1
00:00:01,570 --> 00:00:02,780
Sebelumnya di "Legacies..."
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,780
Hope kau tak bisa
meninggalkanku di sini.
3
00:00:03,780 --> 00:00:05,910
Aku tak bisa
pergi denganmu.
4
00:00:05,910 --> 00:00:06,830
Kamu siapa?
5
00:00:06,830 --> 00:00:07,870
Seluruh dunia
6
00:00:07,870 --> 00:00:09,290
telah lupa bahwa
aku ada,
7
00:00:09,290 --> 00:00:11,370
dan lelaki yang
kucintai telah berpaling.
8
00:00:11,370 --> 00:00:12,580
Kirimkan aku kembali,
9
00:00:12,580 --> 00:00:14,420
dan aku akan
menjadi orang jahat.
10
00:00:14,420 --> 00:00:16,300
Panggil aku
Kepala Sekolah.
11
00:00:16,300 --> 00:00:17,710
Aku akan
membuatmu bangga.
12
00:00:17,710 --> 00:00:21,220
Aku akan menghancurkan
Hope Mikaelson.
13
00:00:21,220 --> 00:00:22,260
Monster kembali.
14
00:00:22,260 --> 00:00:24,260
Aku tak tahu
bagaimana atau mengapa
15
00:00:24,260 --> 00:00:25,260
hal-hal itu dapat berhenti...
16
00:00:25,260 --> 00:00:26,680
Aku menggunakan
ilmu hitam.
17
00:00:26,680 --> 00:00:28,640
Kau bilang punya sesuatu
yang bisa membantu.
18
00:00:28,640 --> 00:00:30,020
Aku pikir
ini berfungsi.
19
00:00:30,020 --> 00:00:32,150
Ya memang.
20
00:00:32,150 --> 00:00:33,310
Aku menemukan cara untuk
mengembalikan semua orang
21
00:00:33,310 --> 00:00:34,940
Dari Kenangan
Malivore yang diserap.
22
00:00:39,320 --> 00:00:41,360
Kau ingat dia.
23
00:00:41,360 --> 00:00:42,490
Itu mengubah banyak hal, bukan?
24
00:00:42,490 --> 00:00:44,240
Aku belum tahu lagi.
25
00:01:04,510 --> 00:01:06,970
Pernahkah Kau memiliki ingatan
di mana Kau tak dapat mengatakannya
26
00:01:06,970 --> 00:01:09,640
apakah itu benar-benar terjadi
atau hanya sebuah mimpi?
27
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
Pikiranmu tidak bisa memahaminya,
jadi Kau membiarkannya pergi.
28
00:01:13,480 --> 00:01:15,730
Kau meyakinkan diri sendiri
bahwa itu adalah imajinasimu.
29
00:01:37,380 --> 00:01:39,630
Bagaimana jika Kau menyadari
itu bukan mimpi sama sekali?
30
00:01:39,630 --> 00:01:41,380
Itu nyata.
31
00:01:41,380 --> 00:01:42,880
Semuanya nyata.
32
00:01:46,470 --> 00:01:48,890
Laporan untuk
petugas portal!
33
00:01:50,560 --> 00:01:51,770
Aku membawa bantuan.
34
00:01:55,390 --> 00:01:57,560
Dan Kau memulai
Hari yang baru,
35
00:01:57,560 --> 00:02:00,400
dipersenjatai dengan semua hal dan
tak pernah berpikir Kau perlu tahu...
36
00:02:02,610 --> 00:02:05,530
... dibebani dengan pilihan yang
tak seorang pun harus memilih...
37
00:02:10,120 --> 00:02:14,040
... mengetahui bahwa semua mata tertuju
padamu untuk melakukan hal yang benar.
38
00:02:20,550 --> 00:02:22,710
Jadi ini...
39
00:02:22,710 --> 00:02:24,590
bagus kan?
40
00:02:24,590 --> 00:02:25,510
Bersama lagi.
41
00:02:25,510 --> 00:02:27,260
Sangat bagus. Itu luar biasa.
42
00:02:27,260 --> 00:02:29,850
Maksudku, untuk kalian berdua
jangan berbicara satu sama lain
43
00:02:29,850 --> 00:02:31,510
hanya karena kalian bersaing
untuk mendapatkan cinta
44
00:02:31,510 --> 00:02:33,060
dari taman yang sama...
45
00:02:33,060 --> 00:02:36,600
Aku pikir kita lebih berkembang
daripada itu sebagai wanita.
46
00:02:36,600 --> 00:02:39,360
Benar. Tanpa keraguan.
47
00:02:39,360 --> 00:02:41,360
Baik. Karena, secara pribadi,
48
00:02:41,360 --> 00:02:42,650
Aku tak pernah
lebih baik.
49
00:02:42,650 --> 00:02:43,650
Pekerjaanku terbayar.
50
00:02:43,650 --> 00:02:44,900
Pikiranku tajam.
51
00:02:44,900 --> 00:02:46,450
Semua gangguan mental
yang dirasakan adalah
52
00:02:46,450 --> 00:02:47,910
isapan jempol dari imajinasiku
53
00:02:47,910 --> 00:02:50,620
diberi makan oleh dua vampir manipulatif
54
00:02:50,620 --> 00:02:53,700
yang akan tetap menjadi
musuhku selamanya.
55
00:02:53,700 --> 00:02:55,910
Apa yang terjadi
dengan Sebastian?
56
00:02:55,910 --> 00:02:58,540
Kepala Sekolah Downton Abbey
ingin kami mendaftarkannya
57
00:02:58,540 --> 00:03:00,380
untuk menjauhkannya dari jalanan.
58
00:03:00,380 --> 00:03:03,960
Tetapi setelah sengaja membiarkan
aku berpikir bahwa aku tidak sehat,
59
00:03:03,960 --> 00:03:06,380
Aku tidak akan
membiarkan itu terjadi.
60
00:03:06,380 --> 00:03:08,220
Kau harus memaafkan MG.
61
00:03:08,220 --> 00:03:10,090
Tak akan pernah.
62
00:03:10,890 --> 00:03:12,850
Dia tidak ingin
melukaimu.
63
00:03:12,850 --> 00:03:15,100
Dia menyembunyikan
sesuatu dariku.
64
00:03:15,100 --> 00:03:16,680
Nol bintang.
65
00:03:16,680 --> 00:03:18,560
Dia bukan satu-satunya teman
yang menyimpan rahasia.
66
00:03:18,560 --> 00:03:20,810
Aku juga tak
ingin melukaimu.
67
00:03:20,810 --> 00:03:23,440
Ya, baik, nol bintang.
68
00:03:27,190 --> 00:03:29,320
Apakah itu yang
aku pikirkan?
69
00:03:29,320 --> 00:03:30,870
Ya.
70
00:03:33,280 --> 00:03:34,580
Nih.
71
00:03:34,580 --> 00:03:36,660
Aku tidak membutuhkannya lagi.
72
00:03:36,660 --> 00:03:38,750
Terima kasih.
73
00:03:41,420 --> 00:03:43,500
Lihat kita.
74
00:03:43,500 --> 00:03:45,590
Hati dan pikiran
yang jernih.
75
00:03:45,590 --> 00:03:48,340
Membiarkan kekuatan akal
kita berkuasa.
76
00:03:48,340 --> 00:03:49,510
atas emosi kita.
77
00:03:49,510 --> 00:03:53,010
Bergerak maju dengan
bermartabat dan anggun.
78
00:03:53,010 --> 00:03:57,180
Ini adalah definisi sebenarnya
dari kekuatan wanita.
79
00:03:57,180 --> 00:03:59,690
Aku bangga
terhadap kita.
80
00:03:59,690 --> 00:04:03,360
Salam, penyihir.
81
00:04:09,570 --> 00:04:11,320
Siapa kamu?
82
00:04:11,320 --> 00:04:14,450
Sebuah jawaban
untuk sebuah jawaban.
83
00:04:14,450 --> 00:04:16,450
Ada dua
saudara perempuan.
84
00:04:16,450 --> 00:04:18,250
Satu melahirkan yang lain.
85
00:04:18,250 --> 00:04:19,870
Dan yang lainnya,
pada gilirannya,
86
00:04:19,870 --> 00:04:23,130
melahirkan yang pertama.
87
00:04:23,130 --> 00:04:24,790
Siapa mereka?
88
00:04:25,590 --> 00:04:27,210
Mereka...?
89
00:04:27,210 --> 00:04:28,960
Malam dan siang.
90
00:04:28,960 --> 00:04:30,550
Para sister itu
Malam dan Siang.
91
00:04:31,470 --> 00:04:33,220
Ah.
92
00:04:33,220 --> 00:04:36,100
Hadiahmu untuk menjawab dengan
benar adalah mengetahui bahwa Kau
93
00:04:36,100 --> 00:04:40,480
berada di hadapan
penguasa tanah kuno.
94
00:04:40,480 --> 00:04:42,230
Yang maha kudus,
95
00:04:42,230 --> 00:04:44,900
sphinx yang selalu ilahi.
96
00:04:50,950 --> 00:04:54,700
Orang biasanya
lebih terkesan.
97
00:04:54,700 --> 00:04:56,450
Sudah semester
yang panjang.
98
00:04:56,450 --> 00:04:57,910
Prohibere.
99
00:05:01,660 --> 00:05:03,500
Invisiqu
100
00:05:04,580 --> 00:05:07,250
Lihat?
Kekuatan Wanita.
101
00:05:12,760 --> 00:05:15,180
Kepala Sekolah
Vardemus, tolong.
102
00:05:15,180 --> 00:05:17,350
Aku akan memegang.
103
00:05:18,760 --> 00:05:20,810
Hei. Jadi, ada
kabar baik.
104
00:05:20,810 --> 00:05:22,810
Kami menangkap monster lain.
Itu adalah sphinx,
105
00:05:22,810 --> 00:05:25,810
jika Kau memilikinya
di braket Malivoremu.
106
00:05:25,810 --> 00:05:27,190
Yang pasti
artinya zombie
107
00:05:27,190 --> 00:05:29,980
mungkin berjalan sambil
membunuh sekarang, kan?
108
00:05:29,980 --> 00:05:31,570
Kecuali jika Malivore
benar-benar mulai mengirim
109
00:05:31,570 --> 00:05:32,780
dua monster sekaligus,
110
00:05:32,780 --> 00:05:34,530
oke..
111
00:05:34,530 --> 00:05:37,870
Selamat pagi
untukmu juga.
112
00:05:37,870 --> 00:05:40,370
Kau menceritakan
kisahmu kepadaku.
113
00:05:40,370 --> 00:05:42,710
Tapi sekarang,
114
00:05:42,710 --> 00:05:44,790
dengan kenangan,
115
00:05:44,790 --> 00:05:47,540
Aku senang
Kau kembali.
116
00:05:49,300 --> 00:05:52,300
Aku berharap semua orang
merasakan hal yang sama.
117
00:05:52,300 --> 00:05:55,300
Kau hanya harus
memberi mereka waktu.
118
00:05:55,300 --> 00:05:57,640
Sebenarnya...
119
00:05:57,640 --> 00:05:59,260
berencana melakukan hal itu.
120
00:05:59,260 --> 00:06:01,770
Aku pulang ke New Orleans
untuk melakukan penelitian
121
00:06:01,770 --> 00:06:03,730
tentang cara menutup portal
122
00:06:03,730 --> 00:06:06,190
dengan bibiku dan
lingkaran penyihirnya.
123
00:06:06,190 --> 00:06:07,060
Aku lihat.
124
00:06:07,060 --> 00:06:10,020
Sekarang, perjalanan ke New Orleans ini,
125
00:06:10,020 --> 00:06:13,190
apakah itu
bolak-balik atau...
126
00:06:13,190 --> 00:06:14,860
satu arah?
127
00:06:14,860 --> 00:06:17,740
Sejujurnya,
aku tidak tahu.
128
00:06:17,740 --> 00:06:19,740
Maaf aku tak punya
129
00:06:19,740 --> 00:06:20,910
jawaban langsung untukmu.
130
00:06:20,910 --> 00:06:22,700
Aku jelas
peduli denganmu,
131
00:06:22,700 --> 00:06:24,290
dan aku juga
peduli pada Hope.
132
00:06:24,290 --> 00:06:26,830
Dengar, aku bersama gadis
berkekuatan rendah tadi..
133
00:06:26,830 --> 00:06:28,710
Aku benci diriku sendiri karena
harus menanyakan ini padamu,
134
00:06:28,710 --> 00:06:30,800
tetapi dipaksa
untuk mengejar.
135
00:06:30,800 --> 00:06:32,880
Jadi siapa
yang akan Kau pilih?
136
00:06:32,880 --> 00:06:35,550
Aku masih belum tahu,
karena aku bukan dia.
137
00:06:35,550 --> 00:06:38,760
Aku seorang dari hologram
prismatik dari alam bawah sadarmu.
138
00:06:39,800 --> 00:06:41,890
Aku hanya tahu
apa yang Kau tahu.
139
00:06:41,890 --> 00:06:43,180
Kau harus mencari tahu
140
00:06:43,180 --> 00:06:44,980
apa yang dia tahu.
Ya, tapi dia bersembunyi
141
00:06:44,980 --> 00:06:47,060
di perpustakaan,
melakukan penelitian
142
00:06:47,060 --> 00:06:49,860
dan menghindari semuanya.
Maka Kau tahu di mana menemukannya.
143
00:06:49,860 --> 00:06:52,400
Apa yang harus aku katakan?
dengar.
144
00:06:52,400 --> 00:06:53,860
Lihat aku.
145
00:06:53,860 --> 00:06:55,690
Kau masih menginginkannya,
bukan?
146
00:06:55,690 --> 00:06:57,450
Tentu aku mau.
147
00:06:57,450 --> 00:06:58,820
Namun, semua orang menginginkannya.
Itulah masalahnya.
148
00:06:58,820 --> 00:07:00,570
Malivore bahkan menginginkannya.
149
00:07:00,570 --> 00:07:03,200
Sayang sekali aku tak bisa
memberikan mereka padamu.
150
00:07:03,990 --> 00:07:06,540
Tapi bagaimana
jika Kau bisa?
151
00:07:12,210 --> 00:07:14,960
Kau tahu, Kau tak
harus duduk denganku.
152
00:07:14,960 --> 00:07:17,510
Aku yakin Kau punya hal yang
lebih baik yang bisa Kau lakukan.
153
00:07:17,510 --> 00:07:20,010
Jika Kau di sini,
aku di sini.
154
00:07:20,010 --> 00:07:21,800
Itu keren, tapi aku cukup
yakin karena kau bersamaku
155
00:07:21,800 --> 00:07:23,560
selama 22 jam berturut-turut.
156
00:07:24,720 --> 00:07:27,230
Dan jika monster
melewati gadis-gadis,
157
00:07:27,230 --> 00:07:28,850
siapa yang
akan melindungimu?
158
00:07:28,850 --> 00:07:30,860
Ya, tapi kau
adalah saudaraku.
159
00:07:30,860 --> 00:07:32,400
Kau bukan pengawalku.
160
00:07:32,400 --> 00:07:35,480
Aku selalu siap untuk
membuatmu tetap aman, Lan.
161
00:07:35,480 --> 00:07:37,700
Aku berhutang padamu.
162
00:07:37,700 --> 00:07:39,660
Karena Hope?
163
00:07:39,660 --> 00:07:40,910
Raf, kau tak
berhutang padaku
164
00:07:40,910 --> 00:07:42,490
apa pun. Biarkanlah aku
165
00:07:42,490 --> 00:07:43,660
berhutang budi padamu.
166
00:07:44,870 --> 00:07:47,330
Hai.
167
00:07:49,420 --> 00:07:51,960
Ada kesempatan
untuk kita bicara?
168
00:07:51,960 --> 00:07:52,840
Oh, ya, ya, ya.
169
00:07:52,840 --> 00:07:55,590
Aku akan memberi
kalian sedikit ruang.
170
00:08:00,680 --> 00:08:01,760
Hei.
171
00:08:02,760 --> 00:08:05,010
Aku punya ide gila.
172
00:08:06,640 --> 00:08:09,020
Saat ide gila pergi,
173
00:08:09,020 --> 00:08:11,520
yang ini tentu
saja mengambil kue.
174
00:08:11,520 --> 00:08:13,810
Tapi itu bisa berhasil,
175
00:08:13,810 --> 00:08:15,150
benarkan?
176
00:08:15,150 --> 00:08:17,900
Aku kira itu bisa.
177
00:08:17,900 --> 00:08:20,610
Namun, itu akan
membutuhkan level tertentu
178
00:08:20,610 --> 00:08:22,820
ilmu hitam,
dan aku tahu bagaimana ayahmu
179
00:08:22,820 --> 00:08:25,530
Rasanya tentang Kau
berlatih sihir seperti itu.
180
00:08:25,530 --> 00:08:26,540
Hidup atau mati.
181
00:08:26,540 --> 00:08:28,450
Dia akan berurusan.
182
00:08:31,870 --> 00:08:34,710
Secara teknis...
183
00:08:34,710 --> 00:08:36,550
itu mungkin.
184
00:08:36,550 --> 00:08:38,300
Bagus.
185
00:08:43,890 --> 00:08:48,220
Trisula ini akan berguna.
186
00:08:51,980 --> 00:08:54,560
Apakah Kau yakin
sudah siap untuk ini?
187
00:08:54,560 --> 00:08:57,230
Secara teknis, satu-satunya orang yang
harus melakukan sesuatu yang berbahaya
188
00:08:57,230 --> 00:08:58,190
Hanya Hope.
189
00:08:58,190 --> 00:08:59,780
Menurutmu apa yang
akan dia katakan?
190
00:08:59,780 --> 00:09:00,990
Mungkin kita kehilangan akal
191
00:09:00,990 --> 00:09:02,320
dan harus tetap keluar
dari bisnis pahlawan.
192
00:09:02,320 --> 00:09:03,610
Dan apa yang akan
Kau katakan padanya
193
00:09:03,610 --> 00:09:05,570
sebagai imbalan untuk meyakinkannya?
194
00:09:07,530 --> 00:09:10,750
Aku kira hanya ada satu
cara untuk mengetahuinya.
195
00:09:15,830 --> 00:09:18,550
Hope!
196
00:09:20,630 --> 00:09:22,380
Jangan pergi.
197
00:09:23,430 --> 00:09:24,760
Aku membutuhkanmu.
198
00:09:24,760 --> 00:09:26,930
Aku harus mencari tahu...
199
00:09:26,930 --> 00:09:28,470
cara untuk menutup portal.
200
00:09:28,470 --> 00:09:29,890
Lalu aku akan ikut denganmu.
201
00:09:29,890 --> 00:09:32,100
Aku tak tahan
kehilanganmu lagi.
202
00:09:33,310 --> 00:09:35,560
Aku mencintaimu, Hope Mikaelson.
203
00:09:35,560 --> 00:09:37,020
Landon, aku juga mencintaimu.
204
00:09:37,900 --> 00:09:39,480
Tentu saja
aku mencintaimu.
205
00:09:40,730 --> 00:09:42,240
Ah, sial.
206
00:09:42,240 --> 00:09:44,780
Kau menemukan Hope?
207
00:09:48,080 --> 00:09:50,080
Apa yang sedang terjadi?
208
00:10:00,420 --> 00:10:02,400
Ini kebalikan dari
kekuatan wanita.
209
00:10:02,530 --> 00:10:04,120
Ini kebalikan dari `.
210
00:10:04,120 --> 00:10:06,330
Ada dua Landon?
211
00:10:06,330 --> 00:10:07,790
Kami memanggil yang lain...
212
00:10:07,790 --> 00:10:09,000
SimuLandon.
213
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Aku menggunakan prisma
214
00:10:10,000 --> 00:10:11,160
untuk mewujudkan alam
bawah sadarku,
215
00:10:11,160 --> 00:10:12,750
dan kemudian Josie
mengubahnya menjadi golem.
216
00:10:13,920 --> 00:10:15,840
Tunjukkan padanya. Oh
217
00:10:17,000 --> 00:10:19,010
Kepala Sekolah
Vardemus membantu kami.
218
00:10:19,010 --> 00:10:20,920
Kami menggunakan objek ini
disebut trisula untuk mengikat
219
00:10:20,920 --> 00:10:23,590
pikiran, tubuh dan roh
SimuLandon dengan mantra.
220
00:10:23,590 --> 00:10:24,720
Mantra macam apa?
221
00:10:24,720 --> 00:10:26,510
Tak ada yang perlu
Kau khawatirkan.
222
00:10:26,510 --> 00:10:28,930
Dia memberiku jam pasir
ajaib yang aneh ini
223
00:10:28,930 --> 00:10:30,810
yang mencegah efek samping.
224
00:10:30,810 --> 00:10:34,270
Josie, Ayah akan memarahimu
jika kau mencoba ilmu hitam.
225
00:10:34,270 --> 00:10:35,520
Aku tidak mencoba.
Aku melakukan apa yang perlu
226
00:10:35,520 --> 00:10:36,810
harus dilakukan
untuk menutup portal.
227
00:10:36,810 --> 00:10:39,480
Kita akan menggunakan
dia sebagai umpan.
228
00:10:39,480 --> 00:10:41,490
Kami akan membiarkan sphinx
membawanya ke portal.
229
00:10:41,490 --> 00:10:43,820
Aku tak ingin
masuk ke portal.
230
00:10:43,820 --> 00:10:45,910
Aku ingin tinggal di sini bersama Hope.
231
00:10:45,910 --> 00:10:49,040
Eh, aku pikir kami perlu bicara
dengan alam bawah sadarmu
232
00:10:49,040 --> 00:10:50,080
tentang ruang pribadi.
233
00:10:50,080 --> 00:10:52,330
Aku tidak menyadari
dia akan sangat vokal.
234
00:10:52,330 --> 00:10:53,830
Dan cepat.
235
00:10:53,830 --> 00:10:56,000
Dia lari setelah
kami menciptakannya.
236
00:10:56,000 --> 00:10:58,210
Aku kira untuk menemukanmu.
237
00:10:59,380 --> 00:11:02,010
Tapi ada satu tangkapan.
238
00:11:02,010 --> 00:11:03,680
Aku mengikatnya
ke siklus bulan.
239
00:11:03,680 --> 00:11:06,720
Jadi, ketika bulan mencapai
puncaknya besok malam...
240
00:11:06,720 --> 00:11:08,140
Simu-me akan hancur.
241
00:11:08,140 --> 00:11:10,850
Apa? Eh, tak ada yang
memberitahuku bagian itu!
242
00:11:10,850 --> 00:11:13,600
Bagaimana cara menutup portal?
Di situlah Kau masuk.
243
00:11:13,600 --> 00:11:15,980
Kita perlu memompa SimuLandon
dengan darah Hope,
244
00:11:15,980 --> 00:11:19,440
jadi ketika dia masuk,
darah Tribrid akan menutup portal.
245
00:11:19,440 --> 00:11:21,320
Darahku tidak cukup
untuk menutup portal.
246
00:11:21,320 --> 00:11:22,650
Aku harus mengaktifkan
sisi vampirku.
247
00:11:22,650 --> 00:11:23,900
Malivore akan memuntahkannya
248
00:11:23,900 --> 00:11:25,490
dan buat portal baru.
249
00:11:25,490 --> 00:11:27,530
Tidak jika dia hancur sebelum
ada yang harus dimuntahkan.
250
00:11:27,530 --> 00:11:30,120
Portal ditutup,
tidak ada portal baru yang terbuka.
251
00:11:30,120 --> 00:11:31,160
Kedua masalah terpecahkan.
252
00:11:31,160 --> 00:11:32,790
Hidup kembali normal...
253
00:11:32,790 --> 00:11:34,080
... ish.
254
00:11:34,080 --> 00:11:36,120
Dan Kau
pikir itu cerdas
255
00:11:36,120 --> 00:11:37,960
untuk memberikan suara
alam bawah sadar Landon?
256
00:11:37,960 --> 00:11:40,380
Ini satu-satunya cara orang
berpikir untuk menutup portal.
257
00:11:40,380 --> 00:11:42,050
Atau mungkin Kau
hanya menginginkannya
258
00:11:42,050 --> 00:11:44,170
untuk menumpahkan kacang
tentang siapa yang dia inginkan.
259
00:11:44,170 --> 00:11:46,630
Cukup yakin aku sudah
menjawab pertanyaan itu.
260
00:11:46,630 --> 00:11:47,970
Aku mencintaimu,
Hope.
261
00:11:47,970 --> 00:11:49,390
Tolong berhenti mengatakan itu.
262
00:11:49,390 --> 00:11:51,470
Aku tidak bisa menahannya - Aku
ingin berteriak dari atap rumah.
263
00:11:51,470 --> 00:11:53,270
Aku mencintai Hope
- Ad somnum.
264
00:12:02,030 --> 00:12:03,940
Dengar, aku tidak
akan membiarkanmu
265
00:12:03,940 --> 00:12:05,610
di dekat Landon, jadi...
266
00:12:05,610 --> 00:12:08,780
mari kita buat ini mudah
bagi kita berdua, oke?
267
00:12:08,780 --> 00:12:11,120
Ada makhluk.
268
00:12:11,120 --> 00:12:13,120
Pada awal kehidupan,
ia memiliki empat kaki.
269
00:12:13,120 --> 00:12:14,410
Di tengah, dua kaki.
270
00:12:14,410 --> 00:12:17,830
Dan di senja, tiga kaki.
271
00:12:17,830 --> 00:12:19,830
Apa itu?
272
00:12:21,210 --> 00:12:24,090
Seorang bayi berjalan dengan empat kaki,
273
00:12:24,090 --> 00:12:26,130
dan kemudian berdiri dengan dua kaki.
274
00:12:26,130 --> 00:12:27,340
Dan saat sudah tua,
275
00:12:27,340 --> 00:12:29,590
berjalan dengan tongkat.
276
00:12:29,590 --> 00:12:31,680
Lelaki jawabannya.
277
00:12:31,680 --> 00:12:32,810
Itu mudah.
278
00:12:32,810 --> 00:12:34,020
Teka-teki klasik sphinx.
279
00:12:34,020 --> 00:12:36,310
Reputasiku mendahului aku.
280
00:12:36,310 --> 00:12:38,560
Apa lagi yang telah
ditulis tentang aku?
281
00:12:40,060 --> 00:12:41,650
Uh, segala macam hal.
282
00:12:41,650 --> 00:12:43,940
Orang-orang Yunani menulis
semua tentang teka-tekimu.
283
00:12:43,940 --> 00:12:46,940
Tetapi menurut mitologi Mesir,
284
00:12:46,940 --> 00:12:48,740
sphinx adalah pelindung.
285
00:12:48,740 --> 00:12:51,530
Tetap berjaga di
luar kuil oracle.
286
00:12:53,080 --> 00:12:54,830
Begitu banyak buku.
287
00:12:54,830 --> 00:12:57,210
Begitu sedikit fakta.
288
00:12:58,370 --> 00:13:01,880
Aku bukan pelindung oracle.
289
00:13:01,880 --> 00:13:04,420
Aku oracle.
290
00:13:04,420 --> 00:13:07,050
Dan melihat seperti
yang Kau jawab
291
00:13:07,050 --> 00:13:08,970
teka-tekiku dengan benar,
Kau telah menghasilkan sendiri
292
00:13:08,970 --> 00:13:11,260
jawaban atas pertanyaan apa pun.
293
00:13:11,260 --> 00:13:15,350
Hal pertama yang mereka
ajarkan pada Monster 101--
294
00:13:15,350 --> 00:13:17,890
jangan dengarkan para monster.
295
00:13:17,890 --> 00:13:20,850
Sphinx tidak bisa berbohong.
296
00:13:20,850 --> 00:13:23,150
Ayolah.
297
00:13:23,150 --> 00:13:25,360
Satu pertanyaan tak akan sakit.
298
00:13:25,360 --> 00:13:28,490
Lihat, satu-satunya pertanyaan
yang aku miliki adalah...
299
00:13:28,490 --> 00:13:32,530
bagaimana cara menjaga
Landon aman dari Malivore?
300
00:13:46,000 --> 00:13:48,010
Apa yang baru
saja kau lihat?
301
00:13:48,010 --> 00:13:50,260
Tak ada yang menjaga
Landon tetap aman
302
00:13:50,260 --> 00:13:53,220
selama dia tetap di sini.
303
00:13:54,430 --> 00:13:56,220
Kau harus mengeluarkannya
dari tempat ini
304
00:13:56,220 --> 00:13:58,560
jika Kau ingin
menjauhkannya dari Malivore.
305
00:14:16,120 --> 00:14:18,240
Siap?
306
00:14:27,670 --> 00:14:30,170
Begitu...
307
00:14:30,170 --> 00:14:33,010
kita tak membahas
tentang bagaimana Kau
308
00:14:33,010 --> 00:14:35,390
berjalan menjauh dari aku
setelah kita menurunkan Kroasia?
309
00:14:35,390 --> 00:14:37,220
Aku tak banyak bicara.
310
00:14:38,680 --> 00:14:41,430
Selamat datang kembali?
311
00:14:41,430 --> 00:14:42,390
Hm
312
00:14:42,390 --> 00:14:44,980
Dia punya banyak
hal untuk dikatakan.
313
00:14:44,980 --> 00:14:46,060
Dia cuma alam bawah sadarku.
314
00:14:46,060 --> 00:14:47,820
Dia tidak memiliki filter.
315
00:14:47,820 --> 00:14:50,480
Aku seorang yang kompleks, berevolusi
menjadi yang terakhir kali aku periksa.
316
00:14:50,480 --> 00:14:53,200
Orang berevolusi
berbicara satu sama lain.
317
00:14:53,200 --> 00:14:57,200
Mereka tak hanya menguntit
ketika hal menjadi rumit.
318
00:14:57,200 --> 00:14:59,040
Jadi mengapa kau tak
berhenti menghindariku?
319
00:14:59,040 --> 00:15:00,200
Aku tidak menghindarimu.
320
00:15:00,200 --> 00:15:01,540
kita berada di
ruangan yang sama.
321
00:15:01,540 --> 00:15:03,040
Oh, Kau tahu maksudku.
322
00:15:03,040 --> 00:15:05,540
Katakan bagaimana perasaanmu.
323
00:15:05,540 --> 00:15:07,630
Ini bukan tentang
apa yang aku rasakan.
324
00:15:07,630 --> 00:15:09,340
Ini tentang melakukan
hal yang benar.
325
00:15:09,340 --> 00:15:10,460
Ada kehidupan untuk
326
00:15:10,460 --> 00:15:12,340
melakukan hal yang benar.
327
00:15:12,340 --> 00:15:15,510
Jika Kau menunggu terlalu
lama, itu salah.
328
00:15:17,140 --> 00:15:21,270
Jadi Kau tak punya hal lain yang
ingin Kau katakan kepadaku?
329
00:15:21,270 --> 00:15:23,520
Aku mencintaimu.
330
00:15:24,520 --> 00:15:26,650
sangat.
331
00:15:37,320 --> 00:15:38,370
kita punya masalah.
332
00:15:38,370 --> 00:15:39,410
Oh...Aku akan
memberitahumu siapa
333
00:15:39,410 --> 00:15:41,120
punya masalah
Vardemus.
334
00:15:41,120 --> 00:15:43,160
Jika dia berpikir bahwa dia diizinkan
untuk mendaftar Teen Dracula
335
00:15:43,160 --> 00:15:44,710
di sekolah yang sama dengan
anak perempuanku...
336
00:15:44,710 --> 00:15:45,670
Ric!
337
00:15:45,670 --> 00:15:47,040
Masalahnya adalah Vardemus.
338
00:15:47,040 --> 00:15:50,170
Sampel forensik dari
tempat kejadian di bar
339
00:15:50,170 --> 00:15:51,670
Kau membawa Sheriff
Mac untukku?
340
00:15:51,670 --> 00:15:53,130
Aku akhirnya mendapatkan
hasilnya kembali
341
00:15:53,130 --> 00:15:54,630
dari seorang teman
penyihirku di Philly.
342
00:15:54,630 --> 00:15:57,970
Mereka cocok dengan Vardemus.
343
00:15:57,970 --> 00:15:59,680
Oh, kau mengetes
DNA Vardemus.
344
00:15:59,680 --> 00:16:01,970
Sudah kubilang aku
akan mengawasinya.
345
00:16:01,970 --> 00:16:04,100
Tapi semakin aneh. lihat.
346
00:16:04,100 --> 00:16:06,980
Tunggu...
hasilnya tak masuk akal.
347
00:16:06,980 --> 00:16:09,360
Dikatakan dia laki-laki
dan perempuan.
348
00:16:09,360 --> 00:16:11,190
Dan setiap etnis
di bawah matahari?
349
00:16:11,190 --> 00:16:12,780
Tapi hanya sepuluh persen kulit putih,
350
00:16:12,780 --> 00:16:14,820
yang kita berdua
tahu itu tak benar.
351
00:16:14,820 --> 00:16:18,200
Dia juga bagian
anjing, bagian rusa.
352
00:16:18,200 --> 00:16:21,330
Tunggu, aku pernah
melihat ini sebelumnya.
353
00:16:23,370 --> 00:16:25,250
Di lubang Malivore,
354
00:16:25,250 --> 00:16:27,370
dimalam Hope menghilang,
ada tiga orang di sana,
355
00:16:27,370 --> 00:16:28,710
selain dia dan Landon.
356
00:16:28,710 --> 00:16:30,670
Aku tak tahu
siapa itu sampai...
357
00:16:32,590 --> 00:16:35,130
Kau mengatakan Vardemus
berada di lubang?
358
00:16:35,130 --> 00:16:37,510
Dia...
359
00:16:37,510 --> 00:16:42,390
atau monster yang
berpura-pura menjadi dia.
360
00:16:42,390 --> 00:16:44,180
Jadi, SimuLandon berlarian
361
00:16:44,180 --> 00:16:46,480
memberi tahu semua orang
bahwa dia mencintai Hope.
362
00:16:46,480 --> 00:16:50,020
Aku kira seperti
kelas dua.
363
00:16:50,020 --> 00:16:53,400
Jauh dari kelas dua, Ms.
Saltzman.
364
00:16:53,400 --> 00:16:56,400
Kau penyihir yang
kuat sekarang.
365
00:16:58,360 --> 00:17:02,160
Dan jauh dari mimisan.
366
00:17:02,160 --> 00:17:04,370
Aku terkesan
dengan pertumbuhanmu.
367
00:17:04,370 --> 00:17:06,660
Aku merasa seperti
akan meledak.
368
00:17:06,660 --> 00:17:09,710
Apakah jam pasir
itu berhenti bekerja?
369
00:17:09,710 --> 00:17:11,170
Tidak semuanya.
370
00:17:11,170 --> 00:17:14,300
Tapi itu memegang ilmu
hitam, bukan emosi yang kuat.
371
00:17:14,300 --> 00:17:15,960
Ini lebih dari emosi yang kuat.
372
00:17:15,960 --> 00:17:19,130
Rasanya seperti
kepalaku meneriakiku.
373
00:17:19,130 --> 00:17:22,300
Nah, temanmu
berbohong padamu.
374
00:17:22,300 --> 00:17:25,010
Saudara kembarmu
membantunya menjaga rahasia itu.
375
00:17:25,010 --> 00:17:26,310
Hati pacarmu
376
00:17:26,310 --> 00:17:28,230
jelas milik orang lain.
377
00:17:28,230 --> 00:17:30,640
Tapi jangan takut.
378
00:17:30,640 --> 00:17:32,230
Ada cara lain untuk
melepaskan
379
00:17:32,230 --> 00:17:35,520
setan menari-nari
di pikiranmu.
380
00:17:35,520 --> 00:17:37,900
Trisula yang kita
gunakan pagi ini.
381
00:17:39,400 --> 00:17:41,280
aku percaya
382
00:17:41,280 --> 00:17:44,910
Kau akhirnya cukup
kuat untuk ini.
383
00:17:52,330 --> 00:17:54,340
Tutup matamu.
384
00:17:58,630 --> 00:18:00,380
Mantra ini
385
00:18:00,380 --> 00:18:02,340
akan menyalurkan kemarahan,
386
00:18:02,340 --> 00:18:05,930
kesedihan, semuanya...
387
00:18:05,930 --> 00:18:07,390
ke dalam objek itu.
388
00:18:07,390 --> 00:18:10,890
Ini akan mentransfer
semua energi gelap
389
00:18:10,890 --> 00:18:12,940
langsung keluar
dari Kau.
390
00:18:12,940 --> 00:18:14,980
Ulangi setelah aku.
391
00:18:14,980 --> 00:18:17,270
Phesmatos
392
00:18:17,270 --> 00:18:19,440
tribum nas ex viras.
393
00:18:19,440 --> 00:18:22,150
Quo animo transibit.
394
00:18:22,150 --> 00:18:24,240
Phesmatos tribum
395
00:18:24,240 --> 00:18:26,490
nas ex viras.
396
00:18:26,490 --> 00:18:29,370
Quo animo transibit.
397
00:18:29,370 --> 00:18:31,120
Phesmatos tribum
398
00:18:31,120 --> 00:18:33,250
nas ex viras.
Quo animo transibit.
399
00:18:33,250 --> 00:18:35,420
Phesmatos tribum nas ex viras.
400
00:18:35,420 --> 00:18:37,000
Quo animo transibit...
401
00:18:37,000 --> 00:18:39,510
Kau dapat
melakukan ini.
402
00:18:39,510 --> 00:18:41,800
Jaga dan tetap fokus.
403
00:18:41,800 --> 00:18:43,630
Phesmatos tribum nas ex viras.
404
00:18:43,630 --> 00:18:45,260
Quo animo transibit...
405
00:18:46,430 --> 00:18:48,470
Tetap fokus
406
00:18:48,470 --> 00:18:50,350
pada trisula.
407
00:18:50,350 --> 00:18:53,350
Ini semua akan segera berakhir.
408
00:18:53,350 --> 00:18:55,440
Astaga.
409
00:19:27,550 --> 00:19:29,550
Aku tak tahu aku
sangat takut dengan jarum.
410
00:19:31,510 --> 00:19:32,930
Aku kira aku harus
menambahkannya ke listku.
411
00:19:34,560 --> 00:19:37,190
Ruangan kecil,
412
00:19:37,190 --> 00:19:39,480
um, serangga dengan akup,
413
00:19:39,480 --> 00:19:41,110
pintu dengan engsel...
414
00:19:41,110 --> 00:19:42,110
Maaf.
415
00:19:42,110 --> 00:19:43,360
Apa aku bicara terlalu banyak...
416
00:19:43,360 --> 00:19:44,940
Aku menjadi cerewet
ketika aku gugup.
417
00:19:44,940 --> 00:19:47,160
Kenapa kita tak duduk
dan menunggu saja?
418
00:19:47,160 --> 00:19:49,280
Baik? tidak ribut?
419
00:19:49,280 --> 00:19:51,580
Baik.
420
00:19:58,460 --> 00:19:59,670
Jadi, mengapa Kau
meninggalkan kota?
421
00:19:59,670 --> 00:20:03,340
Kau takut akan
kesunyian juga?
422
00:20:03,340 --> 00:20:04,800
Aku segera mati.
423
00:20:04,800 --> 00:20:07,010
Apa salahnya berbicara?
424
00:20:07,010 --> 00:20:08,970
Aku tak ingin tinggal karena...
425
00:20:08,970 --> 00:20:11,600
Aku tak ingin berada di
tempat yang tidak aku sambut.
426
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Tapi kamu di sini.
427
00:20:13,600 --> 00:20:16,140
Ini sekolah untuk vampir,
penyihir, dan manusia serigala.
428
00:20:16,140 --> 00:20:17,390
Kalian bertiga.
429
00:20:17,390 --> 00:20:18,600
Ya aku tahu.
Di atas kertas masuk akal,
430
00:20:18,600 --> 00:20:21,150
tetapi dalam kenyataannya, itu...
431
00:20:21,150 --> 00:20:23,110
itu rumit.
432
00:20:23,110 --> 00:20:25,650
Apa yang begitu rumit?
433
00:20:27,070 --> 00:20:28,570
Teman-temanmu
tak ingin Kau pergi
434
00:20:28,570 --> 00:20:31,120
ke portal,
jadi mereka menciptakanku
435
00:20:31,120 --> 00:20:32,830
untuk mati.
436
00:20:32,830 --> 00:20:34,450
Jangan katakan itu.
Tak apa-apa.
437
00:20:34,450 --> 00:20:37,620
Itu benar.
438
00:20:37,620 --> 00:20:39,420
Menakutkan sekali,
439
00:20:39,420 --> 00:20:42,460
tapi aku akan melakukan apa
pun untuk membuatmu tetap aman.
440
00:20:45,090 --> 00:20:47,590
Kau benar-benar mengatakan apa
pun yang ada di pikiranmu.
441
00:20:47,590 --> 00:20:50,470
Itu pasti hal
prisma bawah sadar.
442
00:20:55,430 --> 00:20:57,350
Maafkan sikap Landon.
443
00:20:59,100 --> 00:21:01,690
Aku tak takut mengakui bahwa aku seorang
pengecut, tetapi ternyata dia pengecut.
444
00:21:01,690 --> 00:21:06,480
Itu sebabnya dia tak bisa
mengatakan dia ingin kau tinggal.
445
00:21:06,480 --> 00:21:07,740
Itu sebabnya dia tak
ada di sini sekarang
446
00:21:07,740 --> 00:21:09,400
berbagi perasaannya tentangmu.
447
00:21:15,160 --> 00:21:16,490
Bisakah kita berpegangan
tangan sebelum Lizzie datang
448
00:21:16,490 --> 00:21:17,870
untuk membawaku pergi?
449
00:21:37,640 --> 00:21:39,680
Hei, Landon.
450
00:21:39,680 --> 00:21:41,390
Hai.
451
00:21:41,390 --> 00:21:44,110
Apa yang kau lakukan, kawan?
452
00:21:44,110 --> 00:21:48,530
Cara yang aman untuk
melindungiku dari monster itu.
453
00:21:48,530 --> 00:21:50,780
Sphinx tak bisa
membawaku jika aku mati
454
00:21:50,780 --> 00:21:52,530
di dasar danau, kan?
455
00:21:52,530 --> 00:21:53,660
Ini gila.
456
00:21:53,660 --> 00:21:55,280
Ya, maksudmu SimuLandon?
457
00:21:55,280 --> 00:21:56,410
Maksudku segalanya.
458
00:21:58,750 --> 00:22:01,000
Apa Kau melihat apa yang
Kau lakukan untuk diri sendiri?
459
00:22:01,000 --> 00:22:04,540
Aku tahu bahwa Kau adalah
phoenix dan Kau akan kembali,
460
00:22:04,540 --> 00:22:06,290
tetapi apakah itu
membuatnya baik-baik saja?
461
00:22:06,290 --> 00:22:08,340
Dan kemudian ada monster
ini dan serangannya,
462
00:22:08,340 --> 00:22:10,670
rencana serta
rencana cadangan
463
00:22:10,670 --> 00:22:12,180
tetapi menurut sphinx,
464
00:22:12,180 --> 00:22:14,220
bahkan tak akan berakhir
dalam waktu dekat.
465
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
Sphinx seorang paranormal?
466
00:22:15,220 --> 00:22:16,850
Apakah itu berarti dia
akan melihat ini datang?
467
00:22:16,850 --> 00:22:18,560
Apakah itu penting
jika dia melakukannya?
468
00:22:18,560 --> 00:22:21,390
Karena kalian hanya akan
memasak solusi gila lainnya.
469
00:22:23,190 --> 00:22:24,690
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana kita sampai di sini.
470
00:22:24,690 --> 00:22:26,230
kita datang ke sekolah ini
471
00:22:26,230 --> 00:22:28,650
karena tak ada apa pun di
luar sana yang aman bagi kita.
472
00:22:28,650 --> 00:22:30,110
Tapi sekarang rasanya seperti
473
00:22:30,110 --> 00:22:32,280
ini tempat paling
tak aman di Bumi.
474
00:22:34,740 --> 00:22:37,530
Apa lagi yang dikatakan
sphinx paranormal kepadamu?
475
00:22:45,580 --> 00:22:47,670
Oh, Josie. Josie.
476
00:22:47,670 --> 00:22:49,670
sayang.
477
00:22:49,670 --> 00:22:50,710
Ayah.
478
00:22:51,630 --> 00:22:54,800
Aku pikir aku melakukan
sesuatu yang buruk.
479
00:22:54,800 --> 00:22:57,640
Ingat,
jalan santai saja dengannya
480
00:22:57,640 --> 00:22:59,680
dan segera setelah
sphinx melihatmu,
481
00:22:59,680 --> 00:23:01,350
Aku akan menggunakan
sihir untuk membuka bar
482
00:23:01,350 --> 00:23:02,770
dan kemudian dia
akan menangkapmu
483
00:23:02,770 --> 00:23:04,690
dan mengambil mainan
barunya kembali ke Malivore.
484
00:23:04,690 --> 00:23:05,940
Kau membuat ini terdengar
mudah dan menyenangkan
485
00:23:05,940 --> 00:23:07,900
ketika itu sebenarnya
mengerikan dan menakutkan.
486
00:23:07,900 --> 00:23:09,610
Pergi. Sekarang.
487
00:23:14,490 --> 00:23:16,860
Landon Kirby.
488
00:23:18,700 --> 00:23:20,120
Patentibus.
489
00:23:36,760 --> 00:23:39,930
Dan apa tepatnya yang
aku lakukan kepadamu?
490
00:23:41,220 --> 00:23:43,430
Aku tak membutuhkanmu.
491
00:23:47,020 --> 00:23:48,350
Permisi?
492
00:23:48,350 --> 00:23:50,310
Yeah! Aman, sayang.
493
00:23:51,980 --> 00:23:54,740
Apakah bola rambut
ada di otakmu?
494
00:23:54,740 --> 00:23:56,820
Itu Landon Kirby.
495
00:23:56,820 --> 00:23:58,450
Satu-satunya.
496
00:23:58,450 --> 00:24:01,330
Setiap monster yang
keluar dari portal itu
497
00:24:01,330 --> 00:24:02,540
menginginkannya untuk Malivore.
498
00:24:02,540 --> 00:24:04,660
Aku di sini bukan
untuk Landon Kirby.
499
00:24:04,660 --> 00:24:06,500
Kenapa kau ada di sini?
500
00:24:07,870 --> 00:24:10,750
Sebuah jawaban untuk
sebuah jawaban.
501
00:24:10,750 --> 00:24:13,420
Cukup dengan teka-teki.
502
00:24:13,420 --> 00:24:15,050
Baik.
503
00:24:15,050 --> 00:24:17,010
Aku akan menjawab
pertanyaanmu...
504
00:24:17,010 --> 00:24:18,630
Baik.
505
00:24:18,630 --> 00:24:20,390
... dalam bentuk teka-teki.
506
00:24:20,390 --> 00:24:22,140
Sialan.
507
00:24:22,140 --> 00:24:25,100
Dalam kegelapan, cahaya muncul,
508
00:24:25,100 --> 00:24:28,980
menerangi jalan bagi jiwa
yang gelap untuk mengikuti.
509
00:24:28,980 --> 00:24:33,980
Dua membentuk jalan mereka sendiri,
tetapi yang ketiga melihat jalan baru.
510
00:24:35,360 --> 00:24:38,400
Apa jalan baru?
511
00:24:46,290 --> 00:24:48,580
Santai saja.
512
00:24:48,580 --> 00:24:50,210
Sekolah sudah dievakuasi,
513
00:24:50,210 --> 00:24:53,590
dan Kau tak dalam
kondisi bergerak.
514
00:24:53,590 --> 00:24:55,710
Kau akan aman di sini.
515
00:24:55,710 --> 00:24:57,970
Apa yang sedang terjadi?
516
00:24:57,970 --> 00:25:00,340
Singkatnya,
Kepala Sekolah Vardemus
517
00:25:00,340 --> 00:25:02,220
seperti kuda trojan
untuk Agen Clarke,
518
00:25:02,220 --> 00:25:03,890
dan sphinx tak
menginginkan Landon
519
00:25:03,890 --> 00:25:05,260
karena alasan tak ada
yang bisa menguraikan,
520
00:25:05,260 --> 00:25:07,890
dan Josie tak sengaja diciptakan
521
00:25:07,890 --> 00:25:10,480
objek gelap dari
kekuatan tak tentu.
522
00:25:10,480 --> 00:25:12,100
Aku harus membantu. Tidak, hei.
523
00:25:12,100 --> 00:25:14,610
Kau banyak mengeluarkan darah
di pembuluh darahmu untuk bernafas.
524
00:25:14,610 --> 00:25:17,240
Berbaringlah di sini dan sembuhkan
525
00:25:17,240 --> 00:25:18,740
sementara aku pergi dan
berpatroli di sekolah.
526
00:25:18,740 --> 00:25:20,360
Aku akan segera kembali.
527
00:25:40,680 --> 00:25:42,550
Oh, hei.
528
00:25:43,550 --> 00:25:45,390
Rindu padaku?
529
00:25:51,810 --> 00:25:52,940
Clarke? Bagaimana Kau
bisa masuk ke dalam sini?
530
00:25:53,940 --> 00:25:55,690
Cincin terpercayaku.
531
00:25:55,690 --> 00:25:57,020
Menciptakan ilusi.
532
00:25:57,020 --> 00:25:59,650
Aku pikir aku akan berkemah
sementara teman-temanmu
533
00:25:59,650 --> 00:26:00,820
mengosongkan sekolah.
534
00:26:00,820 --> 00:26:03,410
Fluctus Inpulsa. Kejutan
535
00:26:04,360 --> 00:26:06,450
Aku menemukan ini di
gudang senjata sekolah.
536
00:26:06,450 --> 00:26:08,950
Belenggu yang dieja yang
menetralkan kekuatan penyihir.
537
00:26:08,950 --> 00:26:11,620
Namun kegagalan Ric yang
lain melawan supernaturals.
538
00:26:14,920 --> 00:26:18,420
Ya, silakan, buat dirimu nyaman.
539
00:26:18,420 --> 00:26:20,760
Dan sementara Kau berada di sana, katakan
padaku apa yang Kau lakukan di sini.
540
00:26:20,760 --> 00:26:22,720
Aku bersumpah pada ayahku,
aku akan melakukannya
541
00:26:22,720 --> 00:26:24,970
kembali dan membawamu keluar,
542
00:26:24,970 --> 00:26:27,100
tapi ayahku
543
00:26:27,100 --> 00:26:29,810
mengacaukan aku lagi.
544
00:26:29,810 --> 00:26:31,310
Bagaimana dia melakukannya? Hmm?
545
00:26:31,310 --> 00:26:35,400
Dia tampak seperti dalang
supernatural yang cantik.
546
00:26:36,940 --> 00:26:38,940
Formulirku mulai rusak.
547
00:26:38,940 --> 00:26:41,990
Dia memberiku waktu
untuk mengendalikanku.
548
00:26:41,990 --> 00:26:46,910
Aku harus mengkonsumsi orang
dan monster agar tetap stabil.
549
00:26:46,910 --> 00:26:49,160
Yah, itu tak berhasil.
550
00:26:49,160 --> 00:26:51,700
Aku membakar persediaan
makanan monsterku
551
00:26:51,700 --> 00:26:54,000
dan aku masih tak stabil.
552
00:27:00,750 --> 00:27:04,840
Dulu manusia lumpur,
selalu manusia lumpur.
553
00:27:07,220 --> 00:27:09,050
Tapi tidak lagi.
554
00:27:09,050 --> 00:27:13,310
Aku punya solusi baru.
555
00:27:13,310 --> 00:27:15,350
Kamu.
556
00:27:17,310 --> 00:27:20,480
Mengapa membunuhmu ketika aku
bisa menjadi Tribrid yang kuat
557
00:27:20,480 --> 00:27:23,530
dan berdiri untuk
ayahku untuk selamanya?
558
00:27:23,530 --> 00:27:25,490
Ah, semua orang
ingin menjadi Tribrid
559
00:27:25,490 --> 00:27:27,950
sampai mereka benar-benar
harus menjadi Tribrid.
560
00:27:31,740 --> 00:27:32,950
Apa itu?
561
00:27:32,950 --> 00:27:34,450
Mm, senjata kecil
562
00:27:34,450 --> 00:27:37,250
temanmu, Josie,
membantu menciptakannya hari ini.
563
00:27:45,340 --> 00:27:47,220
Sekarang kesadaranku
564
00:27:47,220 --> 00:27:50,430
akan ditransfer ke orang
berikutnya yang aku potong.
565
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
Hmm.
566
00:27:55,560 --> 00:28:00,610
Aku tahu aku seharusnya
tak menertawakan, tapi...
567
00:28:00,610 --> 00:28:04,070
Kau mengacaukan aku.
568
00:28:04,070 --> 00:28:06,190
Dan sekarang aku
mendapatkan balasan.
569
00:28:08,070 --> 00:28:10,240
Aku akan menikmati ini.
570
00:28:16,080 --> 00:28:18,580
Kau benar-benar tak punya darah.
571
00:28:18,580 --> 00:28:20,960
Menurutmu seberapa
jauh Kau bisa?
572
00:28:24,880 --> 00:28:26,760
Hope?
573
00:28:33,180 --> 00:28:36,560
Hope.
574
00:29:20,730 --> 00:29:22,060
Untuk makhluk yang sangat kuat,
575
00:29:22,060 --> 00:29:25,980
Kau tidak pandai
bersembunyi dan mencari.
576
00:29:53,800 --> 00:29:56,600
Gadis pintar.
577
00:30:06,820 --> 00:30:08,270
Trik kecil yang lucu.
578
00:30:08,270 --> 00:30:10,990
Sekarang buka pintunya, Hope.
579
00:30:42,060 --> 00:30:44,850
Seseorang tolong!
580
00:30:49,070 --> 00:30:50,900
Seseorang tolong!
581
00:30:56,320 --> 00:31:00,240
Tak ada tempat untuk pergi,
tak ada yang membantumu.
582
00:31:05,960 --> 00:31:08,540
Halo saudara.
583
00:31:15,130 --> 00:31:18,090
Aku mendengar Kau berteriak.
apa kau terluka?
584
00:31:18,090 --> 00:31:19,430
Lebih baik sekarang
kau ada di sini.
585
00:31:19,430 --> 00:31:20,810
Kau seharusnya
melompat ke dalam lubang
586
00:31:20,810 --> 00:31:22,310
bukannya pacar kecilmu.
587
00:31:23,140 --> 00:31:25,730
Apakah kalian kembali bersama?
588
00:31:25,730 --> 00:31:29,440
Drama hubungan sangat sulit
untuk bersaing kadang-kadang.
589
00:31:29,440 --> 00:31:31,230
Bosan mendengar suaramu.
Jangan khawatir.
590
00:31:31,230 --> 00:31:33,070
Kau tak perlu
mendengarnya lebih lama.
591
00:31:41,780 --> 00:31:44,040
Aku hanya tak mengerti.
592
00:31:44,040 --> 00:31:45,580
Oh Dapatkan apa?
593
00:31:45,580 --> 00:31:48,330
Apa yang ayah kita lihat
dalam dirimu Tentu kau bisa
594
00:31:48,330 --> 00:31:50,540
regenerasi,
tetapi Kau tak memiliki sihir.
595
00:31:50,540 --> 00:31:53,300
Seseorang selalu harus masuk
dan menyelamatkanmu.
596
00:31:53,300 --> 00:31:55,590
Kau Payah. aku tak peduli
597
00:31:55,590 --> 00:31:58,180
apa yang Kau atau ayah
kita pikirkan tentang aku.
598
00:31:58,180 --> 00:32:00,260
Aku hanya peduli padanya.
599
00:32:10,150 --> 00:32:12,690
Maaf, hope.
Ini urusan keluarga.
600
00:32:16,110 --> 00:32:17,950
Oke, aku terkesan.
Jangan.
601
00:32:17,950 --> 00:32:20,370
Dia akan selalu menjadi
putra yang lebih rendah.
602
00:32:20,370 --> 00:32:22,830
Yah, sepertinya
tidak dari sudut ini.
603
00:32:23,950 --> 00:32:25,120
Lakukan saja.
604
00:32:25,120 --> 00:32:26,790
Kau tak membutuhkannya.
605
00:32:26,790 --> 00:32:29,540
Kau membutuhkan aku.
606
00:32:29,540 --> 00:32:32,040
Lakukan.
Landon, jangan!
607
00:32:32,040 --> 00:32:33,920
Ini untukmu, Hope. Tidak!
608
00:32:38,050 --> 00:32:40,970
Bukan apa yang aku rencanakan,
tapi setidaknya phoenix itu abadi.
609
00:32:44,390 --> 00:32:47,270
Sekarang kau mati besok.
610
00:32:50,270 --> 00:32:52,810
Ledakan. Aku berkuasa.
611
00:32:54,110 --> 00:32:56,690
Oh ayolah.
612
00:33:04,910 --> 00:33:06,910
Baik...
613
00:33:06,910 --> 00:33:10,250
ini baru saja berubah.
614
00:33:19,340 --> 00:33:23,590
Kau akan memukulku, bukan?
memang.
615
00:33:23,590 --> 00:33:26,180
Ingatlah bahwa aku sudah
berurusan dengan trauma
616
00:33:26,180 --> 00:33:27,640
mengetahui aku sedang sekarat.
617
00:33:27,640 --> 00:33:30,270
Aku akan.
Jenis membuat seluruh pengorbanan
618
00:33:30,270 --> 00:33:31,690
sedikit kurang romantis, bukan?
619
00:33:31,690 --> 00:33:34,690
Maksudku, di mana
kesepakatan sebenarnya?
620
00:33:34,690 --> 00:33:37,360
Dia harus pergi dengan
pacarnya yang lain...
621
00:33:49,740 --> 00:33:52,040
Aku belajar hari ini bahwa,
betapa pun kerasnya kami berusaha,
622
00:33:52,040 --> 00:33:55,420
kita tak bisa menyelesaikan
masalah monster.
623
00:33:55,420 --> 00:33:57,170
Aku menyesal melakukan ini.
624
00:33:57,170 --> 00:33:58,710
Aku benar-benar ingin
menghindari rasa sakit ini,
625
00:33:58,710 --> 00:34:01,880
tapi itu sudah cukup lama.
626
00:34:03,630 --> 00:34:05,760
Bisakah aku memberi
sesuatu untukmu?
627
00:34:05,760 --> 00:34:08,390
Aspirin? Es? Soda berkilau?
628
00:34:08,390 --> 00:34:09,970
Tidak, tetapi Kau bisa duduk.
629
00:34:12,430 --> 00:34:15,600
Maaf aku tidak
menemukan pacarmu?
630
00:34:15,600 --> 00:34:19,070
Dan aku sangat senang
Kau baik-baik saja.
631
00:34:20,860 --> 00:34:25,490
Eh, hai. Bisakah aku berbicara
dengan Josie sebentar?
632
00:34:30,080 --> 00:34:32,240
Aku akan pergi dan mengambil es.
633
00:34:35,250 --> 00:34:38,130
Dan terkadang rasa
sakit tak bisa dihindari.
634
00:34:38,130 --> 00:34:40,170
Bagaimana perasaanmu?
635
00:34:40,170 --> 00:34:42,130
Bekas.
636
00:34:44,300 --> 00:34:46,430
Tapi aku senang
kau baik-baik saja.
637
00:34:49,180 --> 00:34:51,010
Apakah kau
baik-baik saja?
638
00:34:51,010 --> 00:34:55,230
Ya, aku hanya sedikit terkuras.
639
00:34:55,230 --> 00:34:56,310
Ya, aku tahu perasaan itu.
640
00:34:56,310 --> 00:34:58,230
Ya.
641
00:34:58,230 --> 00:34:59,310
Kau harus istirahat.
642
00:34:59,310 --> 00:35:01,480
Oh ya, aku akan.
643
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Tapi, um...
644
00:35:06,950 --> 00:35:09,410
Aku ingin tahu apakah itu
baik-baik saja denganmu
645
00:35:09,410 --> 00:35:10,830
jika aku kembali ke sekolah.
646
00:35:13,370 --> 00:35:15,500
Aku rindu itu.
647
00:35:15,500 --> 00:35:18,540
Aku merindukan kelasku.
648
00:35:18,540 --> 00:35:20,790
Lewatkan rapat pagi.
649
00:35:22,130 --> 00:35:24,460
Super Squad.
650
00:35:26,920 --> 00:35:29,800
Aku bahkan merindukan Lizzie
bersikap jahat padaku.
651
00:35:36,020 --> 00:35:38,190
Aku merindukanmu.
652
00:35:39,900 --> 00:35:41,650
Tapi, um,
653
00:35:41,650 --> 00:35:45,360
Aku tak akan kembali
jika aku berada di sini...
654
00:35:45,360 --> 00:35:47,360
membuat Kau lebih sakit.
655
00:35:49,990 --> 00:35:52,200
Suara apa itu?
656
00:35:54,240 --> 00:35:56,500
Buku bakar Penelope.
657
00:35:56,500 --> 00:35:59,540
Seseorang pasti
menggunakan penanya.
658
00:36:03,460 --> 00:36:05,090
Aku telah
sampai pada realisasinya
659
00:36:05,090 --> 00:36:07,760
bahwa monster bukan
satu-satunya masalah.
660
00:36:07,760 --> 00:36:09,720
Aku juga masalahnya.
661
00:36:09,720 --> 00:36:12,340
Aku adalah pusat dari
semua sakit hati ini.
662
00:36:12,340 --> 00:36:13,800
Apa itu?
663
00:36:18,180 --> 00:36:20,480
Jadi aku harus
meninggalkan Mystic Falls,
664
00:36:20,480 --> 00:36:23,230
mengetahui bahwa mereka
akan mengikutiku.
665
00:36:23,230 --> 00:36:26,230
Aku harus membiarkanmu
menjalani hidupmu tanpa monster
666
00:36:26,230 --> 00:36:28,530
dan tanpa aku.
667
00:36:28,530 --> 00:36:31,280
Aku harap Kau bisa memaafkan
aku untuk ini suatu hari nanti,
668
00:36:31,280 --> 00:36:33,320
tapi aku mengerti jika Kau tidak.
669
00:36:33,320 --> 00:36:37,080
Dengan cinta dan penyesalan, Landon.
670
00:36:44,590 --> 00:36:47,130
Kau yakin tentang
ikut dengan aku?
671
00:36:49,300 --> 00:36:50,720
Semuanya, saudara.
672
00:37:11,650 --> 00:37:14,110
Dia membuat pilihannya.
673
00:37:14,110 --> 00:37:16,080
Kita bisa menjalaninya sendiri.
674
00:37:18,540 --> 00:37:21,410
Landon atau tidak Landon,
Kau berada di sini.
675
00:37:21,410 --> 00:37:23,460
Aku mau kau
untuk tetap tinggal.
676
00:37:30,510 --> 00:37:32,590
Aku sungguh minta maaf.
677
00:37:32,590 --> 00:37:35,430
Ya. Aku juga.
678
00:37:43,640 --> 00:37:45,060
Sesuatu memberitahuku
679
00:37:45,060 --> 00:37:47,480
Aku perlu meningkatkan dari es
680
00:37:47,480 --> 00:37:49,110
menjadi es krim.
681
00:37:53,110 --> 00:37:57,200
Aku dapat mengatakan bahwa kita
semua merasakan banyak emosi
682
00:37:57,200 --> 00:37:58,620
sekarang juga.
683
00:38:00,120 --> 00:38:01,870
Jadi, dapatkan ini.
684
00:38:01,870 --> 00:38:03,500
Ayah bilang aku tak diizinkan
685
00:38:03,500 --> 00:38:07,500
untuk memberi Sebastian sepatu
sampai dia memeriksanya.
686
00:38:07,500 --> 00:38:08,670
Dan sekarang tak
ada kepala sekolah,
687
00:38:08,670 --> 00:38:10,710
tak ada yang akan menghukum
688
00:38:10,710 --> 00:38:12,880
MG untuk cara-cara kecilnya.
689
00:38:12,880 --> 00:38:14,510
Seberapa konyol itu?
690
00:38:16,140 --> 00:38:18,640
Lizzie memberitahuku
teka-teki sphinx.
691
00:38:18,640 --> 00:38:20,560
Itu yang sulit.
692
00:38:20,560 --> 00:38:22,810
Ya. Aku ingin tahu apa yang dia
maksud dengan "jiwa-jiwa yang gelap."
693
00:38:22,810 --> 00:38:24,560
Apakah maksudnya roh?
694
00:38:24,560 --> 00:38:26,770
Itu mungkin. Hei, omong-omong,
695
00:38:26,770 --> 00:38:29,320
uh, aku hanya ingin mengatakan,
696
00:38:29,320 --> 00:38:31,530
Aku seharusnya tidak pernah memilihmu.
697
00:38:31,530 --> 00:38:33,360
Aku minta maaf.
698
00:38:33,360 --> 00:38:36,410
Yah, aku seharusnya tak
pernah menempatkanmu di posisi itu,
699
00:38:36,410 --> 00:38:38,200
jadi kita berdua
bisa berbagi kesalahan.
700
00:38:41,450 --> 00:38:43,660
Hei, bagaimana jika
sphinx tidak berbicara
701
00:38:43,660 --> 00:38:46,080
tentang roh,
tetapi tentang monster?
702
00:38:46,080 --> 00:38:48,960
Setiap dari mereka yang keluar dari
Malivore memiliki agenda yang sama.
703
00:38:48,960 --> 00:38:51,920
Mereka semua mengikuti
jalan yang sama benar.
704
00:38:51,920 --> 00:38:55,300
Tapi aku masih belum mendapatkan dua yang
dipalsukan dengan cara mereka sendiri.
705
00:38:57,510 --> 00:39:00,260
Dalam kegelapan,
cahaya muncul.
706
00:39:00,260 --> 00:39:02,640
Portal di Mystic Falls.
707
00:39:02,640 --> 00:39:05,390
Menerangi jalan bagi jiwa-jiwa
yang gelap untuk mengikuti.
708
00:39:05,390 --> 00:39:08,350
Makhluk yang muncul dari portal.
709
00:39:08,350 --> 00:39:10,480
Dua membentuk cara mereka sendiri.
710
00:39:10,480 --> 00:39:12,400
Hope dan Clarke.
711
00:39:12,400 --> 00:39:16,280
Tapi yang ketiga...
melihat jalan baru.
712
00:39:16,280 --> 00:39:17,740
Kamu.
713
00:39:17,740 --> 00:39:19,620
Kau tak melayani Malivore
714
00:39:19,620 --> 00:39:21,780
karena Kau melihat jalan baru.
715
00:39:21,780 --> 00:39:24,410
Kau melayani master baru.
716
00:39:24,410 --> 00:39:26,000
Hmm.
717
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
Sudah selesai
dilakukan dengan baik.
718
00:39:28,500 --> 00:39:30,960
Kau memecahkan teka-tekiku.
719
00:39:33,590 --> 00:39:35,760
Malivore mengerikan,
720
00:39:35,760 --> 00:39:37,800
tapi apa yang akan terjadi...
721
00:39:39,090 --> 00:39:41,680
... bahkan lebih buruk.
Ya,
722
00:39:41,680 --> 00:39:43,560
kamu oracle, jadi
723
00:39:43,560 --> 00:39:45,720
Beritahu kami.
724
00:39:45,720 --> 00:39:47,640
Apa yang akan
terjadi selanjutnya?
725
00:39:58,780 --> 00:40:00,570
Ada dua tahanan.
726
00:40:00,570 --> 00:40:02,660
Salah satunya adalah
penguasa kesayangannya
727
00:40:02,660 --> 00:40:05,330
Yang lain pulang tanpa daya.
728
00:40:05,330 --> 00:40:10,540
Dosa-dosa ayah dikunjungi
atas para putri di sini.
729
00:40:10,540 --> 00:40:12,540
Dan tidak di sini.
730
00:40:12,540 --> 00:40:14,710
Pahlawan baru naik
731
00:40:14,710 --> 00:40:17,760
tapi bisa ditebang
dengan panah emas.
732
00:40:17,760 --> 00:40:20,380
Serigala di antara kamu
memiliki banyak wajah.
733
00:40:20,380 --> 00:40:23,300
Ketika waktu patah,
734
00:40:23,300 --> 00:40:25,260
kegelapan membanjiri.
735
00:40:25,260 --> 00:40:29,770
Tapi perusak terbesar
dari semua...
736
00:40:29,770 --> 00:40:32,060
Apakah cinta.
737
00:40:35,320 --> 00:40:36,900
Jangan khawatir.
738
00:40:36,900 --> 00:40:40,530
Semuanya akan segera
jelas menyakitkan.
739
00:40:41,660 --> 00:40:44,030
Sekarang lelaki itu jauh
dari genggaman Malivore,
740
00:40:44,030 --> 00:40:46,160
pekerjaan aku di sini selesai.
741
00:40:47,790 --> 00:40:50,620
Sampai kita bertemu lagi.
742
00:41:09,310 --> 00:42:00,000
Subtitle Oleh @PemudaRemajaIII
Rekues Subs Di WA 0882-6027-1334