1
00:00:00,000 --> 00:00:01,317
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,327 --> 00:00:04,315
Landon ha rubato un pugnale. Ora mostri
che non dovrebbero neanche esistere,
3
00:00:04,325 --> 00:00:06,113
gli danno la caccia.
4
00:00:06,123 --> 00:00:07,807
Sei stata consumata da Malivore
5
00:00:07,817 --> 00:00:09,828
e tutti i tuoi amici si sono dimenticati
6
00:00:09,838 --> 00:00:11,500
della tua esistenza.
7
00:00:11,510 --> 00:00:12,414
Malivore...
8
00:00:12,424 --> 00:00:13,794
Non mi vuole qui.
9
00:00:13,804 --> 00:00:14,918
Buona fortuna, Clarke.
10
00:00:14,928 --> 00:00:18,694
Gli attacchi dei mostri erano finiti, ma
ora che sono tornata, sono ricominciati?
11
00:00:20,362 --> 00:00:21,595
Credo di essere la causa.
12
00:00:21,605 --> 00:00:23,114
So che non te lo ricordi...
13
00:00:23,124 --> 00:00:25,381
Sei la cosa più vicina a
un padre che ho adesso.
14
00:00:25,391 --> 00:00:27,782
Va tutto bene. Lo scopriremo insieme.
15
00:00:28,415 --> 00:00:29,552
Lo so che ci sei, Raf.
16
00:00:29,562 --> 00:00:32,227
Troverò il modo di farti tornare
e tutto si sistemerà, ok?
17
00:00:32,237 --> 00:00:33,917
Più resta un lupo, meno sarà umano.
18
00:00:33,927 --> 00:00:36,632
E a che punto un lupo non ha più
bisogno del suo migliore amico umano?
19
00:00:36,642 --> 00:00:38,295
Forse ha voltato pagina,
20
00:00:38,305 --> 00:00:41,315
perché ha visto che hai qualcuno
che può aiutarti a essere...
21
00:00:41,325 --> 00:00:42,333
Felice.
22
00:00:43,135 --> 00:00:45,238
- Serataccia?
- Sì, a dir la verità...
23
00:00:45,248 --> 00:00:46,343
Problemi di cuore.
24
00:00:46,353 --> 00:00:48,769
Mi sono innamorata di un ragazzo
che non sa nemmeno che esisto.
25
00:00:48,779 --> 00:00:51,516
Devi essere nuovo. Pensavo di
conoscere tutti i nuovi studenti.
26
00:00:51,526 --> 00:00:53,144
Questa è una specie di scuola?
27
00:00:53,154 --> 00:00:55,330
- Aspetta. Come ti chiami?
- Sebastian.
28
00:00:55,340 --> 00:00:56,359
Io sono Lizzie.
29
00:00:56,369 --> 00:00:58,195
È un piacere conoscerti, Elizabeth.
30
00:00:58,205 --> 00:01:00,493
Il corpo docente aspetta di
conoscerla, professore Vardemus.
31
00:01:00,503 --> 00:01:01,969
Mi chiami... signor preside.
32
00:01:01,979 --> 00:01:04,751
Ho visto quel piccolo incantesimo
che hai lanciato sulla tua compagna.
33
00:01:04,761 --> 00:01:07,034
La magia offensiva è uno strumento
che ha la sua importanza.
34
00:01:07,044 --> 00:01:08,945
Sto creando un nuovo
indirizzo di studio magico
35
00:01:08,955 --> 00:01:10,385
per studenti avanzati.
36
00:01:10,395 --> 00:01:12,345
Vorrei che tu fossi la prima.
37
00:01:29,498 --> 00:01:31,439
Va bene, ragazzi, facciamolo.
38
00:01:31,994 --> 00:01:33,658
E stavolta scrivetelo bene.
39
00:01:33,668 --> 00:01:35,159
"Cazzoni" si scrive con due "z".
40
00:01:35,169 --> 00:01:36,558
Magari dovresti farlo tu.
41
00:01:39,450 --> 00:01:41,049
Era un insulto, per caso?
42
00:01:41,059 --> 00:01:42,209
Non saprei, Dennis.
43
00:01:42,219 --> 00:01:43,789
Fammi sapere quando l'avrai capito.
44
00:01:44,392 --> 00:01:46,719
- Perché lo stiamo facendo?
- Perché lo facciamo sempre.
45
00:01:46,729 --> 00:01:49,256
Facciamo atti vandalici alla
Scuola Salvatore, ogni anno.
46
00:01:49,266 --> 00:01:50,354
È una tradizione.
47
00:01:50,795 --> 00:01:52,790
Così come il collegio elettorale.
48
00:01:53,358 --> 00:01:54,640
Mai sentito nominare.
49
00:01:55,438 --> 00:01:57,332
La squadra di football
deve essere uno schifo.
50
00:02:02,347 --> 00:02:03,645
Che aspettate?
51
00:02:04,090 --> 00:02:05,528
Vi ho detto cosa dovete fare.
52
00:02:05,538 --> 00:02:07,991
Da che mi risulta, è il
quarterback che chiama gli schemi.
53
00:02:08,001 --> 00:02:09,431
E io dico che torniamo a casa.
54
00:02:09,441 --> 00:02:12,747
Da quanto risulta a me, sono un
difensore da ormai quattro anni.
55
00:02:12,757 --> 00:02:15,998
E tu sei il quarterback solo perché
Connor si è trasferito o roba simile.
56
00:02:16,008 --> 00:02:17,518
Non è l'unica ragione.
57
00:02:17,922 --> 00:02:20,695
Dio mi ha anche messo un
fulmine nel braccio destro.
58
00:02:21,258 --> 00:02:22,367
Quindi vediamo...
59
00:02:22,377 --> 00:02:24,467
Di andarcene, prima che
te lo faccia provare.
60
00:02:25,729 --> 00:02:26,966
Il pick-up è mio...
61
00:02:27,714 --> 00:02:29,447
E io non vado da nessuna parte.
62
00:02:31,263 --> 00:02:33,263
Perciò fai quello che devi, Thor.
63
00:02:40,159 --> 00:02:42,460
È una bella serata per fare
una passeggiata, in ogni caso.
64
00:02:42,470 --> 00:02:44,350
Buona fortuna con l'ortografia, Dennis.
65
00:02:46,831 --> 00:02:48,621
Ehi, voi due dove state andando?
66
00:02:49,971 --> 00:02:51,010
Femminucce.
67
00:03:06,794 --> 00:03:09,619
La serata non andrà sprecata
se riesco a catturare un lupo.
68
00:03:16,952 --> 00:03:21,854
Legacies - Stagione 2 Episodio 3
"You Remind Me of Someone I Used to Know"
69
00:03:21,864 --> 00:03:25,214
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
70
00:03:29,845 --> 00:03:32,232
Dicono sia meglio aver amato e perso,
71
00:03:32,242 --> 00:03:33,939
che non aver mai amato.
72
00:03:36,081 --> 00:03:38,269
A chiunque l'abbia scritto,
non sarà mai capitato
73
00:03:38,279 --> 00:03:41,117
che l'amore della sua vita si
dimenticasse della sua esistenza.
74
00:03:41,943 --> 00:03:44,025
Ti fa desiderare di voler stare da sola.
75
00:03:44,917 --> 00:03:46,882
Perché non puoi perdere
ciò che non hai mai avuto.
76
00:03:46,892 --> 00:03:48,035
Forza, andiamocene!
77
00:03:47,543 --> 00:03:48,853
{\an8}GLI STALLIONS SONO I MIGLIORI
78
00:04:04,290 --> 00:04:07,477
Si spiega abbastanza bene da solo,
ma vuoi comunque fare un tentativo?
79
00:04:08,830 --> 00:04:12,254
Mascolinità tossica combinata
con scherzi datati tra sportivi?
80
00:04:13,864 --> 00:04:15,898
Non è stata Hope. Lei è
una delle Timberwolves.
81
00:04:15,908 --> 00:04:17,784
- non una Stallions.
- Maya?
82
00:04:17,794 --> 00:04:19,367
- Cos'è successo?
- Tranquilla.
83
00:04:19,377 --> 00:04:20,429
È mia madre.
84
00:04:22,456 --> 00:04:24,608
Di solito preferiamo non parlarne.
85
00:04:25,263 --> 00:04:27,442
- "Preferiamo"?
- Ehi, Hope.
86
00:04:27,452 --> 00:04:28,694
Ethan?
87
00:04:28,704 --> 00:04:30,192
Quindi voi...
88
00:04:30,202 --> 00:04:31,802
- Siete...
- I miei figli.
89
00:04:32,245 --> 00:04:33,827
Per quanto questa cosa Ii imbarazzi.
90
00:04:33,837 --> 00:04:36,621
A chi non piacerebbe arrivare a
scuola su una volante della polizia?
91
00:04:37,060 --> 00:04:38,877
Sono qui per ragioni di lavoro.
92
00:04:41,422 --> 00:04:42,662
Ora...
93
00:04:42,672 --> 00:04:44,123
Dimmi dove posso trovare
94
00:04:44,133 --> 00:04:45,542
il preside Saltzman.
95
00:04:47,589 --> 00:04:49,937
Sì, mi dispiace, ma non l'ho visto.
96
00:04:49,947 --> 00:04:51,184
Come le...
97
00:04:51,194 --> 00:04:53,722
Ho detto, non sono qui da molto.
98
00:04:53,732 --> 00:04:57,267
L'hanno visto l'ultima volta al Vecchio
Mulino, vicino alla Scuola Salvatore.
99
00:04:57,277 --> 00:05:01,029
Abbiamo trovato il pick-up abbandonato e
il suo fucile da caccia nelle vicinanze.
100
00:05:01,039 --> 00:05:04,141
Va bene. Parlerò con i
compagni e gli insegnanti.
101
00:05:04,151 --> 00:05:05,910
Vorrei poter fare di
più, ma come ho detto,
102
00:05:05,920 --> 00:05:08,168
non conosco ancora bene gli studenti...
103
00:05:09,139 --> 00:05:10,294
E lo sceriffo.
104
00:05:12,461 --> 00:05:14,108
Io e il vecchio sceriffo
105
00:05:14,118 --> 00:05:15,255
eravamo molto amici.
106
00:05:15,265 --> 00:05:16,343
La prego,
107
00:05:16,353 --> 00:05:18,945
basta con le storie su quanto fosse
formidabile lo sceriffo Donovan.
108
00:05:18,955 --> 00:05:20,592
Ok? Per me è già difficile sostituirlo.
109
00:05:20,602 --> 00:05:23,647
E questo è il mio primo vero caso da
quando mi sono trasferita dalla città.
110
00:05:24,121 --> 00:05:27,686
In verità, mi andava bene che la mia più
grande preoccupazione fossero un mucchio
111
00:05:27,696 --> 00:05:28,963
di cani scomparsi.
112
00:05:31,248 --> 00:05:32,660
Forse c'è un nesso.
113
00:05:33,447 --> 00:05:34,467
Forse.
114
00:05:38,164 --> 00:05:39,792
Le lascio il mio numero.
115
00:05:40,565 --> 00:05:41,995
Mi chiami quando vuole.
116
00:05:47,333 --> 00:05:48,539
Hai sentito tutto?
117
00:05:50,171 --> 00:05:52,258
Sì. Ci stava decisamente provando.
118
00:05:52,268 --> 00:05:53,297
Che cosa?
119
00:05:53,900 --> 00:05:54,900
No...
120
00:05:55,422 --> 00:05:58,065
No, è solo nuova in città e sta
cercando di farsi degli amici.
121
00:05:58,075 --> 00:06:00,436
Cosa che dovresti fare anche tu.
122
00:06:00,446 --> 00:06:03,846
Già, beh, ci ho provato l'anno
scorso. Non è andata bene, quindi...
123
00:06:04,427 --> 00:06:06,561
Preferisco concentrami
nell'uccidere mostri.
124
00:06:06,571 --> 00:06:09,978
Sembra che un mostro si stia aggirando
attorno alla Scuola Salvatore, quindi...
125
00:06:10,444 --> 00:06:13,661
Andrò a consultarmi con Dorian, visto
che ha accesso a molte più risorse.
126
00:06:14,014 --> 00:06:15,464
Qualche altra idea?
127
00:06:15,883 --> 00:06:16,974
Solo una,
128
00:06:16,984 --> 00:06:18,213
ma...
129
00:06:18,223 --> 00:06:20,223
Non piacerà a nessuno dei due.
130
00:06:23,190 --> 00:06:24,497
Come ben sapete,
131
00:06:24,507 --> 00:06:26,757
è tempo per la partita
annuale di football americano
132
00:06:26,767 --> 00:06:28,717
con il liceo di Mystic Falls.
133
00:06:30,488 --> 00:06:31,538
Fantastico.
134
00:06:32,195 --> 00:06:35,618
Oggi, non sarete costretti
a perdere una partita
135
00:06:35,628 --> 00:06:38,581
così che gli umani si sentano superiori.
136
00:06:39,082 --> 00:06:40,832
Ognuno di voi è speciale.
137
00:06:42,101 --> 00:06:43,776
Ogni singolo individuo.
138
00:06:44,648 --> 00:06:46,837
Ed è giusto il momento di dimostrarlo.
139
00:06:52,012 --> 00:06:52,894
Come?
140
00:06:52,904 --> 00:06:56,142
Usando i vostri poteri con
moderazione, signorina Saltzman.
141
00:06:56,152 --> 00:06:58,348
L'obiettivo non è l'esposizione...
142
00:06:58,696 --> 00:07:00,177
Ma vincere.
143
00:07:00,187 --> 00:07:02,551
Vedetelo come un esercizio di controllo.
144
00:07:02,561 --> 00:07:05,337
Beh, io ci sto.
145
00:07:05,347 --> 00:07:08,761
Dopo l'anno scorso, sarà bellissimo mostrare
ai Timberwolves di cosa siamo capaci.
146
00:07:08,771 --> 00:07:09,771
Giusto?
147
00:07:10,758 --> 00:07:13,716
E chi meglio può guidarvi
in questa impresa,
148
00:07:13,726 --> 00:07:14,972
come vostro quarterback,
149
00:07:15,380 --> 00:07:17,703
del nostro Landon Kirby?
150
00:07:29,478 --> 00:07:30,998
Abbiamo un'emergenza.
151
00:07:31,008 --> 00:07:34,740
Il preside Vardemus vuole che
Landon sia il quarterback.
152
00:07:34,750 --> 00:07:35,853
Figo.
153
00:07:35,863 --> 00:07:37,818
"Figo"? Ma è il tuo ruolo!
154
00:07:38,589 --> 00:07:40,806
Quest'anno, sono interessata
a un altro genere di giochi.
155
00:07:41,312 --> 00:07:43,206
Quel Sebastian di cui
ti sei presa una cotta?
156
00:07:43,216 --> 00:07:45,509
E se non fosse umano?
157
00:07:45,519 --> 00:07:46,913
Ci stavo pensando l'altra sera.
158
00:07:46,923 --> 00:07:48,900
Il modo in cui è sbucato dal nulla,
159
00:07:48,910 --> 00:07:50,525
è stato stranissimo.
160
00:07:50,535 --> 00:07:53,289
E considerando gli eventi
dello scorso anno...
161
00:07:55,219 --> 00:07:56,916
Il "Compendium Monstrum"?
162
00:07:56,926 --> 00:07:58,619
Credi sia un mostro?
163
00:07:58,629 --> 00:08:00,518
Penso di non poterlo escludere.
164
00:08:00,938 --> 00:08:04,198
Mi dispiace, ma è molto più
importante del football.
165
00:08:04,764 --> 00:08:06,460
Anche se sono bravissima.
166
00:08:07,627 --> 00:08:10,050
Landon si è stirato l'inguine
mentre si pettinava i capelli.
167
00:08:10,060 --> 00:08:11,635
Abbiamo bisogno di te.
168
00:08:11,645 --> 00:08:12,692
MG,
169
00:08:12,702 --> 00:08:14,816
sono mentalmente sana per forse...
170
00:08:14,826 --> 00:08:17,864
La prima volta in tutta la mia
vita e pronta per una relazione.
171
00:08:17,874 --> 00:08:19,654
Spero che con Sebastian funzioni.
172
00:08:19,664 --> 00:08:23,065
Ma se non dovesse, devo puntare
gli occhi su qualcun altro.
173
00:08:23,075 --> 00:08:24,075
Tipo...
174
00:08:24,707 --> 00:08:25,707
Chi?
175
00:08:26,122 --> 00:08:28,043
La prima persona che me lo chiede.
176
00:08:28,053 --> 00:08:30,086
È l'anno del Sì, ricordi?
177
00:08:33,107 --> 00:08:34,778
Beh, se è così,
178
00:08:34,788 --> 00:08:36,473
due paia di occhi sono meglio di uno.
179
00:08:36,483 --> 00:08:39,773
Sopratutto se uno di loro può leggere alla
velocità da vampiro, vieni alla partita.
180
00:08:39,783 --> 00:08:42,260
Ti aiuterò a leggere i
libri e capiremo chi e...
181
00:08:42,270 --> 00:08:43,779
Cosa questo ragazzo sia.
182
00:08:43,789 --> 00:08:46,026
Una parte di me ha paura di
quello che potremmo scoprire.
183
00:08:46,036 --> 00:08:48,252
Dovresti dire sempre di sì, ricordi?
184
00:08:48,933 --> 00:08:50,212
Va bene. Sì.
185
00:08:50,731 --> 00:08:54,334
Mi toccherà tirar fuori
quello schifo di divisa.
186
00:08:57,575 --> 00:08:58,686
Giallo 80.
187
00:08:59,023 --> 00:09:00,222
Giallo 80...
188
00:09:01,273 --> 00:09:02,273
Scusa.
189
00:09:02,974 --> 00:09:05,092
L'affidamento non aveva
una squadra di football.
190
00:09:05,448 --> 00:09:08,596
Che ti avevo detto? Sono un imbroglione e
ora tutta la scuola se ne accorgerà e...
191
00:09:08,606 --> 00:09:10,702
- È un completo disastro.
- E, come ti ho detto,
192
00:09:10,712 --> 00:09:13,142
io sono brava a prendermi
cura delle persone.
193
00:09:13,152 --> 00:09:14,661
- Ce la faremo.
- Come?
194
00:09:14,671 --> 00:09:16,030
Non so neanche lanciare.
195
00:09:16,515 --> 00:09:17,909
Sì, invece. Ti serve solo...
196
00:09:17,919 --> 00:09:19,223
Un aiutino.
197
00:09:27,940 --> 00:09:29,140
Che hai fatto?
198
00:09:31,706 --> 00:09:33,060
Perché non lo scopri?
199
00:09:48,557 --> 00:09:49,557
E dodici!
200
00:09:53,512 --> 00:09:54,512
Cavolo!
201
00:09:56,272 --> 00:09:57,717
E bravo il mio quarterback.
202
00:10:20,317 --> 00:10:21,752
Conosci quella ragazza?
203
00:10:22,213 --> 00:10:23,313
Non proprio.
204
00:10:24,582 --> 00:10:25,582
Noi...
205
00:10:27,526 --> 00:10:29,303
Una volta abbiamo condiviso un frappè.
206
00:10:30,141 --> 00:10:31,970
Facciamola finita il prima possibile.
207
00:10:31,980 --> 00:10:34,971
Per me va bene. Sono a
disagio tanto quanto te.
208
00:10:35,452 --> 00:10:36,452
Ric...
209
00:10:38,210 --> 00:10:39,864
C'è una cosa che devi vedere.
210
00:10:45,490 --> 00:10:47,566
Cominciamo il nostro rito annuale
211
00:10:47,576 --> 00:10:49,861
di eccesso americano.
212
00:10:49,871 --> 00:10:51,628
Ma, a differenza dell'anno scorso,
213
00:10:51,638 --> 00:10:53,966
non voglio nessun atto
di violenza indecorosa.
214
00:10:53,976 --> 00:10:57,927
E mi aspetto che ogni squadra giochi
al massimo delle sue capacità.
215
00:10:59,020 --> 00:11:00,207
Ci siamo capiti?
216
00:11:01,115 --> 00:11:03,566
Timberwolves di Mystic Falls...
217
00:11:03,576 --> 00:11:04,806
Potete,
218
00:11:04,816 --> 00:11:06,216
come si suol dire,
219
00:11:07,135 --> 00:11:08,465
fare la vostra scelta.
220
00:11:09,852 --> 00:11:10,937
Testa.
221
00:11:16,097 --> 00:11:18,125
- Croce non nuoce.
- La palla è nostra.
222
00:11:18,135 --> 00:11:19,585
Allora, cominciamo.
223
00:11:20,884 --> 00:11:22,042
Stringetevi la mano.
224
00:11:29,834 --> 00:11:31,922
Avete avuto un altro "momento frappè"?
225
00:11:33,041 --> 00:11:34,041
Scusa.
226
00:11:55,521 --> 00:11:58,834
L'abbiamo trovato che vagava
per i boschi, era fuori di sé.
227
00:11:58,844 --> 00:12:01,100
Non si è calmato fino a quando
non lo abbiamo soggiogato.
228
00:12:05,365 --> 00:12:06,715
Ricorda qualcosa?
229
00:12:07,190 --> 00:12:08,732
Digli cosa hai visto, Dennis.
230
00:12:10,141 --> 00:12:11,528
Era una specie di animale.
231
00:12:11,538 --> 00:12:12,541
Tipo una...
232
00:12:12,878 --> 00:12:14,013
Una iena...
233
00:12:14,386 --> 00:12:16,977
Mescolata con un lupo,
con grandi artigli.
234
00:12:16,987 --> 00:12:18,219
Mi ha preso.
235
00:12:18,639 --> 00:12:20,145
Pensavo che mi stesse per mangiare,
236
00:12:21,301 --> 00:12:22,863
ma poi mi ha lasciato andare.
237
00:12:25,221 --> 00:12:26,832
Ti dice qualcosa?
238
00:12:27,219 --> 00:12:28,835
La cosa più simile che ho trovato...
239
00:12:28,845 --> 00:12:31,058
È stato un Shunka Warakin.
240
00:12:31,068 --> 00:12:33,480
Fino a questa mattina, era un
mito degli nativi americani.
241
00:12:33,490 --> 00:12:36,522
Tradotto a grandi linee
significa "portare via i lupi".
242
00:12:37,183 --> 00:12:40,222
Fortunatamente per Dennis...
secondo la leggenda...
243
00:12:40,232 --> 00:12:42,277
Mangia solo lupi mannari.
244
00:12:44,928 --> 00:12:47,261
Dorian ha trovato il ragazzo
scomparso. Grazie a Dio sta bene.
245
00:12:47,271 --> 00:12:50,617
Ma, a quanto pare, abbiamo un altro
mostro che gira per i boschi.
246
00:12:50,627 --> 00:12:53,405
Dorian sta facendo delle ricerche,
ma pensa sia uno Shunka.
247
00:12:53,415 --> 00:12:54,847
- Cosa...
- Non chiedere,
248
00:12:54,857 --> 00:12:58,529
è una creatura carnivora che
si ciba solo di lupi mannari.
249
00:12:58,887 --> 00:13:01,501
- Fortuna che non c'è la luna piena.
- Sì, peccato che Raf sia bloccato
250
00:13:01,511 --> 00:13:03,325
nella forma di lupo
da quando sei sparita.
251
00:13:03,335 --> 00:13:04,626
Cosa, Raf?
252
00:13:04,636 --> 00:13:07,656
- Non sapevo si fosse trasformato.
- Già. È successo combattendo la TRIAD.
253
00:13:07,666 --> 00:13:10,169
- Non è più riuscito a tornare normale.
- Sì, è ovvio.
254
00:13:10,179 --> 00:13:13,326
Sono l'unica che può farlo. Io gli ho
dato quell'anello della Luna Crescente.
255
00:13:13,717 --> 00:13:14,999
Ok.
256
00:13:15,009 --> 00:13:16,304
Senti, devo trovarlo.
257
00:13:16,710 --> 00:13:18,399
Prima che lo faccia lo Shunka.
258
00:13:41,991 --> 00:13:42,991
La prendo.
259
00:13:51,124 --> 00:13:52,124
Ma come?
260
00:14:08,723 --> 00:14:10,570
Devo andarmene da qui e trovare Raf.
261
00:14:10,580 --> 00:14:13,463
Concordo. Dobbiamo solo
trovare un modo per andarcene.
262
00:14:13,473 --> 00:14:15,550
No. Rafael è una mia responsabilità.
263
00:14:15,560 --> 00:14:18,018
Devi restare qui e tenere
d'occhio il nuovo preside.
264
00:14:18,028 --> 00:14:20,686
- Perché?
- Perché ha già barato usando la magia.
265
00:14:20,696 --> 00:14:22,293
Sta tramando qualcosa.
266
00:14:22,303 --> 00:14:24,571
Caroline stessa ha
selezionato il mio sostituto.
267
00:14:24,581 --> 00:14:26,785
Non è possibile che
lei abbia assunto un...
268
00:14:29,908 --> 00:14:31,530
Pazzoide con un ombrellino.
269
00:14:32,762 --> 00:14:33,948
Ok, ci penso io.
270
00:14:33,958 --> 00:14:36,246
Ok. Pianifico la mia fuga.
Augurami buona fortuna.
271
00:14:36,256 --> 00:14:37,744
In bocca al lupo.
272
00:14:37,754 --> 00:14:39,069
- Ehi.
- Ehi.
273
00:14:39,419 --> 00:14:41,541
Pensavo di avercela. Una finta, penso.
274
00:14:41,551 --> 00:14:42,823
Posso immaginare.
275
00:14:42,833 --> 00:14:44,086
Siamo rovinati.
276
00:14:44,096 --> 00:14:45,603
Ehi, è solo un punto.
277
00:14:45,613 --> 00:14:48,727
E tu ti butterai in campo
e ci farai pareggiare.
278
00:14:48,737 --> 00:14:50,652
Cosa vuoi dire? Tuo
fratello è il quarterback.
279
00:14:50,662 --> 00:14:52,004
No, non oggi.
280
00:14:52,014 --> 00:14:55,561
Non può rischiare di farsi male
per queste partitelle, quindi...
281
00:14:55,571 --> 00:14:57,193
Contiamo tutti su di te.
282
00:14:59,349 --> 00:15:01,647
Forza. Puoi farcela.
283
00:15:03,163 --> 00:15:06,866
Hai visto quel bloccaggio?
Ho aperto la strada e mi sono buttato,
284
00:15:06,876 --> 00:15:09,749
in... modo... rispettoso.
285
00:15:10,078 --> 00:15:14,133
Scusa, stavo cercando di capire
se mi sto innamorando di uno yeti.
286
00:15:14,839 --> 00:15:16,046
E?
287
00:15:16,056 --> 00:15:17,519
Inconcludente.
288
00:15:17,529 --> 00:15:19,171
Dovresti aiutarmi.
289
00:15:19,181 --> 00:15:21,831
Ok, salterò i prossimi
turni e ti aiuterò.
290
00:15:31,003 --> 00:15:32,670
Sei davvero un bravo...
291
00:15:34,923 --> 00:15:36,999
Sei davvero bravo, MG.
292
00:15:39,497 --> 00:15:41,497
Non so cosa farei senza di te.
293
00:15:43,282 --> 00:15:46,075
Prima cerchiamo di capire
cosa fare con Sebastian.
294
00:15:46,085 --> 00:15:47,645
Poi possiamo preoccuparci di me.
295
00:15:54,898 --> 00:15:56,180
Ok.
296
00:15:56,640 --> 00:15:57,832
Bene, ragazzi, andiamo.
297
00:15:57,842 --> 00:16:00,145
Cosa facciamo? Sei tu
il quarterback, Hope.
298
00:16:00,155 --> 00:16:01,692
Sei tu che decidi.
299
00:16:03,025 --> 00:16:04,197
Facciamo lanci lunghi?
300
00:16:04,207 --> 00:16:05,291
A me va bene.
301
00:16:05,638 --> 00:16:06,943
Timberwolves al tre?
302
00:16:07,829 --> 00:16:10,487
Uno, due, tre. Timberwolves!
303
00:16:21,189 --> 00:16:22,576
Placchi al primo down.
304
00:16:22,586 --> 00:16:23,625
Figo.
305
00:16:24,841 --> 00:16:27,134
- Cosa significa?
- Significa che quando lancia la palla,
306
00:16:27,144 --> 00:16:29,689
tu urli "sorpresa" e atterri
la signorina Frappè.
307
00:16:30,521 --> 00:16:31,886
È aggressivo.
308
00:16:32,233 --> 00:16:33,898
Hai problemi a colpirla o cosa?
309
00:16:33,908 --> 00:16:35,821
Lei non ha problemi a provarci con te.
310
00:16:36,542 --> 00:16:38,194
Considerala placcata.
311
00:16:43,470 --> 00:16:44,852
È aggressivo.
312
00:16:49,568 --> 00:16:50,672
Landon!
313
00:16:51,303 --> 00:16:52,303
Sorpresa!
314
00:16:58,310 --> 00:16:59,794
- Ce l'ho.
- Ce l'ho.
315
00:16:59,804 --> 00:17:00,806
No.
316
00:17:02,683 --> 00:17:03,930
Ma che fai?
317
00:17:09,754 --> 00:17:10,904
Evvai! Evvai!
318
00:17:19,872 --> 00:17:21,794
Che lancio pazzesco, Johnny Utah.
319
00:17:24,663 --> 00:17:25,819
Stai bene?
320
00:17:25,829 --> 00:17:27,101
Mi dispiace tanto.
321
00:17:27,111 --> 00:17:28,230
Va bene.
322
00:17:29,063 --> 00:17:31,215
Sì, penso sia solo... slogata.
323
00:17:31,225 --> 00:17:32,468
Già.
324
00:17:32,478 --> 00:17:34,416
Beh, c'è un'infermeria a scuola.
325
00:17:34,426 --> 00:17:36,173
Al primo piano, appena entri.
326
00:17:36,849 --> 00:17:38,811
- Ok.
- La vedi subito.
327
00:17:38,821 --> 00:17:41,473
Ok. Credo che la troverò, grazie.
328
00:17:43,272 --> 00:17:44,702
Forza, Stallions, forza!
329
00:17:44,712 --> 00:17:47,333
Forza, Stallions, forza!
330
00:17:47,814 --> 00:17:50,136
Sembra che vi serva
un nuovo quarterback.
331
00:17:50,146 --> 00:17:51,551
Buona caccia.
332
00:17:52,449 --> 00:17:54,269
- Cos'era quello?
- Josie.
333
00:17:54,747 --> 00:17:55,994
Le ho fatto male.
334
00:17:56,004 --> 00:17:58,706
No, non è vero, sta bene.
Stava chiaramente fingendo.
335
00:17:59,306 --> 00:18:00,748
Perché dovrebbe farlo?
336
00:18:00,758 --> 00:18:02,746
Perché la stai difendendo?
337
00:18:02,756 --> 00:18:05,180
Non la sto difendendo. Mi
comporto da essere umano cortese.
338
00:18:05,190 --> 00:18:06,907
Beh, tu non sei umano, sei una Fenice.
339
00:18:06,917 --> 00:18:09,175
In questo gioco ci sono schieramenti.
340
00:18:09,185 --> 00:18:12,830
In più, c'è qualcosa di strano
in lei. Io... non so cosa, ma c'è.
341
00:18:12,840 --> 00:18:14,416
Sì, e non è l'unica.
342
00:19:10,022 --> 00:19:12,658
Basta, basta, basta,
sei qui per un motivo!
343
00:19:46,390 --> 00:19:47,972
Che ci fai nella mia stanza?
344
00:19:53,151 --> 00:19:55,276
- So che sembra strano...
- No.
345
00:19:55,866 --> 00:19:57,555
Mi sembra magia.
346
00:20:06,330 --> 00:20:08,728
Inizio a pensare che tu non
sia una ragazza come le altre!
347
00:20:08,738 --> 00:20:09,738
Ascolta...
348
00:20:10,127 --> 00:20:13,554
Mi chiamo Hope, ok? Sono una strega
e lavoro con il dottor Saltzman,
349
00:20:13,564 --> 00:20:16,075
vuole che faccia un incantesimo di
localizzazione per trovare Rafael.
350
00:20:16,085 --> 00:20:19,459
- Poteva chiederlo a una delle sue figlie.
- Io conosco il branco della Luna Crescente.
351
00:20:19,469 --> 00:20:20,581
Loro no.
352
00:20:20,591 --> 00:20:22,158
Il branco... ne ho sentito parlare.
353
00:20:22,168 --> 00:20:24,095
Vuol dire che puoi far
tornare Raf umano?
354
00:20:28,697 --> 00:20:30,207
C'è un mostro nei boschi,
355
00:20:30,217 --> 00:20:32,496
che si nutre di licantropi.
356
00:20:32,506 --> 00:20:35,500
- Allora vengo con te.
- Desolata, ma io combatto da sola.
357
00:20:37,034 --> 00:20:40,276
- È il mio migliore amico!
- Lo sai che potrei paralizzarti di nuovo?
358
00:20:40,286 --> 00:20:41,876
L'incantesimo durerebbe per sempre?
359
00:20:49,229 --> 00:20:50,766
Cerca di tenere il passo.
360
00:20:52,735 --> 00:20:54,465
Ok, Stallions, bravissimi!
361
00:20:54,475 --> 00:20:56,496
- È così che vi voglio!
- Avanti così, ragazzi!
362
00:20:56,506 --> 00:20:58,055
Ottimo primo tempo. Ora...
363
00:20:58,065 --> 00:20:59,301
Possiamo rallentare.
364
00:20:59,311 --> 00:21:00,745
Ormai abbiamo la vittoria...
365
00:21:00,755 --> 00:21:02,383
In pugno! Vero?
366
00:21:02,393 --> 00:21:04,364
Invece no, dobbiamo fare altri punti.
367
00:21:04,374 --> 00:21:06,199
Siamo trentacinque a sette, Jo.
368
00:21:06,209 --> 00:21:07,892
Non serve infierire.
369
00:21:07,902 --> 00:21:10,444
Voglio dire, all'inizio
sembrava figo, ma...
370
00:21:10,792 --> 00:21:12,538
Ora mi sembra sbagliato.
371
00:21:12,548 --> 00:21:14,565
È meglio non usare i
poteri nel secondo tempo.
372
00:21:14,575 --> 00:21:15,929
Cosa? Perché no?
373
00:21:16,709 --> 00:21:19,461
Perché tuo padre aveva ragione
riguardo il modo corretto di giocare.
374
00:21:19,471 --> 00:21:21,240
Aveva ragione su parecchie cose.
375
00:21:21,250 --> 00:21:23,309
Ma tanto tu sai già cosa ne penso.
376
00:21:24,298 --> 00:21:26,689
Immagino che tu non voglia più
essere il nostro quarterback?
377
00:21:28,777 --> 00:21:31,703
Visto che non credo
proprio che Landon tornerà,
378
00:21:31,713 --> 00:21:34,696
- qualcuno deve farsi avanti.
- Sei seria?
379
00:21:37,044 --> 00:21:38,194
Lo faccio io.
380
00:21:39,426 --> 00:21:40,909
Senza offesa Wade...
381
00:21:41,328 --> 00:21:42,945
Ma... anche no.
382
00:21:45,491 --> 00:21:47,511
Se non possiamo usare i nostri poteri,
383
00:21:47,521 --> 00:21:49,533
dovremmo ricorrere ai vecchi trucchetti.
384
00:21:52,113 --> 00:21:53,113
Io passo.
385
00:21:53,438 --> 00:21:55,100
Basta oziare!
386
00:21:55,110 --> 00:21:56,657
Tornate lì fuori e...
387
00:21:56,667 --> 00:21:59,072
Lasciate che ammirino
la vostra superiorità.
388
00:22:01,233 --> 00:22:03,823
- Papà!
- Ciao! Ragazze...
389
00:22:03,833 --> 00:22:06,812
Vorrei parlare un minuto da
solo con il vostro preside.
390
00:22:07,719 --> 00:22:08,719
Ehi...
391
00:22:12,326 --> 00:22:15,378
- Di che si tratta, coach?
- Preside Saltzman, prego.
392
00:22:15,388 --> 00:22:17,537
So benissimo chi è, dottor Saltzman.
393
00:22:17,547 --> 00:22:20,490
Difatti, la sua attuale posizione è...
394
00:22:20,500 --> 00:22:22,376
La ragione per cui io ho
il suo vecchio lavoro.
395
00:22:22,893 --> 00:22:25,269
So cosa sta facendo. Sta
umiliando i miei ragazzi.
396
00:22:25,279 --> 00:22:27,201
Andateci piano nel secondo tempo.
397
00:22:27,211 --> 00:22:30,761
Non le è passato per la mente che i miei
ragazzi siano solo più bravi dei suoi?
398
00:22:30,771 --> 00:22:32,214
Certo che lo sono!
399
00:22:32,224 --> 00:22:34,224
Ed è ovvio che stanno
usando i loro poteri
400
00:22:34,234 --> 00:22:35,614
e non è giusto.
401
00:22:35,624 --> 00:22:38,888
Le uniche persone per cui è
ovvio siamo io e lei, quindi...
402
00:22:39,337 --> 00:22:40,870
Non vedo dove sia il problema.
403
00:22:40,880 --> 00:22:44,263
E giusto per mettere le cose in
chiaro, ciò che non è giusto...
404
00:22:44,273 --> 00:22:47,252
È l'aver soffocato le loro
abilità per tutti questi anni.
405
00:22:47,262 --> 00:22:48,899
Volevo solo proteggerli!
406
00:22:48,909 --> 00:22:50,209
E ha funzionato?
407
00:22:52,672 --> 00:22:54,438
Che cosa ha in mente?
408
00:22:55,155 --> 00:22:56,557
Lasciamo stare il football.
409
00:22:56,567 --> 00:22:58,532
A che gioco sta giocando?
410
00:22:59,190 --> 00:23:00,917
Buona fortuna, coach.
411
00:23:02,801 --> 00:23:05,044
Prevedo che le servirà.
412
00:23:13,721 --> 00:23:15,759
Dorian, hai qualche buona notizia?
413
00:23:15,769 --> 00:23:19,393
L'anno prossimo io faccio il coach
e tu vai alla ricerca di mostri.
414
00:23:19,403 --> 00:23:21,757
Nel frattempo, ecco la bella
notizia che stavi aspettando.
415
00:23:21,767 --> 00:23:24,768
Uccidere uno Shunka è come
uccidere qualsiasi altra cosa.
416
00:23:24,778 --> 00:23:27,178
Basta colpire il cuore,
la gola o il cervello.
417
00:23:27,188 --> 00:23:30,375
- Sembra piuttosto facile.
- Non proprio, è più grande del previsto.
418
00:23:30,836 --> 00:23:31,969
Quanto grande?
419
00:23:32,296 --> 00:23:34,217
Più o meno come il tuo furgone.
420
00:23:34,227 --> 00:23:36,105
E ha anche la pelle
molto spessa, quindi...
421
00:23:36,593 --> 00:23:39,098
- È meglio colpirlo alle spalle.
- Buono a sapersi.
422
00:23:39,544 --> 00:23:41,473
- C'è altro?
- Sì, c'è...
423
00:23:41,483 --> 00:23:44,616
Una strana citazione, dice
che i suoi versi sono "umani".
424
00:23:45,382 --> 00:23:46,712
Non so che significa.
425
00:23:46,722 --> 00:23:49,737
Beh, speriamo che sia morto
prima di riuscire a scoprirlo.
426
00:23:49,747 --> 00:23:51,113
Lo dico a Hope.
427
00:23:51,578 --> 00:23:53,492
Dunque, Raf dovrebbe
trovarsi più avanti.
428
00:23:54,278 --> 00:23:55,481
Bene.
429
00:23:55,491 --> 00:23:56,842
Significa che non va bene.
430
00:23:56,852 --> 00:23:58,770
Scusa, è solo...
431
00:23:59,952 --> 00:24:00,952
Niente.
432
00:24:01,678 --> 00:24:03,382
Significa che hai qualcosa.
433
00:24:04,514 --> 00:24:05,843
È una stupidaggine, ma...
434
00:24:06,453 --> 00:24:09,788
All'inizio, quando Raf era un lupo,
voleva sempre stare con me, ma poi...
435
00:24:09,798 --> 00:24:11,290
Poi ha smesso.
436
00:24:11,300 --> 00:24:13,564
Come se si fosse scordato di
me o avesse voltato pagina.
437
00:24:13,952 --> 00:24:17,076
E hai paura che farà lo
stesso quando tornerà umano?
438
00:24:17,086 --> 00:24:18,830
L'ho detto che era una stupidaggine.
439
00:24:19,419 --> 00:24:21,325
Non credo sia una stupidaggine.
440
00:24:22,937 --> 00:24:25,126
Fa male perdere qualcuno che ami.
441
00:24:26,125 --> 00:24:27,414
Già.
442
00:24:27,424 --> 00:24:28,663
Lo so bene.
443
00:24:29,251 --> 00:24:31,359
Sono cresciuto in famiglie affidatarie.
444
00:24:31,369 --> 00:24:33,850
Passare da una famiglia
all'altra mi ha portato ad...
445
00:24:33,860 --> 00:24:37,586
Allontanarmi da tutti, ma poi ho capito
che devi poter contare su qualcuno.
446
00:24:39,773 --> 00:24:42,729
Fidati, Landon, non devi temere
che qualcuno possa scordarsi di te.
447
00:24:44,815 --> 00:24:46,015
Aiuto!
448
00:24:46,715 --> 00:24:49,245
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
449
00:24:50,343 --> 00:24:52,992
Landon, aspetta! Non
sappiamo che cosa sia!
450
00:24:59,843 --> 00:25:01,295
Ho un'ipotesi.
451
00:25:03,599 --> 00:25:05,032
Ti ho detto di stare indietro.
452
00:25:08,900 --> 00:25:09,994
Hai un piano B?
453
00:25:10,004 --> 00:25:11,899
- Ti prego dimmi che hai un piano B.
- Voltati.
454
00:25:11,909 --> 00:25:14,212
- Perché?
- Perché il piano B prevede che mi spogli.
455
00:25:14,687 --> 00:25:15,704
Cosa?
456
00:25:15,714 --> 00:25:17,512
Devo attirarlo lontano da te.
457
00:25:17,522 --> 00:25:18,981
Perché richiede che tu sia nuda?
458
00:25:18,991 --> 00:25:21,358
Perché questo mostro
si ciba di licantropi.
459
00:25:21,368 --> 00:25:22,555
Ma sei una strega.
460
00:25:23,489 --> 00:25:24,792
Una strega bugiarda.
461
00:25:27,239 --> 00:25:30,178
- Una strega bugiarda e molto nuda.
- Senti, sono più di questo e vorrei restare
462
00:25:30,188 --> 00:25:31,762
e dirti tutto, ma non posso.
463
00:25:31,772 --> 00:25:34,962
Quando attiro questa cosa lontano da te,
devi trovare il dottor Saltzman e Raf.
464
00:25:34,972 --> 00:25:36,573
Perché ti dovrebbe inseguire...
465
00:25:41,995 --> 00:25:43,919
Perché sei una strega-licantropo.
466
00:25:43,929 --> 00:25:45,177
Per la miseria.
467
00:25:49,571 --> 00:25:52,388
Non sono quello che stai cercando,
quindi spostati per favore.
468
00:25:55,881 --> 00:25:56,800
Cosa fate?
469
00:25:56,810 --> 00:25:59,339
Il secondo tempo sta per iniziare
e ci manca un quarterback.
470
00:26:00,366 --> 00:26:03,271
- Vuoi fare qualche lancio, lasciarti andare?
- Preferirei andarmene ora.
471
00:26:03,281 --> 00:26:05,210
Cioè, è impossibile che
faccia il quarterback.
472
00:26:05,220 --> 00:26:07,661
Ottimo... perché pensavo di farlo io.
473
00:26:08,767 --> 00:26:10,452
Pensavo avessi paura di farti male.
474
00:26:12,012 --> 00:26:14,149
Gli Stallions devono aver paura.
475
00:26:15,378 --> 00:26:18,302
Perché prenderemo questa palla
e la batteremo a fondo campo!
476
00:26:18,312 --> 00:26:21,332
Sì!
477
00:26:38,958 --> 00:26:40,351
Non chiederlo nemmeno.
478
00:26:40,361 --> 00:26:43,433
Ok, la versione adolescente
di Tom Brady ci sta uccidendo.
479
00:26:43,443 --> 00:26:46,589
Quindi vieni a darci dentro.
Tu sei il quarterback, io il ricevitore.
480
00:26:46,599 --> 00:26:47,847
Possiamo fare scintille.
481
00:26:48,914 --> 00:26:50,984
In un senso puramente atletico.
482
00:26:51,568 --> 00:26:53,831
Sembro carina quando
faccio il quarterback?
483
00:26:54,755 --> 00:26:58,329
Stai scherzando? Sei la cosa
più sexy che abbia mai visto.
484
00:27:00,408 --> 00:27:02,629
Allora fammi entrare, coach.
485
00:27:04,907 --> 00:27:07,588
Visto che sembra che non riusciate
a fermare Capitan America
486
00:27:07,598 --> 00:27:11,066
o a non perdere un calcio d'inizio, il
nostro primo passaggio sta sanguinando.
487
00:27:11,076 --> 00:27:13,424
Ma non temete. Sono super assorbente.
488
00:27:14,789 --> 00:27:17,597
- Che cavolo significa?
- Significa che facciamo una finta,
489
00:27:17,607 --> 00:27:19,984
tutti e nove, andate a sinistra...
490
00:27:20,367 --> 00:27:22,252
Incrocio al centro.
491
00:27:22,262 --> 00:27:25,005
Facciamo che andiamo a
destra. È il mio lato buono.
492
00:27:25,015 --> 00:27:27,143
Va bene, finché la giochiamo pulita.
493
00:27:27,153 --> 00:27:28,549
Cosa... cosa faccio io?
494
00:27:28,559 --> 00:27:30,744
Tu vai lontano, Wayne.
495
00:27:30,754 --> 00:27:31,839
Molto lontano.
496
00:27:31,849 --> 00:27:33,729
- È Wade, in realtà.
- Vai lontano lo stesso.
497
00:27:33,739 --> 00:27:35,067
Ok.
498
00:27:35,077 --> 00:27:36,330
Pronti?
499
00:27:36,340 --> 00:27:37,752
Andiamo!
500
00:27:37,762 --> 00:27:39,774
Cerca solo di tenere
la palla questa volta.
501
00:27:42,403 --> 00:27:44,719
Il ricevitore andrà a
fondo campo. Preparatevi!
502
00:27:54,402 --> 00:27:55,471
Bianco 80!
503
00:27:56,116 --> 00:27:57,258
Set! Hut!
504
00:28:20,855 --> 00:28:22,291
Sì! Sì! Sì! Sì!
505
00:28:22,301 --> 00:28:24,214
Vai! Vai! Vai! Vai!
506
00:28:25,824 --> 00:28:29,276
Josie! Cosa ti ho appena detto?
507
00:28:29,286 --> 00:28:31,009
Cosa, credi l'abbia fatto apposta?
508
00:28:31,019 --> 00:28:32,679
Sto cercando di batterli anch'io.
509
00:28:36,659 --> 00:28:38,490
Come ti pare. Tanto non m'interessa.
510
00:28:38,500 --> 00:28:40,770
Lizzie! Dove stai andando?
511
00:28:43,051 --> 00:28:45,260
- Ci penso io.
- No, MG, aspetta!
512
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Landon!
513
00:28:53,219 --> 00:28:54,273
Landon?
514
00:28:55,962 --> 00:28:57,005
Landon!
515
00:28:58,636 --> 00:29:01,815
Senti, mi dispiace, non avrei dovuto
lasciarti. Non sapevo volesse te.
516
00:29:07,670 --> 00:29:08,670
Raf.
517
00:29:09,407 --> 00:29:10,873
Ehi, so che non...
518
00:29:10,883 --> 00:29:12,059
Ti ricordi di me,
519
00:29:13,162 --> 00:29:14,839
ma è tutta colpa mia.
520
00:29:14,849 --> 00:29:17,954
Ok? Non avrei mai permesso che accadesse
qualcosa del genere a te o Landon.
521
00:29:19,237 --> 00:29:21,818
Aspetta, Raf, aspetta. Per
favore. Non andartene. Ok, io...
522
00:29:22,596 --> 00:29:23,741
Posso aiutarti.
523
00:29:24,684 --> 00:29:25,938
Ho bisogno di te.
524
00:29:28,629 --> 00:29:29,932
Landon ha bisogno di te.
525
00:29:30,602 --> 00:29:32,040
Dobbiamo fare qualcosa.
526
00:29:32,050 --> 00:29:33,300
È imbarazzante.
527
00:29:35,290 --> 00:29:37,305
Perché avete smesso di usare la magia?
528
00:29:37,315 --> 00:29:38,728
Perché Kaleb ha detto...
529
00:29:39,568 --> 00:29:43,627
- Perché mio padre ha detto...
- Tuo padre non è più il tuo preside.
530
00:29:43,637 --> 00:29:47,601
Lo sono io, e al contrario di lui,
non ho mai infranto la tua fiducia.
531
00:29:47,611 --> 00:29:51,661
Quindi, forse dovresti prendere ciò
che dico con la stessa considerazione.
532
00:29:52,348 --> 00:29:54,561
- Cosa vuole che faccia?
- Un altro punto e pareggiamo.
533
00:29:54,571 --> 00:29:55,968
State al passo!
534
00:30:03,855 --> 00:30:04,855
Ottime notizie.
535
00:30:06,482 --> 00:30:08,729
Quel ragazzo, Dennis, è riapparso.
536
00:30:08,739 --> 00:30:11,727
Un po' stordito, ma per il
resto sta bene, quindi...
537
00:30:12,263 --> 00:30:14,936
Immagino che tornerò a
cercare quei cani scomparsi.
538
00:30:14,946 --> 00:30:19,141
Beh, è arrivata giusto in tempo.
Suo figlio guida una gran rimonta.
539
00:30:19,151 --> 00:30:20,768
Non credevo che Ethan giocasse.
540
00:30:20,778 --> 00:30:22,787
- Andiamo!
- Dai, ragazzi!
541
00:30:29,878 --> 00:30:31,347
Rosa 21!
542
00:30:31,357 --> 00:30:32,423
Rosa 21!
543
00:30:33,565 --> 00:30:35,421
Blu 48! Hut!
544
00:31:00,040 --> 00:31:01,355
Oh, mio Dio.
545
00:31:01,908 --> 00:31:03,971
- Oddio.
- Sta bene?
546
00:31:03,981 --> 00:31:05,781
Tesoro, vieni qui, va
tutto bene, respira,
547
00:31:05,791 --> 00:31:08,321
tesoro, solo... ehi.
548
00:31:10,782 --> 00:31:12,066
Chiamate un medico!
549
00:31:27,219 --> 00:31:29,042
Che cosa cavolo ha fatto?
550
00:31:29,377 --> 00:31:32,557
Sta incolpando me per
questo sfortunato incidente?
551
00:31:32,567 --> 00:31:35,153
Non è colpa mia se il
corpo umano è così fragile.
552
00:31:35,163 --> 00:31:36,055
La smetta.
553
00:31:36,065 --> 00:31:38,970
La smetta di far finta di
essere superiore, Gary Poppins.
554
00:31:39,356 --> 00:31:42,133
Ho visto che ha dato qualcosa a Josie.
Se scopro che c'entrava qualcosa...
555
00:31:42,143 --> 00:31:44,074
Lei glielo direbbe, non è vero?
556
00:31:44,084 --> 00:31:45,412
È sua figlia, dopotutto.
557
00:31:45,831 --> 00:31:47,088
È vero.
558
00:31:47,098 --> 00:31:48,626
E non se lo dimentichi.
559
00:31:49,362 --> 00:31:51,845
Se c'è qualcuno con qualcosa
da dimenticare è lei.
560
00:31:51,855 --> 00:31:54,133
E tutti gli altri suoi ex studenti.
561
00:31:54,143 --> 00:31:55,740
Dev'essere stato traumatico...
562
00:31:55,750 --> 00:31:58,904
Venire trattati come animali allo
zoo dalla loro figura autoritaria.
563
00:31:58,914 --> 00:32:00,334
Non è andata così.
564
00:32:00,344 --> 00:32:01,545
Davvero?
565
00:32:02,036 --> 00:32:05,499
Temo che la distanza
tra le nostre ideologie,
566
00:32:05,509 --> 00:32:08,225
non possa essere colmata,
preside Saltzman.
567
00:32:08,235 --> 00:32:11,752
Sono costretto a chiederle di non
mettere più piede in questo campus.
568
00:32:11,762 --> 00:32:13,791
Per il bene degli studenti
sotto la mia protezione.
569
00:32:13,801 --> 00:32:15,880
Le mie figlie frequentano questa scuola.
570
00:32:15,890 --> 00:32:18,144
- Non può farlo.
- L'ho appena fatto.
571
00:32:18,594 --> 00:32:19,675
Ovviamente...
572
00:32:19,685 --> 00:32:22,067
Può sempre iscriverle
alla scuola pubblica.
573
00:32:22,399 --> 00:32:23,657
Però, onestamente,
574
00:32:23,667 --> 00:32:26,513
sa bene che il posto
migliore per loro è qui...
575
00:32:26,523 --> 00:32:28,717
Con me e lontano da lei.
576
00:32:35,921 --> 00:32:37,179
Non di nuovo!
577
00:32:38,381 --> 00:32:39,582
Smettetela!
578
00:32:43,484 --> 00:32:44,649
Sebastian?
579
00:32:49,031 --> 00:32:50,270
Sebastian.
580
00:32:52,008 --> 00:32:53,230
Elizabeth.
581
00:32:53,240 --> 00:32:54,663
Mi stai seguendo?
582
00:32:54,673 --> 00:32:55,909
Te l'ho detto...
583
00:32:56,261 --> 00:32:58,285
La maggior parte della
gente mi chiama Lizzie.
584
00:32:58,295 --> 00:33:00,836
Io non sono come la
maggior parte della gente.
585
00:33:00,846 --> 00:33:04,040
Ed è per questo che ti ho detto che non
possiamo intraprendere questa strada.
586
00:33:04,050 --> 00:33:06,245
Ma non mi hai spiegato il motivo.
587
00:33:06,668 --> 00:33:08,752
Poi sei venuto alla
partita, e mi spiace,
588
00:33:08,762 --> 00:33:11,581
ma è proprio una classica
mossa da ragazzo.
589
00:33:11,933 --> 00:33:13,653
Dovevo rivederti.
590
00:33:14,359 --> 00:33:16,779
Mi ricordi una persona che conoscevo.
591
00:33:17,149 --> 00:33:18,692
Non saprei.
592
00:33:18,702 --> 00:33:20,411
Sono abbastanza unica.
593
00:33:20,421 --> 00:33:21,549
Sì...
594
00:33:21,559 --> 00:33:23,111
Proprio com'era lei.
595
00:33:23,121 --> 00:33:24,944
Un tempo, pensavo che lei...
596
00:33:24,954 --> 00:33:28,872
Fosse la ragazza più bella
che abbia mai visto.
597
00:33:29,511 --> 00:33:31,425
Questa frase ad effetto
dovrebbe funzionare?
598
00:33:31,435 --> 00:33:33,894
In ogni caso, c'è una linea
che non possiamo superare.
599
00:33:33,904 --> 00:33:35,004
Perché no?
600
00:33:35,447 --> 00:33:36,639
E basta indovinelli.
601
00:33:36,649 --> 00:33:40,633
Perché tu mi hai stregato, Elizabeth.
602
00:33:40,643 --> 00:33:41,686
Beh, per forza.
603
00:33:42,314 --> 00:33:43,665
Sono una strega.
604
00:33:48,675 --> 00:33:50,293
Sei un mostro?
605
00:33:50,966 --> 00:33:52,047
Sì.
606
00:33:55,316 --> 00:33:56,953
Sono...
607
00:33:56,963 --> 00:33:58,586
Un vampiro.
608
00:33:59,809 --> 00:34:01,743
Creatura della notte.
609
00:34:02,599 --> 00:34:03,970
Oh, grazie a Dio.
610
00:34:06,518 --> 00:34:08,145
Sono leggermente confuso.
611
00:34:08,155 --> 00:34:09,744
Lo ero anche io.
612
00:34:09,754 --> 00:34:12,214
Credevo che fossi tipo un
kraken o qualcosa di simile.
613
00:34:12,224 --> 00:34:16,068
Ma questo non è un problema, alcuni
dei miei migliori amici sono vampiri.
614
00:34:16,078 --> 00:34:17,652
Resteremo semplicemente...
615
00:34:18,164 --> 00:34:19,871
Amici, quindi?
616
00:34:20,388 --> 00:34:21,461
No.
617
00:34:21,978 --> 00:34:24,122
Perché gli amici non
possono fare questo...
618
00:34:56,308 --> 00:34:57,713
Hope? No!
619
00:35:14,943 --> 00:35:16,034
Raf.
620
00:35:16,422 --> 00:35:17,846
Lan, non è finita!
621
00:35:56,355 --> 00:35:57,715
Credevo mi avessi lasciato.
622
00:35:58,371 --> 00:36:01,015
Puoi smettere di pensarlo,
fratello, perché sono tornato.
623
00:36:02,459 --> 00:36:03,836
Grazie a te, amico.
624
00:36:03,846 --> 00:36:05,496
No, è stata lei, lei...
625
00:36:07,285 --> 00:36:08,520
Ci ha salvati entrambi...
626
00:36:08,530 --> 00:36:09,530
Chi...
627
00:36:10,262 --> 00:36:11,926
Chi era quella ragazza?
628
00:36:20,981 --> 00:36:24,014
Il problema dell'essere
solo è che non può durare.
629
00:36:25,105 --> 00:36:26,278
Papà!
630
00:36:26,288 --> 00:36:27,379
Papà!
631
00:36:30,670 --> 00:36:34,136
A un certo punto, tutti abbiamo bisogno
di trovare qualcuno che ci conforti.
632
00:36:34,469 --> 00:36:36,225
All'inizio, alle cose che conosciamo...
633
00:36:36,669 --> 00:36:38,887
Alle gente, ai posti...
634
00:36:38,897 --> 00:36:40,810
A come avevamo lasciato tutto.
635
00:37:09,919 --> 00:37:10,969
Tranquillo.
636
00:37:18,289 --> 00:37:19,740
Ma le cose cambiano.
637
00:37:19,750 --> 00:37:21,316
E qualsiasi cosa tu faccia...
638
00:37:21,326 --> 00:37:23,220
Non torneranno mai come prima.
639
00:37:23,115 --> 00:37:27,325
{\an8}PRONTO SOCCORSO
640
00:37:23,693 --> 00:37:25,449
Quindi, la domanda diventa...
641
00:37:26,091 --> 00:37:27,274
Dove andrai?
642
00:37:28,033 --> 00:37:29,235
Che cosa farai?
643
00:37:31,009 --> 00:37:32,137
Hope?
644
00:37:33,286 --> 00:37:35,374
- Ehi.
- Che ci fai qui?
645
00:37:36,097 --> 00:37:37,909
Volevo solo vedere come...
646
00:37:37,919 --> 00:37:39,951
Come steste tu ed Ethan dopo la partita.
647
00:37:39,961 --> 00:37:42,583
Ha lavorato così tanto per
quella borsa di studio.
648
00:37:43,988 --> 00:37:45,551
E ora è finita.
649
00:37:46,318 --> 00:37:47,483
Ehi...
650
00:37:47,969 --> 00:37:50,798
Forse non ha importanza, basta
che tu vada da qualche parte.
651
00:37:55,180 --> 00:37:56,772
Ehi, come sta Raf?
652
00:38:00,735 --> 00:38:01,900
Deve abituarsi.
653
00:38:04,045 --> 00:38:05,255
È...
654
00:38:05,265 --> 00:38:07,270
Più di quello che possa dire io.
655
00:38:07,280 --> 00:38:09,505
Non so perché mi stia comportando così.
656
00:38:09,515 --> 00:38:10,643
È come se...
657
00:38:10,653 --> 00:38:12,955
Non so, qualcosa dentro
di me non stia...
658
00:38:12,965 --> 00:38:13,965
Funzionando.
659
00:38:18,005 --> 00:38:20,187
Sembra che abbiamo avuto
entrambi una giornataccia.
660
00:38:22,313 --> 00:38:23,963
Racconti prima tu o io?
661
00:38:26,418 --> 00:38:28,409
Quando hai lasciato la partita...
662
00:38:30,498 --> 00:38:32,366
Ho fatto una cosa orribile.
663
00:38:35,084 --> 00:38:36,563
Ho ferito una persona.
664
00:38:38,640 --> 00:38:40,647
E credo che volessi farlo.
665
00:38:49,750 --> 00:38:51,229
Qualsiasi cosa tu abbia fatto,
666
00:38:51,673 --> 00:38:54,078
non sarebbe successa se
ti avessi dato ascolto.
667
00:38:57,042 --> 00:38:58,534
Avevi ragione riguardo Hope.
668
00:39:00,056 --> 00:39:01,813
La ragazza che c'era alla partita?
669
00:39:03,421 --> 00:39:06,000
Non è decisamente la
persona che dice di essere.
670
00:39:06,010 --> 00:39:07,313
Chi è?
671
00:39:07,323 --> 00:39:10,095
Speravo che potessi
aiutarmi a scoprirlo.
672
00:39:10,105 --> 00:39:11,942
Insieme a un mucchio di altre cose.
673
00:39:12,354 --> 00:39:13,488
Tipo?
674
00:39:15,220 --> 00:39:16,755
I mostri sono tornati.
675
00:39:19,269 --> 00:39:22,966
Non ho idea del come o
perché, o se si fermeranno.
676
00:39:22,976 --> 00:39:25,814
So che, qualsiasi cosa abbia fatto per
uccidere Malivore, non ha funzionato
677
00:39:25,824 --> 00:39:28,674
e ora credo che i mostri
siano qui per me e...
678
00:39:35,357 --> 00:39:39,184
Ma stare con te è l'unica cosa che mi
faccia stare meglio, in questo momento.
679
00:39:39,683 --> 00:39:41,370
Ora vorrei tanto baciarti.
680
00:39:50,058 --> 00:39:51,058
Landon...
681
00:39:51,500 --> 00:39:53,433
Tutti i mostri...
682
00:39:53,443 --> 00:39:55,735
Che verranno da Malivore,
per ucciderti...
683
00:39:55,745 --> 00:39:59,433
Dovranno vedersela con una strega
molto potente che, apparentemente...
684
00:39:59,443 --> 00:40:01,070
Ha problemi di irascibilità.
685
00:40:02,161 --> 00:40:04,378
Non gli permetterò di prenderti.
686
00:40:05,013 --> 00:40:06,326
Ok? Lo prometto.
687
00:40:51,223 --> 00:40:56,221
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com