این تخته‌ی اهدافِ ماست 400 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 این 9 مرد باعث و بانی اتفاقات وحشتناکِ زیادی تو دنیا بودن 401 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 پس حالا به ما جواب پس میدن 402 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 هدفِ شماره یک: این عوضی 403 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 :اولین مأموریت 404 00:29:16,963 --> 00:29:20,467 دیکتاتورِ ترگستان، روواک علیموف 405 00:29:21,009 --> 00:29:23,009 وقتی مُردی، می‌تونی از تمام مزخرفات خلاص شی 406 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 دیگه خبری از صفِ راهنمایی رانندگی ...و خرید کریسمس 407 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 یا دوست‌دخترهای خائن نیست 408 00:29:27,474 --> 00:29:30,101 "باید یه پیام "در دسترس نیست برای مُرده‌ها درست کنن 409 00:29:30,185 --> 00:29:31,865 شرمنده در حال حاضر از زمین دورم" 410 00:29:32,312 --> 00:29:33,312 "من مُردم 411 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 ،دیگه نه مالیاتی هست، نه سابقه‌ی جنایی 412 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 دیگه پلیس‌های خوک به جرم لخت بودن و کارهای معمولی بازداشتت نمی‌کنن 413 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 .می‌دونی، لخت بودن، مست کردن .کارهای عادی 414 00:29:43,198 --> 00:29:44,878 می‌دونی بهترین قسمتِ مُردن کجاشه؟ 415 00:29:44,908 --> 00:29:47,118 دیگه خبری از صفِ مهاجرت نیست 416 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 اونجوری نگام نکن. من کاملاً آمریکاییم 417 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 من مهاجر غیرقانونیم 418 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 شماها خیلی منفی‌بافید 419 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 فشار خونِ بالا چی؟ 420 00:29:54,334 --> 00:29:56,894 .کونِ لقت فشار خونِ بالا .هر کوفتی دلم بخواد می‌خورم 421 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 خیلی ممنون 422 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 متوجهی که در واقع هنوز زنده‌ای دیگه، آره؟ 423 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 کونِ لقت، آقای تکنولوژی 424 00:30:10,683 --> 00:30:14,687 چیزی که نمی‌دونن اینه که من از زمانِ پروژه‌ی ،علمیِ کلاس هفتمم آهنربا درست می‌کنم 425 00:30:15,313 --> 00:30:16,953 که در ضمن با فاصله مقام اول رو آوردم 426 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 به زودی فهمیدم چطور چیزای ...گُنده مثل این رو بردارم 427 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 این آشغاله 428 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 و تبدیل به این کنم... 429 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 من نئودایمیوم رو ابداع کردم که نوعی ریزآهنرباست 430 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 ،گوشی‌هایی که ویبره دارن ...‏10 میلیون گوشی موبایل 431 00:30:27,450 --> 00:30:30,012 تویوتا، تسلا، همه از نبوغ من استفاده می‌کنن... 432 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 و یه روزی، این خیلی خیلی ثروتمندم می‌کنه 433 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 شماها همه چی رو اشتباه متوجه شدید، می‌دونید 434 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 ...بهترین قسمتِ مُرده بودن 435 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 آزادیـه 436 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 یعنی، همه یه روزی می‌میریم 437 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 شاید بهتر باشه وقتی زنده‌ایم انجامش بدیم، درسته؟ 438 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 وقتی جوونین، خودتون رو وسط کلی تصمیم بد گرفتار می‌کنین 439 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 می‌دونین، ازدواج و رهنِ خونه و اینجور چیزها 440 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 ...ولی وقتی می‌میرید 441 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 همش پاک میشه 442 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 پوف! غیب میشه 443 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 از اون لحظه به بعد، تنها چیزی که مهمـه انتخابیـه که می‌کنید 444 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 نکته اینه که باید هفت رو بیاریم پشتِ پرده 445 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 می‌خوای اونا رو بدی به من؟ 446 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 ،برو که رفتیم. خیلی خب، یه نمایش کوچیک بدونِ تکنولوژی 447 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 این نحوه‌ی اجرای یه کودتا در سه گامِ نه چندان آسونـه 448 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 خیلی خب، یه کشور دارید، ترگستان، آره؟ 449 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 اینا مردمن، مردمِ خوبی که سرشون به کار خودشونـه 450 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 ،بعدش چهارتا ژنرال دارید چهار پدرسگ، آدمای خیلی بد 451 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 ولی یه آدمِ بدتر هست 452 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 اون دیکتاتورِ آشغال‌مونـه 453 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 درست بالای هرمِ قدرت 454 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 برادرش رو یادت نره 455 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 برادرِ دوست‌دار دموکراسی 456 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 اون فرد کلیدیِ ماست 457 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 .خب، ما میریم سراغ چهارتا ژنرال .اونا ما رو به برادره می‌رسونن 458 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 ،اگه ژنرال‌های ارشد رو بکشی گند می‌زنی به روزِ یه دیکتاتور 459 00:31:54,203 --> 00:31:56,243 دومین کاری که می‌کنیم اینه که برادره رو آزاد می‌کنیم 460 00:31:56,289 --> 00:31:59,459 آخرین کاری که می‌کنیم اینه که با دیکتاتورِ آشغال‌مون 461 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 خدافظی می‌کنیم و سلام به برادرِ دوست‌دار دموکراسی 462 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 همه‌ی اینا در عرض چهار ماه اتفاق میفته 463 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 روزِ مُردگان 464 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 اوه، فقط همین؟ 465 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 اوه، خب این خیلی ساده‌ست، می‌دونید؟ 466 00:32:20,188 --> 00:32:21,188 مثلِ آب خوردنـه 467 00:32:22,315 --> 00:32:24,943 خب، همگی قراره بمیریم؟ 468 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 من نه 469 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 اون نه. همه‌مون می‌میرم 470 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 به طرز دردناکی - آره، خیلی بانمکید - 471 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 خب، دیگه چی می‌تونی در مورد این یارو روواک تو ترگستان بهم بگی؟ 472 00:32:41,793 --> 00:32:43,273 ،در مرزِ ترگستان 473 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 صدها هزار نفر در حال فرار ...از حکومتِ روواک هستن «چهار سال قبل» 474 00:32:46,172 --> 00:32:47,858 ارتشِ کمک‌های بشردوستانه رو هدف قرار میده 475 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 ارتشِ روواک این بیمارستان‌های مخفی رو هدف قرار میده 476 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 ...در حالی که دنیا فقط نظاره‌گره 477 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 «مرز ترگستان» 478 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 یه میلیون نفر از زمانِ شروع جنگ بی‌خانمان شدن 479 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 فقط تو این اردوگاه بیش از 80 هزار پناهنده داریم، تقریباً نصف‌شون بچه‌هان 480 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 غم‌انگیزه. خدایا - آره - 481 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 دوست دارم بیمارستانی رو که تازه ساختیم بهتون نشون بدم 482 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 ما به بیمارستان نمیریم 483 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 ...یه مدته قرص‌های مالاریام رو نمی‌خورم، ولی 484 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 مالاریا تو این منطقه شایع نیست 485 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 خودم در این مورد نظر میدم 486 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 ...ببین، قراره این‌کارو بکنیم. خب، من 487 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 گفتی اسمت چیه؟ - الیور - 488 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 ،الیور. الیور قراره یه عکس ازمون بگیره ،این از این 489 00:33:33,469 --> 00:33:36,848 و بعد من یه سری عکس با چندتا از بچه‌ها که زیادی مریض نیستن می‌گیرم 490 00:33:36,931 --> 00:33:38,808 زیادی غم‌انگیز نباشه، قطع عضوم نداشته باشن 491 00:33:38,891 --> 00:33:41,310 ...بعدش چندتا دبّه‌ی 492 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 آب با خودم حمل می‌کنم 493 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 و بعدش یه چِک چاق و چله برای بنیاد شما می‌نویسم 494 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 باشه، گفتی اسمت چیه؟ - مایک - 495 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 آره، خیلی خب. مرسی، مایک 496 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 مراقب باش 497 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 لطفاً بذارید کمک‌تون کنم - می‌زونه. می‌زونه - 498 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 ،اگه یکی کم می‌کردم 499 00:33:56,868 --> 00:33:59,037 فقط دور خودم می‌چرخیدم 500 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 اون بچه پولدار اینجا چیکار می‌کنه؟ 501 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 نمی‌دونم. اومده برای شبکه‌ی اجتماعی عکس بگیره 502 00:34:03,374 --> 00:34:04,374 وانمود می‌کنه براش مهمه 503 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 .باید بازیکن فوتبال می‌شدم .می‌تونستم حرفه‌ای بشم 504 00:34:07,795 --> 00:34:09,273 برو بابا - حله - 505 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 !الان ما رو می‌زنن - چه خبره؟ - 506 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 !باهامون بیا! باید ماسک‌ها رو بیاریم 507 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 !ماسک‌ها رو بردارید - !گاز! گاز سمی - 508 00:34:47,710 --> 00:34:48,710 !ماسک‌ها رو بردارید - !گاز - 509 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 !گاز! گاز! گاز سمی 510 00:34:58,763 --> 00:35:01,163 برو جعبه‌ها رو باز کن - پخش‌شون کن - 511 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 این رو بزن. بزنش رو صورتت 512 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 «موزه‌ی لوور، ابوذبی» 513 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 .ما تو موزه‌ی لوور هستیم .تو قشنگ‌ترین جای دنیا 514 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 خاموشش کن 515 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 ...ولی، قربان 516 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 این رو از کجا پیدا کردی؟ - شبکه‌ی اجتماعی، قربان - 517 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 همه جا پخش شده. خبرگزاری‌ها و دولت‌های خارجی دارن 518 00:37:49,016 --> 00:37:50,434 به طور جهانی محکومش می‌کنن 519 00:37:50,518 --> 00:37:52,958 اون یه جنایتکارِ جنگیـه که به هیچکس جوابگو نیست 520 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 بدترین اعمالِ شنیعش شامل استفاده از سلاح‌های شیمیاییِ ممنوعه‌ست 521 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 چه جار و جنجالی 522 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 این کاملاً عاری از خونه 523 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 فکر می‌کنی کی شلیکش کرده؟ 524 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 من رو تحتِ تاثیر قرار بده 525 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 ،شما شلیکش کردید 526 00:38:07,451 --> 00:38:09,203 ،دستور شلیک و پخش گاز رو دادید 527 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 تا اراده‌ی خودتون رو نشون بدید و ترس ایجاد کنید 528 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 تا به دشمن‌هام نشون بدم چی برای خودشون و عزیزاشون تو چنته دارم 529 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 این تازه شروعشـه 530 00:38:24,343 --> 00:38:26,412 «پاریس - 6 ماه بعد» 531 00:38:26,470 --> 00:38:29,348 ذهنِ خبیثت تحریکت کرد 532 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 که هرگز رویایی جز آدمکُشی نداشته 533 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 بگو که من آنان را نکشتم 534 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 اما آنان مُرده‌اند و خبیثانه به دستانت کُشته شدند 535 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 چرا به روی من تُف می‌اندازی؟ 536 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 ای کاش برایت به سانِ سمّی کشنده بود 537 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 هرگز از آن دهان شیرین سمّ بیرون نیاید 538 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 مارتینی 539 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 هم‌زده. تکونش نده، همش بزن 540 00:39:21,317 --> 00:39:22,357 نظرت چیه؟ 541 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 من یه نگرونی می‌خورم 542 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 فقط بریزش 543 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 ببخشید؟ 544 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 در مورد... در مورد نمایش؟ 545 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 یه کلیشه‌ی قدیمی هست که "هنر در واقع تقلیدی از زندگیـه؟" 546 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 چون یه حاکم مستبد داری ...که روی صحنه راه میره 547 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 باشا 548 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 ،و... تو پرده‌ی اول 549 00:39:41,379 --> 00:39:43,339 ظلمش کاملاً بی‌مجازات می‌مونه 550 00:39:43,422 --> 00:39:44,548 ...ولی تو پرده‌ی پنجم 551 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 تو پرده‌ی پنجم... عدالت 552 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 همیشه عدالت اجرا میشه 553 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 تو یه حاکم مستبد می‌بینی 554 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 من مردی می‌بینم که داره به یه دنیای نامنظم، نظم میده 555 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 ،کثیفیش رو پاک می‌کنه جلاش میده تا برق بزنه 556 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 تو هنر، پرشورترین امیدهامون محقق میشن 557 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 قهرمان‌ها همیشه برنده میشن 558 00:40:08,739 --> 00:40:09,739 این مزخرفه 559 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 تو زندگی... قضیه‌ی کلاً فرق می‌کنه 560 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 نه، من طرفِ شکسپیرم. پرده‌ی پنجم تو راهـه 561 00:40:19,834 --> 00:40:21,544 به سلامتی شکسپیر 562 00:40:21,627 --> 00:40:22,627 به سلامتی بیل 563 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 فکر کنم هردوتون آخرِ قصه رو لو دادید 564 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 نه 565 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 همچین کاری نکردیم 566 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 متوجه اسمت نشدم 567 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 روواک - نه، داشتم با اون حرف می‌زدم - 568 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 اشکالی نداره؟ می‌تونم سرش رو حس کنم 569 00:40:49,196 --> 00:40:50,196 آره 570 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 دیگه ازم کشیده بیرون. در امانیم 571 00:40:54,493 --> 00:40:55,493 اسمت چیه؟ 572 00:40:56,245 --> 00:40:57,288 آریانا 573 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 آریانا. گنده‌بک هنوز زُل زده به من، مگه نه؟ 574 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 آره - بعداً می‌زنه دهنم رو سرویس می‌کنه - 575 00:41:04,044 --> 00:41:05,044 خوبه - آره - 576 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 حتماً یه جای کارمون اشتباهـه 577 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 چرا؟ 578 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 چون شکلات‌ها تمام شب رو اونجا موندن 579 00:41:39,205 --> 00:41:41,325 انگار به اونجا چسب شدن - این احمقانه‌ست - 580 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 دارم پیر میشم 581 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 حرفِ اون مرد رو باورت میشه؟ 582 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 شرّ در نهایت بی‌مجازات می‌مونه 583 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 به نظرم اون باورش داره 584 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 و تو چی؟ 585 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 ...فقط حس می‌کنم کلِ دنیا، تو یه 586 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 ...چرخه‌ی ناجور بی‌پایان 587 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 شرّ مطلق گیر افتاده 588 00:42:06,524 --> 00:42:07,608 ‌ 589 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 ولی اون به سزای اعمالش میرسه 590 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 می‌دونی، خوش گذشت 591 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 داری من رو قال می‌ذاری؟ 592 00:42:24,124 --> 00:42:25,324 به نظرت من شبیه شبحم؟ 593 00:42:25,376 --> 00:42:28,587 ،نه. فقط از حرفایی که می‌زنی به نظر میاد دلت می‌خواد شبح باشی 594 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 حرفایی که می‌زنم - اوهوم - 595 00:42:31,757 --> 00:42:34,426 ولی چی باعث میشه فکر کنی می‌خوام دوباره ببینمت؟ 596 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 انقدرام به یاد موندنی نبودی 597 00:42:40,808 --> 00:42:42,059 ‌ 598 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 بعلاوه، من دارم میرم نیویورک 599 00:42:46,272 --> 00:42:47,731 ‌ 600 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 من اونجا زندگی می‌کنم 601 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 گولت زدم 602 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 پس، حالا من رو می‌پایی؟ 603 00:42:54,405 --> 00:42:55,405 شاید یه ذره 604 00:43:07,459 --> 00:43:10,337 و حالا کامل در جریانِ قصه قرار گرفتید 605 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 «صحرای کالیفرنیا» 606 00:43:16,343 --> 00:43:18,143 امروز اتفاقی تو مدرسه افتاد؟ 607 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 آنجلا ولنتاین گفت می‌خواد تو کلاس حالش بهم بخوره 608 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 چی شد؟ 609 00:43:22,099 --> 00:43:23,099 حالش به هم خورد 610 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 هی، از یک چی می‌دونی؟ - اون والی سگه رو دوست داره - 611 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 .به شدت به سریال "بیور" علاقه داره .فکر کنم یتیم باشه 612 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 روش شرط هم بستیم اگه می‌خوای پول بذاری وسط 613 00:43:32,610 --> 00:43:34,290 گروه جالبی دور هم جمع کردید، داداش 614 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 چندتا مأموریت داشتید؟ 615 00:43:35,779 --> 00:43:36,859 با احتساب فلورانس؟ - آره - 616 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 یکی - یه چی؟ - 617 00:43:39,116 --> 00:43:41,219 ،راستش نه، یه نیمچه مأموریتی داشتیم 618 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 .پس شاید یه دونه و ربع .تو جزیره‌ی سیسیل بود 619 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 ولی فلورانس، خیلی داغون بود 620 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 یعنی، اگه من اونجا نبودم، احتمالاً بیشتر از یکی‌مون می‌مُرد 621 00:43:48,417 --> 00:43:50,537 فقط همین رو میگم - شوخیت گرفته لعنتی؟ - 622 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 من شوخی ندارم 623 00:43:52,421 --> 00:43:55,061 می‌فهمی من الان خودم رو جلوی دوستا و خانوادم دفن کردم دیگه؟ 624 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 آره، یک ماجراش رو برام تعریف کرد 625 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 خاکسپاری نظامی بزرگ 626 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 شلیکِ اسلحه‌ها و پرچم‌ها 627 00:44:00,220 --> 00:44:02,616 ،خیلی باحاله. تو خاکسپاری من ،کلاً پنج نفر سرِ خاک بود 628 00:44:02,640 --> 00:44:04,224 و دوتاشون قبل از اینکه تموم شه رفتن 629 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 ولی تماشای گریه کردنِ مادرت سر قبرت سختـه 630 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 آره 631 00:44:07,353 --> 00:44:08,812 این مأموریت، یه حس خوبی دارم 632 00:44:08,896 --> 00:44:11,106 حسِ خیلی خوبی در مورد این مأموریت دارم 633 00:44:12,524 --> 00:44:13,634 «مراد - برادر» 634 00:44:13,692 --> 00:44:15,361 چرا نمی‌تونیم این یارو رو پیدا کنیم؟ 635 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 ،نمی‌دونم. یک معمولاً می‌تونه هرکسی رو پیدا کنه ولی به نظر نمی‌تونه اون رو پیدا کنه 636 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 گفت آمریکایی‌ها چند سال قبل گیرش انداختن 637 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 آمریکایی‌ها؟ 638 00:44:22,576 --> 00:44:23,494 نمی‌دونم 639 00:44:24,870 --> 00:44:26,550 ...تیمت رو آماده کن، هدف 640 00:44:26,622 --> 00:44:28,102 ،کامیل، می‌دونم که از این‌کار متنفری 641 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 ولی گاهی اوقات باید آدم بدها رو به قدرت برسونیم 642 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 فقط کارت رو بکن 643 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 «غرب ازبکستان، 2017» 644 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 هیچکس بهش دست نزنه. اون مالِ منه 645 00:45:17,798 --> 00:45:20,509 ...وزارتِ امور خارجه‌ی شما به من اطمینان داده 646 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 من از یه سازمان دیگه هستم - خدای من، سازمانِ سیا - 647 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 اومدم تو رو به برادرت تحویل بدم 648 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 تو برادرم رو نمی‌شناسی. روواک یه هیولاست 649 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 اون تک تکِ اصولی که برای کشورت عزیزه رو زیر پا می‌ذاره 650 00:45:33,105 --> 00:45:35,983 به رئیس سازمان التماس کردم این‌کارو نکنه، مراد. التماس کردم 651 00:45:36,233 --> 00:45:38,753 آمریکایی‌ها چند سال قبل گرفتنش و به برادرش تحویلش دادن 652 00:45:38,819 --> 00:45:41,697 اون یارو کچله. ولی از یک خوشت میاد، آره؟ 653 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 ،باشه، اون قطعاً یه عوضیـه ولی یه عوضیِ دوست داشتنیـه، نه؟ 654 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 نه - خب، اون ازت خوشش میاد - 655 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 بخش جالبش اینجاشـه 656 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 در واقع چندتا میلیاردر می‌شناسید؟ 657 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 ،یه چیزایی در مورد ایلان ماسک بیل گیتز شنیدید... به جهنم 658 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 خیلی خب. معلومه که قبلاً چیزی در مورد من نشنیدید 659 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 .دوست دارم همینجوری باشه .من مخترع خوبی هستم 660 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 کلی تکنولوژی برای مخفی کردن و تعقیبِ ردهای دیجیتالیِ افراد طراحی کردم 661 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 ،حتی بعضی‌شون رو به سازمان سیا فروختم 662 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 ،که توش با افراد جالبی آشنا شدم و کمی هم ماجراجویی کردم 663 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 ولی به آرومی، از شرِ این سازمان‌ها خلاص شدم و فکرای دیگه به سرم زد 664 00:46:12,895 --> 00:46:14,897 از پولم برای کمک به آدمای تو مخمصه استفاده کردم 665 00:46:14,980 --> 00:46:17,608 ولی فهمیدم که میلیاردها پولِ من کافی نیست 666 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 دولت‌ها واقعاً به افراد نیازمند کمک نمی‌کنن 667 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 "پس گفتم، "کونِ لق دولت. خودم انجامش میدم 668 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 پس رسیدیم به اینجا. یه تخمِ چشم کوچیک ،ما رو به این ژنرال‌های کله خر رسوند 669 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 و بازی شروع شده 670 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 خب ژنرال‌ها، شما با هواپیما میرید وگاس 671 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 من مأموریتِ خیلی مهمی براتون دارم 672 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 قراره با ویکتور که دلال سلاحـه ملاقات کنید 673 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 مست کنید 674 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 !داریم میریم وگاس، عشقم 675 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 ویکتور، وگاس، نایب‌السلطنه 676 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 ژنرال گریاف، کلی صامت داره، پس آسونش می‌کنیم 677 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 چاقال کوچولو، اون مسئولِ نگهداری داداش کوچیک روواکـه 678 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 لاس وگاس بیشتر از هر جایی روی زمین نرم افزار تشخیص چهره داره 679 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 اوه، می‌دونم قراره چی باشم 680 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 چهره‌ی مبدل‌تون رو عاقلانه انتخاب کنید 681 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 من یه مرد بزرگم. از پس خودم برمیام (می‌تونم عَنم رو دستم بگیرم) 682 00:47:05,364 --> 00:47:06,764 فکر نکنم اصطلاحش اینجوری باشه 683 00:47:06,824 --> 00:47:09,585 عَنت رو دستت نگیر، مثل یه مردِ گُنده سیفون رو بکش بره تَه چاه دستشویی 684 00:47:09,618 --> 00:47:12,246 زرنگ باشید. همرنگ جماعت و ناپدید شید 685 00:47:34,434 --> 00:47:37,312 «لاس وگاس» 686 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 خیلی خب، حالا امنـه 687 00:47:41,149 --> 00:47:43,069 منظورت قرمزه‌ست یا آبیـه؟ 688 00:47:43,110 --> 00:47:45,871 احتمالاً یه فراریـه - گازی با این کیفیت پیدا نمی‌کنید - 689 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 "مالِ ارتش آمریکاست، "گازِ سارین آزمایشگاهی برای آزمایش پادزهر (گاز سمّی کُشنده‌ی اعصاب) 690 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 هرچی ازش مونده رو تو صحرا دفن می‌کنن 691 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 ،حالا، می‌تونم فراهمش کنم 692 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 ولی تحویل اینجا انجام میشه 693 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 و واسطه قبول نمی‌کنم 694 00:48:01,670 --> 00:48:02,670 همه‌شون رو بکُشیم؟ 695 00:48:02,713 --> 00:48:03,755 اوهوم 696 00:48:04,298 --> 00:48:05,298 عاشقشم 697 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 چه بختِ خوبی 698 00:48:13,807 --> 00:48:16,476 هدیه‌ای از طرفِ ویکتور - من عاشقِ ویکتورم - 699 00:48:36,538 --> 00:48:37,998 !اوه 700 00:48:38,916 --> 00:48:39,916 !دارم میام 701 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 !به مهمونی خوش اومدید 702 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 !جوشِ لعنتی 703 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 ...تو آخرین ژنرالِ زنده‌ای 704 00:49:39,393 --> 00:49:40,936 دیگه دیره 705 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 معامله انجام شده 706 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 دو تُن گازِ سارین 707 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 برادرِ روواک رو کجا نگه می‌داری؟ - چی؟ - 708 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 سه ثانیه وقت داری. دقیق بگو 709 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 !نه، فکر نکن، فکر نکن، حرف بزن 710 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 ...سه، دو 711 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 برجِ نی‌های، تو هُنگ‌کنگ، پنت‌هاوس 712 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 یک... 713 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 می‌تونست بدتر باشه 714 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 می‌دونی، می‌تونست کارش رو تموم کنه 715 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 کارتون خوب بود. گفتم خودتون رو مخفی کنین نه اینکه شبیه بورگ و مکنرویِ چِت بشید 716 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 از این شهر متنفرم. واقعاً متنفرم 717 00:50:19,307 --> 00:50:22,310 نه، این شکلِ ناورتیلُواست. یه تنیسورِ زنـه 718 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 لباسِ تو هم احمقانه‌ست. عوضیِ موتورسوار 719 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 من خیلی خیلی معذرت می‌خوام، خانم‌ها 720 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 ...ولی هر اتفاقی تو وگاس میفته 721 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 باقیش رو خودتون بلدید، آره؟ (تو وگاس می‌مونه) 722 00:50:41,329 --> 00:50:42,329 نمی‌تونیم 723 00:50:45,584 --> 00:50:47,252 مراقب اسلحه باش 724 00:50:47,335 --> 00:50:48,335 خدای من 725 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم - چی؟ - 726 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 بوس بی بوس 727 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 مشکلی باهاش ندارم 728 00:50:59,556 --> 00:51:01,683 !نبوس دیگه 729 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 چی؟ من که نمی‌بوسم 730 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 بیا اینجا - دماغت رو بکن - 731 00:51:10,734 --> 00:51:11,734 خیلی بهتر شد 732 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 کجا داری فرار می‌کنی؟ 733 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 یک قول داده هویتم رو بهم برگردونه 734 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 فقط باید با یکی حرف بزنم 735 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 تو ترسیدی 736 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 چقدر ترسویی 737 00:51:38,053 --> 00:51:39,554 تا حالا کودتا اجرا کردی؟ 738 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 نه. نه، حتی نمی‌دونم معنیش چیه 739 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 .اوه، وای. کودتا دیگه. کودتا. فرانسویه .از دورانِ ناپلئون مونده 740 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 موضوعاتِ تاریخیِ فرانسه 741 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 خیلی خب 742 00:51:51,441 --> 00:51:52,521 ،نمی‌تونی جایی رو خراب کنی 743 00:51:52,567 --> 00:51:54,319 تا وقتی یکی رو نداشته باشی که از نو بسازتش 744 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 اون شخص برادرِ روواک، مراده 745 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 که تو هنگ کنگ زندانیـه 746 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 ،ببین، حالا که ژنرال‌ها رو کُشتیم ارتش بگا رفته 747 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 اونا دنبال رهبرِ جدیدی می‌گردن 748 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 و ما قراره یه رهبر بهشون بدیم 749 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 .کودتا". حتی معنیشم نمی‌دونم" .کلمه‌ی احقمانه‌ایـه 750 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 «نوادا - خانه‌ی مریم مقدس» 751 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 اوه، گلِ مورد علاقه‌م 752 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 می‌دونم، مامان. حالت چطوره؟ 753 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 ...خب، ببین مامان 754 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 ...یه کشوری هست، ازبکس ...نه، ترگ 755 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 ...ترکی... ترکیکاس 756 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 لعنتی! ترکیکازستان؟ 757 00:52:46,830 --> 00:52:49,541 ،مامان، فقط می‌دونم که آخرش "ستان" داره 758 00:52:49,624 --> 00:52:52,335 و تو آسیاست - !اوه، نزدیکِ کانزاس - 759 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 تقریباً. آره، مامان. نزدیکِ کانزاس 760 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 به هر حال، مردی که بهش ...حکومت می‌کرد مُرد و 761 00:53:01,511 --> 00:53:03,722 اون... دوتا پسر به جا گذاشت 762 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 یکی خوب و یکی بد 763 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 و پسر بده قدرت رو به دست گرفت 764 00:53:07,976 --> 00:53:10,016 خب، به چه کوفتی داری نگاه می‌کنی، پرستار رَچد؟ 765 00:53:10,395 --> 00:53:11,395 هان؟ 766 00:53:11,688 --> 00:53:13,648 برو با راهبه‌های لعنتی عشق و حال کن یا هرچی 767 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 آره، برو 768 00:53:15,650 --> 00:53:16,650 برو 769 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 جلوی مادرم می‌زنم ناکارت می‌کنم، عوضی 770 00:53:22,782 --> 00:53:23,782 ببخشید، مامان 771 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 ،به هر حال، دوتا پسر مبارزه کردن ،و پسر بده تو جنگِ قدرت برنده شد 772 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 ...در نتیجه پسر خوبـه رو زندانی کرد و 773 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 هیچوقت از دیگو خوشم نمیومد 774 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 .آره، منم همینطور، مامان .کار کردن برای اون با روحیاتم سازگار نبود 775 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 .ولی حالا برای یکی دیگه کار می‌کنم، مامان .داریم کارهای خوبی می‌کنیم 776 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 هان؟ داریم مشکلاتِ کانزاس رو برطرف می‌کنیم 777 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 کارهای خوب می‌تونن کارهای بد گذشته رو جبران کنن، آره مامان؟ 778 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 دوستت دارم، آندرس 779 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 اوه، نه، نه، نه، نه، نه 780 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 .نه، مامان، آندرس تو بوگوتاست .منم، خاوی 781 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 خاوی - خاوی؟ - 782 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 من دیگه با خاوی حرف نمی‌زنم چون اون آدم‌کُشـه 783 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 من فقط آدمای بد رو کُشتم، مامان 784 00:54:17,545 --> 00:54:19,385 خواهش می‌کنم، مجبور نیستی اینکارو بکنی 785 00:54:19,422 --> 00:54:20,590 نه، مجبورم. کارم همینه 786 00:54:28,139 --> 00:54:29,516 بابایی؟ 787 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 خوابم نمی‌بره 788 00:54:42,779 --> 00:54:43,779 بابایی؟ 789 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 اون اینجا نیست 790 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 مامانت کجاست؟ 791 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 من مامان ندارم 792 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 خاوی دوستت داره، مامان. باشه؟ 793 00:55:07,929 --> 00:55:10,682 !از دستِ تو و این بروس وِین بازی‌هات 794 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 بوو 795 00:55:12,475 --> 00:55:13,475 یه قانون 796 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 یه قانون 797 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 نمی‌دونی اینکه کسی رو داشته باشی، چه حسی داره 798 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 اون حتی اسمم رو هم یادش نمیاد 799 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 پس هیچوقت نمی‌فهمه که دیگه به دیدنش نمیای 800 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 ببین، شانس آوردی که داخل این ماشین رو با تیکه‌های 801 00:55:27,407 --> 00:55:28,783 جمجمه‌ی کوفتیت رنگ‌آمیزی نمی‌کنم 802 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 خدای من، کی بزرگت کرده، اراذل و اوباش؟ 803 00:55:30,535 --> 00:55:32,704 اینش دیگه به تو هیچ ربطی نداره، سه 804 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 ما همه چی رو فدا کردیم که عضوی از این گروه باشیم 805 00:55:36,082 --> 00:55:38,251 .بهش احترام بذار و قبولش کن .فقط همین رو داریم 806 00:55:40,042 --> 00:55:42,561 «ترگستان» 807 00:55:45,633 --> 00:55:48,636 من معمولاً روی اجرای رسم و رسوم ،اصراری ندارم، ولی امروز 808 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 ،اتفاقی که تو آمریکا برای مافوق‌هاتون افتاد 809 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 ‏60 سال خدمتِ صادقانه به خانواده‌ی من رو نیست و نابود کرد 810 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 جایگزین کردن اون افراد کار راحتی نیست 811 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 سرهنگ زاگا، نیازو، ابدولیم، دهیم 812 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 شما ژنرال‌های بعدی هستید، آقایون 813 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 تجربه‌ی شما روی هم رفته ،به اندازه‌ی ژنرال‌های قبلی نیست 814 00:56:13,995 --> 00:56:16,289 ،ولی اگه جای خالی ژنرال‌های من باید پر بشه 815 00:56:18,291 --> 00:56:19,709 به کسایی مثل شما نیاز دارم 816 00:56:20,960 --> 00:56:22,003 ،مثل شما 817 00:56:23,296 --> 00:56:24,339 ولی شما نه 818 00:56:44,067 --> 00:56:46,236 ،نمی‌دونم کی ژنرال‌های منو کُشته 819 00:56:46,778 --> 00:56:49,781 ولی اگه به کسایی که بیشترین سود رو از مرگشون می‌بردن، اعتماد کنم، احمق محسوب میشم 820 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 !پس گروه بعدی، بهتون تبریک میگم 821 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 «صحرای کالیفرنیا» 822 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 خیلی خب، ما آروم و پنهانی از این نقطه‌ها رد میشیم 823 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 این راه ورود ما به هنگ کنگـه 824 00:57:08,466 --> 00:57:09,466 !هی، یک 825 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 نمی‌خوای منو شیش صدا کنی؟ 826 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 نه - باشه - 827 00:57:15,056 --> 00:57:17,535 ...هی، ببین، می‌دونم نمی‌تونیم اینو بپرسیم - پس نپرس - 828 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 ولی...یک کیه؟ 829 00:57:19,769 --> 00:57:21,563 اون کیه؟ - یه بچه مایه که زده به سیم آخر - 830 00:57:21,646 --> 00:57:22,480 فقط همینو می‌دونم 831 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 آره، ولی چطوری باهاش آشنا شدید؟ - نشدیم - 832 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 اون اومد سراغمون. به طرُق خیلی عجیبی 833 00:57:27,569 --> 00:57:28,987 آره - آره. خیلی عجیب - 834 00:57:29,070 --> 00:57:31,781 یجوری که انگار توی بهترین زمان ممکن بود 835 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 «اوکراین، کی‌یِفـ» 836 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 ارزونـه. بدلیـه 837 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 لعنتی! تا یه الماس کالاهاری پیدا نکردیم، جایی نمیریم 838 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 بیاید بریم 839 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 اوه، لعنتی 840 00:58:34,636 --> 00:58:35,636 !لعنت 841 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 !دستمو بگیر !دستمو بگیر 842 00:58:49,651 --> 00:58:50,651 !طاقت بیار 843 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 پولدار شدم 844 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 چی می‌خوای؟ چی می‌خوای، لعنتی؟ 845 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 هی! هی! آروم باش 846 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 تو کی هستی؟ پلیسی؟ 847 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 می‌ترسی؟ 848 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 هیچوقت نمی‌ترسم 849 00:59:50,712 --> 00:59:51,921 توی نترسیدن قدرت نهفته‌ست 850 00:59:53,715 --> 00:59:56,134 و بیشتر از اون، توی پیدا کردن یه علت نهفته‌ست 851 00:59:58,886 --> 01:00:00,966 یه چیز خیلی مهم که می‌ترسی از دستش بدی 852 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 می‌ترسی یجور دیگه‌ای بمیری 853 01:00:03,349 --> 01:00:04,517 ...برای هیچی 854 01:00:04,601 --> 01:00:07,496 به جای چیزی که براش می‌جنگی - داری اشتباه می‌کنی - 855 01:00:07,520 --> 01:00:08,688 من یه دزدم 856 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 ...تمام عمرم مشغول دزدی بودم .می‌تونم پولدارت کنم 857 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 می‌ترسی؟ - کارم درستـه - 858 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 می‌تونم برات مفید باشم. می‌تونم کمکت کنم - الان دیگه می‌میری - 859 01:00:16,070 --> 01:00:17,923 !می‌تونم کمکت کنم - !بمیر لعنتی - 860 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 اگه می‌خوای بکُشی، بکُش - کارت تمومـه - 861 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 !شلیک کن 862 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 !وای خدای من - عوضی مریض! کی همچین کاری می‌کنه؟ - 863 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 باید قیافه‌ات رو می‌دیدی - دیوثِ مریض - 864 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 !خنده‌دار نیست، لامصب 865 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 واقعاً خنده داره 866 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 اوه، هیچوقت فکر نمی‌کردم خانواده‌ای رو ببینم که از مال خودم داغون‌تره 867 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 .هی، نه. اینو نگو .اون از کلمه‌ی «خانواده» متنفره. نمی‌دونم 868 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 فکر کنم هیچوقت خانواده‌ای نداشته 869 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 ...و اگه توی مأموریتی جا موندی 870 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 برنمی‌گرده دنبالت 871 01:00:49,729 --> 01:00:50,729 چی؟ 872 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 ما اعضای نیروی دلتا، اینطوری کار نمی‌کنیم 873 01:00:53,399 --> 01:00:55,985 .اوضاع باید عوض بشه .اینو بهتون قول میدم 874 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 .سیستم مدیریت پرواز، هنگ کنگ .روشن سازیِ موتور 875 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 ،ببین، می‌دونم نباید بپرسیم ولی من آدم فضولی‌ام 876 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 پس می‌پرسم 877 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 تو می‌تونستی درگیر یه عالمه نبرد بشی 878 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 چرا الان...و چرا ترگستان؟ 879 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 .همه درباره‌ی کمک کردن حرف می‌زنن .خوبه که واقعاً یه کاری بکنی 880 01:01:16,673 --> 01:01:18,633 «هنگ کنگ» 881 01:01:29,894 --> 01:01:31,270 «پنت‌هاوسِ نی‌های» 882 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 عجب نمایی داری، داداش کوچیکـه 883 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 من شخصاً ترجیح میدم بیشتر طلایی باشه، می‌دونی؟ 884 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 سیاه 885 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 من تنهام - انگار تاریکی بهت...نزدیک میشه - 886 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 سلطان احمد اول رو می‌شناسی؟ 887 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 اون خیلی آشغالـه 888 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 توی 1603، سلطان احمد اول یه هدیه به خواهر و برادرای کوچیکترش داد 889 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 یه بخش باشکوه توی کاخ توپ‌قاپی 890 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 قفس طلاکاری شده 891 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 آره، من هم با تاریخ آشنام 892 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 سلطان‌های قبل احمد رو ترجیح میدی؟ 893 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 که برادر کوچیک‌شون رو با یه پارچه‌ی ابریشمی خفه می‌کردن؟ 894 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 تو کتابخونه و سینمای شخصی خودتو داری 895 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 آره، زندان خوبیـه 896 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 و این. این...چیه؟ 897 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 اثر هنری 898 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 اثر هنری زشت 899 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 ،و برادرت که دوستت داره هر از گاهی میاد دیدنت 900 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 بعد اینکه سعی کردی چیزی که مال منـه رو بگیری، واقعاً سخاوتمندانه‌ست 901 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 تاج و تخت مال تو یا من نیست 902 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 متعلق به مردمـه - مردم؟ - 903 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 آره، برادر. مردم 904 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 انگار آدمای محترمی هستن؟ 905 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 در حالی که فقط یه عده آدم خشن و بی‌سواد و نادونن که از خداشونـه شلاق بخورن؟ 906 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 اون توی کنترل خشمش مشکل داره 907 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 اینجا چیکار می‌کنی؟ 908 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 ،با این حملات شرم‌آور شیمیایی‌ات 909 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 داری منو از خودت محبوب‌تر می‌کنی 910 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 ،تنها راهت برای رفتن از اینجا 911 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 اینه که «دقیق» تو رو از اون پنجره پرت کنه بیرون 912 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 از خدامـه 913 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 ژنرال‌های من، چهار سوار، به قتل رسیدن 914 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 چیزی در این باره می‌دونی؟ 915 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 می‌دونی؟ 916 01:03:25,551 --> 01:03:27,220 ،این حملات علیه ژنرال‌هام 917 01:03:27,303 --> 01:03:30,223 فقط حمله‌های شیمیایی من رو بیشتر می‌کنه 918 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 ،شاید سال‌ها طول بکشه ولی بالاخره به خاطر تمام کارهای 919 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 ،قشنگی که در حق این مردم کردی شرّت رو کم می‌کنن 920 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 کی؟ ایالات متحده؟ اونا خودشون منو ساختن 921 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 روسیه؟ اونا بهم سلاح دادن 922 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 دقیق، خدایی؟ 923 01:03:48,908 --> 01:03:50,535 خودت اون تی‌شرت رو خریدی؟ 924 01:03:51,410 --> 01:03:52,410 داری آبرومو می‌بری 925 01:03:52,995 --> 01:03:54,705 ببخشید. من بد سلیقه‌ام 926 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 :دقیق» اکیداً دستور داره» 927 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 ،اگه بلایی سر من بیاد همون بلا سر تو هم میاد 928 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 دقیقاً و بلافاصله 929 01:04:05,800 --> 01:04:07,301 من برمی‌گردم به ترگستان 930 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 به سلامتی سفر بی‌خطرم 931 01:04:13,307 --> 01:04:14,976 هی، تیم، ما نزدیک سطح پرواز می‌کنیم 932 01:04:15,059 --> 01:04:17,687 پس کمربندتونو ببندید، چون قراره پرتکون بشه 933 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 اوه، لعنتی 934 01:04:20,606 --> 01:04:23,568 می‌دونید، من معمولاً به خدمه‌ی خانم نگاه می‌کنم، تا ببینم باید بترسم یا نه 935 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 مهماندار 936 01:04:26,988 --> 01:04:27,989 می‌تونی به من نگاه کنی 937 01:04:29,031 --> 01:04:31,242 عزیزم، تو اگه آتیش بگیری هم 938 01:04:31,325 --> 01:04:33,925 قیافه‌ات همون حالت بی‌روح ترسناک رو داره 939 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 بهت برنخوره 940 01:04:36,205 --> 01:04:37,582 بچه‌ها، می‌دونید چی بده؟ 941 01:04:37,999 --> 01:04:41,586 ،اگه سقوط کنیم هیچکس نه چیزی می‌فهمه، نه اهمیتی میده 942 01:04:41,669 --> 01:04:43,421 روی هیچی تأثیری نمی‌ذاریم 943 01:04:43,504 --> 01:04:44,797 انگار هیچوقت وجود نداشتیم 944 01:04:44,881 --> 01:04:47,651 آه...می‌تونم صداتو بشنوم و ،اگه قراره شلوارتو خیس کنی 945 01:04:47,675 --> 01:04:49,176 یه دستشویی اون پشت هست 946 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 ،دنیا پر از قوانین دست و پا گیره 947 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 ،و من با میلیاردها دلار هم نتونستم اونا رو از دست و پام باز کنم 948 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 ...پس همه چیز و همه کس‌مون رو 949 01:05:02,857 --> 01:05:04,525 ...ترک کردیم 950 01:05:04,609 --> 01:05:05,776 ....تا تبدیل بشیم به 951 01:05:06,527 --> 01:05:07,527 هیچکس 952 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 خب، چند وقتـه توی نخ همدیگه‌اید؟ 953 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 چی؟ 954 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 .منم همین سؤالو داشتم فلورانس؟ 955 01:05:20,041 --> 01:05:21,167 نه، وگاس 956 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 وگاس - صد درصد وگاس - 957 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 پس شما درباره‌ی ما می‌دونید؟ 958 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 خب، الان می‌دونیم، احمق - ایول - 959 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 خب، گمونم برخلاف قوانین نیست، درسته؟ 960 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 .بستگی داره با هم سکس دارید یا فقط عشق‌بازی می‌کنید؟ 961 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 چه فرقی می‌کنه؟ 962 01:05:37,266 --> 01:05:38,266 سکس داریم 963 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 اوه، خوبه 964 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 هی. این گورکن دیگه کیه؟ 965 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 من...ریموند هستم - سلام، ریموند - 966 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 توی تیم تازه‌واردی؟ 967 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 فقط...نشستم 968 01:05:49,153 --> 01:05:50,153 بریتنی اینجاست، جنده (تیکه کلام بریتنی اسپیرز. اشاره به لباسش) 969 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 خب، پس احتمالاً بهتره وقتی ریموند اینجا نیست درباره‌ی 970 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 .مسائل ژئوپلتیک‌مون بحث کنیم .ولی بنازم به این امنیت 971 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 بزنم به تخته 972 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 مخصوصاً تو 973 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 هنگ کنگ، عملیات بیرون کشیدن از پنت‌هاوس 974 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 قراره داداش کوچیکه‌ی روواک رو از زندان طبقه‌ی 90اُمی‌اش آزاد کنیم 975 01:06:07,421 --> 01:06:10,466 .یه مأموریت قاپِش و ربایش ساده‌ست .منهای کلمه‌ی ساده. چون ساده نیست 976 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 ...و منهای کلمه‌ی قاپش - قاپش؟ - 977 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 قاپیدن - قاپش - 978 01:06:13,719 --> 01:06:15,322 قاپیدن چی؟ - ،منهای کلمه‌ی قاپش و ربایش - 979 01:06:15,346 --> 01:06:16,949 چون یه معنی رو دارن - قاپش؟ - 980 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 قاپیدن. انقدر قاپش قاپش نکن 981 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 این مال منـه 982 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 آره، هیچی ساده نیست 983 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 از جرثقیل‌های ساختمون کنار استفاده می‌کنیم 984 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 ،یکی برای محل تک تیرانداز که بنده باشم 985 01:06:27,775 --> 01:06:29,375 یکی برای رفتن از یه ساختمون به اون یکی 986 01:06:30,027 --> 01:06:32,071 .کنترل جرثقیل رو از دست دادیم .خیلی خطرناکـه 987 01:06:32,655 --> 01:06:34,575 نرید روی پشت بوم - منظورت چیه نرید روی پشت بوم؟ - 988 01:06:34,657 --> 01:06:36,657 چون حسابتو می‌رسم - !تو حسابمو نمی‌رسی - 989 01:06:36,701 --> 01:06:38,869 مادرسگ 990 01:06:38,953 --> 01:06:40,097 چی؟ - اینطوری باهام حرف نزن - 991 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 میام کونت می‌ذارم - نه، نه، نه - 992 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 نه؟ خدافظ 993 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 یه ربع تا رسیدن پلیس هنگ کنگ وقت داریم 994 01:07:06,647 --> 01:07:08,524 می‌ترسی؟ - نه - 995 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 موفق باشی - گفتنِ موفق باشی، بدشانسی میاره - 996 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 پس پسش می‌گیرم - پس گرفتنش، بدترش می‌کنه - 997 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 برو، برو، برو، برو - باشه - 998 01:07:16,115 --> 01:07:17,115 موفق باشی 999 01:07:17,533 --> 01:07:18,993 معلومـه می‌خوای بمیرم 1000 01:07:19,493 --> 01:07:20,493 کیری 1001 01:07:23,706 --> 01:07:24,706 وقتشـه 1002 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 فِراری رسید 1003 01:07:40,097 --> 01:07:41,297 سواریِ خوبیـه، یک 1004 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 ...این بالا یکم ترسناکـه، ولی 1005 01:07:43,309 --> 01:07:46,228 .نه، کِیف میده .ترسو نباش، هفت 1006 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 آره، من تفنگ دستمـه، زبل خان 1007 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 اینو یادت باشه 1008 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 .سرعتشو کم کن، یک .آروم برو 1009 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 دیدبانی آماده‌ست 1010 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 ،هدف توی تختشـه ،تخماشو می‌خارونه 1011 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 یه کتاب چینی می‌خونه 1012 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 شروع کنید، بچه‌ها 1013 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 عقاب فرود اومد 1014 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 عاشق این دیالوگم 1015 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 سلام، پسرا 1016 01:08:40,699 --> 01:08:43,702 می‌دونید، خنده یعنی زندگی 1017 01:08:44,411 --> 01:08:46,872 .شوخی می‌کنم .اونو از دفتر دندونپزشک قبلیم دزدیدم 1018 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 با یه عالمه نیتروز اکسید 1019 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 !هی 1020 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 نشون؟ ما که نشون نمی‌خوایم 1021 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 یک، گاز خنده داره جواب میده 1022 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 اوه، لعنتی 1023 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 یه مورد اضطراری داریم 1024 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 زنگ زدن پلیس - پلیس؟ - 1025 01:09:12,398 --> 01:09:13,649 سیزده دقیقه وقت داریم 1026 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 زیپ‌لاین آماده‌ست 1027 01:09:21,740 --> 01:09:22,740 حاضره 1028 01:09:23,534 --> 01:09:24,534 یک 1029 01:09:26,203 --> 01:09:27,580 حرکت می‌بینم، مرد 1030 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 کجا؟ 1031 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 چهارتا دشمن. پشت بوم 1032 01:09:40,050 --> 01:09:42,845 چیه؟ خنده‌دارم؟ 1033 01:09:42,928 --> 01:09:43,804 ها؟ 1034 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 بامزه‌ام؟ 1035 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 به چیِ من می‌خندی؟ 1036 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 سرگرمت می‌کنم؟ 1037 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 .انگشتتو لازم دارم .بیا اینجا 1038 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 دو و سه، توی آسانسور 1039 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 خیلی خب، مهمون داری 1040 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 سمت چپت. می‌تونی ببینیش 1041 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 زیر آب. 30 ثانیه 1042 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 توی بد وضعی افتاده، مرد 1043 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 تکون نخور، چهار 1044 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 بالای سرتـه 1045 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 شصت ثانیه 1046 01:10:36,565 --> 01:10:39,318 .یک، اینطوری غرق میشه. چهار نفر اون بالان می‌خوای نفله‌شون کنم؟ 1047 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 نه، مأموریت لو میره 1048 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 .بذار نفله‌شون کنم، یک .کار من همینـه 1049 01:10:46,951 --> 01:10:48,244 دو دقیقه‌ست زیر آبـه 1050 01:10:50,079 --> 01:10:51,079 اینطوری غرق میشه 1051 01:10:51,997 --> 01:10:52,997 چهار، برو راست 1052 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 الان شلیک می‌کنم 1053 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 قابلتو نداره 1054 01:11:01,548 --> 01:11:04,093 و از این به بعد می‌تونید بهم بگید، آقای هفت 1055 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 چه نقاب جذابی 1056 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 انگار دختر «دارت ویدر»ی (شخصیت جنگ ستارگان) 1057 01:11:11,225 --> 01:11:13,477 شاید بعداً بتونیم...کوچی کوچی کنیم؟ 1058 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 تمومش کن 1059 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 ووچی ووچی کوچی 1060 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 یکم زیاده‌روی می‌کنید، بچه‌ها 1061 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 اون، اینو ببین 1062 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 رفتم دندونپزشکی 1063 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 وای خدای من 1064 01:11:21,819 --> 01:11:24,196 !یکی از فیلترهات افتاده - ها؟ - 1065 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 گاز خنده دادی تو، احمق ننه‌سگ 1066 01:11:26,532 --> 01:11:27,676 تفنگت رو بده من 1067 01:11:27,700 --> 01:11:30,262 تفنگمو نمیدم - تو برای خودت خطرناکی - 1068 01:11:30,286 --> 01:11:32,413 من خودِ خطرم 1069 01:11:32,496 --> 01:11:33,536 دیگه دیالوگ فیلم نگید 1070 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 باشه؟ فقط امشب نه...هیچوقت 1071 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 مال یه سریالـه، نه فیلم 1072 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 فقط پشت سرم بمون 1073 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 چشم، خانم ویدر 1074 01:11:43,841 --> 01:11:46,152 کارتون تموم شد؟ - خیلی خب، یه مشکلی داریم - 1075 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 سه گاز خنده تنفس کرده و از حالت عادی احمق‌تره 1076 01:11:49,221 --> 01:11:51,849 !این خیلی خنده‌داره 1077 01:11:55,185 --> 01:11:57,062 اونجا در چه حالی؟ 1078 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 بهت خوش می‌گذره؟ 1079 01:11:58,272 --> 01:12:00,752 ،تا حالا توی ارتفاع 90 طبقه‌ای کسی ازت سؤالای احمقانه پرسیده؟ 1080 01:12:01,233 --> 01:12:02,484 لازم نیست عصبانی بری بالا 1081 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 رفیق، می‌دونستی داری می‌رینی به فازم؟ 1082 01:12:05,154 --> 01:12:06,840 فقط اون بلندگوهای قوی رو کار بذار 1083 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 همه‌ی اهداف توی آشپزخونه، توی دیدم هستن 1084 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 هی، تا حالا...بین 1983 تا 2015 1085 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 رفتی یه سینمای آمریکایی؟ 1086 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 نه، فقط با گوشی‌ام غیرقانونی می‌دزدم‌شون 1087 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 خیلی کار زشتیـه. خیلی خب 1088 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 آماده شو ماشه رو بکشی 1089 01:12:20,794 --> 01:12:22,346 انقدر می‌کِشم تا انگشتم درد بگیره 1090 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 !آهنگ رو قطع کن 1091 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 !اینجا مهمونی نیست !مهمونی نیست 1092 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 شروع کن 1093 01:12:48,072 --> 01:12:49,072 الان 1094 01:12:55,662 --> 01:12:57,247 جسد می‌بینم 1095 01:13:08,884 --> 01:13:09,944 کمکم کن 1096 01:13:09,968 --> 01:13:10,968 !سه 1097 01:13:11,303 --> 01:13:12,763 برو اونور 1098 01:13:14,098 --> 01:13:15,178 چیکار می‌کنی؟ 1099 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 برو، برو، برو. برو، برو، برو 1100 01:13:25,275 --> 01:13:27,528 روی پشت بوم می‌بینم‌شون 1101 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 حرکت کن 1102 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 تو کی هستی؟ !جلو نیا. جلو نیا 1103 01:13:38,330 --> 01:13:40,250 بیا بریم - یک، چهار هدف رو گرفته - 1104 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 همیشه خوب شروع میشه 1105 01:13:42,042 --> 01:13:44,162 بلند نشو - تو عضو ارتش آمریکایی؟ 1106 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 دو، سه، می‌تونید برید بالا 1107 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 چهار، راه بیفت 1108 01:13:50,050 --> 01:13:51,427 هدف رو گرفتم. دارم میام بیرون 1109 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 بیا بریم 1110 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 اوه، واو. اینو ببین 1111 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 پشت سرم بمون، احمق - اوه، آره - 1112 01:14:01,270 --> 01:14:02,830 !تکون نخورید - می‌زنمش - 1113 01:14:04,273 --> 01:14:05,273 زودباش 1114 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 برو، برو، برو، برو 1115 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 !برگرد اینجا 1116 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 یه لحظه 1117 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 اوه، دسته‌ی مرواریدی - لعنتی - 1118 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 چه تفنگ باحالی 1119 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 انگار یه بچه رو آوردم وسط تیراندازی 1120 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 .بفرما. زودباش، زودباش، زودباش .بیا بیرون، عوضی 1121 01:14:29,798 --> 01:14:30,798 !نه، نه! وایسا 1122 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 !آخ 1123 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 اون دیگه کی بود؟ 1124 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 یکی باهام حرف بزنه 1125 01:14:37,723 --> 01:14:41,268 لطفاً بگید که الان سه رو نکُشتم - چی؟ عجب نقاب‌های خوبی - 1126 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 واسه چی تفنگ یکی از آدم بدا رو برداشتی، مرد؟ 1127 01:14:43,770 --> 01:14:45,707 !بهم شلیک کردی، داداش - داره عالی پیش میره - 1128 01:14:45,731 --> 01:14:47,584 !بهم شلیک کردی - چون احمقی - 1129 01:14:47,608 --> 01:14:50,777 نباید از توی سوراخ گلوله نگاه کنی - الان از دست همه عصبانی‌ام - 1130 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 دیگه چه خبر؟ عصبانی بودنتو دوست دارم 1131 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 اطلاعات اشتباه بودن. خیلی بیشترن 1132 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 نه. دیگه روی سگم بالا اومد 1133 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 الان یار خودم بهم شلیک کرد - بازم دارن میان - 1134 01:15:08,795 --> 01:15:10,523 چه خبره؟ یه دقیقه وقت‌تون مونده 1135 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 باید فقط 7 نفر می‌بودن 1136 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 از کجا دارن میان؟ 1137 01:15:14,968 --> 01:15:15,968 برید 1138 01:15:16,011 --> 01:15:17,638 پنج تا هدف دیگه داریم 1139 01:15:27,189 --> 01:15:28,469 با تمام قوا بیاید اینجا 1140 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 مراقب تک تیراندازها باشید 1141 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 دوتا توی بار، سه تا گوشه 1142 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 .خیلی خب، مثل اون فیلمـه کار می‌کنیم بوچ کسیدی و ساندنس کید». باشه؟» 1143 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 آخر اون فیلم مُردن 1144 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 جدی؟ - آره - 1145 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 هی، چان، چه خبرا؟ 1146 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 دو، سه، پایین پله‌ها بمونید 1147 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 پونزده دقیقه 1148 01:16:30,377 --> 01:16:32,671 نصف چین ریختن توی لابی 1149 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 خیلی...بلنده 1150 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 .وقتمون تمومـه اون بالا چیکار می‌کنید؟ 1151 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 یالا 1152 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 روی راه‌پله گیر افتادیم 1153 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 می‌تونیم بریم پایین؟ 1154 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 .منفیـه. اینجا پر از پلیسـه .نیاید پایین 1155 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 داریم محاصره میشیم 1156 01:16:52,733 --> 01:16:54,526 تنها راه خروج‌مون از بالاست 1157 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 دو، دارم میام بالا 1158 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 بچه‌ها، یه فکر بدی دارم 1159 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 منظورت چیه فکر بدی داری؟ نه، باید فکر خوب داشته باشی 1160 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 منظورم...یه فکر خیلی خیلی بده 1161 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 یک، یادتـه گفتم اوضاع قراره به هم بریزه؟ 1162 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 !آدما رو بزن !لامصب، تو تک تیراندازی 1163 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 .الان اوضاع به هم ریخته، پس ببین چیکار می‌کنم .ابتکار عمل به خرج میدم 1164 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 شاید دلتون بخواد سفت بچسبید به یه چیزی 1165 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 منظورت چیه؟ - !استخر - 1166 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 !نه، نه، نه !برگرد! برگرد 1167 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 !یه چیزی رو بگیر 1168 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 !بپر 1169 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 !طاقت بیار 1170 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 !همه رو غرق کردی 1171 01:18:35,836 --> 01:18:38,171 !کل تیم رو غرق کردی 1172 01:18:38,255 --> 01:18:39,774 خیلی احمقانه بود - مسخره بود - 1173 01:18:39,798 --> 01:18:41,526 تقریباً ما رو کُشتی - از هفت خوشم نمیاد - 1174 01:18:41,550 --> 01:18:44,153 بعد مأموریت باید خوب حرف بزنیم - بعداً گپ می‌زنیم - 1175 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 هی. واو، واو، باشه 1176 01:18:57,649 --> 01:19:00,009 می‌خوای به همه بگی اونو از کجا یاد گرفتی؟ 1177 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 برو - یه هلیکوپتر برای نجات‌مون میاد؟ - 1178 01:19:07,409 --> 01:19:08,729 خیلی زود - ...چون - 1179 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 .اوه، نه، نه، نه .بیخیال، نه. چی؟ وایسا 1180 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 .خدای من. من از ارتقاع می‌ترسم .اینطوری سکته می‌کنم 1181 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 !جدی؟ صورتتو نگیر 1182 01:19:16,918 --> 01:19:18,628 !آخ - چرا؟ - 1183 01:19:20,213 --> 01:19:21,691 بیهوشش می‌کنم - !وایسا - 1184 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 ...باید نجاتم - !زودباش - 1185 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 !خیلی زود تموم میشه 1186 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 !آخ - !هی، هی، هی - 1187 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 !بیهوش شو دیگه - !وایسا - 1188 01:19:28,263 --> 01:19:30,140 !خدا لعنتت کنه - این مسخره بازیا چیه دیگه؟ - 1189 01:19:30,223 --> 01:19:31,863 فکر می‌کردم برای نجاتم اومدید 1190 01:19:31,892 --> 01:19:33,560 اون آدم خوبه‌ست - !آره - 1191 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 چه مرگتـه، احمق؟ 1192 01:19:36,062 --> 01:19:38,666 می‌خواستم بیهوشش کنم - نه. هدف مأموریت اون یاروئه - 1193 01:19:38,690 --> 01:19:40,050 باید کله‌ات رو به کار بندازی - ...اون نمی‌خواست - 1194 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 !نه، برو بابا! برو 1195 01:19:41,026 --> 01:19:44,821 !وای خدای من 1196 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 برو - باشه. من میرم - 1197 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 خدافظ، کونی 1198 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 !نه. نه 1199 01:20:03,048 --> 01:20:05,675 .نه! نه، نه. جلو نیا - !بیا اینجا - 1200 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 ولم کن 1201 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 ...ای عوضی - !هی - 1202 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 یالا 1203 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 اوه، باز چیه؟ 1204 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 هاری گرفتی؟ - نه - 1205 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 تو چی؟ 1206 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 چی؟ - چی؟ - 1207 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 چه مرگتـه؟ - داشت فرار می‌کرد - 1208 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 و به نظرت چرا می‌خواست از دستت فرار کنه؟ 1209 01:20:27,531 --> 01:20:29,331 .باید ازم ممنون باشی .الان مأموریت رو نجات دادم 1210 01:20:29,366 --> 01:20:31,034 چی؟ از روش برو کنار 1211 01:20:31,535 --> 01:20:33,055 برو کنار - برو اونور - 1212 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 چند بار باید این مأموریت رو نجات بدم؟ لعنتی 1213 01:20:35,372 --> 01:20:38,500 احتمالاً یکم یخ توی ماشین دارم - عوضی آشغال. خیلی متأسفم - 1214 01:20:38,583 --> 01:20:40,223 رفیقت خیلی دیوثـه - !هی - 1215 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 زودباش. بهتر میشه 1216 01:20:41,628 --> 01:20:42,628 کمک نکن 1217 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 .کمک نکن .همونجا وایسا، جیمز باند. مرسی 1218 01:20:47,008 --> 01:20:48,051 اوه، لعنتی 1219 01:20:51,137 --> 01:20:52,137 سه‌تا گلوله 1220 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 زودباش، چهار. داریم میریم 1221 01:20:58,562 --> 01:20:59,562 فقط برید 1222 01:21:00,605 --> 01:21:01,605 نمی‌تونم رد بشم 1223 01:21:02,607 --> 01:21:03,984 زیپ‌لاین رو بریدن 1224 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 متأسفم 1225 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 فقط بدشانسیـه 1226 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 آره 1227 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 بدشانسی 1228 01:21:28,258 --> 01:21:30,552 یالا، یالا، یالا 1229 01:21:32,095 --> 01:21:33,138 پلیسا خیلی زیادن 1230 01:21:36,016 --> 01:21:37,559 !زودباش. برو بالا 1231 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 دارم میام، دارم میام 1232 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 چی شد نظر رئیس جمهورتون عوض شد؟ 1233 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 .کار اون نبود .یارو املای ترگستان رو بلد نیست 1234 01:21:52,657 --> 01:21:54,784 این بهتره چیزی که فکر می‌کنم، نباشه 1235 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 به چی فکر می‌کنی؟ - یه کودتا - 1236 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 عوض کردن جای من و برادرم 1237 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 اون دیگه چیه؟ - سه بیشتر بودجه رو خرج فراری کرد - 1238 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 ببخشید. تقصیر منـه - احمق - 1239 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 قشنگـه. قرار نیست شب خوبی داشته باشیم 1240 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 ،من نمی‌تونم مثل شیش برونم پس بیاید وارد درگیری نشیم، باشه؟ 1241 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 !اوه، لعنتی 1242 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 اون از آدم بدا بود؟ 1243 01:23:32,048 --> 01:23:34,592 لعنتی 1244 01:23:34,926 --> 01:23:35,760 بکُشیمش؟ 1245 01:23:35,844 --> 01:23:37,655 !جلو نرید! خیلی خطرناکـه - نه - 1246 01:23:37,679 --> 01:23:39,281 می‌خوای بکُشمش؟ - نه، نه - 1247 01:23:39,305 --> 01:23:40,515 !هی 1248 01:23:40,598 --> 01:23:42,976 !پلیسا. منو دزدیدن - می‌کُشمش - 1249 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 اجازشو داری - !دارن منو می‌دزدن - 1250 01:23:45,353 --> 01:23:47,593 هی، پلیسا، کجا میرید؟ 1251 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 واو. لعنتی 1252 01:24:13,298 --> 01:24:15,550 لعنتی 1253 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 تُف 1254 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 !نارنجکو بنداز اون بالا 1255 01:24:58,885 --> 01:25:00,345 لعنتی 1256 01:25:00,428 --> 01:25:01,471 رد شدم 1257 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 سمت جنوب غربی 1258 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 شما کجایید؟ 1259 01:25:06,059 --> 01:25:07,059 !نه 1260 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 ماشینو نگه دار - نه، ماشینو نگه ندار - 1261 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 اونو ول می‌کنیم - چی؟ - 1262 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 نه - خودشـه و خودش - 1263 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 ماشینو نگه دار - ماشینو نگه ندار - 1264 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 !ماشین لعنتی رو نگه دار - !هی! راهتو برو - 1265 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 اون اول اسلحه کشید 1266 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 .من دوباره اینکارو نمی‌کنم .اونو ول نمی‌کنم 1267 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 ما فقط همدیگه رو داریم 1268 01:25:31,960 --> 01:25:34,400 پیاده بشید - روی توریِ اون بالاست - 1269 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 رفیق، یکم فضا بده 1270 01:25:51,229 --> 01:25:52,229 !بمیر 1271 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 یالا. بجنب، هفت 1272 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 یالا، یالا، یالا 1273 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 می‌کُشمت 1274 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 !نه 1275 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 زودباش، هفت 1276 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 شلیک خوبی بود 1277 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 خانواده‌ی کارور 1278 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 کلیور 1279 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 دارن با من می‌جنگن 1280 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 .ژنرال‌های وفادام مُردن .برادرم آزاد شده 1281 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 اونا سایه نیستن. یه سری مرد هستن 1282 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 و زن 1283 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 و به طور عجیبی توی پوشوندن ردشو ماهرن 1284 01:27:02,592 --> 01:27:05,362 ،جدا از درگیری‌شون با تو انگار اصلاً وجود خارجی ندارن 1285 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 یعنی میگی توی دنیای موبایل‌ها و ...مرورگرهای اینترنت 1286 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 ما هیچ رد الکترونیکی‌ای پیدا نکردیم 1287 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 هفت ماه پیش اعلام کردن اون مُرده 1288 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 شرکتت به درد نمی‌خوره 1289 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 من افراد رو با بررسی ارتباطات‌شون با دنیا پیدا می‌کنم 1290 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 با خانواده‌ها و دوستا و کارفرماها و سازمان‌هاشون 1291 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 ،وقتی یه سرنخ پیدا کردم می‌کشمش و انقدر می‌کشمش تا پیداشون کنم 1292 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 تا بتونم به تیم‌هام بگم اونا رو بکُشن 1293 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 این مورد چه فرقی داره؟ 1294 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 این افراد هر ارتباطی که با دنیا داشتن، اونا رو قطع کردن 1295 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 با این حال مثل من و تو روی زمین راه میرن 1296 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 گروه خونی و تولد و کشوی جوراب دارن 1297 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 ،این روح بازی در آوردن‌ها از روی غرور و خود بزرگ‌بینیـه 1298 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 اگه وجود دارن، می‌تونن از هستی هم ساقط بشن 1299 01:27:53,559 --> 01:27:54,559 می‌تونید بیاید 1300 01:28:07,991 --> 01:28:10,591 .این وضع تو کَتم نمیره، مرد .تو یه قولی بهم دادی 1301 01:28:10,618 --> 01:28:12,418 گفتی همیشه می‌ذاری ماشه رو بکشم، درسته؟ 1302 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 آره. آره، اینو گفتم 1303 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 آره، اینو یادتـه؟ - باشه، آروم - 1304 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 می‌دونی چرا از اسم استفاده نمی‌کنیم؟ - چرا؟ - 1305 01:28:19,002 --> 01:28:20,562 ،بهت برنخوره، چهار. خوشحالم زنده‌ای 1306 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 .ولی اونجا توی خیابون کاملاً تو دید بودیم .کاملاً در معرض خطر بودیم 1307 01:28:23,589 --> 01:28:26,109 ،اگه من اون بالا بودم انتظار داشتم برید و برنگردید 1308 01:28:26,134 --> 01:28:28,070 کیر توش - مأموریت از افراد مهم‌تره - 1309 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 ریدم توی مأموریت 1310 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 نباید یه سرباز رو ول کنی - یه خبرایی برات دارم، هفت - 1311 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 .تو دیگه یه سرباز نیستی .اون یه دکتر نیست 1312 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 اون هم جاسوس نیست 1313 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 .اون هم قاتل نیست. منم مدیرعامل نیستم - یه عوضی پولدار؟ - 1314 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 اوه، من هنوزم یه عوضی پولدارم 1315 01:28:42,859 --> 01:28:44,670 فقط اسم ندارم - داری. اسمت چیه، مرد؟ - 1316 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 بهش نگو - من بلین هستم - 1317 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 الان جونتو نجات دادم 1318 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 اسمت چیه؟ 1319 01:28:52,410 --> 01:28:53,410 بیلی 1320 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 بیلی 1321 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 بیلی بهت می‌خوره - چهار بهت می‌خوره - 1322 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 من خاویر هستم 1323 01:28:59,334 --> 01:29:00,334 کامیل 1324 01:29:00,752 --> 01:29:01,752 امیلیا 1325 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 از آشنایی باهاتون خوشبختم. عالیـه 1326 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 خوبه. بیاید بریم، بریم 1327 01:29:09,177 --> 01:29:10,177 عالیـه 1328 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 .هی، ارواح .هفت هستم، یا همون بلین 1329 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 نزدیک سطح پرواز می‌کنیم و داریم وارد حریم هوایی ترگستان میشیم 1330 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 الان 4 روز تا روز مردگان وقت داریم 1331 01:29:19,103 --> 01:29:21,105 «تایرس، ترگستان» 1332 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 دایره‌های هم‌مرکز 1333 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 شعاع فعالیت‌های دشمناتون داره کوچیک میشه 1334 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 ،سی و هشت ساعت پیش 1335 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 یه هواپیمای ناشناس، نزدیک تایرس ناپدید شد 1336 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 ،برنامه‌ی پروازی نداد مرکز کنترل رو نادیده گرفت و بعد غیبش زد 1337 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 دو، سه، تو راه هستین؟ 1338 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 زود باشید 1339 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 نندازش 1340 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 دو بلوک باید پیاده بریم. زودباش 1341 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 هی، یارو. شماره‌ات چیه؟ 1342 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 .یک، دو، سه؟ حالا هرچی .شماره‌ی من صفره 1343 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 من اینجا هیچ کاری نمی‌کنم 1344 01:30:07,235 --> 01:30:09,258 در واقع مهم‌ترین کار رو تو می‌کنی، رفیق 1345 01:30:09,283 --> 01:30:11,305 ،چون اگه کمک نکنی هیچکدوم از اینا اهمیتی نداره 1346 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 !اونا هممون رو می‌گیرن 1347 01:30:13,282 --> 01:30:14,492 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 1348 01:30:14,575 --> 01:30:16,994 ،اگه یه موقعیت داشتی 1349 01:30:17,370 --> 01:30:19,580 ،یه فرصت تا هر چی که می‌خواستی رو گیر بیاری 1350 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 ،توی یه لحظه ازش استفاده می‌کردی یا بیخیالش می‌شدی؟ (متن آهنگ لوز یورسلف از اِمینم) 1351 01:30:27,338 --> 01:30:28,338 ...این همون 1352 01:30:28,798 --> 01:30:29,798 آهنگ اِمینم بود؟ 1353 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 آره - مو به تنم سیخ کردی - 1354 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 ،اگه هر کاری که ازم می‌خوای رو بکنم برادرم سرم رو می‌بُره 1355 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 .و اون عاشق سر بریدنـه ،و باور کن 1356 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 ،در مقایسه با کاری که با شما می‌کنه این هیچی نیست 1357 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 .مسلح‌شون کن .بچرخون‌شون راست 1358 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 ،کنجکاوم بدونم چند نفر باید بکُشی تا یکی از این مجسمه‌ها گیرت بیاد 1359 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 «کوه‌های ترگستان» 1360 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 رسیدیم به فرستنده‌ی تلویزیون 1361 01:31:09,755 --> 01:31:10,755 هی، می‌ترسی؟ 1362 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 وارد شد 1363 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 :دوتا کلمه به حکومت دیکتاتورها کمک کردن 1364 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 تلویزیون دولتی 1365 01:31:26,939 --> 01:31:29,317 ...ما میشیم سران جدید برنامه‌سازی 1366 01:31:29,400 --> 01:31:31,120 معکوس کننده رو کار گذاشتم 1367 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 و تو هم میشی سخنگوی جدیدمون 1368 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 ،بعد سخنرانی ملی‌اش یه مهمونی بزرگ روی قایقش می‌گیره 1369 01:31:41,370 --> 01:31:43,414 ،برای کشوندن روواک به قایقش 1370 01:31:43,498 --> 01:31:45,541 باید سیستم‌های امنیتی ،کاخش رو از کار بندازیم 1371 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 ،که یعنی یه افزایش ولتاژ برق مخرب می‌خوایم 1372 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 که یعنی باید سرزده بریم سراغ یه ژنراتور برق دولتی 1373 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 ،شدیداً ازش حفاظت میشه، راه ورود مخفی نداره پس از در جلو میریم 1374 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 .خیلی خب، بچه‌ها .می‌تونید برید سمت دروازه 1375 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 هیچوقت قدرت یه کت و شلوارِ خوب رو دست کم نگیرید 1376 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 یادت باشه، اونا از آمریکایی‌ها خوششون نمیاد 1377 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 اوضاع خوب به نظر میاد. وارد شدن 1378 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 بشینید 1379 01:32:09,588 --> 01:32:11,588 «یک روز تا روز مردگان» 1380 01:32:22,745 --> 01:32:24,025 منچستر 1381 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 .منچستر و فارکرسون .یه وبسایت داریم. چکش کن 1382 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 .بازرسی کار ماست .شعارمون اینـه 1383 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 و اسم شما چی بود؟ 1384 01:32:30,878 --> 01:32:32,255 ،من آقای ورتینگتون هستم 1385 01:32:32,338 --> 01:32:35,298 ...و ایشون همکارم آقای فرجـ - فرژپو - 1386 01:32:35,341 --> 01:32:36,551 ژپو... 1387 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 ...و ایشون اهل 1388 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 ترگستان هستم 1389 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 ترگستان - ترگستان - 1390 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 سوپ می‌خورید؟ 1391 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 توش مشروب داره؟ 1392 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 نه 1393 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 لیوان. از همسرش تعریف کن - اون همسرتونـه؟ - 1394 01:32:51,190 --> 01:32:52,190 دخترمـه 1395 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 زندگی اینجا سختـه، مگه نه؟ 1396 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 بالغ به دنیا اومده؟ 1397 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 اون موهای خاکستری و چین‌ها و 1398 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 ...کفشای ارتوپدیش گولم زد - چی می‌خواید؟ - 1399 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 یه تست حساسیت ناگهانی 1400 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 نیروگاه‌های 3 تا 7 قبول شدن 1401 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 .و شک ندارم شما هم میشید ...خیلی خب 1402 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 تنها نیروگاهی که رد شد، شماره دو بود 1403 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 ...می‌دونید، یه مشکل 1404 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 نیروگاه دو قبول نشد؟ 1405 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 کوچیک. بله، خب، آقای نور رو می‌شناسید؟... 1406 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 نمی‌خوایم اسمش رو بیاریم - آره - 1407 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 نور که احمقـه 1408 01:33:26,017 --> 01:33:27,017 آره 1409 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 نور مُرده. بگو مُرده - نه، اون مُرده - 1410 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 مُرد 1411 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 !اشتباه شد. زنده‌ست. لعنتی 1412 01:33:38,613 --> 01:33:40,489 فقط جمعش کن. جمعش کن 1413 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 ...آره. با یه کمربند پیداش کردن 1414 01:33:43,701 --> 01:33:46,537 که توی یه سانحه‌ی ناخوشایند خود ارضایی دور گردنش بسته شده بود 1415 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 سانحه‌ی خودارضایی وحشتناک 1416 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 خیلی ناراحت کننده بود 1417 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 یک، خفه خون بگیر 1418 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 چی؟ - بیخیال. هممون یه بار موقع خودارضایی - 1419 01:33:56,547 --> 01:33:58,174 خودمونو خفه کردیم، مگه نه؟ 1420 01:34:01,844 --> 01:34:02,844 بیاید 1421 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 و این بهترین اتاق ماست 1422 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 تمام برق و تلویزیون دولتی رو برای کاخ می‌فرسته 1423 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 بهره‌وریِ بالایی داره 1424 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 شاید آقای گریس بتونه دربارش به آقای بشیر بگه 1425 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 شک دارم 1426 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 هیچوقت اذیتت می‌کنه، داداش؟ 1427 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 که برای هیچکس، ارزشی نداشته باشی؟ 1428 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 ،یعنی، اگه اونجا یه کلمه‌ی اشتباه می‌گفتیم اونوقت بقیه می‌رفتن دنبال یه هشت؟ 1429 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 یه نُه؟ 1430 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 فکر می‌کنی چرا تو رو انتخاب کردم؟ 1431 01:34:35,044 --> 01:34:37,129 یکی که طولانی‌ترین رابطه‌اش با یه تفنگ بوده 1432 01:34:37,213 --> 01:34:39,632 تو از زندگیم خبر نداری، داداش 1433 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 نمی‌تونی کارایی که می‌کنیم رو بکنی و یه عزیزی داشته باشی 1434 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 اینطوری...اینطوری نمیشه 1435 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 همه یه کسی یا چیزی رو برای از دست دادن دارن، مرد 1436 01:34:48,516 --> 01:34:49,516 حتی تو 1437 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 نه، من...این دنیا رو همونطوری که واردش شدم، ترک می‌کنم 1438 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 تنها. مشکلی هم ندارم 1439 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 ،میتونی بیخیال این شبح بازیا بشی چون من یکی رو نمی‌تونی گول بزنی 1440 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 اونجا کارت خوب بود 1441 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 می‌دونم - آره، اون ترکمنـه ریده بود - 1442 01:35:07,159 --> 01:35:08,494 دهنتو 1443 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 تو یه روح داری، مرد. باید بهش میدون بدی 1444 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 «روز مردگان» 1445 01:35:19,755 --> 01:35:21,966 جناب رئیس جمهور، پخش زنده پنج دقیقه بعد شروع میشه 1446 01:35:22,633 --> 01:35:23,884 «کیسمت» 1447 01:35:29,974 --> 01:35:31,174 ،وقتی اوضاع به هم بریزه 1448 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 پروتکل ریاست‌جمهوری حکم می‌کنه که اونو به قایقش ببرن 1449 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 اونو می‌برن توی اتاق خصوصی 1450 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 مثل یه پناهگاه مستحکمـه 1451 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 !واو! خیلی بزرگـه 1452 01:35:43,529 --> 01:35:46,574 ...طول قایق مهم نیست 1453 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 !مهم ابعادشـه 1454 01:35:56,667 --> 01:35:57,947 حالت چطوره، مامان؟ 1455 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 سه، توی کاخ منتظرم 1456 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 قشنگـه 1457 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 ممنونم 1458 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 الان سر همش کردم 1459 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 تا قایق روواک تقریباً یه ساعت راهـه 1460 01:36:19,106 --> 01:36:20,441 به هر ثانیه‌اش نیاز داریم 1461 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 می‌دونید، هیچکدوم‌مون رو به یاد نمیارن 1462 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 ولی اتفاقی که قراره بیفته رو چرا 1463 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 اتفاقای کوچیک منجر به اتفاقای بزرگ میشن 1464 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 بیاید بریم دنیا رو عوض کنیم 1465 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 هی، یک 1466 01:36:58,813 --> 01:36:59,853 حسابی ترسیدم 1467 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 ...هموطنان عزیزم، خب 1468 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 نه، نمی‌تونم اینکارو بکنم 1469 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 نمی‌تونم زنده حرف بزنم 1470 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 برادران و خواهران من 1471 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 من برای آموزش اینجام 1472 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 وقت یه انقلاب فرا رسیده 1473 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 ،طی سالیان بسیاری مردممون تحت سلطه‌ی برادرم عذاب کشیدن 1474 01:37:25,673 --> 01:37:26,715 ،خودتون رو آزاد کنید 1475 01:37:26,799 --> 01:37:27,883 قیام کنید 1476 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 ما رو آزاد کنید 1477 01:37:29,593 --> 01:37:31,178 وقت یه انقلاب فرا رسیده 1478 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 کی اینو انتخاب کرده؟ 1479 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 قابلتو نداره 1480 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 آهنگ خوبیـه - این...نه - 1481 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 عالیـه - سلیقه‌ایـه - 1482 01:38:01,709 --> 01:38:02,869 قیام کنید و 1483 01:38:02,918 --> 01:38:04,837 بیاید کشورمون رو پس بگیریم 1484 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 ببینیم جواب میده یا نه 1485 01:38:39,622 --> 01:38:41,542 نه. واقعاً برام مهم نیست - برق قطعـه - 1486 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 فقط بهم بگو کار کدوم خریـه؟ 1487 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 .تلویزیون دولتی رو گرفتن .همه جا داره پخش میشه 1488 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 دارن بهمون حمله می‌کنن 1489 01:38:58,682 --> 01:38:59,910 ...بی‌بی‌سی 1490 01:38:59,934 --> 01:39:02,311 ...اخبار فوری - ...کودتایی در انجام - 1491 01:39:04,730 --> 01:39:06,970 تمام افرادمون رو تا دندون مسلح کنید 1492 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 خیلی خب، بچه‌ها. دارن میان 1493 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 .ماشین‌ها رو می‌شمرم .لعنتی انگار رژه‌ست 1494 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 مراد، برو 1495 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 تمام گردان‌ها رو جمع کنید 1496 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 برای اسکورت من، جنگنده بفرستید 1497 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 به جای مهمات عادی، از سارین وی‌ایکس استفاده کنید 1498 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 هر وقت گفتم شروع کنید 1499 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 چرا همیشه من باید این کثافت کاریا رو بکنم، مرد؟ 1500 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 .هی، حضرت پرحرف می‌دونی «تمام» یعنی چی؟ 1501 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 .فقط میگم یکم ترسیدم چی می‌خوای بگم؟ 1502 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 حرفمون تموم شد، مفهومـه؟ 1503 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 آدم بدای زیادی اینجان و !تنها آدم خوبـه منم. برو کنار 1504 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 اگه مُردم، فقط به مادرم بگو دوستش دارم 1505 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 !تمام 1506 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 ،پا رو دم شیر گذاشتن الان با شیر طرف میشن 1507 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 خیلی خب، جت جنگنده دارن 1508 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 جت جنگنده دارن، پسر 1509 01:40:45,122 --> 01:40:46,122 این جواب میده؟ 1510 01:40:46,582 --> 01:40:47,582 ...خب 1511 01:40:49,960 --> 01:40:51,628 امیدوارم 1512 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 بهتره عجله کنیم 1513 01:41:08,937 --> 01:41:09,937 اینا رو از کجا آوردی؟ 1514 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 دم و دستگاه حرفه‌ایـه 1515 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 تفنگ‌های ناشناس 1516 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 ،لوله‌ی سرامیکی، بدنه‌ی پلاستیکی خشاب پلاستیکی 1517 01:41:24,661 --> 01:41:26,455 اینا دیگه مردم من نیستن 1518 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 !از بین اون آدما برو. از وسط‌شون 1519 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 !نه، حرومیِ پلید 1520 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 اینجاست که باید بپرسی می‌ترسم یا نه 1521 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 الان مثل سگ ترسیدم 1522 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 !یک رو انداختم! دو 1523 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 !سه! چهار 1524 01:42:15,337 --> 01:42:16,337 برو. سریع برون 1525 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 وضعیتت چیه، سه؟ 1526 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 خوبم. فقط دنیا رو جای بهتری می‌کنم. همین 1527 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 !برید! برید! برید 1528 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 وقت رفتنـه. بریم، بریم، بریم 1529 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 هی، چهار، باید اون لنگرو خراب کنی 1530 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 اون دنیا می‌بینمت 1531 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 پل رو باز کن 1532 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 تا ته 1533 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 بدون من مهمونی رو شروع نکنید 1534 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 وقت نداریم، بچه‌ها 1535 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 بیاید بریم. برید 1536 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 جناب رئیس جمهور، آماده‌ی حرکتیم 1537 01:43:45,260 --> 01:43:47,100 از کجا اومدی؟ 1538 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 سلام 1539 01:43:57,898 --> 01:43:58,898 چرا حرکت نمی‌کنیم؟ 1540 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 گل کلم خیلی خوشمزه‌ست 1541 01:44:02,152 --> 01:44:04,321 !می‌خوام راه بیفتم - !به ناخدا گفتم حرکت کنه - 1542 01:44:04,404 --> 01:44:06,907 کار دیگه‌ای نمی‌تونم بکنم - !می‌خوام همین الان راه بیفتیم - 1543 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 اون آلمانیـه. خیلی صریحـه 1544 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 موتور رو روشن کنید. آماده‌ی حرکت بشید 1545 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 در کناری داره باز میشه 1546 01:44:40,357 --> 01:44:41,900 !فرمونو بگیر! فرمونو بگیر 1547 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 قایق رو نگه دارید 1548 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 ،همگی ضدگلوله تن‌تون کنید 1549 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 و به ناخدا بگید راه بیفته 1550 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 ناخدای کیسمت صحبت می‌کنه 1551 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 من نیاز به اسکورت نظامی دارم 1552 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 .عجله نکن. همینجا می‌مونیم، جشن می‌گیریم .بشین زمین 1553 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 بشین. بشین روی زانوهات 1554 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 باشه - لطفاً دستاتو نشونم بده - 1555 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 !هر دو دست 1556 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 .تیم امنیتی ترگستان روی کیسمت صحبت می‌کنه ...دزدای دریایی الان 1557 01:45:19,104 --> 01:45:20,564 بی‌سیم قطع شد. می‌تونید بیاید 1558 01:45:27,195 --> 01:45:28,697 سلام - سلام - 1559 01:45:28,780 --> 01:45:29,780 علیک - سلام - 1560 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 سلام، بابایی 1561 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 خوب گوش کنید 1562 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 دشمن‌مون خودمونیم 1563 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 باید نقاط ضعف رو هدف بگیریم، نه نقاط قوت رو 1564 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 بیمارستان‌ها، برای از بین بردن امنیت 1565 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 مدارس، برای از بین بردن آینده 1566 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 جوانان، برای از بین بردن امید 1567 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 دست نگه دارید 1568 01:46:02,481 --> 01:46:04,459 حمله‌ی شیمیایی رو شروع کنید - برید کنار - 1569 01:46:04,483 --> 01:46:05,483 همین الان 1570 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 !شروع کنید 1571 01:46:08,153 --> 01:46:09,153 ...گفتم شروع 1572 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 به من ملحق بشید، برادران 1573 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 تا دوباره مجبور نشید مردم خودتون رو بکُشید 1574 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 به ارتش بگید از اون قایق فاصله بگیره 1575 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 با همدیگه صلح و آرامش رو برای کشور عزیزمون به ارمغان میاریم 1576 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 کسی نیست 1577 01:46:24,252 --> 01:46:25,837 نگهبانا جلیقه‌ی ضدگلوله‌ی فلزی‌ دارن 1578 01:46:25,921 --> 01:46:26,921 آره، همینطوره 1579 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 .ما هم کولار مرکب خودمون رو داریم .امیدوارم جواب بده، مرد 1580 01:46:29,925 --> 01:46:32,165 جواب میده - غذاهای خوبی اون بالا دارن - 1581 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 .خدایی؟ بازم دربارش بگو .تعارف نکن 1582 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 ...یه سوپ ماهی دارن به اسم لبو...لبویان...؟ 1583 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 اسکُلت کردم. تمرکز کن 1584 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 .خیلی خوشمزه‌ست، مرد .یه ذره پنیر می‌ذارن روش 1585 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 لازمـه پشت بی‌سیم هم بگی؟ همه اینجا وایسادیم. باشه؟ 1586 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 باهام اینطوری حرف نزن، باشه؟ 1587 01:46:49,152 --> 01:46:51,613 تمام - ...من - 1588 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 .با تفنگاتون روی قایقم خط نندازید .یه میلیارد منات برام آب خورده 1589 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 الان دیگه دست هیچکس بهت نمی‌رسه 1590 01:46:58,161 --> 01:46:59,704 این امن‌ترین کشتیِ دنیاست 1591 01:46:59,788 --> 01:47:02,749 اینجا یه پناهگاه با صندلی راحتیـه 1592 01:47:08,588 --> 01:47:11,883 ،وقتی این رو کار بندازم موج مغناطیسی برای 15 ثانیه فعال میشه 1593 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 به بزرگترین آهنربای دنیا خوش اومدید 1594 01:47:22,477 --> 01:47:25,689 ،تو این فکر بودم، وقتی این مأموریت تموم شد تو رو با مادرم آشنا کنم، باشه؟ 1595 01:47:26,148 --> 01:47:28,191 خدایا. باورم نمیشه اینو گفتی 1596 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 چیه؟ آره، گفتم دیگه 1597 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 شما چه مرگتونـه؟ 1598 01:47:40,745 --> 01:47:42,581 اوه! اسلحه‌های گنده 1599 01:47:42,873 --> 01:47:43,915 !ای وایِ من 1600 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 در پشتی سوئیت روواک رو پیدا کردم 1601 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 !لعنتی 1602 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 !جنس آمریکایی آشغال 1603 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 تراشه افتاد بیرون 1604 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 چی؟ - چی؟ - 1605 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 !تراشه افتاد - خب، درستش کن - 1606 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 نمی‌تونم همینطوری درستش کنم، باشه؟ این گوشی خیلی پیچیده‌ست 1607 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 .نه، نه، نه، نه، نه .برو، برو، برو، برو 1608 01:48:19,367 --> 01:48:21,929 قربان، خواهش می‌کنم، باید همین الان بریم - گشنمـه. سس سفارش دادم - 1609 01:48:21,953 --> 01:48:23,431 من مهمون مهمی‌ام - ...قربان، ما باید - 1610 01:48:23,455 --> 01:48:24,775 فقط یه سس سفارش دادم، باشه؟ 1611 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 این مرغ آبداریـه، مرد 1612 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 دستات رو نشونم بده - این کوسکوسـه؟ - 1613 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 !دستات رو نشونم بده 1614 01:48:33,423 --> 01:48:34,423 باشه 1615 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 هی 1616 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 می‌دونی چیه؟ 1617 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 خوشحال میشم مادرت رو ببینم 1618 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 بگو تو بمیری 1619 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 واقعاً خوشحالم 1620 01:49:06,790 --> 01:49:08,750 !دشمن 1621 01:49:16,383 --> 01:49:17,383 یالا 1622 01:49:25,100 --> 01:49:26,540 یعنی چی؟ - !یک - 1623 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 چه غلطا؟ - گوشی رو بذار زمین و شلیک کن - 1624 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 !درستش کردم، درستش کردم 1625 01:49:44,327 --> 01:49:46,079 !نارنجک 1626 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 !یا خدا مطمئن نبودم کار می‌کنه 1627 01:50:44,763 --> 01:50:47,682 .یعنی، کاملاً مطمئن نبودم ...شک داشتم ولی 1628 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 خدایا، این کارا خیلی خطرناکـه 1629 01:50:50,185 --> 01:50:51,185 !راه بیفت 1630 01:50:54,189 --> 01:50:55,189 !هی، هی 1631 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 حالا اون گوشی رو دوست داری، ننه سگ؟ 1632 01:50:57,400 --> 01:50:58,400 این لامصب محشره 1633 01:50:59,319 --> 01:51:01,404 .وقت تلف نکنید .باید روواک رو پیدا کنیم 1634 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 اوه، لعنتی. چی شده؟ 1635 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 یعنی چی؟ 1636 01:51:12,832 --> 01:51:14,626 این کشتی یجور آهنرباست 1637 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 خدای من. چیکار کردید؟ 1638 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 حیوونای لعنتی 1639 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 به من نگاه نکنید. آدم بده اونـه 1640 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 تو اینکارو کردی؟ - آره - 1641 01:51:27,722 --> 01:51:29,033 چطور؟ - ،اگه سریع راه نیفتیم - 1642 01:51:29,057 --> 01:51:31,309 اونا رو از قایق جدا می‌کنن - تو مریضی - 1643 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 چندش‌آوره 1644 01:51:35,522 --> 01:51:36,731 بیاید روواک رو پیدا کنیم 1645 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 بریم 1646 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 بازم دارن میان 1647 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 !فلش‌بنگ 1648 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 !بیاید اینجا 1649 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 برید، برید 1650 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 قایق داره راه میفته - این خوب نیست - 1651 01:52:39,919 --> 01:52:41,254 !خشاب 1652 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 آهنربا! آهنربا چی شد؟ - !دارن اسلحه‌هاشونو برمی‌دارن - 1653 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 !گوشی رو درست کن - !دارم سعی می‌کنم - 1654 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 !صفحه‌اش شکسته 1655 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 !فهمیدیم بابا! مُردن 1656 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 .لعنتی. فهمیدن کجاییم .باید بریم 1657 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 راستش فکرشو نمی‌کردم به اینجا برسیم 1658 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 برو موتور رو از کار بنداز 1659 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 !این چندش‌آوره 1660 01:53:19,834 --> 01:53:20,877 یه فلش‌بنگ بود 1661 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 یا خدا 1662 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 بهتره جدا بشیم 1663 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 با اون برو 1664 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 منو برسون به قایق 1665 01:53:39,229 --> 01:53:42,649 تو. روواک کجاست؟ 1666 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 حس می‌کنم یه جِدای ام 1667 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 پنج، بکشونش بیرون 1668 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 .پنج، روواک رو پیدا کن .من حواس نگهبانا رو پرت می‌کنم 1669 01:54:35,326 --> 01:54:36,326 من بودم اینکارو نمی‌کردم 1670 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 داریم غرق میشیم 1671 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 .چهار نفر نزدیکم هستن .روی عرشه‌ی بالایی‌ام و دهنم سرویسـه 1672 01:55:07,275 --> 01:55:08,610 تو کی هستی؟ 1673 01:55:08,943 --> 01:55:10,486 !اون بالاست! بالا 1674 01:55:16,242 --> 01:55:17,242 !نه، نه، نه 1675 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 !بیخیال 1676 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 اوه، نه. وایسا، وایسا. ردیفـه 1677 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 حرومیِ گنده بک 1678 01:55:57,909 --> 01:56:00,069 کم مونده بود یه تیر بزنم توی کله‌ات 1679 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 خدا لعنتت کنه. برو غذا بخور 1680 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 کیرم دهنت - من کیرم دهنت - 1681 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 نه، من کیرم دهنت 1682 01:56:07,126 --> 01:56:09,629 توی اتاق خصوصی روواک هستم 1683 01:56:10,964 --> 01:56:13,549 منو برسون به قایق نجات - یک - 1684 01:56:14,133 --> 01:56:15,593 روواک داره با یه نگهبان میره 1685 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 می‌خوای چیکار کنم؟ 1686 01:56:17,095 --> 01:56:18,095 چهار، کجایی؟ 1687 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 !یک، خواهش می‌کنم 1688 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 چهار؟ - !کمکم کن - 1689 01:56:25,561 --> 01:56:26,561 راهنمایی‌ام کن، رفیق 1690 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 منو از این قایق ببر 1691 01:56:34,070 --> 01:56:34,904 کجایید؟ 1692 01:56:34,988 --> 01:56:36,322 کسی هدف رو می‌بینه؟ 1693 01:56:36,406 --> 01:56:39,200 .نمی‌دونم کجام. روی این کانال نیا .میرم دنبال چهار 1694 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 چهار، کجایی، رفیق؟ - داری قوانین خودت رو می‌شکونی - 1695 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 فکر می‌کردم خانواده‌ای نداری 1696 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 !آقای رئیس‌جمهور 1697 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 !لعنتی، لعنتی، لعنتی 1698 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 .کشتی بزرگیـه .یه چیزی بگو، رفیق 1699 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 اون منو می‌کُشه 1700 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 ببین، باند، باید زود بیای اینجا 1701 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 پیدات کردم 1702 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 خانواده‌ی کلیور 1703 01:57:36,799 --> 01:57:37,799 چی؟ 1704 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 یه سریال تلویزیونیـه. زودباش، بیا بریم 1705 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 دهه‌ی هفتادیای لعنتی 1706 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 کشتی داره غرق میشه. زودباش 1707 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 با تمام سرعت برو سمت ویلای توی دزار 1708 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 قایقم رو غرق کردن 1709 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 نظر خودم روی یه جای دیگه بود 1710 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 هی - کله‌ات رو می‌ترکونم ها - 1711 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 شما کی هستید؟ 1712 01:58:55,419 --> 01:58:56,419 هیچکس 1713 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 !مراد 1714 01:59:19,026 --> 01:59:21,380 در ترگستان، شاهد یک تغییر رژیم هستیم 1715 01:59:21,404 --> 01:59:23,340 داستان فوریِ جدیدی رو دنبال می‌کنیم 1716 01:59:23,364 --> 01:59:24,508 ...حکومت کشور 1717 01:59:24,532 --> 01:59:26,051 کشورهای سراسر دنیا در حال 1718 01:59:26,075 --> 01:59:27,555 آماده شدن برای کمک دادن هستند 1719 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 .اردوگاه‌های پناهندگان در حال خالی شدن هستن .منظره‌ی خیلی دیدنی‌ایـه 1720 01:59:39,380 --> 01:59:41,674 داستان فوری بزرگی رو دنبال می‌کنیم 1721 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 الان خبر به دستمون رسید که دارن روواک رو تحویل شورشی‌ها میدن 1722 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 تو رو می‌شناسم 1723 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 توی اُپرا بودی، درسته؟ 1724 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 به پرده‌ی پنجم خوش اومدی - می‌دونستم - 1725 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 چیکار می‌خوای بکنی؟ 1726 02:00:28,221 --> 02:00:29,221 !مراد 1727 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 !من برادرتم 1728 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 به حرفم گوش ندادی، برادر 1729 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 همینجا منو بکُش، ها؟ 1730 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 می‌خوام با شرافت بمیرم 1731 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 همینجا منو بکُش 1732 02:00:42,026 --> 02:00:43,026 !منو بکُش 1733 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 !بکُش 1734 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 همین الان منو بکُش 1735 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 نذار بهم دست بزنن 1736 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 !همین الان بهم شلیک کن 1737 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 !مراد 1738 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 !نه! نه 1739 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 ...راستشو بخواید 1740 02:02:08,404 --> 02:02:10,531 روحمم خبر نداره، وقتی می‌میریم چی میشه 1741 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 مرگ هنوز یه معماست 1742 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 ...ولی زندگی 1743 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 معمای کوچیک‌تریـه 1744 02:02:27,131 --> 02:02:28,131 ...تنهایی 1745 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 ...بی‌سر و صدا روی زمین 1746 02:02:33,637 --> 02:02:34,637 قدم برمی‌داریم 1747 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 ولی باهمدیگه؟ 1748 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 به عنوان یه تیم؟ 1749 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 ...اوه، خیلی کارا می‌تونیم بکنیم 1750 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 خیلی پر سر و صدا 1751 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 میگن وقتی می‌میری، روحت از بدنت جدا میشه 1752 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 خب، برای ما برعکس بود 1753 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 ...لحظه‌ای بود که بی‌چیزی 1754 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 تبدیل به فرصتی برای دستیابی به چیزی شد 1755 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 ...و تمام دنیا 1756 02:05:13,130 --> 02:05:14,590 به نظر کمی عاری‌تر از ارواح شد 1757 02:05:15,883 --> 02:05:17,218 ...من یک (یک نفر) هستم 1758 02:05:17,927 --> 02:05:18,927 ولی کارم تموم نشده 1759 02:05:24,651 --> 02:05:34,651 ترجمه از سینـا صداقت و آریـن .: Cardinal & SinCities :. 1760 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 میشه دفعه‌ی بعد فقط به کازینویی چیزی دستبرد بزنیم؟ 1761 02:05:37,845 --> 02:05:47,845 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام @SubSin@IST_Subs