1 00:00:01,042 --> 00:00:02,460 Poprzednio. 2 00:00:02,543 --> 00:00:05,213 - Penelope odchodzi ze szkoły. - Wiem. 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Myślisz wyłącznie o sobie. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,844 Znajdziesz tu wszystko, co zostało napisane w szkole. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,806 Przeczytaj wpis twojego taty na temat Połączenia. 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,684 - Czym jest Malivore? - Piekielnym wymiarem, 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,436 które pochłania istoty i sprawia, że o nich zapominamy. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,856 Nie pamiętam, jak długo tam byłam. 9 00:00:22,981 --> 00:00:25,859 Gdy wróciłam, byłam w ciąży. 10 00:00:25,984 --> 00:00:29,571 Landon ma nadprzyrodzone moce. 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,906 Nie mówisz mi prawdy o mamie. 12 00:00:32,031 --> 00:00:34,075 - Nie mogę... - Landon! 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,035 Twoja wysłanniczka zawiodła. 14 00:00:36,160 --> 00:00:38,121 Naprawiłam jej błąd. 15 00:00:44,294 --> 00:00:48,548 Zanim wrzucisz go do otchłani, dowiedz się, skąd jest 16 00:00:48,673 --> 00:00:50,800 i czy zna innych Feniksów. 17 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 Spytaj go o nóż. 18 00:00:52,844 --> 00:00:56,890 - O ten nóż? - Ponoć próbował go ukraść. 19 00:00:57,473 --> 00:00:59,851 Chcę ustalić, dlaczego. 20 00:00:59,976 --> 00:01:01,936 To nie powinno być trudne. 21 00:01:02,061 --> 00:01:04,564 Wcześniej nie stawiał oporu. 22 00:01:32,091 --> 00:01:33,760 Nie widzą nas. 23 00:01:36,179 --> 00:01:38,681 Mówiłem już, że nic nie wiem. 24 00:01:42,727 --> 00:01:47,565 Możesz mnie zabić, ale jestem Feniksem, więc się odrodzę. 25 00:01:47,690 --> 00:01:50,318 To niczego nie zmieni. 26 00:01:50,944 --> 00:01:52,904 Nie będę cię przesłuchiwał. 27 00:01:53,863 --> 00:01:56,449 Odpowiem na twoje pytania. 28 00:02:02,997 --> 00:02:06,084 Nie wszystkie artefakty są kluczami do Malivore. 29 00:02:06,543 --> 00:02:09,712 Ich twórcy chcieli nas zmylić. 30 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 Chyba możesz mi pomóc. 31 00:02:12,173 --> 00:02:14,759 Czy któryś z nich cię przyzywa? 32 00:02:16,052 --> 00:02:18,721 Słyszysz szept? 33 00:02:19,472 --> 00:02:24,602 Niczego nie słyszę i nie będę pomagał porywaczom. 34 00:02:24,727 --> 00:02:28,356 Triada chce, żeby artefakty pozostały ukryte. 35 00:02:28,481 --> 00:02:32,443 Ja chcę wrzucić je do otchłani 36 00:02:32,569 --> 00:02:34,070 i otworzyć Malivore. 37 00:02:38,449 --> 00:02:40,326 Doceniam szczerość, 38 00:02:40,451 --> 00:02:43,413 ale na pewno ci nie pomogę. 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,331 Opowiem ci historyjkę. 40 00:02:46,124 --> 00:02:48,710 Potem zdecydujesz, co zrobisz. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 - Nie zmienię zdania. - Zobaczymy. 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,007 Opowiem ci o twoim ojcu. 43 00:02:58,011 --> 00:03:03,183 WAMPIRY: DZIEDZICTWO 44 00:03:28,541 --> 00:03:31,085 POŁĄCZENIE 45 00:04:08,748 --> 00:04:10,082 Łap! 46 00:04:14,963 --> 00:04:16,506 Mogłeś oberwać. 47 00:04:18,758 --> 00:04:20,009 Jak długo tu jestem? 48 00:04:20,134 --> 00:04:23,471 Od godziny, ale ruszasz się jak zombie. 49 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 - Wszystko gra? - Jasne. 50 00:04:28,601 --> 00:04:31,563 Nie udawaj, że przejmujesz się swoim alfą. 51 00:04:35,650 --> 00:04:37,402 Gramy dalej. 52 00:04:39,362 --> 00:04:41,614 Cześć, Ric. Przepraszam, że zniknąłem, 53 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 ale muszę ochłonąć, więc jadę na kemping. 54 00:04:45,118 --> 00:04:47,954 Niedługo wrócę. 55 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Pozdrów Rafa i Jeda. 56 00:04:51,833 --> 00:04:54,794 Dlaczego pozdrawia Jeda? 57 00:04:54,919 --> 00:04:57,297 Musimy rozpocząć poszukiwania. 58 00:04:58,131 --> 00:05:01,301 Triada już próbowała go porwać. Nie jest bezpieczny. 59 00:05:01,426 --> 00:05:05,013 Coś przed nim zatailiśmy. On musi to przetrawić. 60 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 Uszanujmy jego prywatność. 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,239 Co się dzieje? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,950 Dzieci sporo przeszły. 63 00:05:27,201 --> 00:05:31,623 Rafael wciąż odczuwa skutki uboczne eliksiru Hope. 64 00:05:32,248 --> 00:05:35,668 Cierpi na zaburzenia czasu i napady agresji. 65 00:05:35,793 --> 00:05:38,546 Jest rozdarty pomiędzy umysłami wilka i człowieka. 66 00:05:38,671 --> 00:05:40,507 Będę go obserwował. 67 00:05:40,632 --> 00:05:42,300 Jesteś zmęczony. 68 00:05:42,425 --> 00:05:45,345 Sprowadź kogoś do pomocy. 69 00:05:45,470 --> 00:05:48,389 Przebadamy Rafaela. 70 00:05:48,515 --> 00:05:51,059 Dorian jest zbyt dumny, by wrócić. 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,478 Szanuję cię, 72 00:05:55,021 --> 00:05:57,732 ale czy naprawdę chodzi o jego dumę? 73 00:06:02,654 --> 00:06:04,239 Odparłaś atak potwora? 74 00:06:04,364 --> 00:06:07,700 Znudziło mnie czekanie, więc sama upiekłam placek. 75 00:06:07,825 --> 00:06:10,078 - Pokaż. - Jest w śmietniku. 76 00:06:10,203 --> 00:06:14,082 Będzie lepiej, jeśli ty zajmiesz się pieczeniem. 77 00:06:14,207 --> 00:06:18,461 Josie spała w pokoju Penelope. 78 00:06:18,586 --> 00:06:21,089 Oby nie zaraziła się żółtaczką. 79 00:06:21,214 --> 00:06:25,051 - A tobie udało się zasnąć? Jesteś... - Skupiona i zmotywowana? 80 00:06:26,386 --> 00:06:29,514 Josie nie chce mi wybaczyć, 81 00:06:29,639 --> 00:06:33,184 ale ciasto powinno ją zmiękczyć. 82 00:06:34,602 --> 00:06:36,896 Musisz ją przeprosić. 83 00:06:37,522 --> 00:06:39,023 Nigdy nie przepraszam. 84 00:06:39,148 --> 00:06:41,943 Taki mamy układ. 85 00:06:42,068 --> 00:06:44,445 Jestem samolubna, a ona się dąsa. 86 00:06:44,571 --> 00:06:46,489 Potem częstuję ją ciastem. 87 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 Cudzej roboty. 88 00:06:48,783 --> 00:06:51,995 Przynajmniej czymś się zajmiesz. 89 00:06:53,454 --> 00:06:55,832 Czy Landon się odzywał? 90 00:06:56,291 --> 00:06:58,501 Potrzebuje czasu, by wszystko przemyśleć. 91 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 Gdybym wiedziała, co mu powiedzieć, może by wrócił. 92 00:07:03,339 --> 00:07:04,966 Przećwicz to. 93 00:07:06,175 --> 00:07:09,637 Emma ma pryzmat, który symuluje konwersację. 94 00:07:10,096 --> 00:07:14,142 Wykorzystuje go, gdy każe mi rozmawiać z rodzicami. 95 00:07:15,226 --> 00:07:16,686 Wymieńmy się. 96 00:07:16,811 --> 00:07:19,939 Pryzmat za placek bananowy. 97 00:07:43,296 --> 00:07:46,382 - Przyniosłam jedzenie. - Nie jestem głodna. 98 00:07:47,884 --> 00:07:49,302 Przecież to lubisz. 99 00:07:49,427 --> 00:07:51,346 Ktoś ci podpowiadał? 100 00:07:59,938 --> 00:08:02,565 Nie uwierzę ci, 101 00:08:02,690 --> 00:08:06,277 choć jesteś niezłym manipulantem. 102 00:08:14,369 --> 00:08:15,912 Skąd to masz? 103 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 Zaraz ci opowiem. 104 00:08:18,248 --> 00:08:21,751 Znam prawdę o ojcu. Mamę zapłodnił potwór z Malivore. 105 00:08:23,878 --> 00:08:25,964 Na pewno go rozpoznasz. 106 00:08:28,633 --> 00:08:33,471 Tysiąc lat temu na świecie żyły potwory. 107 00:08:39,894 --> 00:08:45,775 Najstraszniejszymi potworami były smoki. 108 00:08:56,703 --> 00:08:59,830 Żadna frakcja nie miała z nimi szans, 109 00:09:00,289 --> 00:09:02,500 więc zawarto sojusz. 110 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 Wiedźma, wilkołak i wampir... 111 00:09:08,923 --> 00:09:11,176 ...wchodzą do baru. Chyba to znam. 112 00:09:13,761 --> 00:09:15,138 Wybacz. 113 00:09:20,059 --> 00:09:22,145 Triada połączyła ich krew 114 00:09:23,729 --> 00:09:27,609 i przy pomocy magii stworzyła Golema, który walczył ze smokami. 115 00:09:37,869 --> 00:09:40,246 Potwór miał nienasycony apetyt, 116 00:09:40,705 --> 00:09:45,126 ale nie mógł krzywdzić wiedźm, wilkołaków ani wampirów. 117 00:09:48,087 --> 00:09:50,715 Nazwali go Pożeraczem Mroku. 118 00:09:52,217 --> 00:09:57,639 Gdy smoki w ludzkiej postaci wróciły po swoje skarby, 119 00:09:59,473 --> 00:10:01,184 on już czekał. 120 00:10:07,899 --> 00:10:11,152 Golem pochłaniał smoki. 121 00:10:19,661 --> 00:10:22,163 Był zaskakująco skuteczny. 122 00:10:23,373 --> 00:10:26,292 Po zniknięciu smoków żywił się innymi potworami. 123 00:10:26,417 --> 00:10:29,420 Trafiały do nieskończonej przestrzeni w jego wnętrzu. 124 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Golem zjadł mojego tatę? 125 00:10:32,173 --> 00:10:35,218 Twoim ojcem jest Golem. 126 00:10:37,595 --> 00:10:39,722 Pożeracz Mroku. 127 00:10:45,353 --> 00:10:46,771 Cześć! 128 00:10:47,605 --> 00:10:49,190 Baw się dobrze. 129 00:10:50,358 --> 00:10:53,903 Pierwszy raz jest dziwny, bo rozmawiasz ze swoją podświadomością. 130 00:10:54,028 --> 00:10:55,572 To dla ciebie. 131 00:10:56,364 --> 00:10:59,158 Twój tata ukrywał ją w biurze. 132 00:10:59,284 --> 00:11:02,036 Na pewno opisuje Połączenie. 133 00:11:02,161 --> 00:11:06,207 Twoja przyjaźń z moim ojcem w końcu się przydała. 134 00:11:07,625 --> 00:11:09,419 Bądź ostrożna. 135 00:11:09,544 --> 00:11:13,256 On nie ukrywa niczego bez powodu. 136 00:11:13,381 --> 00:11:15,300 Poradzę sobie. 137 00:11:15,425 --> 00:11:18,720 Czuję, że wszystko się ułoży. 138 00:11:18,845 --> 00:11:21,097 Cała szkoła wibruje. 139 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Odzyskamy naszych bliskich. 140 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Cześć. 141 00:11:54,672 --> 00:11:56,216 Cześć. 142 00:11:58,009 --> 00:12:00,470 - Wszystko w porządku? - Tak. 143 00:12:01,304 --> 00:12:02,889 Przepraszam... 144 00:12:03,640 --> 00:12:06,684 Nigdy nie rozmawiałam z magicznym hologramem. 145 00:12:07,560 --> 00:12:09,062 Hologramem? 146 00:12:09,187 --> 00:12:12,523 Twierdzisz, że nie jestem prawdziwy? 147 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 Nie rób tak! 148 00:12:16,611 --> 00:12:18,947 Wyglądasz na spiętą. Chciałam przełamać lody. 149 00:12:19,072 --> 00:12:22,450 Jesteś dokładną wersją siebie. 150 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 To twoja zasługa. 151 00:12:25,036 --> 00:12:26,788 O czym będziemy rozmawiać? 152 00:12:29,290 --> 00:12:32,544 Żałuję, że nie powiedziałam ci o mamie, 153 00:12:32,669 --> 00:12:35,588 ale próbowałam cię chronić. 154 00:12:35,713 --> 00:12:40,051 Przepraszam, jeśli cię zraniłam. 155 00:12:41,386 --> 00:12:42,887 To wszystko? 156 00:12:43,638 --> 00:12:45,890 Przepraszasz, jeśli mnie zraniłaś? 157 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 - Tak. - Przyjmuję przeprosiny, 158 00:12:48,434 --> 00:12:50,603 - jeśli jest ci przykro. - Co? 159 00:12:50,728 --> 00:12:54,107 Myślałaś, że ten tekst wystarczy? Chciałaś powiedzieć coś innego. 160 00:12:54,232 --> 00:12:56,067 - Skąd wiesz? - Bo jestem tobą. 161 00:12:57,235 --> 00:13:00,405 Zdradź mi, co chciałam powiedzieć. 162 00:13:00,530 --> 00:13:03,283 - Musisz słuchać. - Kogo? 163 00:13:06,536 --> 00:13:08,788 Nawet teraz potrafisz mnie wkurzyć. 164 00:13:10,415 --> 00:13:14,002 Moim ojcem jest gliniany robot? 165 00:13:15,795 --> 00:13:17,589 Golem ewoluował 166 00:13:18,756 --> 00:13:23,344 wchłaniając DNA potworów. 167 00:13:23,970 --> 00:13:28,224 Z czasem nauczył się czuć i myśleć. 168 00:13:29,099 --> 00:13:31,769 Ożył. 169 00:13:32,228 --> 00:13:35,982 Gdy pozbył się potworów, Triada chciała go unicestwić. 170 00:13:36,107 --> 00:13:39,569 Jako jego twórcy, tylko oni mogli to zrobić. 171 00:13:40,528 --> 00:13:43,781 Wystarczyło zetrzeć symbol z czoła. 172 00:13:48,661 --> 00:13:50,663 Golem zdradził stwórców. 173 00:13:51,581 --> 00:13:54,083 Zawarł przymierzę z ludźmi, których uratował. 174 00:13:54,918 --> 00:13:57,837 Nie chcieli, by ktoś zabił ich nowego Boga. 175 00:13:58,880 --> 00:14:00,757 Uwolnili go i puścili wolno. 176 00:14:00,882 --> 00:14:05,303 Pochłaniał kolejne potwory i wymazywał je z naszej pamięci. 177 00:14:08,305 --> 00:14:10,016 Z czasem, 178 00:14:10,683 --> 00:14:14,771 podobnie jak Adam w raju, Golem poczuł się samotny, 179 00:14:16,105 --> 00:14:19,567 więc zrobił to, co robili inni... 180 00:14:21,778 --> 00:14:26,324 stworzył istoty na swoje podobieństwo. 181 00:14:26,449 --> 00:14:28,326 Były jego dziećmi. 182 00:14:30,619 --> 00:14:32,497 A tak dobrze ci szło. 183 00:14:32,622 --> 00:14:34,749 Historia była całkiem ciekawa, 184 00:14:34,874 --> 00:14:39,337 ale nie uwierzę, że jestem błotnym stworem z wszczepionymi wspomnieniami. 185 00:14:41,965 --> 00:14:43,424 Wręcz przeciwnie. 186 00:14:43,883 --> 00:14:47,595 Golem stworzył niedoskonałe dzieci. 187 00:14:47,720 --> 00:14:50,056 Nie miały jego mocy. 188 00:14:50,181 --> 00:14:52,725 Były słabe i bezpłodne. 189 00:14:52,850 --> 00:14:56,563 Nie mogły się rozmnażać i iść w jego ślady. 190 00:14:59,774 --> 00:15:02,860 Triada chciała, by na świecie był tylko jeden Golem. 191 00:15:02,986 --> 00:15:07,824 Nie myślała o całym gatunku czy rodzie. 192 00:15:10,451 --> 00:15:14,747 Ale on znalazł sposób, by dopiąć swego. 193 00:15:16,957 --> 00:15:19,794 Spłodził syna, który był po części człowiekiem. 194 00:15:19,919 --> 00:15:22,338 Był doskonały... 195 00:15:23,548 --> 00:15:25,675 i nieśmiertelny. 196 00:15:25,800 --> 00:15:27,719 Mógł podtrzymać gatunek. 197 00:15:27,844 --> 00:15:31,014 Jesteś dziełem jego życia. 198 00:15:42,358 --> 00:15:44,319 Próbowałam być dyskretna. 199 00:15:45,445 --> 00:15:48,865 To książka taty. Wiem, że interesujesz się Połączeniem 200 00:15:48,990 --> 00:15:52,076 i chciałam ci pomóc. 201 00:15:52,201 --> 00:15:54,412 Nie prosiłam cię o nią. 202 00:15:54,537 --> 00:15:58,082 Chcę mieć coś, co należy wyłącznie do mnie. 203 00:15:58,208 --> 00:16:00,001 Niech ci będzie. 204 00:16:00,126 --> 00:16:02,378 Możesz zająć pokój Penelope. 205 00:16:02,503 --> 00:16:06,257 Tu nie chodzi pokoje. 206 00:16:06,758 --> 00:16:09,677 Przytłoczyłaś mnie. 207 00:16:09,802 --> 00:16:13,097 Każda z nas powinna mieć własne życie... 208 00:16:14,224 --> 00:16:16,017 i zdanie. 209 00:16:18,019 --> 00:16:19,938 Często kłamałem. 210 00:16:20,063 --> 00:16:22,982 Najlepsze są te kłamstwa, w które ludzie chcą uwierzyć. 211 00:16:23,107 --> 00:16:27,612 A ty twierdzisz, że ojciec, którego szukałem, 212 00:16:27,737 --> 00:16:29,572 też mnie szuka. 213 00:16:31,365 --> 00:16:33,159 Dlaczego miałbym ci uwierzyć? 214 00:16:33,284 --> 00:16:34,953 Bo tam byłem. 215 00:16:35,078 --> 00:16:39,082 Dzieci Golema stawały się coraz doskonalsze. 216 00:16:39,207 --> 00:16:41,751 Coraz bardziej przypominały ludzi. 217 00:16:41,876 --> 00:16:45,046 Nasz ojciec jest utalentowanym artystą. 218 00:16:46,047 --> 00:16:49,175 - Nasz ojciec? - Tak, braciszku. 219 00:16:50,510 --> 00:16:51,761 Mówiłem ci... 220 00:16:53,555 --> 00:16:55,139 Byłem tam. 221 00:17:08,068 --> 00:17:09,945 Zachowaj spokój! 222 00:17:10,654 --> 00:17:12,322 Nie rób tego! 223 00:17:19,329 --> 00:17:23,125 - Wszystko w porządku? - Nie zbliżaj się. Przejdzie mi. 224 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Będziemy krzyczeć w lesie? 225 00:17:25,502 --> 00:17:27,921 Muszę odkryć, czym jest Połączenie. 226 00:17:28,046 --> 00:17:33,093 Boję się, że ona odejdzie, albo nas rozdzieli. 227 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Oddychaj głęboko. 228 00:17:37,264 --> 00:17:40,601 Zadzwonię do cioci Freyi. Na pewno słyszała o Połączeniu. 229 00:17:49,985 --> 00:17:52,112 Nie pomagasz nowej przyjaciółce? 230 00:17:53,196 --> 00:17:56,658 Obawiam się, że sięgnęła dna. 231 00:17:56,783 --> 00:17:59,036 Lepiej się do niej nie zbliżaj. 232 00:18:02,247 --> 00:18:04,249 Jesteś na nią zła, 233 00:18:04,374 --> 00:18:07,169 ale to twoja siostra. 234 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 - Potrzebuje ciebie. - Po co? 235 00:18:09,755 --> 00:18:11,548 Sama jest sobie winna. 236 00:18:12,174 --> 00:18:13,926 Nie panuje nad emocjami. 237 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Powinna brać leki. 238 00:18:16,136 --> 00:18:20,349 Nie zażywa ich od spotkania z mamą. Nie lubi tego, jak się po nich czuje. 239 00:18:20,474 --> 00:18:23,936 Magiczne bransoletki, złośliwości 240 00:18:24,061 --> 00:18:28,106 i wybory miss odsuwają w czasie to, co nieuniknione. 241 00:18:28,899 --> 00:18:31,985 Musi sięgnąć dna, by coś się zmieniło. 242 00:18:46,833 --> 00:18:48,126 Uważaj, wilczku! 243 00:18:48,961 --> 00:18:52,548 - Coś ty powiedział? - Uważaj, wilczku! 244 00:18:57,386 --> 00:18:59,054 Zejdź mi z oczu! 245 00:18:59,972 --> 00:19:02,182 - Uspokójcie się. - Puszczaj. 246 00:19:07,229 --> 00:19:09,022 Odsuń się! 247 00:19:10,691 --> 00:19:11,942 Przestańcie! 248 00:19:23,870 --> 00:19:25,414 Doktorze! 249 00:19:27,124 --> 00:19:28,625 Przepraszam. 250 00:19:41,180 --> 00:19:44,641 - Co słychać? - Nie pamiętasz ostatniej rozmowy? 251 00:19:44,766 --> 00:19:48,395 - Myślałem, że zaczniemy od nowa. - Moja podświadomość się myli. 252 00:19:48,520 --> 00:19:50,063 Touché. 253 00:19:50,981 --> 00:19:53,567 Ustaliłaś, co chcesz powiedzieć? 254 00:19:53,692 --> 00:19:55,152 Tak. 255 00:19:55,277 --> 00:20:00,240 Chroniłam cię, od kiedy tu przyjechałeś. 256 00:20:00,365 --> 00:20:03,869 Nagle miałam z tym skończyć? 257 00:20:03,994 --> 00:20:06,163 Wiem, jak czuje się sierota. 258 00:20:06,288 --> 00:20:10,709 Ukrywałam prawdę, bo mi na tobie zależy. 259 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 Robiłaś to, żebym nie wyjechał. 260 00:20:12,878 --> 00:20:16,840 Boisz się odrzucenia. Twoi rodzice odeszli. 261 00:20:16,965 --> 00:20:20,719 - Dlatego ciągle uciekasz. - To nie ma związku z moimi rodzicami. 262 00:20:20,844 --> 00:20:23,222 Płakałaś na widok sukni wybranej przez tatę. 263 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 Koniec rozmowy. 264 00:20:26,725 --> 00:20:28,143 Nie słuchasz. 265 00:20:29,937 --> 00:20:32,231 Nasz ojciec widział się we mnie. 266 00:20:33,065 --> 00:20:36,610 Byłem gliną udającą kogoś innego. 267 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Gardził mną. 268 00:20:39,529 --> 00:20:42,532 Odrzucił jak resztę nieudanych dzieci. 269 00:20:42,657 --> 00:20:44,617 Znam to uczucie. 270 00:20:44,742 --> 00:20:46,994 Więc zrozumiesz, dlaczego go zdradziłem. 271 00:20:51,207 --> 00:20:53,543 Ojciec wchłonął wszystkie potwory. 272 00:20:54,794 --> 00:20:58,548 Gdy zabrakło pożywienia, osłabł. 273 00:21:00,258 --> 00:21:02,218 Wtedy wrócili ludzie. 274 00:21:03,928 --> 00:21:07,306 Potomkowie jego pierwszych wyznawców. Tajny związek. 275 00:21:08,516 --> 00:21:12,186 Powiedziałem im, że działa wbrew naturze 276 00:21:12,311 --> 00:21:15,106 i próbuje stworzyć nowy gatunek. 277 00:21:15,731 --> 00:21:17,817 Zaprowadziłem ich do niego, 278 00:21:17,942 --> 00:21:20,278 a oni zachowali się jak na ludzi przystało. 279 00:21:20,736 --> 00:21:24,073 Zbuntowali się przeciwko swojemu bogu. 280 00:21:24,198 --> 00:21:27,577 Zapłacili wiedźmom, które go uwięziły... 281 00:21:29,621 --> 00:21:33,124 i stopiły, by powrócił do stanu pierwotnego. 282 00:21:34,918 --> 00:21:36,586 Stał się czarną otchłanią. 283 00:21:38,254 --> 00:21:40,840 Nieskończoną ciemnością pełną potworów. 284 00:21:42,091 --> 00:21:44,093 To nie jest zwykłe miejsce. 285 00:21:45,303 --> 00:21:49,348 To pozostałości naszego ojca, 286 00:21:50,892 --> 00:21:53,144 - który nazywa się... - Malivore. 287 00:21:56,481 --> 00:21:58,233 Nie wierzysz mi? 288 00:22:00,402 --> 00:22:02,321 A ty byś sobie uwierzył? 289 00:22:03,572 --> 00:22:08,911 Nie sądzę, ale to ty ukradłeś artefakt. 290 00:22:10,912 --> 00:22:14,208 Nóż i urna były częścią zaklęcia, które go stopiło. 291 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 - Był nieśmiertelny. - Każdego da się zabić. 292 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 Natura lubi równowagę. 293 00:22:20,339 --> 00:22:23,508 Nauczyłem się tego na Wstępie do Historii Magii. 294 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Brawo. 295 00:22:26,011 --> 00:22:30,682 Ponieważ nie wiedzieli, jak go zabić, stworzyli trzy zamki, 296 00:22:31,767 --> 00:22:35,938 które otworzyć może jedynie krew Malivore. 297 00:22:37,064 --> 00:22:38,357 Ukryli je daleko stąd. 298 00:22:40,692 --> 00:22:43,153 Znalazłem cztery ostatnie artefakty. 299 00:22:45,447 --> 00:22:47,699 Powiedz mi, które są prawdziwymi zamkami, 300 00:22:47,824 --> 00:22:49,785 żebyśmy mogli go uwolnić. 301 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 Mogło dojść do tragedii. 302 00:22:59,253 --> 00:23:01,213 Ale nie doszło. 303 00:23:01,338 --> 00:23:02,965 Raf przeprosił. 304 00:23:03,090 --> 00:23:05,926 Wybaczyłeś mu, ale jesteś tylko człowiekiem. 305 00:23:06,051 --> 00:23:10,847 Dzieciaki wkrótce zrozumieją, że nad nimi nie panujesz. 306 00:23:10,973 --> 00:23:13,767 Kiedyś dojdzie do bójki, której nie przerwiesz. 307 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 Wiem, co mogę zrobić, by pomóc. 308 00:23:21,900 --> 00:23:23,735 Wezmę urlop naukowy. 309 00:23:27,114 --> 00:23:28,615 I to ma mi pomóc? 310 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 Może się obudzisz. 311 00:23:31,493 --> 00:23:34,204 Problemy tej szkoły zaczynają nas przerastać. 312 00:23:35,497 --> 00:23:40,377 Nie chcę tu być, gdy przyznasz, że to prawda. 313 00:24:04,067 --> 00:24:05,527 Czego chcesz? 314 00:24:06,236 --> 00:24:08,655 Przyszłam po rzeczy, ale wrócę później. 315 00:24:08,780 --> 00:24:11,283 Zabierz je teraz. 316 00:24:11,408 --> 00:24:13,243 Nie przejmuj się mną. 317 00:24:13,368 --> 00:24:17,497 Żartujesz? Zawsze się tobą przejmowałam. 318 00:24:17,623 --> 00:24:21,752 I żyłaś w moim cieniu? 319 00:24:21,877 --> 00:24:25,047 Współuzależnienie dotyczy dwóch osób. 320 00:24:25,172 --> 00:24:27,799 Jestem okropna i rozpieszczona, 321 00:24:27,925 --> 00:24:33,013 a ty lubisz się za mną ukrywać, bo wtedy to mnie nienawidzą. 322 00:24:33,138 --> 00:24:35,474 Boisz się być sobą. 323 00:24:37,225 --> 00:24:39,853 Obie tworzymy ten krąg. 324 00:24:40,312 --> 00:24:43,732 Wrócę, gdy zaczniesz błagać, bym ci wybaczyła. 325 00:24:52,866 --> 00:24:54,743 - Descanto! - Reboundus! 326 00:25:12,386 --> 00:25:13,887 Przepraszam. 327 00:25:21,728 --> 00:25:24,648 - Potrzebujesz pomocy. - Nie udawaj, że ci zależy. 328 00:25:25,524 --> 00:25:28,569 Nie zależy. Martwię się o watahę. 329 00:25:28,694 --> 00:25:31,113 Podążamy za alfą. 330 00:25:31,238 --> 00:25:35,117 Niezrównoważony alfa osłabia watahę. 331 00:25:37,703 --> 00:25:39,663 Byłem kiepskim przywódcą, 332 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 ale dam ci radę. 333 00:25:42,624 --> 00:25:44,793 Wataha jest wszystkim. 334 00:25:45,252 --> 00:25:47,629 Jeśli ci na niej zależy, 335 00:25:47,754 --> 00:25:50,465 nie rób tego, co ja i przełknij dumę. 336 00:25:59,308 --> 00:26:00,893 Musimy pogadać o Rafie. 337 00:26:01,018 --> 00:26:03,770 Freya opowiedziała mi o Połączeniu. 338 00:26:03,896 --> 00:26:08,275 Josie sama do tego doszła, a Lizzie ma kryzys. 339 00:26:08,400 --> 00:26:12,070 Któreś z nas musi wyznać im prawdę. 340 00:26:14,573 --> 00:26:17,409 Najpierw go zdradzasz, a teraz próbujesz uwolnić? 341 00:26:18,660 --> 00:26:20,662 Stanąłem po złej stronie. 342 00:26:27,669 --> 00:26:30,339 Otchłań miała te same właściwości co Malivore. 343 00:26:30,464 --> 00:26:34,218 Wchłaniała istnienia i sprawiała, że o nich zapominaliśmy. 344 00:26:34,843 --> 00:26:38,805 Tajny związek stał się przedsiębiorstwem. 345 00:26:40,974 --> 00:26:45,187 Triada chroniła świat przed potworami. 346 00:26:46,271 --> 00:26:47,731 Zajmowała się sprzątaniem. 347 00:26:50,191 --> 00:26:52,653 Władza ją zdeprawowała. 348 00:26:55,614 --> 00:26:58,742 Wrogowie firmy byli traktowani jak potwory, 349 00:27:00,827 --> 00:27:02,996 o których powinniśmy zapomnieć. 350 00:27:09,378 --> 00:27:12,214 Myślałem, że zemsta na ojcu będzie słodsza. 351 00:27:12,339 --> 00:27:13,924 Myliłem się. 352 00:27:17,803 --> 00:27:20,264 W końcu do niego wróciłem. 353 00:27:20,389 --> 00:27:23,267 Musiałem wszystko naprawić. 354 00:27:24,059 --> 00:27:26,436 W Malivore panował mrok. 355 00:27:28,522 --> 00:27:31,942 Krzyczałem i wołałem, ale on nie odpowiadał. 356 00:27:32,067 --> 00:27:34,872 Cisza była karą. 357 00:27:36,446 --> 00:27:40,492 Kilkadziesiąt lat później postanowił mnie wypluć. 358 00:27:41,326 --> 00:27:43,078 Nie wiedziałem, dlaczego. 359 00:27:44,329 --> 00:27:46,582 A potem znalazłem twoje zdjęcie 360 00:27:46,707 --> 00:27:50,419 i zobaczyłem nóż otwierany przy pomocy krwi Malivore. 361 00:27:50,878 --> 00:27:55,799 Usłyszałem o ciężarnej kobiecie, która wyszła z ciemności. 362 00:27:57,258 --> 00:28:00,512 Ojciec wykorzystał DNA osób wrzucanych do otchłani, 363 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 by ją zapłodnić. 364 00:28:02,180 --> 00:28:07,144 Zlitował się nad nią i odesłał na ziemię. 365 00:28:11,231 --> 00:28:13,901 Ja miałem cię odnaleźć. 366 00:28:14,026 --> 00:28:16,945 Tylko ty jesteś jego synem 367 00:28:17,821 --> 00:28:20,949 i możesz go wyzwolić. 368 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 Muszę wam coś powiedzieć. 369 00:29:02,407 --> 00:29:06,412 Naprawdę chciałam cię chronić. 370 00:29:10,207 --> 00:29:12,334 Nie chciałam też, żebyś wyjeżdżał. 371 00:29:15,295 --> 00:29:18,048 Nienawidzę, gdy ludzie odchodzą. 372 00:29:18,173 --> 00:29:19,633 Nienawidzę. 373 00:29:21,885 --> 00:29:24,555 Myślałam, że pogodziłam się ze stratą rodziców. 374 00:29:24,680 --> 00:29:28,100 Ostatnie dni były trudne. 375 00:29:28,225 --> 00:29:31,645 Wtedy w lesie byłam pewna, 376 00:29:31,770 --> 00:29:33,605 że nie żyjesz. 377 00:29:38,110 --> 00:29:43,657 Gdy kogoś tracę, mam wrażenie, że to moja wina. 378 00:29:45,867 --> 00:29:48,662 Teoretycznie nie powinnam istnieć. 379 00:29:50,497 --> 00:29:52,583 Jestem kosmicznym błędem. 380 00:29:56,462 --> 00:29:58,505 Sama nie wiem. 381 00:29:58,630 --> 00:30:02,259 Marzyłam o kimś, kto uzna, że warto przy mnie zostać. 382 00:30:04,302 --> 00:30:06,847 Przepraszam, że cię okłamałam. 383 00:30:08,640 --> 00:30:11,185 Chciałam, żebyś został, bo cię kocham. 384 00:30:14,688 --> 00:30:16,440 O rany! 385 00:30:17,691 --> 00:30:19,359 Trochę cię poniosło. 386 00:30:19,485 --> 00:30:21,069 Wiem. 387 00:30:21,195 --> 00:30:23,781 Wyznałaś miłość nieprawdziwemu Landonowi. 388 00:30:23,906 --> 00:30:25,783 Improwizowałam. 389 00:30:27,785 --> 00:30:29,661 Daj spokój! 390 00:30:32,081 --> 00:30:34,333 Jak on by zareagował? 391 00:30:36,043 --> 00:30:38,253 Właśnie tak. 392 00:30:38,378 --> 00:30:42,633 Powiedziałby coś czarującego, żeby ukryć wzruszenie. 393 00:30:42,758 --> 00:30:45,928 A potem by cię pocałował. 394 00:30:48,471 --> 00:30:49,973 Prawdopodobnie. 395 00:30:51,141 --> 00:30:52,810 Prawdopodobnie... 396 00:31:01,527 --> 00:31:04,321 Jedna z nas będzie musiała zabić tę drugą? 397 00:31:06,490 --> 00:31:08,575 Wchłonąć. 398 00:31:08,700 --> 00:31:11,286 Gdy bliźniaczki kończą 22 lata, 399 00:31:11,412 --> 00:31:14,373 Połączenie wyznacza nową przywódczynię sabatu. 400 00:31:16,250 --> 00:31:18,419 Druga bliźniaczka ginie. 401 00:31:18,877 --> 00:31:21,338 Wasza matka szuka sposobu, 402 00:31:22,089 --> 00:31:24,383 by temu zapobiec. 403 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Tylko my należymy do sabatu. 404 00:31:27,094 --> 00:31:28,971 To nie takie proste. 405 00:31:29,680 --> 00:31:31,640 To klątwa, prawda? 406 00:31:33,142 --> 00:31:35,436 Na bliźniaczkach ciąży klątwa. 407 00:31:40,273 --> 00:31:44,319 Nie wiedziałem, kiedy wam o tym powiedzieć. 408 00:31:46,989 --> 00:31:50,993 Kiedy powiedzieć coś takiego dzieciom? 409 00:31:55,998 --> 00:31:58,292 Gdy kończą sześć, 410 00:31:59,209 --> 00:32:01,211 albo jedenaście lat? 411 00:32:01,336 --> 00:32:04,757 Jak wytłumaczyć im, że nie wiesz, 412 00:32:06,175 --> 00:32:08,302 czy zdołasz je ochronić. 413 00:32:13,307 --> 00:32:17,060 Patrząc na was, wciąż widzę małe dziewczynki. 414 00:32:20,856 --> 00:32:22,983 Jeżdżące na rowerach, 415 00:32:23,108 --> 00:32:26,028 uczące się chodzić 416 00:32:26,153 --> 00:32:28,113 i tańczące na moich stopach. 417 00:32:31,492 --> 00:32:35,746 Właśnie to widzę, gdy na was patrzę. 418 00:32:38,832 --> 00:32:41,710 Nigdy nie byłem gotowy, by wyznać wam prawdę. 419 00:32:46,006 --> 00:32:47,674 Wciąż nie jestem. 420 00:32:57,893 --> 00:32:59,770 Zamilkłeś. 421 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 Czekam. 422 00:33:02,439 --> 00:33:06,443 Co jeszcze mam ci powiedzieć? 423 00:33:06,568 --> 00:33:09,404 To, co próbujesz powiedzieć sobie od rana. 424 00:33:09,530 --> 00:33:12,199 Ale chaos w twojej głowie to tłumi. 425 00:33:12,324 --> 00:33:14,284 Mam kłopoty. 426 00:33:14,409 --> 00:33:16,578 - Co? - Wiesz o tym. 427 00:33:16,703 --> 00:33:21,041 Poszedłem do lasu bez pamiętnika i sprzętu kempingowego? 428 00:33:21,166 --> 00:33:23,585 Przypomnij sobie nagranie. 429 00:33:23,710 --> 00:33:27,339 Nigdy nie zwróciłbym się do doktora Saltzmana po imieniu. 430 00:33:27,798 --> 00:33:31,760 - Pozdrowiłeś Jeda. - Który mnie pobił. 431 00:33:31,885 --> 00:33:34,430 - Chciałem, żebyś to zauważyła - Co się stało? 432 00:33:34,930 --> 00:33:36,098 Hope! 433 00:33:36,223 --> 00:33:38,434 Zacznij słuchać. 434 00:33:42,979 --> 00:33:47,192 Cześć, Ric. Przepraszam, że zniknąłem, ale muszę ochłonąć, 435 00:33:47,317 --> 00:33:49,027 więc jadę na kemping. 436 00:33:49,153 --> 00:33:52,865 Słyszę stukanie butów o kafelki 437 00:33:52,990 --> 00:33:54,783 i klimatyzator. 438 00:33:56,076 --> 00:33:58,203 Ktoś przeciągnął kartę magnetyczną. 439 00:33:58,328 --> 00:34:02,249 To musi być Triada. Już raz próbowali go porwać. 440 00:34:02,374 --> 00:34:03,459 Co zrobisz? 441 00:34:04,835 --> 00:34:07,379 Zabawię się w Wonder Woman. 442 00:34:07,504 --> 00:34:09,298 - Potrzebujesz pomocy? - Nie. 443 00:34:09,423 --> 00:34:11,550 Mam swoją ekipę. 444 00:34:11,675 --> 00:34:13,969 Dziękuję za wszystko. 445 00:34:17,264 --> 00:34:19,600 Ric kazał mi wracać do pracy. 446 00:34:19,725 --> 00:34:24,313 Chciałem się z tobą pożegnać, ale usłyszałem twój głos na pomoście. 447 00:34:24,438 --> 00:34:26,190 Nie mogę wyłączyć słuchu wampira. 448 00:34:26,315 --> 00:34:28,233 Nie myśl, że cię podsłuchiwałem. 449 00:34:29,692 --> 00:34:31,278 Nie jesteś błędem. 450 00:34:32,570 --> 00:34:34,656 Kosmos ma szczęście, że istniejesz. 451 00:34:34,782 --> 00:34:37,451 Landon też. Wkrótce to zrozumie. 452 00:34:41,455 --> 00:34:43,499 Podejmij decyzję. 453 00:34:45,291 --> 00:34:47,169 Pomożesz mi? 454 00:34:48,587 --> 00:34:50,631 Uwolnić Malivore i zniszczyć świat? 455 00:34:50,756 --> 00:34:53,884 Żyje od dawna i nie zniszczył świata. 456 00:34:54,510 --> 00:35:00,015 Pochłaniając potwory sprawił, że zrobiło się bezpieczniej. 457 00:35:00,140 --> 00:35:02,476 Kto jest prawdziwym złoczyńcą? 458 00:35:02,601 --> 00:35:05,270 Nasz ojciec został stworzony w konkretnym celu. 459 00:35:07,689 --> 00:35:09,775 Nie panuje nad tym. 460 00:35:09,900 --> 00:35:13,070 Wchłonięte potwory wciąż w nim żyją. 461 00:35:15,322 --> 00:35:17,324 Czy twoi znajomi je oszczędzili? 462 00:35:18,783 --> 00:35:21,870 Czy zabijali każdą istotę, nad którą nie panowali? 463 00:35:23,205 --> 00:35:26,875 Malivore nie skrzywdzi wiedźm, wilkołaków ani wampirów. 464 00:35:27,501 --> 00:35:31,004 Nie zagraża twoim kolegom ze szkoły. 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,799 Zagraża im Triada. 466 00:35:36,260 --> 00:35:41,932 Wiesz, co dzieje się w tym budynku i jakie eksperymenty są tu przeprowadzane? 467 00:35:43,684 --> 00:35:46,395 Szaleni naukowcy próbują zmienić otchłań w broń 468 00:35:47,438 --> 00:35:51,191 i użyć jej przeciwko gatunkom chronionym. 469 00:35:51,316 --> 00:35:53,986 Pragną śmierci istot nadprzyrodzonych. 470 00:35:55,737 --> 00:35:57,739 Chcesz uratować przyjaciół? 471 00:35:57,865 --> 00:36:00,576 Powstrzymaj Triadę. 472 00:36:06,873 --> 00:36:09,125 Nieważne, co wmawiają ci w szkole. 473 00:36:10,251 --> 00:36:12,378 Nie jesteś jednym z nich. 474 00:36:12,837 --> 00:36:15,089 Sam to czujesz. 475 00:36:16,048 --> 00:36:19,343 Wybierz rodzinę, która cię chce. 476 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Możemy wskrzesić ojca. 477 00:36:26,517 --> 00:36:29,729 I zniszczyć Triadę. 478 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 Podejmij decyzję. 479 00:36:46,537 --> 00:36:48,039 Ten. 480 00:37:07,349 --> 00:37:08,893 Na biurku było tylko to. 481 00:37:11,771 --> 00:37:15,941 Jest jednym z nich. Ochrona odkryła rurę, przez którą uciekli. 482 00:37:16,067 --> 00:37:18,402 Nie ma jej na planach budynku. 483 00:37:19,028 --> 00:37:23,449 Trop się urwał, ale znaleźli zdjęcie. 484 00:37:27,620 --> 00:37:31,165 Wiem, dokąd idą. Przygotuj zespół. 485 00:37:34,251 --> 00:37:37,296 Na początku panowała równowaga. 486 00:37:38,297 --> 00:37:41,634 Gdy otwieraliśmy szkołę, wszystko miało sens. 487 00:37:42,718 --> 00:37:45,846 Teraz... zostałem sam. 488 00:37:47,431 --> 00:37:50,726 Myślałem, że jestem silny i sobie poradzę, 489 00:37:53,396 --> 00:37:55,272 ale popełniłem mnóstwo błędów. 490 00:37:55,398 --> 00:37:58,609 Próbowałem od nich uciekać, 491 00:37:58,734 --> 00:38:00,528 ale mnie dogoniły. 492 00:38:02,363 --> 00:38:06,617 Chcę poprosić cię o pomoc. 493 00:38:08,202 --> 00:38:11,038 Szkoła jest ważniejsza od naszych konfliktów. 494 00:38:11,163 --> 00:38:15,751 Dzieci potrzebują przywódców, którzy przyznają się do błędów. 495 00:38:16,460 --> 00:38:18,003 Wybacz mi. 496 00:38:18,129 --> 00:38:19,839 Żałuję, że pocałowałem Emmę. 497 00:38:21,757 --> 00:38:25,010 I że ci o tym nie powiedziałem. 498 00:38:30,808 --> 00:38:35,521 Kiedyś myślałem, że pracuję w szkole przez to, co spotkało moją rodzinę. 499 00:38:35,646 --> 00:38:38,983 Nie chciałem, żeby nasi podopieczni stali się mordercami. 500 00:38:41,360 --> 00:38:43,195 Ale tak naprawdę... 501 00:38:44,905 --> 00:38:46,323 Kocham te dzieci. 502 00:38:48,492 --> 00:38:51,412 Zasługują na normalne życie. 503 00:38:51,871 --> 00:38:53,706 Szkoła im to umożliwia. 504 00:38:59,628 --> 00:39:01,380 Żądam podwyżki. 505 00:39:09,096 --> 00:39:12,183 - Jadę z tobą. - Nic z tego. 506 00:39:12,308 --> 00:39:14,852 Ostatnio nie poradziłaś sobie beze mnie. 507 00:39:14,977 --> 00:39:19,690 Nie będę sama. Zabieram bliźniaczki, M.G. i Kaleba. 508 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Wyruszymy przed powrotem doktora Saltzmana. 509 00:39:22,026 --> 00:39:25,488 Spytam M.G., jak nazywa się nasza ekipa. 510 00:39:25,613 --> 00:39:27,406 Sam go spytam. 511 00:39:28,991 --> 00:39:32,703 Słyszałam o skutkach ubocznych. Nie jedziesz z nami. 512 00:39:35,831 --> 00:39:37,083 Jak się czujesz? 513 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 Jakbym miał podzielony mózg. 514 00:39:48,677 --> 00:39:51,514 Nie panuję nad sobą. 515 00:39:51,639 --> 00:39:53,808 Powinieneś tu zostać. 516 00:39:58,979 --> 00:40:01,357 Dlaczego nie powiedziałeś mi wcześniej? 517 00:40:05,111 --> 00:40:06,737 Przecież wiesz. 518 00:40:11,075 --> 00:40:13,327 Krępujesz mnie. 519 00:40:13,786 --> 00:40:17,665 Nie lubię się tak czuć, więc to w sobie duszę, 520 00:40:17,790 --> 00:40:22,253 co tylko pogarsza mój stan. 521 00:40:22,712 --> 00:40:26,382 Chciałbym z tobą o tym pogadać, ale nie mogę. 522 00:40:31,429 --> 00:40:34,473 Jesteś dobrym bratem, 523 00:40:34,598 --> 00:40:38,018 ale choć raz pomyśl o sobie. 524 00:40:38,477 --> 00:40:40,438 Musisz wydobrzeć. 525 00:40:42,690 --> 00:40:45,526 Gdy poczujesz się gorzej... 526 00:40:50,239 --> 00:40:52,074 użyj tego. 527 00:40:52,199 --> 00:40:56,620 Dostałam to od przyjaciela rodziny. 528 00:40:57,455 --> 00:40:59,498 Jest zrobiony z cyjanitu. 529 00:40:59,623 --> 00:41:01,917 Będziesz mógł przemienić się na zawołanie. 530 00:41:02,543 --> 00:41:06,505 Gdy jesteś wilkiem, wszystko wydaje się prostsze. 531 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Dzięki temu szybciej wyzdrowiejesz. 532 00:41:09,550 --> 00:41:11,469 Jest jeden kruczek. 533 00:41:11,594 --> 00:41:14,013 Nie wrócisz do ludzkiej postaci. 534 00:41:14,138 --> 00:41:20,061 Odszukaj mnie, gdy będziesz gotowy znów być sobą. 535 00:41:23,647 --> 00:41:26,233 Cieszę się, że cię poznałem. 536 00:41:31,864 --> 00:41:34,992 Jedź ratować Landona. 537 00:41:36,994 --> 00:41:39,246 Nie pozwól, by ktoś cię powstrzymał. 538 00:41:59,767 --> 00:42:03,521 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 539 00:42:03,646 --> 00:42:06,774 Tekst: Antoni Regulski