1 00:00:00,000 --> 00:00:01,317 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,327 --> 00:00:04,315 Landon ha rubato un pugnale. Ora mostri che non dovrebbero neanche esistere, 3 00:00:04,325 --> 00:00:06,113 gli danno la caccia. 4 00:00:06,123 --> 00:00:07,807 Sei stata consumata da Malivore 5 00:00:07,817 --> 00:00:09,828 e tutti i tuoi amici si sono dimenticati 6 00:00:09,838 --> 00:00:11,500 della tua esistenza. 7 00:00:11,510 --> 00:00:12,414 Malivore... 8 00:00:12,424 --> 00:00:13,794 Non mi vuole qui. 9 00:00:13,804 --> 00:00:14,918 Buona fortuna, Clarke. 10 00:00:14,928 --> 00:00:18,694 Gli attacchi dei mostri erano finiti, ma ora che sono tornata, sono ricominciati? 11 00:00:20,362 --> 00:00:21,595 Credo di essere la causa. 12 00:00:21,605 --> 00:00:23,114 So che non te lo ricordi... 13 00:00:23,124 --> 00:00:25,381 Sei la cosa più vicina a un padre che ho adesso. 14 00:00:25,391 --> 00:00:27,782 Va tutto bene. Lo scopriremo insieme. 15 00:00:28,415 --> 00:00:29,552 Lo so che ci sei, Raf. 16 00:00:29,562 --> 00:00:32,227 Troverò il modo di farti tornare e tutto si sistemerà, ok? 17 00:00:32,237 --> 00:00:33,917 Più resta un lupo, meno sarà umano. 18 00:00:33,927 --> 00:00:36,632 E a che punto un lupo non ha più bisogno del suo migliore amico umano? 19 00:00:36,642 --> 00:00:38,295 Forse ha voltato pagina, 20 00:00:38,305 --> 00:00:41,315 perché ha visto che hai qualcuno che può aiutarti a essere... 21 00:00:41,325 --> 00:00:42,333 Felice. 22 00:00:43,135 --> 00:00:45,238 - Serataccia? - Sì, a dir la verità... 23 00:00:45,248 --> 00:00:46,343 Problemi di cuore. 24 00:00:46,353 --> 00:00:48,769 Mi sono innamorata di un ragazzo che non sa nemmeno che esisto. 25 00:00:48,779 --> 00:00:51,516 Devi essere nuovo. Pensavo di conoscere tutti i nuovi studenti. 26 00:00:51,526 --> 00:00:53,144 Questa è una specie di scuola? 27 00:00:53,154 --> 00:00:55,330 - Aspetta. Come ti chiami? - Sebastian. 28 00:00:55,340 --> 00:00:56,359 Io sono Lizzie. 29 00:00:56,369 --> 00:00:58,195 È un piacere conoscerti, Elizabeth. 30 00:00:58,205 --> 00:01:00,493 Il corpo docente aspetta di conoscerla, professore Vardemus. 31 00:01:00,503 --> 00:01:01,969 Mi chiami... signor preside. 32 00:01:01,979 --> 00:01:04,751 Ho visto quel piccolo incantesimo che hai lanciato sulla tua compagna. 33 00:01:04,761 --> 00:01:07,034 La magia offensiva è uno strumento che ha la sua importanza. 34 00:01:07,044 --> 00:01:08,945 Sto creando un nuovo indirizzo di studio magico 35 00:01:08,955 --> 00:01:10,385 per studenti avanzati. 36 00:01:10,395 --> 00:01:12,345 Vorrei che tu fossi la prima. 37 00:01:29,498 --> 00:01:31,439 Va bene, ragazzi, facciamolo. 38 00:01:31,994 --> 00:01:33,658 E stavolta scrivetelo bene. 39 00:01:33,668 --> 00:01:35,159 "Cazzoni" si scrive con due "z". 40 00:01:35,169 --> 00:01:36,558 Magari dovresti farlo tu. 41 00:01:39,450 --> 00:01:41,049 Era un insulto, per caso? 42 00:01:41,059 --> 00:01:42,209 Non saprei, Dennis. 43 00:01:42,219 --> 00:01:43,789 Fammi sapere quando l'avrai capito. 44 00:01:44,392 --> 00:01:46,719 - Perché lo stiamo facendo? - Perché lo facciamo sempre. 45 00:01:46,729 --> 00:01:49,256 Facciamo atti vandalici alla Scuola Salvatore, ogni anno. 46 00:01:49,266 --> 00:01:50,354 È una tradizione. 47 00:01:50,795 --> 00:01:52,790 Così come il collegio elettorale. 48 00:01:53,358 --> 00:01:54,640 Mai sentito nominare. 49 00:01:55,438 --> 00:01:57,332 La squadra di football deve essere uno schifo. 50 00:02:02,347 --> 00:02:03,645 Che aspettate? 51 00:02:04,090 --> 00:02:05,528 Vi ho detto cosa dovete fare. 52 00:02:05,538 --> 00:02:07,991 Da che mi risulta, è il quarterback che chiama gli schemi. 53 00:02:08,001 --> 00:02:09,431 E io dico che torniamo a casa. 54 00:02:09,441 --> 00:02:12,747 Da quanto risulta a me, sono un difensore da ormai quattro anni. 55 00:02:12,757 --> 00:02:15,998 E tu sei il quarterback solo perché Connor si è trasferito o roba simile. 56 00:02:16,008 --> 00:02:17,518 Non è l'unica ragione. 57 00:02:17,922 --> 00:02:20,695 Dio mi ha anche messo un fulmine nel braccio destro. 58 00:02:21,258 --> 00:02:22,367 Quindi vediamo... 59 00:02:22,377 --> 00:02:24,467 Di andarcene, prima che te lo faccia provare. 60 00:02:25,729 --> 00:02:26,966 Il pick-up è mio... 61 00:02:27,714 --> 00:02:29,447 E io non vado da nessuna parte. 62 00:02:31,263 --> 00:02:33,263 Perciò fai quello che devi, Thor. 63 00:02:40,159 --> 00:02:42,460 È una bella serata per fare una passeggiata, in ogni caso. 64 00:02:42,470 --> 00:02:44,350 Buona fortuna con l'ortografia, Dennis. 65 00:02:46,831 --> 00:02:48,621 Ehi, voi due dove state andando? 66 00:02:49,971 --> 00:02:51,010 Femminucce. 67 00:03:06,794 --> 00:03:09,619 La serata non andrà sprecata se riesco a catturare un lupo. 68 00:03:16,952 --> 00:03:21,854 Legacies - Stagione 2 Episodio 3 "You Remind Me of Someone I Used to Know" 69 00:03:21,864 --> 00:03:25,214 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 70 00:03:29,845 --> 00:03:32,232 Dicono sia meglio aver amato e perso, 71 00:03:32,242 --> 00:03:33,939 che non aver mai amato. 72 00:03:36,081 --> 00:03:38,269 A chiunque l'abbia scritto, non sarà mai capitato 73 00:03:38,279 --> 00:03:41,117 che l'amore della sua vita si dimenticasse della sua esistenza. 74 00:03:41,943 --> 00:03:44,025 Ti fa desiderare di voler stare da sola. 75 00:03:44,917 --> 00:03:46,882 Perché non puoi perdere ciò che non hai mai avuto. 76 00:03:46,892 --> 00:03:48,035 Forza, andiamocene! 77 00:03:47,543 --> 00:03:48,853 {\an8}GLI STALLIONS SONO I MIGLIORI 78 00:04:04,290 --> 00:04:07,477 Si spiega abbastanza bene da solo, ma vuoi comunque fare un tentativo? 79 00:04:08,830 --> 00:04:12,254 Mascolinità tossica combinata con scherzi datati tra sportivi? 80 00:04:13,864 --> 00:04:15,898 Non è stata Hope. Lei è una delle Timberwolves. 81 00:04:15,908 --> 00:04:17,784 - non una Stallions. - Maya? 82 00:04:17,794 --> 00:04:19,367 - Cos'è successo? - Tranquilla. 83 00:04:19,377 --> 00:04:20,429 È mia madre. 84 00:04:22,456 --> 00:04:24,608 Di solito preferiamo non parlarne. 85 00:04:25,263 --> 00:04:27,442 - "Preferiamo"? - Ehi, Hope. 86 00:04:27,452 --> 00:04:28,694 Ethan? 87 00:04:28,704 --> 00:04:30,192 Quindi voi... 88 00:04:30,202 --> 00:04:31,802 - Siete... - I miei figli. 89 00:04:32,245 --> 00:04:33,827 Per quanto questa cosa Ii imbarazzi. 90 00:04:33,837 --> 00:04:36,621 A chi non piacerebbe arrivare a scuola su una volante della polizia? 91 00:04:37,060 --> 00:04:38,877 Sono qui per ragioni di lavoro. 92 00:04:41,422 --> 00:04:42,662 Ora... 93 00:04:42,672 --> 00:04:44,123 Dimmi dove posso trovare 94 00:04:44,133 --> 00:04:45,542 il preside Saltzman. 95 00:04:47,589 --> 00:04:49,937 Sì, mi dispiace, ma non l'ho visto. 96 00:04:49,947 --> 00:04:51,184 Come le... 97 00:04:51,194 --> 00:04:53,722 Ho detto, non sono qui da molto. 98 00:04:53,732 --> 00:04:57,267 L'hanno visto l'ultima volta al Vecchio Mulino, vicino alla Scuola Salvatore. 99 00:04:57,277 --> 00:05:01,029 Abbiamo trovato il pick-up abbandonato e il suo fucile da caccia nelle vicinanze. 100 00:05:01,039 --> 00:05:04,141 Va bene. Parlerò con i compagni e gli insegnanti. 101 00:05:04,151 --> 00:05:05,910 Vorrei poter fare di più, ma come ho detto, 102 00:05:05,920 --> 00:05:08,168 non conosco ancora bene gli studenti... 103 00:05:09,139 --> 00:05:10,294 E lo sceriffo. 104 00:05:12,461 --> 00:05:14,108 Io e il vecchio sceriffo 105 00:05:14,118 --> 00:05:15,255 eravamo molto amici. 106 00:05:15,265 --> 00:05:16,343 La prego, 107 00:05:16,353 --> 00:05:18,945 basta con le storie su quanto fosse formidabile lo sceriffo Donovan. 108 00:05:18,955 --> 00:05:20,592 Ok? Per me è già difficile sostituirlo. 109 00:05:20,602 --> 00:05:23,647 E questo è il mio primo vero caso da quando mi sono trasferita dalla città. 110 00:05:24,121 --> 00:05:27,686 In verità, mi andava bene che la mia più grande preoccupazione fossero un mucchio 111 00:05:27,696 --> 00:05:28,963 di cani scomparsi. 112 00:05:31,248 --> 00:05:32,660 Forse c'è un nesso. 113 00:05:33,447 --> 00:05:34,467 Forse. 114 00:05:38,164 --> 00:05:39,792 Le lascio il mio numero. 115 00:05:40,565 --> 00:05:41,995 Mi chiami quando vuole. 116 00:05:47,333 --> 00:05:48,539 Hai sentito tutto? 117 00:05:50,171 --> 00:05:52,258 Sì. Ci stava decisamente provando. 118 00:05:52,268 --> 00:05:53,297 Che cosa? 119 00:05:53,900 --> 00:05:54,900 No... 120 00:05:55,422 --> 00:05:58,065 No, è solo nuova in città e sta cercando di farsi degli amici. 121 00:05:58,075 --> 00:06:00,436 Cosa che dovresti fare anche tu. 122 00:06:00,446 --> 00:06:03,846 Già, beh, ci ho provato l'anno scorso. Non è andata bene, quindi... 123 00:06:04,427 --> 00:06:06,561 Preferisco concentrami nell'uccidere mostri. 124 00:06:06,571 --> 00:06:09,978 Sembra che un mostro si stia aggirando attorno alla Scuola Salvatore, quindi... 125 00:06:10,444 --> 00:06:13,661 Andrò a consultarmi con Dorian, visto che ha accesso a molte più risorse. 126 00:06:14,014 --> 00:06:15,464 Qualche altra idea? 127 00:06:15,883 --> 00:06:16,974 Solo una, 128 00:06:16,984 --> 00:06:18,213 ma... 129 00:06:18,223 --> 00:06:20,223 Non piacerà a nessuno dei due. 130 00:06:23,190 --> 00:06:24,497 Come ben sapete, 131 00:06:24,507 --> 00:06:26,757 è tempo per la partita annuale di football americano 132 00:06:26,767 --> 00:06:28,717 con il liceo di Mystic Falls. 133 00:06:30,488 --> 00:06:31,538 Fantastico. 134 00:06:32,195 --> 00:06:35,618 Oggi, non sarete costretti a perdere una partita 135 00:06:35,628 --> 00:06:38,581 così che gli umani si sentano superiori. 136 00:06:39,082 --> 00:06:40,832 Ognuno di voi è speciale. 137 00:06:42,101 --> 00:06:43,776 Ogni singolo individuo. 138 00:06:44,648 --> 00:06:46,837 Ed è giusto il momento di dimostrarlo. 139 00:06:52,012 --> 00:06:52,894 Come? 140 00:06:52,904 --> 00:06:56,142 Usando i vostri poteri con moderazione, signorina Saltzman. 141 00:06:56,152 --> 00:06:58,348 L'obiettivo non è l'esposizione... 142 00:06:58,696 --> 00:07:00,177 Ma vincere. 143 00:07:00,187 --> 00:07:02,551 Vedetelo come un esercizio di controllo. 144 00:07:02,561 --> 00:07:05,337 Beh, io ci sto. 145 00:07:05,347 --> 00:07:08,761 Dopo l'anno scorso, sarà bellissimo mostrare ai Timberwolves di cosa siamo capaci. 146 00:07:08,771 --> 00:07:09,771 Giusto? 147 00:07:10,758 --> 00:07:13,716 E chi meglio può guidarvi in questa impresa, 148 00:07:13,726 --> 00:07:14,972 come vostro quarterback, 149 00:07:15,380 --> 00:07:17,703 del nostro Landon Kirby? 150 00:07:29,478 --> 00:07:30,998 Abbiamo un'emergenza. 151 00:07:31,008 --> 00:07:34,740 Il preside Vardemus vuole che Landon sia il quarterback. 152 00:07:34,750 --> 00:07:35,853 Figo. 153 00:07:35,863 --> 00:07:37,818 "Figo"? Ma è il tuo ruolo! 154 00:07:38,589 --> 00:07:40,806 Quest'anno, sono interessata a un altro genere di giochi. 155 00:07:41,312 --> 00:07:43,206 Quel Sebastian di cui ti sei presa una cotta? 156 00:07:43,216 --> 00:07:45,509 E se non fosse umano? 157 00:07:45,519 --> 00:07:46,913 Ci stavo pensando l'altra sera. 158 00:07:46,923 --> 00:07:48,900 Il modo in cui è sbucato dal nulla, 159 00:07:48,910 --> 00:07:50,525 è stato stranissimo. 160 00:07:50,535 --> 00:07:53,289 E considerando gli eventi dello scorso anno... 161 00:07:55,219 --> 00:07:56,916 Il "Compendium Monstrum"? 162 00:07:56,926 --> 00:07:58,619 Credi sia un mostro? 163 00:07:58,629 --> 00:08:00,518 Penso di non poterlo escludere. 164 00:08:00,938 --> 00:08:04,198 Mi dispiace, ma è molto più importante del football. 165 00:08:04,764 --> 00:08:06,460 Anche se sono bravissima. 166 00:08:07,627 --> 00:08:10,050 Landon si è stirato l'inguine mentre si pettinava i capelli. 167 00:08:10,060 --> 00:08:11,635 Abbiamo bisogno di te. 168 00:08:11,645 --> 00:08:12,692 MG, 169 00:08:12,702 --> 00:08:14,816 sono mentalmente sana per forse... 170 00:08:14,826 --> 00:08:17,864 La prima volta in tutta la mia vita e pronta per una relazione. 171 00:08:17,874 --> 00:08:19,654 Spero che con Sebastian funzioni. 172 00:08:19,664 --> 00:08:23,065 Ma se non dovesse, devo puntare gli occhi su qualcun altro. 173 00:08:23,075 --> 00:08:24,075 Tipo... 174 00:08:24,707 --> 00:08:25,707 Chi? 175 00:08:26,122 --> 00:08:28,043 La prima persona che me lo chiede. 176 00:08:28,053 --> 00:08:30,086 È l'anno del Sì, ricordi? 177 00:08:33,107 --> 00:08:34,778 Beh, se è così, 178 00:08:34,788 --> 00:08:36,473 due paia di occhi sono meglio di uno. 179 00:08:36,483 --> 00:08:39,773 Sopratutto se uno di loro può leggere alla velocità da vampiro, vieni alla partita. 180 00:08:39,783 --> 00:08:42,260 Ti aiuterò a leggere i libri e capiremo chi e... 181 00:08:42,270 --> 00:08:43,779 Cosa questo ragazzo sia. 182 00:08:43,789 --> 00:08:46,026 Una parte di me ha paura di quello che potremmo scoprire. 183 00:08:46,036 --> 00:08:48,252 Dovresti dire sempre di sì, ricordi? 184 00:08:48,933 --> 00:08:50,212 Va bene. Sì. 185 00:08:50,731 --> 00:08:54,334 Mi toccherà tirar fuori quello schifo di divisa. 186 00:08:57,575 --> 00:08:58,686 Giallo 80. 187 00:08:59,023 --> 00:09:00,222 Giallo 80... 188 00:09:01,273 --> 00:09:02,273 Scusa. 189 00:09:02,974 --> 00:09:05,092 L'affidamento non aveva una squadra di football. 190 00:09:05,448 --> 00:09:08,596 Che ti avevo detto? Sono un imbroglione e ora tutta la scuola se ne accorgerà e... 191 00:09:08,606 --> 00:09:10,702 - È un completo disastro. - E, come ti ho detto, 192 00:09:10,712 --> 00:09:13,142 io sono brava a prendermi cura delle persone. 193 00:09:13,152 --> 00:09:14,661 - Ce la faremo. - Come? 194 00:09:14,671 --> 00:09:16,030 Non so neanche lanciare. 195 00:09:16,515 --> 00:09:17,909 Sì, invece. Ti serve solo... 196 00:09:17,919 --> 00:09:19,223 Un aiutino. 197 00:09:27,940 --> 00:09:29,140 Che hai fatto? 198 00:09:31,706 --> 00:09:33,060 Perché non lo scopri? 199 00:09:48,557 --> 00:09:49,557 E dodici! 200 00:09:53,512 --> 00:09:54,512 Cavolo! 201 00:09:56,272 --> 00:09:57,717 E bravo il mio quarterback. 202 00:10:20,317 --> 00:10:21,752 Conosci quella ragazza? 203 00:10:22,213 --> 00:10:23,313 Non proprio. 204 00:10:24,582 --> 00:10:25,582 Noi... 205 00:10:27,526 --> 00:10:29,303 Una volta abbiamo condiviso un frappè. 206 00:10:30,141 --> 00:10:31,970 Facciamola finita il prima possibile. 207 00:10:31,980 --> 00:10:34,971 Per me va bene. Sono a disagio tanto quanto te. 208 00:10:35,452 --> 00:10:36,452 Ric... 209 00:10:38,210 --> 00:10:39,864 C'è una cosa che devi vedere. 210 00:10:45,490 --> 00:10:47,566 Cominciamo il nostro rito annuale 211 00:10:47,576 --> 00:10:49,861 di eccesso americano. 212 00:10:49,871 --> 00:10:51,628 Ma, a differenza dell'anno scorso, 213 00:10:51,638 --> 00:10:53,966 non voglio nessun atto di violenza indecorosa. 214 00:10:53,976 --> 00:10:57,927 E mi aspetto che ogni squadra giochi al massimo delle sue capacità. 215 00:10:59,020 --> 00:11:00,207 Ci siamo capiti? 216 00:11:01,115 --> 00:11:03,566 Timberwolves di Mystic Falls... 217 00:11:03,576 --> 00:11:04,806 Potete, 218 00:11:04,816 --> 00:11:06,216 come si suol dire, 219 00:11:07,135 --> 00:11:08,465 fare la vostra scelta. 220 00:11:09,852 --> 00:11:10,937 Testa. 221 00:11:16,097 --> 00:11:18,125 - Croce non nuoce. - La palla è nostra. 222 00:11:18,135 --> 00:11:19,585 Allora, cominciamo. 223 00:11:20,884 --> 00:11:22,042 Stringetevi la mano. 224 00:11:29,834 --> 00:11:31,922 Avete avuto un altro "momento frappè"? 225 00:11:33,041 --> 00:11:34,041 Scusa. 226 00:11:55,521 --> 00:11:58,834 L'abbiamo trovato che vagava per i boschi, era fuori di sé. 227 00:11:58,844 --> 00:12:01,100 Non si è calmato fino a quando non lo abbiamo soggiogato. 228 00:12:05,365 --> 00:12:06,715 Ricorda qualcosa? 229 00:12:07,190 --> 00:12:08,732 Digli cosa hai visto, Dennis. 230 00:12:10,141 --> 00:12:11,528 Era una specie di animale. 231 00:12:11,538 --> 00:12:12,541 Tipo una... 232 00:12:12,878 --> 00:12:14,013 Una iena... 233 00:12:14,386 --> 00:12:16,977 Mescolata con un lupo, con grandi artigli. 234 00:12:16,987 --> 00:12:18,219 Mi ha preso. 235 00:12:18,639 --> 00:12:20,145 Pensavo che mi stesse per mangiare, 236 00:12:21,301 --> 00:12:22,863 ma poi mi ha lasciato andare. 237 00:12:25,221 --> 00:12:26,832 Ti dice qualcosa? 238 00:12:27,219 --> 00:12:28,835 La cosa più simile che ho trovato... 239 00:12:28,845 --> 00:12:31,058 È stato un Shunka Warakin. 240 00:12:31,068 --> 00:12:33,480 Fino a questa mattina, era un mito degli nativi americani. 241 00:12:33,490 --> 00:12:36,522 Tradotto a grandi linee significa "portare via i lupi". 242 00:12:37,183 --> 00:12:40,222 Fortunatamente per Dennis... secondo la leggenda... 243 00:12:40,232 --> 00:12:42,277 Mangia solo lupi mannari. 244 00:12:44,928 --> 00:12:47,261 Dorian ha trovato il ragazzo scomparso. Grazie a Dio sta bene. 245 00:12:47,271 --> 00:12:50,617 Ma, a quanto pare, abbiamo un altro mostro che gira per i boschi. 246 00:12:50,627 --> 00:12:53,405 Dorian sta facendo delle ricerche, ma pensa sia uno Shunka. 247 00:12:53,415 --> 00:12:54,847 - Cosa... - Non chiedere, 248 00:12:54,857 --> 00:12:58,529 è una creatura carnivora che si ciba solo di lupi mannari. 249 00:12:58,887 --> 00:13:01,501 - Fortuna che non c'è la luna piena. - Sì, peccato che Raf sia bloccato 250 00:13:01,511 --> 00:13:03,325 nella forma di lupo da quando sei sparita. 251 00:13:03,335 --> 00:13:04,626 Cosa, Raf? 252 00:13:04,636 --> 00:13:07,656 - Non sapevo si fosse trasformato. - Già. È successo combattendo la TRIAD. 253 00:13:07,666 --> 00:13:10,169 - Non è più riuscito a tornare normale. - Sì, è ovvio. 254 00:13:10,179 --> 00:13:13,326 Sono l'unica che può farlo. Io gli ho dato quell'anello della Luna Crescente. 255 00:13:13,717 --> 00:13:14,999 Ok. 256 00:13:15,009 --> 00:13:16,304 Senti, devo trovarlo. 257 00:13:16,710 --> 00:13:18,399 Prima che lo faccia lo Shunka. 258 00:13:41,991 --> 00:13:42,991 La prendo. 259 00:13:51,124 --> 00:13:52,124 Ma come? 260 00:14:08,723 --> 00:14:10,570 Devo andarmene da qui e trovare Raf. 261 00:14:10,580 --> 00:14:13,463 Concordo. Dobbiamo solo trovare un modo per andarcene. 262 00:14:13,473 --> 00:14:15,550 No. Rafael è una mia responsabilità. 263 00:14:15,560 --> 00:14:18,018 Devi restare qui e tenere d'occhio il nuovo preside. 264 00:14:18,028 --> 00:14:20,686 - Perché? - Perché ha già barato usando la magia. 265 00:14:20,696 --> 00:14:22,293 Sta tramando qualcosa. 266 00:14:22,303 --> 00:14:24,571 Caroline stessa ha selezionato il mio sostituto. 267 00:14:24,581 --> 00:14:26,785 Non è possibile che lei abbia assunto un... 268 00:14:29,908 --> 00:14:31,530 Pazzoide con un ombrellino. 269 00:14:32,762 --> 00:14:33,948 Ok, ci penso io. 270 00:14:33,958 --> 00:14:36,246 Ok. Pianifico la mia fuga. Augurami buona fortuna. 271 00:14:36,256 --> 00:14:37,744 In bocca al lupo. 272 00:14:37,754 --> 00:14:39,069 - Ehi. - Ehi. 273 00:14:39,419 --> 00:14:41,541 Pensavo di avercela. Una finta, penso. 274 00:14:41,551 --> 00:14:42,823 Posso immaginare. 275 00:14:42,833 --> 00:14:44,086 Siamo rovinati. 276 00:14:44,096 --> 00:14:45,603 Ehi, è solo un punto. 277 00:14:45,613 --> 00:14:48,727 E tu ti butterai in campo e ci farai pareggiare. 278 00:14:48,737 --> 00:14:50,652 Cosa vuoi dire? Tuo fratello è il quarterback. 279 00:14:50,662 --> 00:14:52,004 No, non oggi. 280 00:14:52,014 --> 00:14:55,561 Non può rischiare di farsi male per queste partitelle, quindi... 281 00:14:55,571 --> 00:14:57,193 Contiamo tutti su di te. 282 00:14:59,349 --> 00:15:01,647 Forza. Puoi farcela. 283 00:15:03,163 --> 00:15:06,866 Hai visto quel bloccaggio? Ho aperto la strada e mi sono buttato, 284 00:15:06,876 --> 00:15:09,749 in... modo... rispettoso. 285 00:15:10,078 --> 00:15:14,133 Scusa, stavo cercando di capire se mi sto innamorando di uno yeti. 286 00:15:14,839 --> 00:15:16,046 E? 287 00:15:16,056 --> 00:15:17,519 Inconcludente. 288 00:15:17,529 --> 00:15:19,171 Dovresti aiutarmi. 289 00:15:19,181 --> 00:15:21,831 Ok, salterò i prossimi turni e ti aiuterò. 290 00:15:31,003 --> 00:15:32,670 Sei davvero un bravo... 291 00:15:34,923 --> 00:15:36,999 Sei davvero bravo, MG. 292 00:15:39,497 --> 00:15:41,497 Non so cosa farei senza di te. 293 00:15:43,282 --> 00:15:46,075 Prima cerchiamo di capire cosa fare con Sebastian. 294 00:15:46,085 --> 00:15:47,645 Poi possiamo preoccuparci di me. 295 00:15:54,898 --> 00:15:56,180 Ok. 296 00:15:56,640 --> 00:15:57,832 Bene, ragazzi, andiamo. 297 00:15:57,842 --> 00:16:00,145 Cosa facciamo? Sei tu il quarterback, Hope. 298 00:16:00,155 --> 00:16:01,692 Sei tu che decidi. 299 00:16:03,025 --> 00:16:04,197 Facciamo lanci lunghi? 300 00:16:04,207 --> 00:16:05,291 A me va bene. 301 00:16:05,638 --> 00:16:06,943 Timberwolves al tre? 302 00:16:07,829 --> 00:16:10,487 Uno, due, tre. Timberwolves! 303 00:16:21,189 --> 00:16:22,576 Placchi al primo down. 304 00:16:22,586 --> 00:16:23,625 Figo. 305 00:16:24,841 --> 00:16:27,134 - Cosa significa? - Significa che quando lancia la palla, 306 00:16:27,144 --> 00:16:29,689 tu urli "sorpresa" e atterri la signorina Frappè. 307 00:16:30,521 --> 00:16:31,886 È aggressivo. 308 00:16:32,233 --> 00:16:33,898 Hai problemi a colpirla o cosa? 309 00:16:33,908 --> 00:16:35,821 Lei non ha problemi a provarci con te. 310 00:16:36,542 --> 00:16:38,194 Considerala placcata. 311 00:16:43,470 --> 00:16:44,852 È aggressivo. 312 00:16:49,568 --> 00:16:50,672 Landon! 313 00:16:51,303 --> 00:16:52,303 Sorpresa! 314 00:16:58,310 --> 00:16:59,794 - Ce l'ho. - Ce l'ho. 315 00:16:59,804 --> 00:17:00,806 No. 316 00:17:02,683 --> 00:17:03,930 Ma che fai? 317 00:17:09,754 --> 00:17:10,904 Evvai! Evvai! 318 00:17:19,872 --> 00:17:21,794 Che lancio pazzesco, Johnny Utah. 319 00:17:24,663 --> 00:17:25,819 Stai bene? 320 00:17:25,829 --> 00:17:27,101 Mi dispiace tanto. 321 00:17:27,111 --> 00:17:28,230 Va bene. 322 00:17:29,063 --> 00:17:31,215 Sì, penso sia solo... slogata. 323 00:17:31,225 --> 00:17:32,468 Già. 324 00:17:32,478 --> 00:17:34,416 Beh, c'è un'infermeria a scuola. 325 00:17:34,426 --> 00:17:36,173 Al primo piano, appena entri. 326 00:17:36,849 --> 00:17:38,811 - Ok. - La vedi subito. 327 00:17:38,821 --> 00:17:41,473 Ok. Credo che la troverò, grazie. 328 00:17:43,272 --> 00:17:44,702 Forza, Stallions, forza! 329 00:17:44,712 --> 00:17:47,333 Forza, Stallions, forza! 330 00:17:47,814 --> 00:17:50,136 Sembra che vi serva un nuovo quarterback. 331 00:17:50,146 --> 00:17:51,551 Buona caccia. 332 00:17:52,449 --> 00:17:54,269 - Cos'era quello? - Josie. 333 00:17:54,747 --> 00:17:55,994 Le ho fatto male. 334 00:17:56,004 --> 00:17:58,706 No, non è vero, sta bene. Stava chiaramente fingendo. 335 00:17:59,306 --> 00:18:00,748 Perché dovrebbe farlo? 336 00:18:00,758 --> 00:18:02,746 Perché la stai difendendo? 337 00:18:02,756 --> 00:18:05,180 Non la sto difendendo. Mi comporto da essere umano cortese. 338 00:18:05,190 --> 00:18:06,907 Beh, tu non sei umano, sei una Fenice. 339 00:18:06,917 --> 00:18:09,175 In questo gioco ci sono schieramenti. 340 00:18:09,185 --> 00:18:12,830 In più, c'è qualcosa di strano in lei. Io... non so cosa, ma c'è. 341 00:18:12,840 --> 00:18:14,416 Sì, e non è l'unica. 342 00:19:10,022 --> 00:19:12,658 Basta, basta, basta, sei qui per un motivo! 343 00:19:46,390 --> 00:19:47,972 Che ci fai nella mia stanza? 344 00:19:53,151 --> 00:19:55,276 - So che sembra strano... - No. 345 00:19:55,866 --> 00:19:57,555 Mi sembra magia. 346 00:20:06,330 --> 00:20:08,728 Inizio a pensare che tu non sia una ragazza come le altre! 347 00:20:08,738 --> 00:20:09,738 Ascolta... 348 00:20:10,127 --> 00:20:13,554 Mi chiamo Hope, ok? Sono una strega e lavoro con il dottor Saltzman, 349 00:20:13,564 --> 00:20:16,075 vuole che faccia un incantesimo di localizzazione per trovare Rafael. 350 00:20:16,085 --> 00:20:19,459 - Poteva chiederlo a una delle sue figlie. - Io conosco il branco della Luna Crescente. 351 00:20:19,469 --> 00:20:20,581 Loro no. 352 00:20:20,591 --> 00:20:22,158 Il branco... ne ho sentito parlare. 353 00:20:22,168 --> 00:20:24,095 Vuol dire che puoi far tornare Raf umano? 354 00:20:28,697 --> 00:20:30,207 C'è un mostro nei boschi, 355 00:20:30,217 --> 00:20:32,496 che si nutre di licantropi. 356 00:20:32,506 --> 00:20:35,500 - Allora vengo con te. - Desolata, ma io combatto da sola. 357 00:20:37,034 --> 00:20:40,276 - È il mio migliore amico! - Lo sai che potrei paralizzarti di nuovo? 358 00:20:40,286 --> 00:20:41,876 L'incantesimo durerebbe per sempre? 359 00:20:49,229 --> 00:20:50,766 Cerca di tenere il passo. 360 00:20:52,735 --> 00:20:54,465 Ok, Stallions, bravissimi! 361 00:20:54,475 --> 00:20:56,496 - È così che vi voglio! - Avanti così, ragazzi! 362 00:20:56,506 --> 00:20:58,055 Ottimo primo tempo. Ora... 363 00:20:58,065 --> 00:20:59,301 Possiamo rallentare. 364 00:20:59,311 --> 00:21:00,745 Ormai abbiamo la vittoria... 365 00:21:00,755 --> 00:21:02,383 In pugno! Vero? 366 00:21:02,393 --> 00:21:04,364 Invece no, dobbiamo fare altri punti. 367 00:21:04,374 --> 00:21:06,199 Siamo trentacinque a sette, Jo. 368 00:21:06,209 --> 00:21:07,892 Non serve infierire. 369 00:21:07,902 --> 00:21:10,444 Voglio dire, all'inizio sembrava figo, ma... 370 00:21:10,792 --> 00:21:12,538 Ora mi sembra sbagliato. 371 00:21:12,548 --> 00:21:14,565 È meglio non usare i poteri nel secondo tempo. 372 00:21:14,575 --> 00:21:15,929 Cosa? Perché no? 373 00:21:16,709 --> 00:21:19,461 Perché tuo padre aveva ragione riguardo il modo corretto di giocare. 374 00:21:19,471 --> 00:21:21,240 Aveva ragione su parecchie cose. 375 00:21:21,250 --> 00:21:23,309 Ma tanto tu sai già cosa ne penso. 376 00:21:24,298 --> 00:21:26,689 Immagino che tu non voglia più essere il nostro quarterback? 377 00:21:28,777 --> 00:21:31,703 Visto che non credo proprio che Landon tornerà, 378 00:21:31,713 --> 00:21:34,696 - qualcuno deve farsi avanti. - Sei seria? 379 00:21:37,044 --> 00:21:38,194 Lo faccio io. 380 00:21:39,426 --> 00:21:40,909 Senza offesa Wade... 381 00:21:41,328 --> 00:21:42,945 Ma... anche no. 382 00:21:45,491 --> 00:21:47,511 Se non possiamo usare i nostri poteri, 383 00:21:47,521 --> 00:21:49,533 dovremmo ricorrere ai vecchi trucchetti. 384 00:21:52,113 --> 00:21:53,113 Io passo. 385 00:21:53,438 --> 00:21:55,100 Basta oziare! 386 00:21:55,110 --> 00:21:56,657 Tornate lì fuori e... 387 00:21:56,667 --> 00:21:59,072 Lasciate che ammirino la vostra superiorità. 388 00:22:01,233 --> 00:22:03,823 - Papà! - Ciao! Ragazze... 389 00:22:03,833 --> 00:22:06,812 Vorrei parlare un minuto da solo con il vostro preside. 390 00:22:07,719 --> 00:22:08,719 Ehi... 391 00:22:12,326 --> 00:22:15,378 - Di che si tratta, coach? - Preside Saltzman, prego. 392 00:22:15,388 --> 00:22:17,537 So benissimo chi è, dottor Saltzman. 393 00:22:17,547 --> 00:22:20,490 Difatti, la sua attuale posizione è... 394 00:22:20,500 --> 00:22:22,376 La ragione per cui io ho il suo vecchio lavoro. 395 00:22:22,893 --> 00:22:25,269 So cosa sta facendo. Sta umiliando i miei ragazzi. 396 00:22:25,279 --> 00:22:27,201 Andateci piano nel secondo tempo. 397 00:22:27,211 --> 00:22:30,761 Non le è passato per la mente che i miei ragazzi siano solo più bravi dei suoi? 398 00:22:30,771 --> 00:22:32,214 Certo che lo sono! 399 00:22:32,224 --> 00:22:34,224 Ed è ovvio che stanno usando i loro poteri 400 00:22:34,234 --> 00:22:35,614 e non è giusto. 401 00:22:35,624 --> 00:22:38,888 Le uniche persone per cui è ovvio siamo io e lei, quindi... 402 00:22:39,337 --> 00:22:40,870 Non vedo dove sia il problema. 403 00:22:40,880 --> 00:22:44,263 E giusto per mettere le cose in chiaro, ciò che non è giusto... 404 00:22:44,273 --> 00:22:47,252 È l'aver soffocato le loro abilità per tutti questi anni. 405 00:22:47,262 --> 00:22:48,899 Volevo solo proteggerli! 406 00:22:48,909 --> 00:22:50,209 E ha funzionato? 407 00:22:52,672 --> 00:22:54,438 Che cosa ha in mente? 408 00:22:55,155 --> 00:22:56,557 Lasciamo stare il football. 409 00:22:56,567 --> 00:22:58,532 A che gioco sta giocando? 410 00:22:59,190 --> 00:23:00,917 Buona fortuna, coach. 411 00:23:02,801 --> 00:23:05,044 Prevedo che le servirà. 412 00:23:13,721 --> 00:23:15,759 Dorian, hai qualche buona notizia? 413 00:23:15,769 --> 00:23:19,393 L'anno prossimo io faccio il coach e tu vai alla ricerca di mostri. 414 00:23:19,403 --> 00:23:21,757 Nel frattempo, ecco la bella notizia che stavi aspettando. 415 00:23:21,767 --> 00:23:24,768 Uccidere uno Shunka è come uccidere qualsiasi altra cosa. 416 00:23:24,778 --> 00:23:27,178 Basta colpire il cuore, la gola o il cervello. 417 00:23:27,188 --> 00:23:30,375 - Sembra piuttosto facile. - Non proprio, è più grande del previsto. 418 00:23:30,836 --> 00:23:31,969 Quanto grande? 419 00:23:32,296 --> 00:23:34,217 Più o meno come il tuo furgone. 420 00:23:34,227 --> 00:23:36,105 E ha anche la pelle molto spessa, quindi... 421 00:23:36,593 --> 00:23:39,098 - È meglio colpirlo alle spalle. - Buono a sapersi. 422 00:23:39,544 --> 00:23:41,473 - C'è altro? - Sì, c'è... 423 00:23:41,483 --> 00:23:44,616 Una strana citazione, dice che i suoi versi sono "umani". 424 00:23:45,382 --> 00:23:46,712 Non so che significa. 425 00:23:46,722 --> 00:23:49,737 Beh, speriamo che sia morto prima di riuscire a scoprirlo. 426 00:23:49,747 --> 00:23:51,113 Lo dico a Hope. 427 00:23:51,578 --> 00:23:53,492 Dunque, Raf dovrebbe trovarsi più avanti. 428 00:23:54,278 --> 00:23:55,481 Bene. 429 00:23:55,491 --> 00:23:56,842 Significa che non va bene. 430 00:23:56,852 --> 00:23:58,770 Scusa, è solo... 431 00:23:59,952 --> 00:24:00,952 Niente. 432 00:24:01,678 --> 00:24:03,382 Significa che hai qualcosa. 433 00:24:04,514 --> 00:24:05,843 È una stupidaggine, ma... 434 00:24:06,453 --> 00:24:09,788 All'inizio, quando Raf era un lupo, voleva sempre stare con me, ma poi... 435 00:24:09,798 --> 00:24:11,290 Poi ha smesso. 436 00:24:11,300 --> 00:24:13,564 Come se si fosse scordato di me o avesse voltato pagina. 437 00:24:13,952 --> 00:24:17,076 E hai paura che farà lo stesso quando tornerà umano? 438 00:24:17,086 --> 00:24:18,830 L'ho detto che era una stupidaggine. 439 00:24:19,419 --> 00:24:21,325 Non credo sia una stupidaggine. 440 00:24:22,937 --> 00:24:25,126 Fa male perdere qualcuno che ami. 441 00:24:26,125 --> 00:24:27,414 Già. 442 00:24:27,424 --> 00:24:28,663 Lo so bene. 443 00:24:29,251 --> 00:24:31,359 Sono cresciuto in famiglie affidatarie. 444 00:24:31,369 --> 00:24:33,850 Passare da una famiglia all'altra mi ha portato ad... 445 00:24:33,860 --> 00:24:37,586 Allontanarmi da tutti, ma poi ho capito che devi poter contare su qualcuno. 446 00:24:39,773 --> 00:24:42,729 Fidati, Landon, non devi temere che qualcuno possa scordarsi di te. 447 00:24:44,815 --> 00:24:46,015 Aiuto! 448 00:24:46,715 --> 00:24:49,245 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 449 00:24:50,343 --> 00:24:52,992 Landon, aspetta! Non sappiamo che cosa sia! 450 00:24:59,843 --> 00:25:01,295 Ho un'ipotesi. 451 00:25:03,599 --> 00:25:05,032 Ti ho detto di stare indietro. 452 00:25:08,900 --> 00:25:09,994 Hai un piano B? 453 00:25:10,004 --> 00:25:11,899 - Ti prego dimmi che hai un piano B. - Voltati. 454 00:25:11,909 --> 00:25:14,212 - Perché? - Perché il piano B prevede che mi spogli. 455 00:25:14,687 --> 00:25:15,704 Cosa? 456 00:25:15,714 --> 00:25:17,512 Devo attirarlo lontano da te. 457 00:25:17,522 --> 00:25:18,981 Perché richiede che tu sia nuda? 458 00:25:18,991 --> 00:25:21,358 Perché questo mostro si ciba di licantropi. 459 00:25:21,368 --> 00:25:22,555 Ma sei una strega. 460 00:25:23,489 --> 00:25:24,792 Una strega bugiarda. 461 00:25:27,239 --> 00:25:30,178 - Una strega bugiarda e molto nuda. - Senti, sono più di questo e vorrei restare 462 00:25:30,188 --> 00:25:31,762 e dirti tutto, ma non posso. 463 00:25:31,772 --> 00:25:34,962 Quando attiro questa cosa lontano da te, devi trovare il dottor Saltzman e Raf. 464 00:25:34,972 --> 00:25:36,573 Perché ti dovrebbe inseguire... 465 00:25:41,995 --> 00:25:43,919 Perché sei una strega-licantropo. 466 00:25:43,929 --> 00:25:45,177 Per la miseria. 467 00:25:49,571 --> 00:25:52,388 Non sono quello che stai cercando, quindi spostati per favore. 468 00:25:55,881 --> 00:25:56,800 Cosa fate? 469 00:25:56,810 --> 00:25:59,339 Il secondo tempo sta per iniziare e ci manca un quarterback. 470 00:26:00,366 --> 00:26:03,271 - Vuoi fare qualche lancio, lasciarti andare? - Preferirei andarmene ora. 471 00:26:03,281 --> 00:26:05,210 Cioè, è impossibile che faccia il quarterback. 472 00:26:05,220 --> 00:26:07,661 Ottimo... perché pensavo di farlo io. 473 00:26:08,767 --> 00:26:10,452 Pensavo avessi paura di farti male. 474 00:26:12,012 --> 00:26:14,149 Gli Stallions devono aver paura. 475 00:26:15,378 --> 00:26:18,302 Perché prenderemo questa palla e la batteremo a fondo campo! 476 00:26:18,312 --> 00:26:21,332 Sì! 477 00:26:38,958 --> 00:26:40,351 Non chiederlo nemmeno. 478 00:26:40,361 --> 00:26:43,433 Ok, la versione adolescente di Tom Brady ci sta uccidendo. 479 00:26:43,443 --> 00:26:46,589 Quindi vieni a darci dentro. Tu sei il quarterback, io il ricevitore. 480 00:26:46,599 --> 00:26:47,847 Possiamo fare scintille. 481 00:26:48,914 --> 00:26:50,984 In un senso puramente atletico. 482 00:26:51,568 --> 00:26:53,831 Sembro carina quando faccio il quarterback? 483 00:26:54,755 --> 00:26:58,329 Stai scherzando? Sei la cosa più sexy che abbia mai visto. 484 00:27:00,408 --> 00:27:02,629 Allora fammi entrare, coach. 485 00:27:04,907 --> 00:27:07,588 Visto che sembra che non riusciate a fermare Capitan America 486 00:27:07,598 --> 00:27:11,066 o a non perdere un calcio d'inizio, il nostro primo passaggio sta sanguinando. 487 00:27:11,076 --> 00:27:13,424 Ma non temete. Sono super assorbente. 488 00:27:14,789 --> 00:27:17,597 - Che cavolo significa? - Significa che facciamo una finta, 489 00:27:17,607 --> 00:27:19,984 tutti e nove, andate a sinistra... 490 00:27:20,367 --> 00:27:22,252 Incrocio al centro. 491 00:27:22,262 --> 00:27:25,005 Facciamo che andiamo a destra. È il mio lato buono. 492 00:27:25,015 --> 00:27:27,143 Va bene, finché la giochiamo pulita. 493 00:27:27,153 --> 00:27:28,549 Cosa... cosa faccio io? 494 00:27:28,559 --> 00:27:30,744 Tu vai lontano, Wayne. 495 00:27:30,754 --> 00:27:31,839 Molto lontano. 496 00:27:31,849 --> 00:27:33,729 - È Wade, in realtà. - Vai lontano lo stesso. 497 00:27:33,739 --> 00:27:35,067 Ok. 498 00:27:35,077 --> 00:27:36,330 Pronti? 499 00:27:36,340 --> 00:27:37,752 Andiamo! 500 00:27:37,762 --> 00:27:39,774 Cerca solo di tenere la palla questa volta. 501 00:27:42,403 --> 00:27:44,719 Il ricevitore andrà a fondo campo. Preparatevi! 502 00:27:54,402 --> 00:27:55,471 Bianco 80! 503 00:27:56,116 --> 00:27:57,258 Set! Hut! 504 00:28:20,855 --> 00:28:22,291 Sì! Sì! Sì! Sì! 505 00:28:22,301 --> 00:28:24,214 Vai! Vai! Vai! Vai! 506 00:28:25,824 --> 00:28:29,276 Josie! Cosa ti ho appena detto? 507 00:28:29,286 --> 00:28:31,009 Cosa, credi l'abbia fatto apposta? 508 00:28:31,019 --> 00:28:32,679 Sto cercando di batterli anch'io. 509 00:28:36,659 --> 00:28:38,490 Come ti pare. Tanto non m'interessa. 510 00:28:38,500 --> 00:28:40,770 Lizzie! Dove stai andando? 511 00:28:43,051 --> 00:28:45,260 - Ci penso io. - No, MG, aspetta! 512 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 Landon! 513 00:28:53,219 --> 00:28:54,273 Landon? 514 00:28:55,962 --> 00:28:57,005 Landon! 515 00:28:58,636 --> 00:29:01,815 Senti, mi dispiace, non avrei dovuto lasciarti. Non sapevo volesse te. 516 00:29:07,670 --> 00:29:08,670 Raf. 517 00:29:09,407 --> 00:29:10,873 Ehi, so che non... 518 00:29:10,883 --> 00:29:12,059 Ti ricordi di me, 519 00:29:13,162 --> 00:29:14,839 ma è tutta colpa mia. 520 00:29:14,849 --> 00:29:17,954 Ok? Non avrei mai permesso che accadesse qualcosa del genere a te o Landon. 521 00:29:19,237 --> 00:29:21,818 Aspetta, Raf, aspetta. Per favore. Non andartene. Ok, io... 522 00:29:22,596 --> 00:29:23,741 Posso aiutarti. 523 00:29:24,684 --> 00:29:25,938 Ho bisogno di te. 524 00:29:28,629 --> 00:29:29,932 Landon ha bisogno di te. 525 00:29:30,602 --> 00:29:32,040 Dobbiamo fare qualcosa. 526 00:29:32,050 --> 00:29:33,300 È imbarazzante. 527 00:29:35,290 --> 00:29:37,305 Perché avete smesso di usare la magia? 528 00:29:37,315 --> 00:29:38,728 Perché Kaleb ha detto... 529 00:29:39,568 --> 00:29:43,627 - Perché mio padre ha detto... - Tuo padre non è più il tuo preside. 530 00:29:43,637 --> 00:29:47,601 Lo sono io, e al contrario di lui, non ho mai infranto la tua fiducia. 531 00:29:47,611 --> 00:29:51,661 Quindi, forse dovresti prendere ciò che dico con la stessa considerazione. 532 00:29:52,348 --> 00:29:54,561 - Cosa vuole che faccia? - Un altro punto e pareggiamo. 533 00:29:54,571 --> 00:29:55,968 State al passo! 534 00:30:03,855 --> 00:30:04,855 Ottime notizie. 535 00:30:06,482 --> 00:30:08,729 Quel ragazzo, Dennis, è riapparso. 536 00:30:08,739 --> 00:30:11,727 Un po' stordito, ma per il resto sta bene, quindi... 537 00:30:12,263 --> 00:30:14,936 Immagino che tornerò a cercare quei cani scomparsi. 538 00:30:14,946 --> 00:30:19,141 Beh, è arrivata giusto in tempo. Suo figlio guida una gran rimonta. 539 00:30:19,151 --> 00:30:20,768 Non credevo che Ethan giocasse. 540 00:30:20,778 --> 00:30:22,787 - Andiamo! - Dai, ragazzi! 541 00:30:29,878 --> 00:30:31,347 Rosa 21! 542 00:30:31,357 --> 00:30:32,423 Rosa 21! 543 00:30:33,565 --> 00:30:35,421 Blu 48! Hut! 544 00:31:00,040 --> 00:31:01,355 Oh, mio Dio. 545 00:31:01,908 --> 00:31:03,971 - Oddio. - Sta bene? 546 00:31:03,981 --> 00:31:05,781 Tesoro, vieni qui, va tutto bene, respira, 547 00:31:05,791 --> 00:31:08,321 tesoro, solo... ehi. 548 00:31:10,782 --> 00:31:12,066 Chiamate un medico! 549 00:31:27,219 --> 00:31:29,042 Che cosa cavolo ha fatto? 550 00:31:29,377 --> 00:31:32,557 Sta incolpando me per questo sfortunato incidente? 551 00:31:32,567 --> 00:31:35,153 Non è colpa mia se il corpo umano è così fragile. 552 00:31:35,163 --> 00:31:36,055 La smetta. 553 00:31:36,065 --> 00:31:38,970 La smetta di far finta di essere superiore, Gary Poppins. 554 00:31:39,356 --> 00:31:42,133 Ho visto che ha dato qualcosa a Josie. Se scopro che c'entrava qualcosa... 555 00:31:42,143 --> 00:31:44,074 Lei glielo direbbe, non è vero? 556 00:31:44,084 --> 00:31:45,412 È sua figlia, dopotutto. 557 00:31:45,831 --> 00:31:47,088 È vero. 558 00:31:47,098 --> 00:31:48,626 E non se lo dimentichi. 559 00:31:49,362 --> 00:31:51,845 Se c'è qualcuno con qualcosa da dimenticare è lei. 560 00:31:51,855 --> 00:31:54,133 E tutti gli altri suoi ex studenti. 561 00:31:54,143 --> 00:31:55,740 Dev'essere stato traumatico... 562 00:31:55,750 --> 00:31:58,904 Venire trattati come animali allo zoo dalla loro figura autoritaria. 563 00:31:58,914 --> 00:32:00,334 Non è andata così. 564 00:32:00,344 --> 00:32:01,545 Davvero? 565 00:32:02,036 --> 00:32:05,499 Temo che la distanza tra le nostre ideologie, 566 00:32:05,509 --> 00:32:08,225 non possa essere colmata, preside Saltzman. 567 00:32:08,235 --> 00:32:11,752 Sono costretto a chiederle di non mettere più piede in questo campus. 568 00:32:11,762 --> 00:32:13,791 Per il bene degli studenti sotto la mia protezione. 569 00:32:13,801 --> 00:32:15,880 Le mie figlie frequentano questa scuola. 570 00:32:15,890 --> 00:32:18,144 - Non può farlo. - L'ho appena fatto. 571 00:32:18,594 --> 00:32:19,675 Ovviamente... 572 00:32:19,685 --> 00:32:22,067 Può sempre iscriverle alla scuola pubblica. 573 00:32:22,399 --> 00:32:23,657 Però, onestamente, 574 00:32:23,667 --> 00:32:26,513 sa bene che il posto migliore per loro è qui... 575 00:32:26,523 --> 00:32:28,717 Con me e lontano da lei. 576 00:32:35,921 --> 00:32:37,179 Non di nuovo! 577 00:32:38,381 --> 00:32:39,582 Smettetela! 578 00:32:43,484 --> 00:32:44,649 Sebastian? 579 00:32:49,031 --> 00:32:50,270 Sebastian. 580 00:32:52,008 --> 00:32:53,230 Elizabeth. 581 00:32:53,240 --> 00:32:54,663 Mi stai seguendo? 582 00:32:54,673 --> 00:32:55,909 Te l'ho detto... 583 00:32:56,261 --> 00:32:58,285 La maggior parte della gente mi chiama Lizzie. 584 00:32:58,295 --> 00:33:00,836 Io non sono come la maggior parte della gente. 585 00:33:00,846 --> 00:33:04,040 Ed è per questo che ti ho detto che non possiamo intraprendere questa strada. 586 00:33:04,050 --> 00:33:06,245 Ma non mi hai spiegato il motivo. 587 00:33:06,668 --> 00:33:08,752 Poi sei venuto alla partita, e mi spiace, 588 00:33:08,762 --> 00:33:11,581 ma è proprio una classica mossa da ragazzo. 589 00:33:11,933 --> 00:33:13,653 Dovevo rivederti. 590 00:33:14,359 --> 00:33:16,779 Mi ricordi una persona che conoscevo. 591 00:33:17,149 --> 00:33:18,692 Non saprei. 592 00:33:18,702 --> 00:33:20,411 Sono abbastanza unica. 593 00:33:20,421 --> 00:33:21,549 Sì... 594 00:33:21,559 --> 00:33:23,111 Proprio com'era lei. 595 00:33:23,121 --> 00:33:24,944 Un tempo, pensavo che lei... 596 00:33:24,954 --> 00:33:28,872 Fosse la ragazza più bella che abbia mai visto. 597 00:33:29,511 --> 00:33:31,425 Questa frase ad effetto dovrebbe funzionare? 598 00:33:31,435 --> 00:33:33,894 In ogni caso, c'è una linea che non possiamo superare. 599 00:33:33,904 --> 00:33:35,004 Perché no? 600 00:33:35,447 --> 00:33:36,639 E basta indovinelli. 601 00:33:36,649 --> 00:33:40,633 Perché tu mi hai stregato, Elizabeth. 602 00:33:40,643 --> 00:33:41,686 Beh, per forza. 603 00:33:42,314 --> 00:33:43,665 Sono una strega. 604 00:33:48,675 --> 00:33:50,293 Sei un mostro? 605 00:33:50,966 --> 00:33:52,047 Sì. 606 00:33:55,316 --> 00:33:56,953 Sono... 607 00:33:56,963 --> 00:33:58,586 Un vampiro. 608 00:33:59,809 --> 00:34:01,743 Creatura della notte. 609 00:34:02,599 --> 00:34:03,970 Oh, grazie a Dio. 610 00:34:06,518 --> 00:34:08,145 Sono leggermente confuso. 611 00:34:08,155 --> 00:34:09,744 Lo ero anche io. 612 00:34:09,754 --> 00:34:12,214 Credevo che fossi tipo un kraken o qualcosa di simile. 613 00:34:12,224 --> 00:34:16,068 Ma questo non è un problema, alcuni dei miei migliori amici sono vampiri. 614 00:34:16,078 --> 00:34:17,652 Resteremo semplicemente... 615 00:34:18,164 --> 00:34:19,871 Amici, quindi? 616 00:34:20,388 --> 00:34:21,461 No. 617 00:34:21,978 --> 00:34:24,122 Perché gli amici non possono fare questo... 618 00:34:56,308 --> 00:34:57,713 Hope? No! 619 00:35:14,943 --> 00:35:16,034 Raf. 620 00:35:16,422 --> 00:35:17,846 Lan, non è finita! 621 00:35:56,355 --> 00:35:57,715 Credevo mi avessi lasciato. 622 00:35:58,371 --> 00:36:01,015 Puoi smettere di pensarlo, fratello, perché sono tornato. 623 00:36:02,459 --> 00:36:03,836 Grazie a te, amico. 624 00:36:03,846 --> 00:36:05,496 No, è stata lei, lei... 625 00:36:07,285 --> 00:36:08,520 Ci ha salvati entrambi... 626 00:36:08,530 --> 00:36:09,530 Chi... 627 00:36:10,262 --> 00:36:11,926 Chi era quella ragazza? 628 00:36:20,981 --> 00:36:24,014 Il problema dell'essere solo è che non può durare. 629 00:36:25,105 --> 00:36:26,278 Papà! 630 00:36:26,288 --> 00:36:27,379 Papà! 631 00:36:30,670 --> 00:36:34,136 A un certo punto, tutti abbiamo bisogno di trovare qualcuno che ci conforti. 632 00:36:34,469 --> 00:36:36,225 All'inizio, alle cose che conosciamo... 633 00:36:36,669 --> 00:36:38,887 Alle gente, ai posti... 634 00:36:38,897 --> 00:36:40,810 A come avevamo lasciato tutto. 635 00:37:09,919 --> 00:37:10,969 Tranquillo. 636 00:37:18,289 --> 00:37:19,740 Ma le cose cambiano. 637 00:37:19,750 --> 00:37:21,316 E qualsiasi cosa tu faccia... 638 00:37:21,326 --> 00:37:23,220 Non torneranno mai come prima. 639 00:37:23,115 --> 00:37:27,325 {\an8}PRONTO SOCCORSO 640 00:37:23,693 --> 00:37:25,449 Quindi, la domanda diventa... 641 00:37:26,091 --> 00:37:27,274 Dove andrai? 642 00:37:28,033 --> 00:37:29,235 Che cosa farai? 643 00:37:31,009 --> 00:37:32,137 Hope? 644 00:37:33,286 --> 00:37:35,374 - Ehi. - Che ci fai qui? 645 00:37:36,097 --> 00:37:37,909 Volevo solo vedere come... 646 00:37:37,919 --> 00:37:39,951 Come steste tu ed Ethan dopo la partita. 647 00:37:39,961 --> 00:37:42,583 Ha lavorato così tanto per quella borsa di studio. 648 00:37:43,988 --> 00:37:45,551 E ora è finita. 649 00:37:46,318 --> 00:37:47,483 Ehi... 650 00:37:47,969 --> 00:37:50,798 Forse non ha importanza, basta che tu vada da qualche parte. 651 00:37:55,180 --> 00:37:56,772 Ehi, come sta Raf? 652 00:38:00,735 --> 00:38:01,900 Deve abituarsi. 653 00:38:04,045 --> 00:38:05,255 È... 654 00:38:05,265 --> 00:38:07,270 Più di quello che possa dire io. 655 00:38:07,280 --> 00:38:09,505 Non so perché mi stia comportando così. 656 00:38:09,515 --> 00:38:10,643 È come se... 657 00:38:10,653 --> 00:38:12,955 Non so, qualcosa dentro di me non stia... 658 00:38:12,965 --> 00:38:13,965 Funzionando. 659 00:38:18,005 --> 00:38:20,187 Sembra che abbiamo avuto entrambi una giornataccia. 660 00:38:22,313 --> 00:38:23,963 Racconti prima tu o io? 661 00:38:26,418 --> 00:38:28,409 Quando hai lasciato la partita... 662 00:38:30,498 --> 00:38:32,366 Ho fatto una cosa orribile. 663 00:38:35,084 --> 00:38:36,563 Ho ferito una persona. 664 00:38:38,640 --> 00:38:40,647 E credo che volessi farlo. 665 00:38:49,750 --> 00:38:51,229 Qualsiasi cosa tu abbia fatto, 666 00:38:51,673 --> 00:38:54,078 non sarebbe successa se ti avessi dato ascolto. 667 00:38:57,042 --> 00:38:58,534 Avevi ragione riguardo Hope. 668 00:39:00,056 --> 00:39:01,813 La ragazza che c'era alla partita? 669 00:39:03,421 --> 00:39:06,000 Non è decisamente la persona che dice di essere. 670 00:39:06,010 --> 00:39:07,313 Chi è? 671 00:39:07,323 --> 00:39:10,095 Speravo che potessi aiutarmi a scoprirlo. 672 00:39:10,105 --> 00:39:11,942 Insieme a un mucchio di altre cose. 673 00:39:12,354 --> 00:39:13,488 Tipo? 674 00:39:15,220 --> 00:39:16,755 I mostri sono tornati. 675 00:39:19,269 --> 00:39:22,966 Non ho idea del come o perché, o se si fermeranno. 676 00:39:22,976 --> 00:39:25,814 So che, qualsiasi cosa abbia fatto per uccidere Malivore, non ha funzionato 677 00:39:25,824 --> 00:39:28,674 e ora credo che i mostri siano qui per me e... 678 00:39:35,357 --> 00:39:39,184 Ma stare con te è l'unica cosa che mi faccia stare meglio, in questo momento. 679 00:39:39,683 --> 00:39:41,370 Ora vorrei tanto baciarti. 680 00:39:50,058 --> 00:39:51,058 Landon... 681 00:39:51,500 --> 00:39:53,433 Tutti i mostri... 682 00:39:53,443 --> 00:39:55,735 Che verranno da Malivore, per ucciderti... 683 00:39:55,745 --> 00:39:59,433 Dovranno vedersela con una strega molto potente che, apparentemente... 684 00:39:59,443 --> 00:40:01,070 Ha problemi di irascibilità. 685 00:40:02,161 --> 00:40:04,378 Non gli permetterò di prenderti. 686 00:40:05,013 --> 00:40:06,326 Ok? Lo prometto. 687 00:40:51,223 --> 00:40:56,221 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com