1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,580 Sebelumnya di Legacy... kau adalah oracle. 3 00:00:02,580 --> 00:00:03,830 Apa yang akan terjadi selanjutnya? 4 00:00:03,830 --> 00:00:07,210 Pahlawan baru naik... 5 00:00:07,210 --> 00:00:09,210 tapi bisa ditebang dengan panah emas. 6 00:00:09,210 --> 00:00:13,050 Dosa-dosa Ayah dikunjungi atas anak-anak perempuan. 7 00:00:13,050 --> 00:00:14,890 Di mana kita? Dunia penjara. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,010 Aku menduga Alyssa Chang 9 00:00:16,010 --> 00:00:18,430 ingin memberiku pelajaran. 10 00:00:18,430 --> 00:00:21,390 - Ada dua tahanan. - Kau adalah Kai Parker. 11 00:00:21,390 --> 00:00:22,890 Kau adalah monster. Vampir itu, 12 00:00:22,890 --> 00:00:24,400 dia adalah monster yang sebenarnya. 13 00:00:24,400 --> 00:00:26,230 Dia dan kroninya menjalankan dunia ini. 14 00:00:26,230 --> 00:00:27,940 Dia dulu pergi ke sekolahku. 15 00:00:27,940 --> 00:00:29,940 Aku tahu apa yang harus aku lakukan. 16 00:00:29,940 --> 00:00:31,860 Aku tidak akan melepaskan kau ke dunia. 17 00:00:31,860 --> 00:00:33,070 Jika bisa selamat diburu 18 00:00:33,070 --> 00:00:34,740 selama 24 jam, 19 00:00:34,740 --> 00:00:36,070 Aku akan membiarkan putrimu hidup. 20 00:00:36,070 --> 00:00:37,700 Ketika fraktur waktu, 21 00:00:37,700 --> 00:00:39,490 kegelapan membanjiri. 22 00:00:39,490 --> 00:00:41,750 Aku menemukan jalan keluar sendiri dari sini. Dan aku benci kalau kau lupa 23 00:00:41,750 --> 00:00:43,620 satu-satunya hal yang bisa menyelamatkanmu. 24 00:00:45,040 --> 00:00:47,090 Jangan khawatir. 25 00:00:47,090 --> 00:00:50,460 Semuanya akan segera jelas menyakitkan. 26 00:01:01,980 --> 00:01:03,100 Dia disini. 27 00:01:12,570 --> 00:01:14,110 Tunggu. 28 00:01:15,950 --> 00:01:17,570 Tetap di bawah. 29 00:01:17,570 --> 00:01:19,160 Tetap di bawah! 30 00:01:25,000 --> 00:01:27,170 Wendy, aku tidak ingin melukaimu. 31 00:01:38,140 --> 00:01:39,850 Jade, dia ada di rumah! 32 00:01:55,990 --> 00:01:57,910 Menandai. kau adalah itu 33 00:01:59,570 --> 00:02:03,160 Oh ayolah. Jangan bertarung. 34 00:02:03,160 --> 00:02:05,960 Kita tidak ingin membuang darah itu. 35 00:02:12,500 --> 00:02:14,880 Aku menutup kemanusiaan aku malam itu. 36 00:02:27,640 --> 00:02:29,650 Aku mohon maaf. 37 00:02:35,860 --> 00:02:36,990 Josie. 38 00:02:38,570 --> 00:02:39,910 Apa yang kau lakukan? 39 00:02:41,200 --> 00:02:42,950 Aku memperbaikinya. 40 00:03:23,780 --> 00:03:25,490 Berhenti mengatakan itu. 41 00:03:26,620 --> 00:03:28,160 Seorang pahlawan baru muncul 42 00:03:28,160 --> 00:03:31,370 tapi bisa ditebang dengan panah emas. 43 00:03:31,370 --> 00:03:33,420 Mendarat di. 44 00:03:35,040 --> 00:03:36,380 Tidak tidak. 45 00:03:39,220 --> 00:03:40,380 Berharap. 46 00:03:40,380 --> 00:03:41,930 Kita tidak sendirian. 47 00:03:41,930 --> 00:03:43,600 Kita tidak sendirian. 48 00:04:04,320 --> 00:04:06,080 - Oh, ada apa ini? - Oh 49 00:04:06,080 --> 00:04:07,410 Aku tidak bisa tidur. Dan aku hanya terjaga sepanjang malam 50 00:04:07,410 --> 00:04:08,910 mencoba mencari tahu bagaimana aku bisa terbang. 51 00:04:08,910 --> 00:04:10,120 Atau, kau tahu, mengambang. 52 00:04:10,120 --> 00:04:12,120 Ya Tuhan. Katakan tidak. Oh, itu adil 53 00:04:12,120 --> 00:04:13,630 dari atas garasi. aku harus melihat 54 00:04:13,630 --> 00:04:14,710 jika aku bisa membuat diriku melakukannya lagi. 55 00:04:14,710 --> 00:04:16,040 Karena teori kerja saat ini 56 00:04:16,040 --> 00:04:17,250 adalah lonjakan adrenalin saat kita berciuman 57 00:04:17,250 --> 00:04:20,470 menyebabkan sesuatu terjadi, tetapi sejauh ini, um... 58 00:04:20,470 --> 00:04:22,260 Hei. 59 00:04:22,260 --> 00:04:23,090 Apa yang salah? 60 00:04:23,090 --> 00:04:25,350 Aku bermimpi tadi malam 61 00:04:25,350 --> 00:04:28,470 bahwa kau terluka dan aku tidak bisa menyelamatkanmu. 62 00:04:28,470 --> 00:04:30,060 Itu nubuat, kan? 63 00:04:31,350 --> 00:04:33,440 Lihat, hanya karena aku melayang 64 00:04:33,440 --> 00:04:37,480 sekali tidak berarti bahwa akulah pahlawan yang bangkit. 65 00:04:37,480 --> 00:04:39,150 Bisa jadi Wade, yang kita tahu. 66 00:04:39,150 --> 00:04:40,150 Dia adalah orang dengan sayap yang sebenarnya. Tidak, kata Dorian 67 00:04:40,150 --> 00:04:41,530 bahwa ada panah emas 68 00:04:41,530 --> 00:04:43,280 dalam inventaris gudang curian kita. 69 00:04:43,280 --> 00:04:45,570 Bagaimana jika itu adalah satu hal yang dapat membunuh burung phoenix? 70 00:04:45,570 --> 00:04:47,240 Maka kau akan Superwoman di dan menyelamatkan hari, 71 00:04:47,240 --> 00:04:48,950 seperti yang selalu kau lakukan. 72 00:04:48,950 --> 00:04:51,870 Tapi aku gagal sebagai pahlawan akhir-akhir ini. 73 00:04:51,870 --> 00:04:54,460 Aku tidak tahu bagaimana mengembalikan Saltzmans. 74 00:04:54,460 --> 00:04:57,130 Aku tahu - Aku tahu kau merasa harus memperbaiki ini... 75 00:04:57,130 --> 00:04:59,000 Karena aku melakukannya. Jika aku tidak membawa mereka kembali, 76 00:04:59,000 --> 00:05:00,130 tidak ada orang lain yang mau. 77 00:05:00,130 --> 00:05:01,920 Jika aku bisa berbicara dengan mereka, 78 00:05:01,920 --> 00:05:03,760 Saltzman akan tahu apa yang harus... Itu bukan pilihan. 79 00:05:03,760 --> 00:05:05,130 Kau memberi tahu aku proyeksi astral itu 80 00:05:05,130 --> 00:05:06,800 ke dunia penjara berbahaya. 81 00:05:09,180 --> 00:05:10,520 Dengar, aku tahu 82 00:05:10,520 --> 00:05:12,310 Kau merasa seperti ini semua padamu, 83 00:05:12,310 --> 00:05:13,310 tapi kau tidak sendiri. 84 00:05:13,310 --> 00:05:14,310 Kau punya aku. 85 00:05:14,310 --> 00:05:16,310 Kita akan mencari tahu. 86 00:05:16,310 --> 00:05:18,150 Co-heroes, ingat? 87 00:05:19,020 --> 00:05:20,730 Baik. 88 00:05:20,730 --> 00:05:23,150 Tapi pahlawan ini secara resmi dilarang dari upaya penerbangan 89 00:05:23,150 --> 00:05:24,990 sampai panah emas ditemukan, oke? 90 00:05:24,990 --> 00:05:26,320 Tidak menempatkan diriku dalam bahaya. 91 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Tidak ada proyeksi astral yang berisiko. 92 00:05:27,320 --> 00:05:29,030 setuju? 93 00:05:29,030 --> 00:05:32,700 Selain itu, panah emas kau itu sama baiknya dengan yang ditemukan. 94 00:05:32,700 --> 00:05:36,500 Dorian menyuruh beberapa petinggi kita mengerjakannya. 95 00:05:36,500 --> 00:05:39,500 Ayo, kutu buku. Hidupkan saja benda sialan itu. 96 00:05:39,500 --> 00:05:41,710 Aku membaca instruksi. 97 00:05:41,710 --> 00:05:44,260 Sekarang, tampaknya, benda ini bersinar ketika sudah dekat 98 00:05:44,260 --> 00:05:45,760 ke ngengat identik lainnya, 99 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 yang 100 00:05:46,800 --> 00:05:47,970 suatu tempat di gudang senjata 101 00:05:47,970 --> 00:05:49,180 yang dicuri... Magical LoJack. 102 00:05:49,180 --> 00:05:50,350 Mengerti. Dapatkah kita pergi? 103 00:05:50,350 --> 00:05:52,140 Pelan-pelan, Teen Wolf. 104 00:05:52,140 --> 00:05:53,520 Kau tidak bertanggung jawab atas misi ini. 105 00:05:53,520 --> 00:05:55,020 Oh, dan kau? Tidak ada satupun. 106 00:05:55,020 --> 00:05:56,390 Jadi berhentilah memberi perintah. 107 00:05:56,390 --> 00:05:58,150 Lihat, kau ingin mendapatkan rampasan kita kembali atau tidak? 108 00:05:58,150 --> 00:05:59,360 Karena kita membuang-buang waktu. 109 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 Sebenarnya, Dorian sangat jelas 110 00:06:00,520 --> 00:06:02,030 tentang ini menjadi misi pengintaian. 111 00:06:02,030 --> 00:06:04,030 Ya kita tahu. Oke, guru kesayangan. 112 00:06:04,030 --> 00:06:06,240 Ada apa dengan racun yang tiba-tiba? 113 00:06:09,070 --> 00:06:11,080 Lihat? 114 00:06:11,080 --> 00:06:13,200 Tidak rumit, Milton. 115 00:06:14,000 --> 00:06:15,290 Lewat sini. 116 00:06:15,290 --> 00:06:17,290 "Milton"? Dia memintanya, kawan. 117 00:06:17,290 --> 00:06:20,420 Um, apakah ini hal serigala yang menggoda? 118 00:06:20,420 --> 00:06:21,380 Tidak... 119 00:06:21,380 --> 00:06:23,420 Um, itu bukan apa-apa. 120 00:06:23,420 --> 00:06:25,670 Ayolah. ... 121 00:06:25,670 --> 00:06:27,430 Baiklah apa? 122 00:06:27,430 --> 00:06:30,090 Apa yang sebenarnya kau lakukan pada Jade? 123 00:06:30,090 --> 00:06:31,470 Josie, bicara padaku. 124 00:06:31,470 --> 00:06:33,350 Lizzie begini. aku bisa merasakannya. 125 00:06:33,350 --> 00:06:35,140 Mengapa kau memecahkan Sandclock? 126 00:06:37,440 --> 00:06:39,230 Aku tidak ingat. 127 00:06:41,400 --> 00:06:42,980 Nah, apakah kau baik-baik saja? 128 00:06:42,980 --> 00:06:44,280 Maksudku, apakah kau kesakitan? 129 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Tidak. 130 00:06:45,990 --> 00:06:48,400 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, semuanya terasa... 131 00:06:48,400 --> 00:06:49,910 bersih. 132 00:06:51,070 --> 00:06:52,080 Sana. 133 00:06:55,410 --> 00:06:56,370 Mobil murah. 134 00:06:59,420 --> 00:07:00,790 Mobil murah. 135 00:07:03,090 --> 00:07:05,420 Tidak apa-apa sayang Mudah melakukannya. 136 00:07:05,420 --> 00:07:06,460 Ayah. 137 00:07:09,090 --> 00:07:10,260 Ada yang salah. 138 00:07:10,260 --> 00:07:13,100 Rasanya seperti pikiran aku hancur. 139 00:07:15,350 --> 00:07:16,310 Tidak apa-apa. 140 00:07:16,310 --> 00:07:17,310 Mudah melakukannya. 141 00:07:17,310 --> 00:07:19,060 Kita perlu mengantarmu ke rumah sakit. 142 00:07:19,060 --> 00:07:21,020 Semuanya akan baik-baik saja. 143 00:07:22,270 --> 00:07:24,940 Ayah, aku minum darah vampir. 144 00:07:24,940 --> 00:07:26,690 Tolong jangan biarkan aku mati. 145 00:07:26,690 --> 00:07:29,900 Kau tidak akan mati. 146 00:07:32,870 --> 00:07:34,870 Baiklah. 147 00:07:35,870 --> 00:07:37,080 Dapatkah aku membantumu? 148 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 Halo. 149 00:07:38,080 --> 00:07:39,660 Namaku Joshua. 150 00:07:39,660 --> 00:07:42,880 Alaric berkata aku bisa mampir dan tinggal selama beberapa hari 151 00:07:42,880 --> 00:07:45,170 setiap kali aku di kota, jadi... 152 00:07:45,170 --> 00:07:47,050 Aku disini. 153 00:07:47,050 --> 00:07:49,260 Bagaimana-bagaimana kau tahu Dr. Saltzman? 154 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 Oh, Ric dan aku kembali. 155 00:07:50,470 --> 00:07:52,300 Aku berada di pernikahannya. 156 00:07:52,300 --> 00:07:54,550 Membawa cukup hadiah. 157 00:07:54,550 --> 00:07:56,430 Ya. 158 00:07:58,720 --> 00:08:00,940 Aku menyesal. Dia tidak disini. 159 00:08:00,940 --> 00:08:03,480 Ya, aku akan-aku akan memberitahunya bahwa kau mampir. 160 00:08:04,690 --> 00:08:07,110 Tidak, tidak ada gunanya. Dia tidak akan mengingatku. 161 00:08:07,110 --> 00:08:09,110 Tapi aku dengar sedikit sibuk di sekolah belakangan ini, 162 00:08:09,110 --> 00:08:11,320 dan kau mungkin tidak menggunakan vervain seperti biasa. 163 00:08:11,320 --> 00:08:12,360 Mengapa kau tidak pergi 164 00:08:12,360 --> 00:08:14,370 temukan seseorang yang mampu 165 00:08:14,370 --> 00:08:16,370 untuk mengundang aku masuk 166 00:08:34,610 --> 00:08:36,110 Kau akan baik-baik saja, Lizzie. Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 167 00:08:36,110 --> 00:08:37,570 Sihir hitam membuatnya semakin parah. 168 00:08:37,570 --> 00:08:40,410 Dia tidak akan berhasil dengan itu di dalam dirinya. Nah, Josie, 169 00:08:40,410 --> 00:08:41,200 dapatkah kau melakukan sesuatu 170 00:08:42,120 --> 00:08:43,620 Josie. Tolong. 171 00:08:43,620 --> 00:08:45,700 Aku akan pingsan untuk sementara waktu. 172 00:08:45,700 --> 00:08:47,370 Jangan takut. 173 00:09:02,680 --> 00:09:04,260 Aku dapat membantu. 174 00:09:10,480 --> 00:09:12,560 Saltzman. 175 00:09:12,560 --> 00:09:14,570 Itu aku. 176 00:09:14,570 --> 00:09:15,730 Aku tidak tahu bagaimana, 177 00:09:15,730 --> 00:09:18,320 tapi Josie mengaktifkan kembali kemanusiaanku. 178 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 Dengar, kau masih bisa membunuhku jika kau mau, oke? 179 00:09:20,320 --> 00:09:22,320 Aku tahu bahwa aku layak mendapatkannya. 180 00:09:22,320 --> 00:09:24,660 Tapi aku berlatih sebagai EMT ketika aku berusia 16 tahun, 181 00:09:24,660 --> 00:09:26,330 dan aku telah menghabiskan sepuluh tahun terakhir untuk belajar 182 00:09:26,330 --> 00:09:28,330 bagaimana cara menyembuhkan seseorang setelah pertarungan, oke? 183 00:09:28,330 --> 00:09:30,170 Aku bisa membantunya. 184 00:09:30,170 --> 00:09:32,170 Tapi aku tidak bisa dekat darah. 185 00:09:32,170 --> 00:09:34,630 Jadi, kau hanya harus melakukan apa yang aku katakan. 186 00:09:43,550 --> 00:09:46,310 Hei. 187 00:09:46,310 --> 00:09:47,680 Ada apa ini? 188 00:09:47,680 --> 00:09:49,730 Co-hero yang tidak bisa terbang berguna. 189 00:09:50,690 --> 00:09:52,310 Adakah peningkatan? Tidak. 190 00:09:52,310 --> 00:09:53,560 Alyssa mengejanya jadi setiap kali aku memperbaikinya, 191 00:09:53,560 --> 00:09:54,770 itu rusak lagi. 192 00:09:54,770 --> 00:09:56,070 Dan kau tidak bisa... 193 00:09:56,070 --> 00:09:57,150 batalkan itu? 194 00:09:57,150 --> 00:09:58,650 Tidak. 195 00:09:58,650 --> 00:10:00,490 Tidak. Pasti ada 196 00:10:00,490 --> 00:10:01,910 sesuatu yang aku abaikan. 197 00:10:01,910 --> 00:10:03,200 Ada. 198 00:10:03,200 --> 00:10:05,870 Maaf, kau punya pengaruh yang salah. 199 00:10:05,870 --> 00:10:07,660 Oh Kata siapa? 200 00:10:07,660 --> 00:10:09,540 Fam, temui... 201 00:10:09,540 --> 00:10:10,750 Joshua. Halo. 202 00:10:10,750 --> 00:10:12,210 Teman lama Ric. 203 00:10:12,210 --> 00:10:14,290 Dan... drumroll, tolong... 204 00:10:14,290 --> 00:10:15,670 dia juga ahli 205 00:10:15,670 --> 00:10:17,630 di dunia penjara. 206 00:10:17,630 --> 00:10:19,380 Aku mengatakan kepadanya tentang masalah kita. 207 00:10:19,380 --> 00:10:20,720 Apakah kau keberatan jika aku...? 208 00:10:21,760 --> 00:10:23,300 Terima kasih banyak. 209 00:10:23,300 --> 00:10:24,890 Wow. Wow, wow, wow. 210 00:10:24,890 --> 00:10:26,600 Ini berkeping-keping. 211 00:10:26,600 --> 00:10:28,350 Astaga. 212 00:10:28,350 --> 00:10:30,020 Ya. 213 00:10:31,350 --> 00:10:33,190 Ada mantra yang menghubungkan ini. 214 00:10:33,190 --> 00:10:35,610 Ini menghasilkan, dengung samar, 215 00:10:35,610 --> 00:10:38,190 seperti, seperti melodi, Jika kau, 216 00:10:38,190 --> 00:10:39,730 jika kau tahu apa yang harus didengarkan. 217 00:10:39,730 --> 00:10:41,650 Kau jelas tidak. 218 00:10:41,650 --> 00:10:43,990 Ketika Saltzman tampil 219 00:10:43,990 --> 00:10:45,910 mantra mereka pada-naik ini, 220 00:10:45,910 --> 00:10:48,580 mereka diikat ke yang lain. 221 00:10:48,580 --> 00:10:51,120 Pegang ini. 222 00:10:51,120 --> 00:10:52,750 Penyihirmu itu 223 00:10:52,750 --> 00:10:54,330 tidak mengirimnya ke, kau tahu, 224 00:10:54,330 --> 00:10:55,790 dunia penjara baru yang kosong. 225 00:10:55,790 --> 00:10:57,920 Dia mengirim mereka ke suatu tempat, di suatu tempat 226 00:10:57,920 --> 00:10:59,250 jauh lebih tua dan... 227 00:11:00,760 --> 00:11:01,760 ... jauh lebih berbahaya. 228 00:11:04,800 --> 00:11:06,760 Dan kau akan membutuhkan bantuan aku 229 00:11:06,760 --> 00:11:08,600 untuk mengeluarkan mereka. 230 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 Apakah kau akan mendengarkan aku? 231 00:11:12,430 --> 00:11:14,850 Kita harus lewat jalan ini. 232 00:11:17,190 --> 00:11:18,820 Maksudmu seperti ini, Magellan. 233 00:11:23,240 --> 00:11:24,570 Pekerjaan yang baik. 234 00:11:24,570 --> 00:11:26,700 Kau memecahkannya. aku tidak melanggarnya. 235 00:11:26,700 --> 00:11:28,620 Kawan-kawan, dengarkan, kurasa kita harus mengambil lima saja 236 00:11:28,620 --> 00:11:29,830 dan baca instruksinya. Oh, kumohon, kumohon. 237 00:11:29,830 --> 00:11:30,950 Kita mungkin telah melewatkan... Bagikan punyamu 238 00:11:30,950 --> 00:11:32,040 aksimu "Aku seorang vampir berevolusi". 239 00:11:32,040 --> 00:11:33,830 Hei, tinggalkan dia sendiri. 240 00:11:33,830 --> 00:11:34,830 Atau, apa, kau akan bernyanyi sampai mati? 241 00:11:34,830 --> 00:11:36,000 Wah, aku akan... Teman! 242 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Dengar. Itu tidak masalah 243 00:11:39,000 --> 00:11:42,010 apa generasi manusia serigala dan vampir sebelumnya 244 00:11:42,010 --> 00:11:43,590 lakukan satu sama lain. MG... 245 00:11:43,590 --> 00:11:44,760 Beberapa teman baik aku 246 00:11:44,760 --> 00:11:46,090 apakah serigala, oke? Dengar, Milton, ini... 247 00:11:46,090 --> 00:11:48,510 Kita harus mengatasi stereotip. 248 00:11:48,510 --> 00:11:50,100 Kita harus juga... Itu Alyssa. 249 00:11:50,100 --> 00:11:51,850 Hah? Siapa? Apa... 250 00:11:55,230 --> 00:11:56,440 Kau bertingkah seperti penis 251 00:11:56,440 --> 00:11:58,190 karena aku dan Alyssa memilikinya 252 00:11:58,190 --> 00:11:59,980 satu kencan? Maksudku, itu menyengat 253 00:11:59,980 --> 00:12:02,230 operasi, bung, dan dia langsung 254 00:12:02,230 --> 00:12:05,030 mengirim Saltzmans ke dunia penjara. 255 00:12:05,030 --> 00:12:06,240 Diduga. 256 00:12:06,240 --> 00:12:07,700 Oke, intinya, 257 00:12:07,700 --> 00:12:09,200 penggoda jahat gelap 258 00:12:09,200 --> 00:12:11,080 bukan lagi halku. 259 00:12:11,080 --> 00:12:12,830 Ya, lalu mengapa kalian semua yang dia bicarakan? 260 00:12:12,830 --> 00:12:13,870 Dia bahkan tidak melihat kita semua. 261 00:12:13,870 --> 00:12:16,620 Eh, bicaralah untuk diri sendiri, homeboy. 262 00:12:18,830 --> 00:12:20,790 kalian berdua menyukainya? 263 00:12:20,790 --> 00:12:23,840 Jadi, kalian semua ke gadis yang sama. 264 00:12:23,840 --> 00:12:25,340 Dan kemudian dia... 265 00:12:25,340 --> 00:12:27,470 dia menyukaiku. Oh! 266 00:12:27,470 --> 00:12:29,890 Kurasa aku pasti imut atau apalah. 267 00:12:29,890 --> 00:12:31,350 Kau menikmatinya selagi bisa, karena aku cukup yakin 268 00:12:31,350 --> 00:12:33,060 dia akan melihat hal-hal yang sedikit berbeda segera, jadi... 269 00:12:33,060 --> 00:12:35,480 Ya, mereka mengatakan penglihatan adalah hal pertama yang harus dilakukan, jadi... 270 00:12:35,480 --> 00:12:37,310 Nah, bagaimana kalau aku mengacaukan penglihatan kau sekarang? 271 00:12:37,310 --> 00:12:39,310 Diam dan lihat. 272 00:12:44,070 --> 00:12:46,070 Kita melacak target bergerak. 273 00:12:49,780 --> 00:12:51,450 Itu lebih buruk dari yang kita duga. 274 00:12:51,450 --> 00:12:54,080 Keluarga Saltzman terjebak di dalam dunia penjara 275 00:12:54,080 --> 00:12:56,160 orang yang membunuh ibu mereka... mereka semua dalam bahaya. 276 00:12:56,160 --> 00:12:58,040 Alyssa pasti menyembunyikan ascendant aslinya. 277 00:12:58,040 --> 00:12:59,750 Kau tahu dia tidak akan menyerahkannya begitu saja. 278 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 Aku harus tahu apakah keluarga Saltzman masih hidup. 279 00:13:01,250 --> 00:13:02,920 Dan satu-satunya cara untuk melakukannya adalah memproyeksikan astral di sana. 280 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 Semoga... kita punya kesepakatan. kau mungkin tersesat 281 00:13:05,880 --> 00:13:07,590 dan tidak menemukan jalan kembali. Dalam mimpiku 282 00:13:07,590 --> 00:13:09,720 Josie berkata kepadaku, "Kita tidak sendirian." 283 00:13:09,720 --> 00:13:12,050 Baik. Dengar, Landon, aku harus mencoba. 284 00:13:12,050 --> 00:13:13,890 Jika mereka dalam bahaya selama ini dan sesuatu terjadi 285 00:13:13,890 --> 00:13:15,600 karena aku tidak dapat menemukan cara untuk menyelamatkan mereka... 286 00:13:16,890 --> 00:13:18,770 Hei, maaf mengganggu. 287 00:13:18,770 --> 00:13:20,730 Ada kabar baik... jadi... 288 00:13:20,730 --> 00:13:22,360 Joshua sedang melakukan penelitian untuk kita. Dia bilang ada 289 00:13:22,360 --> 00:13:24,520 bunga langka yang tumbuh di dekat air terjun. 290 00:13:24,520 --> 00:13:26,990 Ekstrak membuat orang memberi tahu kau rahasia terdalam mereka. 291 00:13:26,990 --> 00:13:28,950 Jika kita memberikan itu pada Alyssa, 292 00:13:28,950 --> 00:13:31,070 kita bisa membuatnya memberi tahu kita di mana kekuasaan itu berada. 293 00:13:31,070 --> 00:13:32,780 Landon, kau ikut aku. 294 00:13:32,780 --> 00:13:33,910 Ya. Tidak. 295 00:13:33,910 --> 00:13:35,540 Dia tinggal di sini. Hei. 296 00:13:35,540 --> 00:13:37,120 Kau mencoba menghubungi mereka, aku akan segera kembali. 297 00:13:37,120 --> 00:13:38,080 OK? 298 00:13:38,080 --> 00:13:39,830 Jika kita mengambil risiko, 299 00:13:39,830 --> 00:13:41,170 kita membawa mereka bersama. 300 00:13:43,290 --> 00:13:44,790 Aku akan menjaganya tetap aman. 301 00:13:45,800 --> 00:13:47,090 Aku berjanji. 302 00:13:52,220 --> 00:13:55,640 Oke, sekarang kau harus menghentikan pendarahannya. 303 00:13:55,640 --> 00:13:58,020 Ada penjepit Laughlin di atas nampan. 304 00:13:58,020 --> 00:14:00,730 Sepertinya... Ya, aku tahu seperti apa rupanya. 305 00:14:00,730 --> 00:14:01,940 Ibunya yang menemukannya. 306 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 Baik. 307 00:14:19,040 --> 00:14:20,830 Kapal disegel. 308 00:14:20,830 --> 00:14:23,040 Denyut nadinya stabil. 309 00:14:23,040 --> 00:14:24,750 Terima kasih. 310 00:14:32,010 --> 00:14:33,590 Halo lagi. 311 00:14:35,890 --> 00:14:37,970 Apa yang terjadi denganmu? 312 00:14:37,970 --> 00:14:39,270 Dia melakukan sesuatu yang berbahaya dengan sihir hitam. 313 00:14:39,270 --> 00:14:41,480 Dan sekarang dia tidak bisa mengingat mengapa. 314 00:14:41,480 --> 00:14:42,890 Aku pasti punya alasan. 315 00:14:42,890 --> 00:14:44,400 Tapi itu kosong. 316 00:14:44,400 --> 00:14:46,980 Ada sesuatu yang hilang dari ingatanku. 317 00:14:46,980 --> 00:14:48,070 Atau seseorang. 318 00:14:48,070 --> 00:14:50,650 Uh... sama. 319 00:14:50,650 --> 00:14:53,240 Aku tidak tahu apa ini, tetapi aku menemukannya di sakuku. 320 00:15:01,080 --> 00:15:02,410 Siapa Kai? 321 00:15:02,410 --> 00:15:03,830 Orang yang hilang 322 00:15:03,830 --> 00:15:04,920 dari ingatan kita. 323 00:15:07,790 --> 00:15:09,880 Ada mantra yang memengaruhi pikiranku. 324 00:15:09,880 --> 00:15:12,510 Aku sudah merasakannya sebelumnya. 325 00:15:12,510 --> 00:15:14,720 Malivore. 326 00:15:16,010 --> 00:15:18,300 Kau mungkin ingin mengambil tempat duduk, Jade. 327 00:15:18,300 --> 00:15:20,220 Mengapa? Percayalah kepadaku. 328 00:15:20,220 --> 00:15:23,310 Harae-tamai kioku yomigaerashi-tamae. 329 00:15:45,500 --> 00:15:48,040 Oh baiklah. 330 00:15:48,040 --> 00:15:50,290 Sekolah Salvatore. 331 00:15:50,290 --> 00:15:52,760 Betapa aku tidak merindukanmu. 332 00:15:52,760 --> 00:15:53,880 Sudah kubilang aku bisa masuk. 333 00:15:53,880 --> 00:15:55,130 Dan mereka punya ham sayang. 334 00:15:55,130 --> 00:15:57,050 Jangan menyombongkan diri - itu tidak pantas. 335 00:15:57,050 --> 00:16:00,220 Kau meremehkan Tribrid atas risiko kau sendiri. 336 00:16:00,220 --> 00:16:01,260 Oh, aku punya rencana untuknya. 337 00:16:01,260 --> 00:16:03,560 Aku selalu punya rencana. 338 00:16:03,560 --> 00:16:05,060 Apa itu? 339 00:16:07,900 --> 00:16:11,480 Sekarang, aku memberimu semua informasi yang kau butuhkan, 340 00:16:11,480 --> 00:16:13,530 jadi sekarang aku pikir sudah saatnya kau membalas budi, sesat. 341 00:16:13,530 --> 00:16:16,570 Dengar, Tn. Necromancer. 342 00:16:16,570 --> 00:16:18,360 Sang Necromancer! 343 00:16:22,740 --> 00:16:24,080 Itu. 344 00:16:24,080 --> 00:16:27,250 Tentu. kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan, oke? 345 00:16:27,250 --> 00:16:30,500 Josie Saltzman, berderak dengan semua ilmu hitam yang kau butuhkan, 346 00:16:30,500 --> 00:16:34,460 jika kau mundur dan lakukan persis seperti yang aku katakan. 347 00:16:34,460 --> 00:16:35,970 Aku mendengarkan. 348 00:16:35,970 --> 00:16:38,180 Masih punya panah emas itu? 349 00:16:38,180 --> 00:16:40,470 Ini seharusnya tidak butuh waktu lama. 350 00:16:40,470 --> 00:16:43,350 OK? aku tidak percaya aku telah tinggal di Mystic Falls selama ini, 351 00:16:43,350 --> 00:16:46,350 dan aku belum pernah benar-benar melihat air terjun, kau tahu? 352 00:16:48,060 --> 00:16:49,940 Tuan Williams? 353 00:16:51,560 --> 00:16:53,150 Kau baik-baik saja? 354 00:17:10,730 --> 00:17:12,780 Kau pasti Alyssa. 355 00:17:13,990 --> 00:17:16,110 Penggemar berat pekerjaanmu. 356 00:17:16,110 --> 00:17:19,200 Bagaimana perasaan kau tentang team-up? 357 00:17:34,670 --> 00:17:35,920 Dimanakah Lizzie? 358 00:17:35,920 --> 00:17:37,630 Tidur di lantai atas. 359 00:17:38,680 --> 00:17:40,350 Kai. 360 00:17:40,350 --> 00:17:42,060 Cobalah untuk mengendalikan emosimu. 361 00:17:42,060 --> 00:17:43,310 Aku ingat apa yang dikatakan Kai. 362 00:17:43,310 --> 00:17:45,430 Masih ada cara bagi kita untuk keluar. 363 00:17:45,430 --> 00:17:47,440 Seluruh tempat ini hanyalah mantra. 364 00:17:47,440 --> 00:17:49,100 Itu terbuat dari sihir. 365 00:17:49,100 --> 00:17:50,770 Sihir bisa tersedot. 366 00:17:50,770 --> 00:17:52,070 Aku bisa membuat lubang di dunia ini. 367 00:17:52,070 --> 00:17:54,650 Pintu 368 00:17:54,650 --> 00:17:57,530 Jadi, apakah ini berarti kau dapat membawa kita kembali ke dunia nyata? 369 00:18:00,740 --> 00:18:02,870 Semuanya baik baik saja. 370 00:18:02,870 --> 00:18:04,330 Aku berbicara dengan mereka. 371 00:18:04,330 --> 00:18:06,460 Kita hanya ingin pulang. 372 00:18:06,460 --> 00:18:08,500 Kita semua tidak bisa pergi. 373 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 Keajaiban yang aku menyedot di sini tidak dapat melakukan perjalanan ke dunia nyata. 374 00:18:10,750 --> 00:18:13,130 Energi perlu pergi ke suatu tempat, yang artinya 375 00:18:13,130 --> 00:18:14,670 seseorang harus tetap tinggal 376 00:18:14,670 --> 00:18:16,090 menjadi jangkar. 377 00:18:16,090 --> 00:18:17,970 Seharusnya Diego. 378 00:18:17,970 --> 00:18:19,130 Tanpa bermaksud menyinggung. 379 00:18:19,130 --> 00:18:20,590 Tidak. 380 00:18:20,590 --> 00:18:23,140 Kita tidak meninggalkan siapa pun di sini. 381 00:18:24,310 --> 00:18:26,020 Kita semua akan kembali. 382 00:18:26,020 --> 00:18:28,100 Sst. 383 00:18:28,100 --> 00:18:29,980 Seseorang datang. 384 00:18:31,730 --> 00:18:33,320 Josie? 385 00:18:33,320 --> 00:18:35,530 Halo. 386 00:18:37,110 --> 00:18:39,610 Hanya aku yang bisa melihatmu. 387 00:18:39,610 --> 00:18:41,700 Apa yang terjadi denganmu? 388 00:18:41,700 --> 00:18:43,580 Aku memecahkan Sandclock. 389 00:18:43,580 --> 00:18:45,990 Ya Tuhan, aku minta maaf. 390 00:18:45,990 --> 00:18:48,620 sayang, kau bicara dengan siapa? 391 00:18:48,620 --> 00:18:51,000 Harapan - Dia memproyeksikan astral. 392 00:18:51,000 --> 00:18:52,630 Dengar, kau harus memperingatkannya tentang Kai. 393 00:18:52,630 --> 00:18:54,290 Mengapa? Apa yang terjadi? 394 00:18:54,290 --> 00:18:55,710 Kai pergi ke lubang Malivore, dan kita pikir 395 00:18:55,710 --> 00:18:57,130 dia mencoba untuk sampai ke dunia nyata. 396 00:18:57,130 --> 00:18:58,550 Sebenarnya, aku pikir dia sudah ada di sini, 397 00:18:58,550 --> 00:19:00,130 berpura-pura menjadi orang lain. 398 00:19:00,130 --> 00:19:01,510 Kai ada di sekolah. 399 00:19:01,510 --> 00:19:03,850 Oh Berharap? 400 00:19:03,850 --> 00:19:06,430 dengarkan aku, Kai sangat berbahaya. 401 00:19:06,430 --> 00:19:08,180 Kau harus mengeluarkannya dari sekolah sekarang. 402 00:19:08,180 --> 00:19:10,310 Semoga beruntung, Harapan. 403 00:19:10,310 --> 00:19:12,020 Tunggu... 404 00:19:12,020 --> 00:19:14,980 Kita perlu melakukan apa pun untuk keluar dari sini. 405 00:19:14,980 --> 00:19:16,230 Baik. 406 00:19:16,230 --> 00:19:19,530 Kita melakukan mantera. 407 00:19:19,530 --> 00:19:22,110 Dan aku akan tetap tinggal. 408 00:19:22,110 --> 00:19:24,200 kalian semua muridku sekali. 409 00:19:26,410 --> 00:19:27,580 Itu pastiku. 410 00:19:34,380 --> 00:19:36,340 Bagaimana semua itu? 411 00:19:36,340 --> 00:19:38,380 Tidak. 412 00:19:38,380 --> 00:19:40,630 Aku tidak bisa menjangkau mereka. 413 00:19:45,260 --> 00:19:47,470 Apakah kau memerlukan sesuatu? 414 00:19:51,100 --> 00:19:52,230 bukan kau. 415 00:19:52,230 --> 00:19:54,230 Itu bukan aku. 416 00:19:54,230 --> 00:19:55,060 Maaf? 417 00:19:55,060 --> 00:19:56,570 Tidak. 418 00:19:56,570 --> 00:19:59,110 Ya itu dia. 419 00:19:59,110 --> 00:20:01,360 Oh, mengapa selalu diisi boneka binatang? 420 00:20:01,360 --> 00:20:03,950 Itu adalah hal yang paling aneh. 421 00:20:05,870 --> 00:20:08,030 Bagaimana kau tahu? 422 00:20:08,030 --> 00:20:10,120 Oh, Alyssa Chang hanya butuh, uh, 423 00:20:10,120 --> 00:20:12,040 telinga yang berbelas kasih untuk ditekuk. 424 00:20:12,040 --> 00:20:13,920 Hei, maafkanku, uh, 425 00:20:13,920 --> 00:20:16,170 memasukkan hidungku, tapi dia benar-benar tidak suka kalian. 426 00:20:16,170 --> 00:20:17,840 Anyhoo... 427 00:20:17,840 --> 00:20:20,210 sekarang yang kau butuhkan adalah sesuatu 428 00:20:20,210 --> 00:20:22,050 yang punya kekuatan setara dengan peristiwa surgawi. 429 00:20:22,050 --> 00:20:24,010 Apakah kau punya ide? 430 00:20:25,430 --> 00:20:26,970 Aku lakukan. 431 00:20:28,050 --> 00:20:29,510 Tapi kita harus pergi ke luar kampus 432 00:20:29,510 --> 00:20:30,680 untuk mendapatkan. 433 00:20:35,100 --> 00:20:37,020 Siapa yang tidak suka kunjungan lapangan? 434 00:20:51,040 --> 00:20:53,290 Baunya sudah tua. 435 00:20:53,290 --> 00:20:54,830 Wow, wow, wow. 436 00:20:54,830 --> 00:20:56,880 Ini sepertinya tidak banyak tempat 437 00:20:56,880 --> 00:20:59,460 untuk artefak magis yang kuat. 438 00:20:59,460 --> 00:21:01,130 Juga tidak boneka gajah. 439 00:21:01,130 --> 00:21:03,420 Itu sangat bagus. 440 00:21:03,420 --> 00:21:06,010 Saltzman menyembunyikan apa yang kita butuhkan di salah satu peti ini, jadi... 441 00:21:09,260 --> 00:21:10,930 Cari logo Salvatore. 442 00:21:10,930 --> 00:21:13,140 Ini adalah hal yang baik tidak ada, seperti, 443 00:21:13,140 --> 00:21:15,770 400 peti di sini. 444 00:21:15,770 --> 00:21:18,100 Eeny, meeny, 445 00:21:18,100 --> 00:21:21,360 miny, peti 446 00:21:21,360 --> 00:21:25,200 Ketika kau mengatakan logo Salvatore, maksudmu, seperti itu 447 00:21:25,200 --> 00:21:28,030 hal dengan "S" dan coretan? 448 00:21:38,290 --> 00:21:40,130 Dan begitulah dimulai. 449 00:21:44,380 --> 00:21:46,130 Icaeus. 450 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 Usaha yang bagus. 451 00:21:56,890 --> 00:21:58,020 Kau bisa memblokirnya. 452 00:21:58,020 --> 00:22:00,020 Ya kau benar 453 00:22:00,020 --> 00:22:02,730 Aku-aku hanya ingin kau berpikir bahwa kau melakukan pekerjaan dengan baik. 454 00:22:02,730 --> 00:22:05,780 Kau tidak mencoba untuk mengalahkanku. 455 00:22:05,780 --> 00:22:08,780 Oh tidak. Tidak, tidak untuk... beberapa menit lagi. 456 00:22:08,780 --> 00:22:10,740 Karena sekarang, 457 00:22:10,740 --> 00:22:12,780 Alyssa Chang melakukan mantra yang akan terputus 458 00:22:12,780 --> 00:22:14,290 koneksi aku ke dunia penjara. 459 00:22:14,290 --> 00:22:16,330 Dan karena tempat itu diciptakan 460 00:22:16,330 --> 00:22:18,420 bagiku, begitu dia selesai... 461 00:22:18,420 --> 00:22:19,750 Dunia akan menghilang. 462 00:22:21,330 --> 00:22:23,340 Seiring dengan semua orang di dalamnya. 463 00:22:23,340 --> 00:22:26,170 Ups. 464 00:22:30,840 --> 00:22:32,390 Terima kasih banyak untuk monolog penjahat. 465 00:22:32,390 --> 00:22:33,930 Aku akan berurusan denganmu nanti. 466 00:22:33,930 --> 00:22:35,930 Hei, sebelum kau pergi, 467 00:22:35,930 --> 00:22:37,640 ada sesuatu yang mungkin harus kau ketahui. 468 00:22:40,230 --> 00:22:42,770 Aku memaksa siapa namanya. 469 00:22:42,770 --> 00:22:44,230 Dengan siapa, uh, 470 00:22:44,230 --> 00:22:45,730 Kau tahu, pacarmu, rambut ikal? 471 00:22:45,730 --> 00:22:47,320 Lando. Itu ada. 472 00:22:47,320 --> 00:22:48,820 Itu berkatmu. 473 00:22:48,820 --> 00:22:50,360 Saat kita duduk di sini mengobrol, 474 00:22:50,360 --> 00:22:53,200 mereka menuju ke timur, jauh dari sekolah, 475 00:22:53,200 --> 00:22:57,290 ke hutan, berjalan lurus ke jalan setapak 476 00:22:57,290 --> 00:22:59,370 dari panah emas. 477 00:22:59,370 --> 00:23:01,790 Kau berbohong. 478 00:23:01,790 --> 00:23:03,670 Kau tahu, sekali saja, aku tidak. 479 00:23:03,670 --> 00:23:07,670 Aku kira kita akan mencari tahu apakah ramalan itu benar. 480 00:23:09,470 --> 00:23:11,470 Oh, kau bisa berhenti melakukan matematika di kepalamu. 481 00:23:11,470 --> 00:23:13,550 Kau tidak akan pernah sampai di kedua tempat pada waktunya. 482 00:23:15,390 --> 00:23:17,970 Kau tidak dapat menyimpan semuanya. 483 00:23:17,970 --> 00:23:22,100 Jadi,mu, eh... kau punya sedikit pilihan untuk dibuat. 484 00:23:23,270 --> 00:23:25,270 Siapa itu? 485 00:23:48,820 --> 00:23:51,160 Sekarang, siapakah pahlawannya sekarang? Apakah kau nyata? 486 00:23:53,160 --> 00:23:55,330 Kawan, aku, aku mendengar sesuatu. 487 00:23:55,330 --> 00:23:57,710 Tapi, bung, paling-paling, kau dapat bantuan. Aku hanya memukul sekuatku, seseungguhnya. 488 00:23:57,710 --> 00:23:59,210 - Kau menendang dadanya. - Aku menikamnya di... 489 00:23:59,210 --> 00:24:00,830 Aku menggunakan kekuatan vampirku, Jed. 490 00:24:00,830 --> 00:24:03,340 Kaulah yang memukulnya dengan tongkat seperti anak kecil. 491 00:24:03,340 --> 00:24:04,590 Aku sangat cepat dan sangat kuat... 492 00:24:14,350 --> 00:24:15,600 Raf? 493 00:24:15,600 --> 00:24:18,180 Ya Tuhan. Apa yang terjadi? 494 00:24:19,810 --> 00:24:21,350 Semua akan baik-baik saja, kawan. 495 00:24:21,350 --> 00:24:23,650 Kita akan mengeluarkanmu dari sini. 496 00:24:23,650 --> 00:24:25,570 Kita perlu bekerja bersama. 497 00:24:25,570 --> 00:24:28,360 Tempatkan menara dalam lingkaran untuk membuat mantra batas. 498 00:24:28,360 --> 00:24:29,990 Ketika aku mulai menyedot, 499 00:24:29,990 --> 00:24:31,610 pintu akan terbuka di bawahnya. 500 00:24:31,610 --> 00:24:34,240 Setiap pintu hanya dapat mengangkut satu orang. 501 00:24:34,240 --> 00:24:37,370 Setelah aku memulai mantera, aku tidak bisa berhenti sampai selesai. 502 00:24:37,370 --> 00:24:40,120 Jadi, ketika kau melihat pintu, kau harus pergi. 503 00:25:12,320 --> 00:25:15,570 Ayah, jangan lakukan ini. kita akan menemukan cara lain. 504 00:25:15,570 --> 00:25:17,200 Lizzie, tidak ada waktu. 505 00:25:17,200 --> 00:25:18,620 Kai keluar. Dia ada di sekolah. 506 00:25:18,620 --> 00:25:20,250 Harapan berusaha menghentikannya, tetapi jika 507 00:25:20,250 --> 00:25:22,040 dia tidak bisa, kau dan Josie harus. 508 00:25:22,040 --> 00:25:24,330 Kau harus pergi sekarang. 509 00:25:26,710 --> 00:25:28,840 Tapi, Ayah, Sebastian masih di sini. 510 00:25:28,840 --> 00:25:30,840 Dia akan mengejarmu. aku akan baik-baik saja. 511 00:25:30,840 --> 00:25:33,800 Selain itu, kau akan menemukan cara untuk mendapatkan aku kembali dalam waktu singkat. 512 00:25:42,680 --> 00:25:45,350 Aku mohon maaf. Aku seharusnya tidak... 513 00:25:45,350 --> 00:25:46,810 Tidak apa-apa. Aku mencintaimu. 514 00:26:08,130 --> 00:26:09,880 Kau tidak harus melakukan ini. 515 00:26:09,880 --> 00:26:11,920 Dorian, berhenti. Ini bukan kau. 516 00:26:11,920 --> 00:26:13,510 Aku tahu, tetapi aku tidak bisa berhenti. 517 00:26:13,510 --> 00:26:15,090 Maka, kau pasti telah dipaksa. 518 00:26:15,090 --> 00:26:16,470 Apa yang mereka katakan padamu? 519 00:26:16,470 --> 00:26:18,140 Apa sebenarnya yang mereka suruh kau lakukan? 520 00:26:18,140 --> 00:26:19,970 Aku harus membawamu ke batu-batu besar dan memelukmu 521 00:26:19,970 --> 00:26:21,470 sementara mereka menembakkan panah emas. 522 00:26:21,470 --> 00:26:23,310 Apa? 523 00:26:23,310 --> 00:26:25,350 Mungkin bantuan sedang dalam perjalanan. 524 00:26:37,740 --> 00:26:40,450 Kau tidak akan pernah sampai di kedua tempat pada waktunya. 525 00:26:43,080 --> 00:26:45,960 Kau tidak dapat menyimpan semuanya. Siapa itu? 526 00:27:02,430 --> 00:27:04,180 Jangan! 527 00:27:05,180 --> 00:27:06,770 Kau benar-benar penyihir dasar. 528 00:27:06,770 --> 00:27:08,230 Alyssa, kumohon. 529 00:27:08,230 --> 00:27:10,980 Aku tidak ingin mereka kembali. Tidak sekarang, tidak selamanya. 530 00:27:10,980 --> 00:27:12,570 Jika kau menyelesaikan mantra itu, kau akan membunuh mereka semua. 531 00:27:12,570 --> 00:27:14,570 Dia tidak mengatakan apa-apa tentang itu. 532 00:27:14,570 --> 00:27:16,240 Nah, pikirkan tentang itu. 533 00:27:16,240 --> 00:27:18,910 Jika kau memutuskan koneksi, dunia penjara runtuh. 534 00:27:18,910 --> 00:27:20,740 Semua orang di dalamnya akan mati. 535 00:27:22,740 --> 00:27:25,580 Dengar, aku tahu kau marah, 536 00:27:25,580 --> 00:27:27,830 dan aku tahu kau ingin menyakiti mereka. 537 00:27:30,330 --> 00:27:31,960 Tapi kau bukan pembunuh. 538 00:27:33,710 --> 00:27:37,130 Percayalah, kau tidak ingin bertanggung jawab atas kematian seseorang. 539 00:27:37,130 --> 00:27:39,630 Itu tetap bersamamu. 540 00:27:39,630 --> 00:27:42,550 Kau membawanya selamanya. 541 00:27:46,520 --> 00:27:48,940 Aku tahu. 542 00:27:59,860 --> 00:28:01,160 Itu bukan aku. 543 00:28:07,410 --> 00:28:09,000 Belum terlambat. 544 00:28:09,000 --> 00:28:10,790 Dorian, kau bisa melawan ini. 545 00:28:10,790 --> 00:28:12,170 Maaf, Landon. 546 00:28:15,630 --> 00:28:17,960 Aku berjanji akan membuatmu aman. 547 00:28:21,550 --> 00:28:23,510 Tapi aku harus memelukmu saat mereka menembakkan panah. 548 00:28:24,800 --> 00:28:27,430 Aku harus. Aku harus memelukmu. 549 00:28:56,090 --> 00:28:57,500 kau-kau-Kau akan baik-baik saja. 550 00:28:57,500 --> 00:28:59,130 Aku akan pergi mencari bantuan. 551 00:28:59,130 --> 00:29:00,510 Kau akan baik baik saja. 552 00:29:00,510 --> 00:29:02,340 Kau tidak akan berhasil tepat waktu. 553 00:29:02,340 --> 00:29:03,720 Tetap bersamaku. 554 00:29:03,720 --> 00:29:05,510 Baik. 555 00:29:13,640 --> 00:29:14,900 Mendarat di? 556 00:29:14,900 --> 00:29:16,440 Semuanya baik baik saja. 557 00:29:16,440 --> 00:29:19,690 Itu bukan salahmu, oke? 558 00:29:19,690 --> 00:29:22,860 Tidak peduli apa yang terjadi, kau tetap menjadi salah satu pahlawan. 559 00:29:22,860 --> 00:29:25,450 Baik. kau mendengarku? 560 00:29:26,490 --> 00:29:28,580 Apa pun yang terjadi. 561 00:29:28,580 --> 00:29:30,490 Baik. 562 00:29:38,710 --> 00:29:40,760 Tidak, Tuan Williams? 563 00:29:50,850 --> 00:29:53,390 Omong kosong Itu berhasil. 564 00:29:57,560 --> 00:29:59,520 Aku akan mengeluarkanmu, aku janji. 565 00:29:59,520 --> 00:30:01,110 Aku tahu kau akan. 566 00:30:01,110 --> 00:30:03,190 Sekarang kau harus pergi! 567 00:30:12,950 --> 00:30:14,660 Aku tidak akan pernah memaafkanmu. 568 00:30:27,720 --> 00:30:29,140 Seperti aku dulu 569 00:30:29,140 --> 00:30:31,310 mencoba memberitahukanmu malam kau menembakku. 570 00:30:32,970 --> 00:30:37,230 Beberapa orang tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan kesempatan kedua. 571 00:30:37,230 --> 00:30:39,610 Terima kasih. 572 00:30:39,610 --> 00:30:41,610 Aku menempatkan Elizabeth dalam bahaya. 573 00:30:41,610 --> 00:30:45,530 Jika kau ingin mengucapkan terima kasih, jaga dia. 574 00:30:59,330 --> 00:31:03,000 Jadi, bagaimana tepatnya kita melakukan ini? 575 00:31:03,000 --> 00:31:05,050 Kau menyentuh aku dan menjadi jangkar. 576 00:31:05,050 --> 00:31:07,130 Baik. Um... 577 00:31:10,260 --> 00:31:12,850 Bisakah kau memberi tahu adikmu... 578 00:31:15,560 --> 00:31:18,270 ... sesuatu yang orang yang lebih baik akan katakan? 579 00:31:39,370 --> 00:31:40,540 Hei, kau berhasil. 580 00:31:42,880 --> 00:31:44,710 Josie? 581 00:31:49,840 --> 00:31:51,590 Ini aku, teman-teman. 582 00:31:52,850 --> 00:31:53,890 Aku kembali. 583 00:31:59,640 --> 00:32:00,560 Landon dalam kesulitan. 584 00:32:09,070 --> 00:32:10,820 Apa yang terjadi? 585 00:32:10,820 --> 00:32:12,700 Aku harus membuat pilihan. 586 00:32:12,700 --> 00:32:14,700 Dan... 587 00:32:14,700 --> 00:32:16,910 Aku tidak memilih Landon. 588 00:32:18,450 --> 00:32:20,460 Tapi tidak apa-apa 589 00:32:20,460 --> 00:32:22,630 karena dia akan keluar sebentar lagi, 590 00:32:22,630 --> 00:32:23,630 dan-dan jika aku... 591 00:32:24,670 --> 00:32:26,550 Saat aku membuka mata, 592 00:32:26,550 --> 00:32:28,210 dia akan berada di sana. 593 00:32:32,340 --> 00:32:34,300 Tuhanku. aku tidak melihatnya. 594 00:32:34,300 --> 00:32:37,140 Aku lakukan. 595 00:33:12,930 --> 00:33:15,970 Dorian, hei, ini akan baik-baik saja, sobat. 596 00:33:15,970 --> 00:33:18,510 Tunggu saja, bertahanlah. 597 00:33:46,090 --> 00:33:47,260 Hei. 598 00:33:47,260 --> 00:33:49,090 Jadi, um... 599 00:33:49,090 --> 00:33:51,140 Lizzie harus tetap berdiri selama satu atau dua hari. 600 00:33:51,140 --> 00:33:53,140 Dan, uh, dia seharusnya tidak mengangkat barang yang berat. 601 00:33:54,310 --> 00:33:56,310 aku... 602 00:33:56,310 --> 00:33:59,190 Aku senang punya kau yang sebenarnya kembali. 603 00:34:00,730 --> 00:34:02,690 Sama. 604 00:34:36,770 --> 00:34:38,940 Sebastian. 605 00:34:40,770 --> 00:34:43,060 Apakah aku sudah mati? 606 00:34:43,060 --> 00:34:45,070 Ini adalah proyeksi astral. 607 00:34:45,070 --> 00:34:48,070 Josie membantuku. 608 00:34:48,070 --> 00:34:49,990 Aku harus melihatmu. 609 00:34:51,070 --> 00:34:52,320 Mantra yang kita lakukan 610 00:34:52,320 --> 00:34:54,910 melarikan diri dari dunia ini membuatnya tidak stabil. 611 00:34:55,950 --> 00:34:58,000 Itu tidak akan bertahan lama. 612 00:34:58,000 --> 00:35:00,540 Semua hal baik, seperti yang mereka katakan. 613 00:35:01,670 --> 00:35:03,080 Dengar, 614 00:35:03,080 --> 00:35:05,750 pergi ke gedung yang disebut Triad Industries 615 00:35:05,750 --> 00:35:07,340 di Fort Valley, Georgia. 616 00:35:07,340 --> 00:35:08,800 Ada lubang hitam di sana 617 00:35:08,800 --> 00:35:10,550 itu adalah pintu ke dimensi lain. 618 00:35:10,550 --> 00:35:13,340 Menyelam, dan mungkin kau bisa melarikan diri. 619 00:35:13,340 --> 00:35:14,140 Mungkin. 620 00:35:16,140 --> 00:35:19,180 Jika aku berhasil tepat waktu. 621 00:35:21,520 --> 00:35:24,190 Aku sangat menyesal atas apa yang aku lakukan padamu. 622 00:35:25,940 --> 00:35:29,400 Aku menyesal karena punya selera yang sangat buruk pada orang. 623 00:35:31,150 --> 00:35:33,740 Kau tahu, aku memang memperingatkan kau ketika kita pertama kali bertemu. 624 00:35:33,740 --> 00:35:37,330 Kau harus menjaga jarak. 625 00:35:41,250 --> 00:35:43,040 Fort Valley, Georgia. 626 00:35:43,040 --> 00:35:44,830 Katakan kembali. 627 00:35:44,830 --> 00:35:46,170 Aku ingat. 628 00:35:49,420 --> 00:35:51,260 Aku akan selalu ingat. 629 00:36:03,980 --> 00:36:05,440 Selamat tinggal, Elizabeth. 630 00:36:12,150 --> 00:36:14,360 Aku pikir aku akan menyukai tempat ini. 631 00:36:23,290 --> 00:36:24,830 Hal terakhir yang aku ingat 632 00:36:24,830 --> 00:36:28,090 datang dari halte bus, dan kemudian... 633 00:36:28,090 --> 00:36:30,380 Lalu aku-aku... 634 00:36:30,380 --> 00:36:32,800 Aku terbangun di trailer itu, dan ada seseorang di... 635 00:36:32,800 --> 00:36:34,260 dalam jubah merah. aku tidak tahu. 636 00:36:34,260 --> 00:36:37,180 Yang penting kau aman. 637 00:36:38,640 --> 00:36:41,390 Kita akan mencari tahu sisanya nanti. 638 00:36:41,390 --> 00:36:43,100 Apakah Tn. Williams 639 00:36:43,100 --> 00:36:44,230 akan baik-baik saja? 640 00:36:44,230 --> 00:36:47,020 Ya. Ya, dia baik-baik saja. 641 00:36:47,020 --> 00:36:50,610 Dia menyembuhkan dengan cara kuno. 642 00:36:50,610 --> 00:36:52,860 Di rumah sakit. 643 00:36:52,860 --> 00:36:54,360 Baiklah. 644 00:36:54,360 --> 00:36:56,490 Sekarang, ini kesepakatannya. 645 00:36:56,490 --> 00:37:00,240 Ini... adalah hal yang sekali pakai, oke? 646 00:37:02,240 --> 00:37:05,120 Kita punya hari. Begitu... 647 00:37:05,120 --> 00:37:07,380 ini untuk besok 648 00:37:07,380 --> 00:37:10,420 menjadi lebih baik. 649 00:37:10,420 --> 00:37:12,840 Besok. Menjadi hari yang lebih baik. Besok. 650 00:37:16,380 --> 00:37:19,260 Aku benar-benar berpikir aku kehilangan kau hari ini. 651 00:37:20,810 --> 00:37:22,260 Aku menyesal. 652 00:37:25,520 --> 00:37:28,060 Kau melakukan hal yang benar. 653 00:37:28,060 --> 00:37:30,520 Menyelamatkan enam nyawa atau menyelamatkan satu. 654 00:37:34,650 --> 00:37:37,360 Aku tahu betapa sulitnya kehilangan seperti ini untukmu. 655 00:37:40,660 --> 00:37:42,910 Kau masih membuat pilihan yang tepat. 656 00:37:47,460 --> 00:37:49,460 Aku tidak tahu bahwa aku bisa melakukan itu. 657 00:37:52,460 --> 00:37:54,920 Itu sebabnya kau harus menjadi pahlawan. 658 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 Kau melakukan apa yang tidak bisa dilakukan oleh kita semua. 659 00:38:03,310 --> 00:38:05,430 Yah, aku tidak bisa terbang. 660 00:38:15,860 --> 00:38:17,650 Maukah kau memberi tahu aku seperti apa rasanya? 661 00:38:21,490 --> 00:38:24,740 Itu seperti jatuh dari bumi. 662 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 Aku tidak bisa menjelaskannya. 663 00:38:34,710 --> 00:38:36,760 Aku kira aku harus membawa kau kapan-kapan 664 00:38:36,760 --> 00:38:38,760 jadi kau bisa lihat sendiri. 665 00:39:45,870 --> 00:39:48,160 Baik. 666 00:39:49,580 --> 00:39:51,750 Kai Parker, kau brilian, 667 00:39:51,750 --> 00:39:53,210 fleksibel... 668 00:39:53,210 --> 00:39:54,630 Iya. 669 00:39:56,880 --> 00:39:59,170 Baik. 670 00:40:00,170 --> 00:40:02,010 Oh bagus. 671 00:40:02,010 --> 00:40:03,260 Kau masih bangun. 672 00:40:03,260 --> 00:40:05,090 Aku selalu bangun. Baiklah kalau begitu, 673 00:40:05,090 --> 00:40:07,220 kirim antek untuk membebaskanku. 674 00:40:07,220 --> 00:40:09,640 Jadi kau bisa berbohong padaku lagi? 675 00:40:09,640 --> 00:40:11,310 Memutuskan koneksi kau 676 00:40:11,310 --> 00:40:13,020 akan membunuh penyihir gelap yang aku butuhkan. 677 00:40:13,020 --> 00:40:15,480 Ya, semacam pengkhianatan kebiasaan pada saat ini. 678 00:40:15,480 --> 00:40:17,860 Tetapi jika kau membebaskanku... 679 00:40:17,860 --> 00:40:19,780 Penyihir gelap telah kembali, 680 00:40:19,780 --> 00:40:22,400 jadi aku tidak lagi membutuhkanmu. 681 00:40:25,450 --> 00:40:27,660 Dan aku mendengar seseorang datang. 682 00:40:52,430 --> 00:40:54,730 Mengingat semua yang telah kita lalui, 683 00:40:54,730 --> 00:40:58,560 ini terasa agak antiklimaks. 684 00:40:58,560 --> 00:41:00,020 Tidakkah kau berpikir? 685 00:41:00,020 --> 00:41:02,480 Bukan untuk ku. 686 00:41:04,070 --> 00:41:06,110 Ini... 687 00:41:11,370 --> 00:41:13,330 ... untuk Jo.