1 00:00:00,184 --> 00:00:03,329 - I tidigare avsnitt... - Han har undrat vem hans mor är... 2 00:00:03,354 --> 00:00:05,415 - ...hela livet. - Du är min son. 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,001 När han väl träffar henne så dör hon? 4 00:00:08,026 --> 00:00:09,544 En domedagsgrop. 5 00:00:09,569 --> 00:00:13,631 Den förtär varelser och utplånar dem ur det kollektiva medvetandet. 6 00:00:13,656 --> 00:00:15,925 Vill du undanhålla det här för Landon? 7 00:00:15,950 --> 00:00:19,429 Han ska inte behöva veta hur det känns. 8 00:00:19,454 --> 00:00:22,307 Varför hatar du mig så mycket? 9 00:00:22,332 --> 00:00:26,894 Det är sättet du behandlar Josie på. Hon lägger all sin energi på dig. 10 00:00:26,919 --> 00:00:30,548 Hon kommer aldrig rasera din värld, så jag ska göra det åt henne. 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,775 MG? MG! 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,486 - Vad hände? - Han ville inte ha mig längre. 13 00:00:35,511 --> 00:00:37,947 - Jag är en vampyr. - Du är en demon! 14 00:00:37,972 --> 00:00:41,267 Han gjorde rätt i att vara rädd för mig. 15 00:00:45,813 --> 00:00:48,149 Ni måste se det här... 16 00:00:49,609 --> 00:00:51,836 Vi har undrat om han är övernaturlig. 17 00:00:51,861 --> 00:00:54,948 Vi har fått svar. Känner du till legenden om Fågel Fenix? 18 00:01:02,872 --> 00:01:05,141 Är vi överens? 19 00:01:05,166 --> 00:01:08,461 Du ger mig det jag vill ha till varje pris. 20 00:01:11,464 --> 00:01:14,776 Jag behöver nån indikation på att du samtycker. 21 00:01:14,801 --> 00:01:17,570 Annars drar jag tillbaka mitt generösa erbjudande - 22 00:01:17,595 --> 00:01:20,223 - och kastar i dig här och nu. 23 00:01:21,808 --> 00:01:23,851 Tänker du göra det? 24 00:01:26,813 --> 00:01:31,250 Jag behöver en omärkt bil för att förflytta en tillgång. 25 00:01:31,276 --> 00:01:34,420 - Det är högprioriterat. - Uppfattat. Destination? 26 00:01:34,445 --> 00:01:38,116 Mystic Falls, Virginia. Salvatore School. 27 00:02:06,644 --> 00:02:09,105 Vakna, Hope! 28 00:02:15,528 --> 00:02:19,549 Herregud! Landon, gick det bra? 29 00:02:19,574 --> 00:02:22,176 Jag var nyligen död, så jag tillfrisknar nog. 30 00:02:22,201 --> 00:02:24,345 - Vad hände? - Du drömde en mardröm. 31 00:02:24,370 --> 00:02:27,015 Sen skrek du och en magisk våg träffade mig. 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,876 Nu har jag måleriredskap där ingen borde ha dem. 33 00:02:36,424 --> 00:02:39,944 - Kan vi talas vid, dr Saltzman? - Ja, naturligtvis. 34 00:02:39,969 --> 00:02:42,822 Jag läser just om Fenix. Slå dig ner. 35 00:02:42,847 --> 00:02:47,769 Jag skulle dö för att få veta mer... Ursäkta ordvitsen. 36 00:02:49,062 --> 00:02:52,999 - Men jag ville prata om... - MG. Är han fortfarande konstig? 37 00:02:53,024 --> 00:02:57,295 När Emma är klar med Raf så ska hon prata med MG och dig. 38 00:02:57,320 --> 00:03:03,259 Om du vill bearbeta att han... dödade dig. 39 00:03:03,284 --> 00:03:06,846 Dr Saltzman, jag är bara glad att veta vad jag är för nåt. 40 00:03:06,871 --> 00:03:09,457 Och att jag hör hemma på den här skolan. 41 00:03:10,792 --> 00:03:14,087 Du har... lite... 42 00:03:16,339 --> 00:03:18,691 Det var det som jag ville prata med er om. 43 00:03:18,716 --> 00:03:21,219 - Färg? - Hope. 44 00:03:25,014 --> 00:03:28,826 - Vad är det som är på tok? - Inget. Jag mår bra. 45 00:03:28,851 --> 00:03:31,204 Landon berättade om incidenten. 46 00:03:31,229 --> 00:03:34,482 Borde inte pojkvänner ha tystnadsplikt? 47 00:03:37,527 --> 00:03:40,738 - Han är bara orolig för dig. - Det behöver han inte vara. 48 00:03:43,366 --> 00:03:47,720 Säkert? Du uppvisar tecken på stress. Ångest. 49 00:03:47,745 --> 00:03:51,499 Jag tror att du bearbetar traumat av att ha sett Landon död. 50 00:03:54,711 --> 00:03:56,879 Jag har varit med om värre saker. 51 00:04:01,426 --> 00:04:04,429 - Med din familjehistoria... - Jag sa ju att jag mår bra! 52 00:04:09,642 --> 00:04:12,745 Okej, jag kanske behöver avreagera mig lite. 53 00:04:12,770 --> 00:04:16,232 Jag ska gå ut i skogen och varga av mig. 54 00:04:20,194 --> 00:04:22,488 Pappa, jag behöver dig. 55 00:04:24,782 --> 00:04:29,220 De lossar inte lastbilarna utan din underskrift. 56 00:04:29,245 --> 00:04:33,975 Bord, stolar, blommor... heliumtank? Vem har beställt allt det här? 57 00:04:34,000 --> 00:04:36,628 - Du, för ett par månader sen. - Varför? 58 00:04:41,466 --> 00:04:45,695 Jag har nyheter. Många av er, liksom jag, kan ha glömt bort - 59 00:04:45,720 --> 00:04:50,116 - att vi ska stå värd för årets Miss Mystic Falls. 60 00:04:50,141 --> 00:04:54,162 Jag vet, men rotationsschemat är skrivet i sten. 61 00:04:54,187 --> 00:04:58,875 Så låt oss bibehålla vår image som en normal skola - 62 00:04:58,900 --> 00:05:00,877 - för de rika och hemska. 63 00:05:00,902 --> 00:05:06,341 Som vanligt så måste allt som är det minsta förtrollat - 64 00:05:06,366 --> 00:05:09,427 - eller vampyr-, varg- och häxrelaterat - 65 00:05:09,452 --> 00:05:13,640 - gömmas undan och låsas in. 66 00:05:13,665 --> 00:05:17,602 Och nu över till era göromål. 67 00:05:17,627 --> 00:05:20,338 Vi delar upp oss i lag... 68 00:05:28,304 --> 00:05:32,909 - Var ska de här vara, Hope? - Var som helst förutom med fåglarna. 69 00:05:32,934 --> 00:05:36,621 Korparna och finkarna går bra, men råttorna gör ugglorna galna. 70 00:05:36,646 --> 00:05:39,791 Jag har funderat på varför du betett dig så märkligt åt. 71 00:05:39,816 --> 00:05:42,085 Plötsligt är alla psykologer här. 72 00:05:42,110 --> 00:05:44,462 Nej, jag tror att du har kalla fötter. 73 00:05:44,487 --> 00:05:46,698 - Angående vad? - Oss. 74 00:05:47,949 --> 00:05:52,595 Vi har äntligen en stabil relation baserad på ärlighet och öppenhet. 75 00:05:52,620 --> 00:05:57,183 Jag är oförstörbar, du är... relativt oförstörbar. 76 00:05:57,208 --> 00:05:59,961 Vi har äntligen en lång väg utan hinder framför oss. 77 00:06:09,053 --> 00:06:11,055 Vem är det? 78 00:06:12,682 --> 00:06:16,936 Det är Roman, mitt ex. 79 00:06:20,565 --> 00:06:22,358 Hej. Tack. 80 00:06:26,237 --> 00:06:29,757 Veronica. Jag förväntade mig inte att se dig igen så snart. 81 00:06:29,782 --> 00:06:32,135 Jag är här för att prata om min son. 82 00:06:32,160 --> 00:06:36,639 Som jag sa när jag ringde så har vi bra koll på MG: s terapi. 83 00:06:36,664 --> 00:06:40,768 - Vi har en utmärkt kurator. - Han dödade en klasskamrat! 84 00:06:40,793 --> 00:06:44,063 Som lyckligtvis återuppstod och inte hyser nån illvilja. 85 00:06:44,088 --> 00:06:47,150 När ni rekryterade Milton nämnde ni inget om monster. 86 00:06:47,175 --> 00:06:51,346 - För att inte tala om en Fenix. - Det är en ny utveckling. 87 00:06:52,847 --> 00:06:56,034 Men jag försäkrar dig att vi är hängivna MG: s vård. 88 00:06:56,059 --> 00:07:00,038 - Han har ett stort hjärta. - Jag vet - jag uppfostrade honom. 89 00:07:00,063 --> 00:07:03,066 Men när han lämnade mitt hem var han ingen mördare. 90 00:07:04,484 --> 00:07:06,377 Dr Saltzman har varit överhopad - 91 00:07:06,402 --> 00:07:10,214 - så jag har hjälpt honom med rekryteringen på sistone. 92 00:07:10,239 --> 00:07:13,034 Han bad mig komma in i dag och ge honom ett handtag. 93 00:07:15,036 --> 00:07:17,246 - Det här är Landon. - Hennes pojkvän. 94 00:07:19,499 --> 00:07:24,796 Och en Fenix, förresten, vilket är... så häftigt. 95 00:07:28,633 --> 00:07:30,802 Jag går och letar upp dr Saltzman. 96 00:07:33,721 --> 00:07:35,865 Det där var lite alfahannigt av dig. 97 00:07:35,890 --> 00:07:40,453 Är det där den 90-årige vampyren som mördade din mamma? 98 00:07:40,478 --> 00:07:45,024 Ja, men jag ger honom inte skulden för det som hände längre. 99 00:07:46,901 --> 00:07:49,153 Jag ska gå och gömma fler råttor. 100 00:07:56,494 --> 00:07:59,389 Vad sägs om att sticka härifrån - 101 00:07:59,414 --> 00:08:01,975 - och chilla framför en serie på mitt rum? 102 00:08:02,000 --> 00:08:05,228 Du och jag hånglar bara när magiska sniglar angriper oss. 103 00:08:05,253 --> 00:08:08,089 Jag ville faktiskt prata om brevet som jag skrev... 104 00:08:10,049 --> 00:08:12,402 ...vilket jag gissar att du inte läst än. 105 00:08:12,427 --> 00:08:16,990 Jag har haft fullt upp med skönhetstävlingen. 106 00:08:17,015 --> 00:08:20,018 Jag erbjuder dig en gångbar väg ut. 107 00:08:21,102 --> 00:08:25,665 Skönhetstävlingen är kvinnofientlig och föråldrad. Sluta möjliggöra den. 108 00:08:25,690 --> 00:08:28,793 Jag kan inte. Jag är en tävlande. 109 00:08:28,818 --> 00:08:31,587 Jag önskar jag drack nåt så att jag kunde spotta. 110 00:08:31,613 --> 00:08:34,424 Du vet att min mamma var Miss Mystic Falls. 111 00:08:34,449 --> 00:08:36,759 Lizzie har drömt om det här sen barnsben. 112 00:08:36,784 --> 00:08:39,262 Det har varit skakigt mellan oss på sistone - 113 00:08:39,287 --> 00:08:43,141 - så om jag kan hjälpa henne att vinna titeln gör jag det gärna. 114 00:08:43,166 --> 00:08:46,978 - Tänker du hjälpa Lizzie att vinna? - Jag stöttar min syster. 115 00:08:47,003 --> 00:08:49,964 Det är hennes krona och det är okej för mig. 116 00:08:51,924 --> 00:08:54,986 Jag behöver en mer ansträngande uppgift. 117 00:08:55,011 --> 00:08:58,781 Har det här nåt att göra med Roman Siennas återkomst? 118 00:08:58,806 --> 00:09:01,034 För jag vet nåt riktigt ansträngande. 119 00:09:01,059 --> 00:09:04,537 Det handlar inte om Roman. Jag behöver bara få utlopp. 120 00:09:04,562 --> 00:09:07,123 Med alla människor här kan jag inte varga ut. 121 00:09:07,148 --> 00:09:09,192 Okej, du ska få en lista. 122 00:09:11,444 --> 00:09:14,839 Domarna är här. Ursäkta mig. 123 00:09:14,864 --> 00:09:19,177 Mrs Thompson, det är ett sånt nöje att få träffa er igen. 124 00:09:19,202 --> 00:09:24,140 Det finns te till er i storrummet. Earl Grey, mjölk, två sockerbitar. 125 00:09:24,165 --> 00:09:29,437 Dr Brandt. Det gjorde mig så ledsen att höra vad som hände med Muffin. 126 00:09:29,462 --> 00:09:31,314 Hon var en fin hund. 127 00:09:31,339 --> 00:09:37,011 Lizzie Saltzman? Vera Lilien. 128 00:09:40,932 --> 00:09:43,534 Danas mamma! 129 00:09:43,559 --> 00:09:48,873 Min käraste Dana berättade så mycket om dig innan hon gick bort. 130 00:09:48,898 --> 00:09:53,027 - Bara gott, hoppas jag. - Inte ens i närheten. 131 00:09:56,948 --> 00:10:02,412 Jag drar mig ur Miss Mystic Falls med omedelbar verkan. 132 00:10:03,413 --> 00:10:05,098 Var det inget viktigare? 133 00:10:05,123 --> 00:10:09,894 Kom för ett trist tillkännagivande, stanna för ett episkt sammanbrott. 134 00:10:09,919 --> 00:10:15,733 Jag har en konflikt med en av domarna efter satmaran Danas sabotage. 135 00:10:15,758 --> 00:10:21,572 - Hon är död, Lizzie. - Den döda satmaran Danas sabotage. 136 00:10:21,597 --> 00:10:24,701 Hon kostar mig kronan från graven! 137 00:10:24,726 --> 00:10:28,496 Huvuddomaren är hennes mor, stans apotekare. 138 00:10:28,521 --> 00:10:31,332 Jag kan alltid ställa upp nästa år - 139 00:10:31,357 --> 00:10:35,378 - men det betyder inte att vi inte ska ta hem titeln - 140 00:10:35,403 --> 00:10:37,463 - och ge stadsborna fingret. 141 00:10:37,488 --> 00:10:41,676 Jag har granskat all statistik och avancerade mätvärden - 142 00:10:41,701 --> 00:10:47,540 - och utsett en ersättare: Hope Mikaelson. 143 00:10:56,224 --> 00:11:00,704 - Jag kommer att få ångra det här, va? - Du är den perfekta kandidaten! 144 00:11:00,729 --> 00:11:03,999 Du har rätt utseende, är hyfsat vältalig - 145 00:11:04,024 --> 00:11:06,501 - och som en bonus är du föräldralös. 146 00:11:06,526 --> 00:11:08,468 Ett klassiskt välgörenhetsfall. 147 00:11:08,493 --> 00:11:11,131 Dessutom bad du om nåt ansträngande. 148 00:11:11,156 --> 00:11:14,718 - Det här är landets tuffaste tävling. - Okej... 149 00:11:14,743 --> 00:11:19,264 Min mors efterforskningar från året då hon vann. 150 00:11:19,289 --> 00:11:24,670 De är effektiva, men hennes metoder? Charmiga, i bästa fall. 151 00:11:32,552 --> 00:11:36,365 Det här är mina efterforskningar. 152 00:11:36,390 --> 00:11:39,284 Jag har studerat varje svar som givits - 153 00:11:39,309 --> 00:11:42,788 - till varför varje vinnare vunnit och varje förlorare förlorat. 154 00:11:42,813 --> 00:11:48,652 Ingen från Salvatore har nånsin varit i närheten... förrän i dag. 155 00:11:53,782 --> 00:11:55,867 Läget, mördaren? 156 00:12:03,625 --> 00:12:06,979 - Hej. - Hej. 157 00:12:07,004 --> 00:12:12,859 - Omklädningsrummen ligger ditåt. - Okej, tack. 158 00:12:12,884 --> 00:12:16,597 Gillar du serier? Gröna lyktan? 159 00:12:19,766 --> 00:12:22,144 Han är bara min favorit. 160 00:12:23,562 --> 00:12:26,607 - Jag heter Nia. - MG. 161 00:12:28,692 --> 00:12:32,921 - Jag kan visa dig runt om du vill. - Okej. 162 00:12:32,946 --> 00:12:36,533 Schyst. Välkommen till Salvatore School. 163 00:12:39,661 --> 00:12:43,957 De kallar det för repetition, men tävlingen börjar nu. 164 00:12:54,384 --> 00:12:59,197 Vad gör du här? Är inte din närvaro en stor seger för patriarkatet? 165 00:12:59,222 --> 00:13:02,451 - Inte om jag är ditt sällskap. - MG är mitt sällskap. 166 00:13:02,476 --> 00:13:04,912 Jag kan ha övertalat honom att stå över. 167 00:13:04,937 --> 00:13:09,024 - Varför skulle du göra det? - Läs brevet så förstår du. 168 00:13:10,943 --> 00:13:13,070 Dags att repetera. 169 00:13:20,202 --> 00:13:22,746 Hedra er partner. 170 00:13:24,289 --> 00:13:27,309 Höger hand runt. 171 00:13:27,334 --> 00:13:30,187 Flirta med ögonen. 172 00:13:30,212 --> 00:13:32,798 Vänster hand runt. 173 00:13:35,092 --> 00:13:37,344 Båda händerna. 174 00:13:41,515 --> 00:13:43,659 - Förlåt. - Förlåt. 175 00:13:43,684 --> 00:13:46,036 Med tiden du lagt på att inte fixa håret - 176 00:13:46,061 --> 00:13:48,897 - kunde du åtminstone ha övat lite på dansen. 177 00:13:52,693 --> 00:13:58,490 - Det här är feminismens död. - Det är tradition. Hata inte. 178 00:14:01,952 --> 00:14:04,079 - Jag kommer att falla nu. - Va? 179 00:14:06,623 --> 00:14:11,103 Jättefint. Men det är ingen beröring under den här delen. 180 00:14:11,128 --> 00:14:15,173 Allt handlar om den enkla intimiteten i att nästan vidröra varandra. 181 00:14:18,343 --> 00:14:21,280 Förstör inte det här för mig. 182 00:14:21,305 --> 00:14:24,116 - För dig eller för Lizzie? - För oss båda. 183 00:14:24,141 --> 00:14:28,328 Det finns en plan som nu innefattar att hjälpa Hope. 184 00:14:28,353 --> 00:14:32,332 - Jag sa ju att jag inte vill vinna. - Men menade du det? 185 00:14:32,357 --> 00:14:37,087 Eller vore det ofattbart häftigt att gå i din mors fotspår? 186 00:14:37,112 --> 00:14:40,382 Skulle en vinst i Miss Mystic Falls sluta familjecirkeln - 187 00:14:40,407 --> 00:14:44,428 - på ett sätt som Lizzie aldrig skulle uppskatta? 188 00:14:44,453 --> 00:14:49,166 - Varför säger du så? - Vi tar och dansar klart. 189 00:14:50,584 --> 00:14:57,608 John Stewart är utan konkurrens den bästa Gröna lyktan! 190 00:14:57,633 --> 00:15:00,444 Men Hal Jordan-storyn är så bra. 191 00:15:00,469 --> 00:15:06,533 Snubben dödar sina vänner och gottgör ändå för det. 192 00:15:06,558 --> 00:15:10,370 Om han kan sona för det så finns det väl hopp för oss alla? 193 00:15:10,395 --> 00:15:15,250 - Det var djupt. - Jag har en djup period. 194 00:15:15,275 --> 00:15:18,253 Det är tredje gången vi gått igenom det här rummet - 195 00:15:18,278 --> 00:15:22,341 - och du har fortfarande inte presenterat mig för dina vänner. 196 00:15:22,366 --> 00:15:25,577 Senare kanske jag presenterar dig för... 197 00:15:27,496 --> 00:15:29,665 ...min mamma? 198 00:15:31,166 --> 00:15:33,377 Unga dam, har du nåt annat att göra? 199 00:15:35,796 --> 00:15:38,190 Ja, jag antar det. 200 00:15:38,215 --> 00:15:40,467 Förlåt. 201 00:15:44,012 --> 00:15:46,265 Milton, vi behöver prata. 202 00:15:50,227 --> 00:15:52,621 Otroligt att du var så trevlig mot honom. 203 00:15:52,646 --> 00:15:56,708 Efter allt han gjort mot din familj så kan du låtsas som ingenting? 204 00:15:56,733 --> 00:15:59,127 Han levde halva sitt liv i en grotta - 205 00:15:59,152 --> 00:16:05,342 - sen blev han hjärntvättad av sin nazistiska mor. 206 00:16:05,367 --> 00:16:08,804 De senaste två åren har han verkligen hjälpt skolan. 207 00:16:08,829 --> 00:16:11,890 Din mor är fortfarande död. Hur kan det urskulda honom? 208 00:16:11,915 --> 00:16:15,210 Det gör det inte, men det tillhör det förgångna. Låt det vara. 209 00:16:16,628 --> 00:16:19,064 Jag fick lida för att jag stal en kniv... 210 00:16:19,089 --> 00:16:22,759 - ...men den här killen dödar... - Landon, sluta! 211 00:16:24,595 --> 00:16:29,766 Följ med mig. Du stannar här. Gör ingenting. 212 00:16:31,226 --> 00:16:34,079 Den här skolan är inte bra för dig längre. 213 00:16:34,104 --> 00:16:36,248 Va? De tar väl hand om mig här. 214 00:16:36,273 --> 00:16:38,625 Och ni vill inte ta hem mig. 215 00:16:38,650 --> 00:16:42,838 - Det finns fler skolor för de som du. - Jag vill inte byta skola. 216 00:16:42,863 --> 00:16:45,757 Och du behöver inte döma den här heller. 217 00:16:45,782 --> 00:16:48,927 Här ser de mig åtminstone för den jag är. 218 00:16:48,952 --> 00:16:54,207 Du kanske ska åka hem och låta mig vara. 219 00:17:00,422 --> 00:17:02,899 - Vart ska vi? - Du är en tickande bomb. 220 00:17:02,925 --> 00:17:05,694 Jag ska visa hur du löser det innan du skadar nån. 221 00:17:05,719 --> 00:17:07,905 Eller ännu värre: kostar oss tävlingen. 222 00:17:07,930 --> 00:17:12,326 - Jag mår bra. Jag behövde luft... - Du mår långt ifrån bra. 223 00:17:12,351 --> 00:17:16,788 Du är ett ögonblick från sammanbrott. Tro mig, jag känner igen tecknen. 224 00:17:16,813 --> 00:17:19,249 Du vet den där inre känslan av en ballong - 225 00:17:19,274 --> 00:17:23,337 - som ständigt blåses upp, alltid är på gränsen till att smälla? 226 00:17:23,362 --> 00:17:25,714 Låt den smälla. 227 00:17:25,739 --> 00:17:29,201 Skrik så högt som du kan. 228 00:17:57,062 --> 00:18:00,207 Jag mår faktiskt mycket bättre. 229 00:18:00,232 --> 00:18:02,584 Men jag måste ta ledigt resten av dagen. 230 00:18:02,609 --> 00:18:04,920 Nej, du får inte svika mig. 231 00:18:04,945 --> 00:18:07,089 Om jag har rätt, vilket jag har - 232 00:18:07,114 --> 00:18:11,885 - så har vi 87 % vinstchans trots den urusla repetitionen. 233 00:18:11,910 --> 00:18:14,997 Så spänn fast dig. Vi ska köra ända in i kaklet. 234 00:18:18,625 --> 00:18:21,812 I ett sånt här läge, vem av oss ska då be om ursäkt? 235 00:18:21,837 --> 00:18:26,149 När det gäller svartsjuka: alltid killen. 236 00:18:26,174 --> 00:18:29,152 Hej. Jag är jätteledsen. 237 00:18:29,177 --> 00:18:32,573 Jag var alldeles okänslig och... 238 00:18:32,598 --> 00:18:35,701 - Var kom den här statyn ifrån? - Jag vet inte. 239 00:18:35,726 --> 00:18:40,414 Nån har väl flyttat ut den. Den ser ut som statyerna i källaren. 240 00:18:40,439 --> 00:18:43,191 Kalla mig tokig, men ser det inte ut som MG: s mamma? 241 00:18:47,863 --> 00:18:50,949 Jag tror att det är MG: s mamma. 242 00:18:52,660 --> 00:18:57,598 - Vem skulle göra så mot henne? - Och vem kan göra det? 243 00:18:57,623 --> 00:19:01,102 En formel kan ha felöversatts, en brygd kan ha blandats fel... 244 00:19:01,127 --> 00:19:04,146 - Eller ett monster. - Det finns ingen anledning. 245 00:19:04,171 --> 00:19:08,317 Om inte vår kännande majonnäsburk har aktiverat en ny artefakt. 246 00:19:08,342 --> 00:19:12,888 - Vad har du rört vid? - Allt. Vi städade ju i varje vrå. 247 00:19:14,306 --> 00:19:16,325 Men här är en annan galen teori: 248 00:19:16,350 --> 00:19:19,495 Tänk om den som gjorde det här dök upp från ingenstans - 249 00:19:19,520 --> 00:19:23,290 - och spelade på romantiska känslor för att få nån att släppa garden? 250 00:19:23,315 --> 00:19:27,211 - Misstänker du verkligen Roman? - Ja, tajmingen är för bekväm. 251 00:19:27,236 --> 00:19:31,048 - Du bad om ursäkt för din svartsjuka. - Nu har jag fått upprättelse. 252 00:19:31,073 --> 00:19:33,968 Lizzie, Hope, håll ett öga på de tävlande. 253 00:19:33,993 --> 00:19:36,387 MG, sök igenom campus. Landon... 254 00:19:36,412 --> 00:19:38,472 Jag ska fråga Roman ett par saker. 255 00:19:38,497 --> 00:19:41,725 Ja, fråga en vampyr hur han förstenade en kvinna. 256 00:19:41,751 --> 00:19:45,087 Var vaksamma och försiktiga. 257 00:19:49,091 --> 00:19:53,612 Det måste kännas skumt för dig att träffa Hope igen. 258 00:19:53,637 --> 00:19:55,865 Skulle vi inte leta efter blockbanditen? 259 00:19:55,890 --> 00:20:00,186 Jo, apropå det... Är du säker på att jag inte tittar på honom? 260 00:20:03,355 --> 00:20:06,792 Ja, du har löst fallet, Sherlock. 261 00:20:06,817 --> 00:20:10,045 Jag ska förstena hela skolan, stjäla en häst från stallet - 262 00:20:10,071 --> 00:20:12,990 - och rida in i solnedgången med Hope. 263 00:20:14,200 --> 00:20:17,078 Tala ur skägget. Fråga vad du egentligen vill veta. 264 00:20:18,496 --> 00:20:21,891 Har jag fortfarande känslor för Hope? 265 00:20:21,916 --> 00:20:26,729 Ja, naturligtvis har jag det, men hon kommer aldrig att ta tillbaka mig. 266 00:20:26,754 --> 00:20:31,717 Du behöver inte tro på mig, men du ska definitivt tro på henne. 267 00:20:37,848 --> 00:20:42,620 "Fastän jag fortfarande kämpar mot en djup känsla av förlust..." 268 00:20:42,645 --> 00:20:48,876 Lizzie, varför handlar alla mina svar om död och sorg? 269 00:20:48,901 --> 00:20:52,838 Frågestunden handlar inte bara om att svara på frågor. 270 00:20:52,863 --> 00:20:55,424 Du och Danas mamma har mycket gemensamt. 271 00:20:55,449 --> 00:21:00,930 Hon förlorade Dana. Du förlorade din mamma, pappa, nästan Landon... 272 00:21:00,955 --> 00:21:05,501 Jag lider inte av det längre. Jag har gått vidare. 273 00:21:15,052 --> 00:21:18,305 Den här var min mors. Vi kan få den att passa dig. 274 00:21:23,519 --> 00:21:25,855 Den är förtjusande. 275 00:21:29,734 --> 00:21:32,169 - Hur gick intervjun? - Toppen. Jag sög. 276 00:21:32,194 --> 00:21:37,216 Du... Vi borde prata om hur du verkligen känner för det här. 277 00:21:37,241 --> 00:21:40,177 Okej, visst. 278 00:21:40,202 --> 00:21:43,831 Eller så kan jag skriva ner det med den här. 279 00:21:45,040 --> 00:21:49,812 Jag undrade hur du kunde citera hur jag kände ordagrant. 280 00:21:49,837 --> 00:21:52,565 Sen kom jag på att jag skrivit det i min dagbok - 281 00:21:52,590 --> 00:21:55,067 - med en av pennorna du gav alla i julklapp. 282 00:21:55,092 --> 00:21:58,112 Du förtrollade dem för att kunna spionera. 283 00:21:58,137 --> 00:22:02,558 Det fanns tillräckligt med magi i den för att få en elefant att sväva. 284 00:22:04,185 --> 00:22:07,705 Du kom på mig. Ja, jag har läst din dagbok. 285 00:22:07,730 --> 00:22:10,916 Jag har läst allas dagböcker. 286 00:22:10,941 --> 00:22:13,878 Men jag använder bara informationen till goda syften. 287 00:22:13,903 --> 00:22:16,797 Som att övertala dig att vinna Miss Mystic Falls. 288 00:22:16,822 --> 00:22:20,509 Även om jag inte redan sabbat allt så vill jag inte vinna. 289 00:22:20,534 --> 00:22:23,763 För då skulle jag besegra Hope, som Lizzie vill ska vinna. 290 00:22:23,788 --> 00:22:28,209 Så din själviska, motbjudande och elaka inblandning var förgäves. 291 00:22:36,717 --> 00:22:41,155 Om det är ett monster så gissar jag på en gorgon. 292 00:22:41,180 --> 00:22:43,891 - Vad är det? - Har du hört talas om Medusa? 293 00:22:45,935 --> 00:22:50,247 Hon är den mesta berömda och sägs vara otroligt vacker. 294 00:22:50,272 --> 00:22:54,543 Hennes hår består av ormar och hon förvandlar män till sten. 295 00:22:54,568 --> 00:22:58,656 Dorian skulle kunna berätta mer, men han är inte här... 296 00:22:59,698 --> 00:23:02,134 Tänk om hon gjorde det av instinkt? 297 00:23:02,159 --> 00:23:05,596 Gorgoner är ju gorgoner. Eller så var det ett misstag. 298 00:23:05,621 --> 00:23:09,642 Hon kanske i själva verket är supersmart och lugn - 299 00:23:09,667 --> 00:23:13,212 - men bara blev förvirrad eller nåt. 300 00:23:15,297 --> 00:23:17,883 Vad vet du? 301 00:23:30,479 --> 00:23:32,957 Var är Landon Kirby? 302 00:23:32,982 --> 00:23:39,171 Jag kommer inte att skada nån mer om du för mig till Landon Kirby. 303 00:23:39,196 --> 00:23:42,533 Jag anger ingen av mina vänner, och definitivt inte Landon. 304 00:23:53,753 --> 00:23:58,758 - Varför blir du inte till sten? - Kanske för att jag är vampyr? 305 00:24:00,217 --> 00:24:05,639 Är du vampyr? Coolt. 306 00:24:07,016 --> 00:24:11,871 - Två saker: Stewart är bäst. - Skit samma. Och? 307 00:24:11,896 --> 00:24:14,940 Och... jag är ledsen. 308 00:24:35,044 --> 00:24:37,046 Inte illa. 309 00:24:39,299 --> 00:24:41,734 Jag tror inte att du nånsin talat till mig. 310 00:24:41,759 --> 00:24:46,055 - Du har aldrig bjudit på sprit. - Rimligt. 311 00:24:47,515 --> 00:24:49,892 Vilka sorger är det vi dränker? 312 00:24:55,857 --> 00:25:02,238 Jag kom tillbaka från de döda... i en explosion av lågor. 313 00:25:03,531 --> 00:25:06,301 Man borde få känna sig speciell i ett par dagar - 314 00:25:06,326 --> 00:25:11,164 - men ironin med det här stället är... att speciellt är bara det normala. 315 00:25:12,165 --> 00:25:15,977 Allt som krävs är en snygg vampyr, sen är det som på min gamla skola. 316 00:25:16,002 --> 00:25:21,716 Jag kanske borde tala om för Hope hur sotis jag är på vampyrhjälten. 317 00:25:23,009 --> 00:25:25,153 Det är väl bara att säga det? 318 00:25:25,178 --> 00:25:28,973 Om jag lärt mig nåt av Hope så är det att ärlighet varar längst. 319 00:25:31,517 --> 00:25:34,037 Ursäkta! 320 00:25:34,062 --> 00:25:37,941 Nämnde du just Hope och ärlighet i samma mening? 321 00:25:39,484 --> 00:25:42,237 Ingen av er ser hyckleriet på det här stället. 322 00:25:43,655 --> 00:25:48,534 Vet du vad? Jag ska berätta för dig hur ärlig din flickvän är. 323 00:25:50,745 --> 00:25:57,126 Miss Sasha Stoteraux, i sällskap av Bartholomew Fell, Jr. 324 00:26:05,718 --> 00:26:08,972 - Du är som en kvardröjande hosta. - MG är borta. 325 00:26:11,474 --> 00:26:14,143 Du får dras med mig. 326 00:26:16,896 --> 00:26:20,792 Hur ska det hjälpa Hope att vinna att du förlorar allt? 327 00:26:20,817 --> 00:26:26,798 Jag har tagit mig hela vägen till det sista delmomentet - 328 00:26:26,823 --> 00:26:31,010 - för att bokstavligen falla och slå ut Hopes främsta konkurrent. 329 00:26:31,035 --> 00:26:35,890 På riktigt? Josie, du är så mycket bättre än så. 330 00:26:35,915 --> 00:26:39,711 Jag vet att Lizzie inte tror att du kan vinna, men det gör jag. 331 00:26:41,129 --> 00:26:43,982 Ge allt du har. 332 00:26:44,007 --> 00:26:48,970 Du förtjänar att bära huvudet högt, som din mamma gjorde. 333 00:26:51,889 --> 00:26:56,311 Miss Josette Saltzman, i sällskap av Miss Penelope Park. 334 00:27:33,723 --> 00:27:36,701 Vad ska du göra nu när jag inte slåss för dig längre? 335 00:27:36,726 --> 00:27:38,686 Vad ska det betyda? 336 00:27:40,063 --> 00:27:43,441 Vill du veta det? Läs brevet. 337 00:28:01,334 --> 00:28:03,836 Var har du hållit hus? 338 00:28:04,921 --> 00:28:10,151 Mår du bra? Varför luktar du som en bar? 339 00:28:10,176 --> 00:28:16,683 Penelope Park berättade för mig att du har en hemlighet om min mamma. 340 00:28:18,810 --> 00:28:25,149 Hon säger att vi träffade henne, men att bara du minns det. 341 00:28:28,027 --> 00:28:30,154 Hon ljuger väl? 342 00:28:33,032 --> 00:28:35,618 Säg bara att hon ljuger, Hope! 343 00:28:37,287 --> 00:28:39,555 Jag har inte alltid varit den ärligaste - 344 00:28:39,581 --> 00:28:43,768 - men det var du som lärde mig värdet av att vara sanningsenlig. 345 00:28:43,793 --> 00:28:46,437 Och sanningen... 346 00:28:46,462 --> 00:28:49,065 - Jag kan inte vara här med dig. - Landon! 347 00:28:49,090 --> 00:28:51,175 Hope, det är din tur. 348 00:28:53,595 --> 00:28:56,014 Jag klarar inte det här...! 349 00:28:57,682 --> 00:29:01,519 - Jag klarar inte det här. - Bara fem minuter till. 350 00:29:02,687 --> 00:29:05,732 Ta dig igenom det här så är allt över sen. 351 00:29:17,410 --> 00:29:19,871 Hope, om det är du... 352 00:29:23,082 --> 00:29:25,084 Perfekt. 353 00:29:29,165 --> 00:29:33,895 Landon, va? Jag vill inte skada dig, så följ bara med mig. 354 00:29:33,920 --> 00:29:36,272 Vem är du? Säg inte Medusa. 355 00:29:36,297 --> 00:29:39,300 Jag är ledsen för det här. Jag gör bara det jag måste. 356 00:30:01,713 --> 00:30:04,066 Hur visste du att klockan skulle fungera? 357 00:30:04,091 --> 00:30:08,362 Jag har läst på om gorgoner. På en rad i en bok stod det - 358 00:30:08,387 --> 00:30:11,782 - att tre ringningar i en bronsklocka stör deras kraft. 359 00:30:11,807 --> 00:30:15,869 Det var en myt, men alternativet var en ren och skär halshuggning - 360 00:30:15,894 --> 00:30:20,482 - och jag kände inte för att mörda igen. 361 00:30:23,318 --> 00:30:25,862 Är vi sams? 362 00:30:29,491 --> 00:30:31,577 Vi är kvitt. 363 00:30:39,001 --> 00:30:42,896 - Är allt väl? - Jag mår bra. 364 00:30:42,921 --> 00:30:45,507 Vi ser bara till att få det här överstökat. 365 00:30:58,979 --> 00:31:01,748 De ska tillkännage vinnarna. Var har du varit? 366 00:31:01,773 --> 00:31:04,543 Jag läste Penelopes brev. Hon ska sluta på skolan. 367 00:31:04,568 --> 00:31:08,088 Jag vet. Jag hörde pappa prata med hennes föräldrar. 368 00:31:08,113 --> 00:31:10,674 Och du sa inget till mig? 369 00:31:10,699 --> 00:31:14,761 Djävulen driver ut sig själv från våra liv. Det är goda nyheter. 370 00:31:14,786 --> 00:31:18,265 - Varför så irriterad? - Jag tror inte mina öron. 371 00:31:18,290 --> 00:31:25,230 Varför har jag inte lyssnat på henne? Du bryr dig aldrig om andras känslor. 372 00:31:25,255 --> 00:31:28,191 Va? Det där är inte rättvist. 373 00:31:28,217 --> 00:31:33,906 Inte? Inte en enda del av dig trodde att jag hade en chans att vinna. 374 00:31:33,931 --> 00:31:36,825 Jo, jag kan inte läsa tankar. 375 00:31:36,850 --> 00:31:40,329 - Om du ville vinna... - Självklart ville jag vinna. 376 00:31:40,354 --> 00:31:45,042 - Men du gav Hope hela din plan. - På grund av vetenskapen. 377 00:31:45,067 --> 00:31:49,004 Lyssna på dig själv. Vetenskap? Och din systers känslor då? 378 00:31:49,029 --> 00:31:54,092 - Vad bråkar de om? - Vem vet? Alltid är det nåt. 379 00:31:54,117 --> 00:31:57,412 Jag vet att du hör dem. Berätta. 380 00:32:00,249 --> 00:32:02,392 Vet du hur bra det skulle kännas- 381 00:32:02,417 --> 00:32:05,671 - att faktiskt få tävla i mammas klänning? 382 00:32:09,299 --> 00:32:11,860 Tänkte du ens på hur Hope skulle känna? 383 00:32:11,885 --> 00:32:14,738 Hon ser fantastisk ut. Det borde kännas jättebra. 384 00:32:14,763 --> 00:32:17,783 Även när hon får veta varifrån den kommer? 385 00:32:17,808 --> 00:32:23,021 - Fånig syskonrivalitet om klänningen. - Vad är det med den? 386 00:32:25,065 --> 00:32:28,293 Vadå "varifrån den kommer"? 387 00:32:28,318 --> 00:32:32,506 Det var en gåva från nån kille som var kär i mamma. 388 00:32:32,531 --> 00:32:37,911 Från Klaus Mikaelson, Lizzie. Hopes pappa. 389 00:32:45,627 --> 00:32:51,842 - Vad? Berätta! - Din far gav den till henne. 390 00:32:54,803 --> 00:32:59,516 - Valde min pappa den här klänningen? - Uppenbarligen. Är du okej? 391 00:33:09,401 --> 00:33:11,753 Får jag be om er uppmärksamhet? 392 00:33:11,778 --> 00:33:18,135 Utan vidare fördröjning vill jag tillkännage Miss Mystic Falls - 393 00:33:18,160 --> 00:33:23,081 - från Salvatore School: Miss Hope Mikaelson. 394 00:33:48,899 --> 00:33:54,655 Grattis! Det är okej. Släpp ut det bara, på det äkta viset. 395 00:33:56,657 --> 00:33:59,618 Som du har behövt hela tiden. 396 00:34:25,261 --> 00:34:30,700 Min familj levde utanför systemet. Vi hade inga grannar eller vänner. 397 00:34:30,725 --> 00:34:33,619 Vi åkte bara in till stan för det viktigaste. 398 00:34:33,644 --> 00:34:37,790 En dag dök några män från Triad Industries upp. 399 00:34:37,815 --> 00:34:40,585 De hade vapen. De sa att de skulle döda mig - 400 00:34:40,610 --> 00:34:43,421 - och radera minnet av mig om jag inte löd dem. 401 00:34:43,446 --> 00:34:46,090 Jag förstår dig, men varför min mamma? 402 00:34:46,115 --> 00:34:49,535 Jag såg hur hon talade till dig. Hon förtjänade det. 403 00:34:51,829 --> 00:34:53,831 Jag ligger så illa till, eller hur? 404 00:34:54,916 --> 00:35:01,063 Här handlar det inte om hur illa man sjabblar till det. 405 00:35:01,089 --> 00:35:03,424 Det handlar om att gottgöra för det. 406 00:35:05,176 --> 00:35:07,887 Du kan börja med att rätta till skadan du orsakat. 407 00:35:09,055 --> 00:35:13,518 - Jag måste hitta Landon. - Ge honom en stund att andas. 408 00:35:14,811 --> 00:35:18,397 Killar behöver lite utrymme innan de kommer krypandes tillbaka. 409 00:35:19,982 --> 00:35:22,710 Jag trodde att jag kunde behålla fattningen. 410 00:35:22,735 --> 00:35:26,631 Jag har jobbat så hårt för att gå vidare från allt som hänt mig. 411 00:35:26,656 --> 00:35:29,634 Men alla hade rätt. 412 00:35:29,659 --> 00:35:32,678 Alla har haft rätt. 413 00:35:32,703 --> 00:35:34,831 Jag behövde släppa ut allt. 414 00:35:37,125 --> 00:35:41,729 Hur visste du vad du skulle säga? Vad du skulle göra? 415 00:35:41,754 --> 00:35:44,507 Josie har gjort det för mig tusen gånger. 416 00:35:46,092 --> 00:35:49,303 Hon är riktigt förbannad på mig. 417 00:35:50,471 --> 00:35:53,391 Jag har nog aldrig sett henne så arg. 418 00:35:54,642 --> 00:35:57,270 Landon är ganska förbannad på mig också. 419 00:35:58,646 --> 00:36:04,986 Om du hjälper mig få Josie tillbaka så hjälper jag dig med Landon. 420 00:36:18,416 --> 00:36:20,460 Visste ni? 421 00:36:23,129 --> 00:36:26,899 Efter den här dagen måste du vara lite mer specifik, Landon. 422 00:36:26,924 --> 00:36:29,777 Jag var en trädgårdsstaty tills för 10 minuter sen. 423 00:36:29,802 --> 00:36:32,764 Visste ni att Hope mindes att vi träffade min mamma? 424 00:36:35,600 --> 00:36:40,688 - Visste ni att hon ljög om det? - Ja, det gjorde jag. 425 00:36:44,984 --> 00:36:47,153 Då är ni också en lögnare. 426 00:36:49,197 --> 00:36:53,259 Om du vill ha nån att skylla på så kan du skylla på mig. 427 00:36:53,284 --> 00:36:58,414 Jag kan ta det, men visa Hope lite förståelse. 428 00:37:00,458 --> 00:37:04,045 - Hon ville bara skydda dig. - Skydda mig? 429 00:37:06,547 --> 00:37:09,092 Jag klarar inte av det här just nu. 430 00:37:11,135 --> 00:37:14,781 - Hur känner du dig? - Mycket lättare. Tack. 431 00:37:14,806 --> 00:37:18,534 Förlåt för att jag snäste av dig tidigare. 432 00:37:18,559 --> 00:37:20,686 Du uppfostrade inte mig så. 433 00:37:22,271 --> 00:37:26,609 Men du uppfostrade mig till att fatta mina egna beslut. 434 00:37:27,902 --> 00:37:32,298 Jag har vänner här. Dr Saltzman stöttar mig. 435 00:37:32,323 --> 00:37:37,095 Det här är det enda stället som skulle förlåta det jag gjorde. 436 00:37:37,120 --> 00:37:40,389 - Milton... - Jag vill inte bli kallad för det. 437 00:37:40,415 --> 00:37:44,752 Jag lämnar bara det här stället död, med en påle i hjärtat. 438 00:37:46,504 --> 00:37:51,759 Eller när jag tar examen. Förhoppningsvis när jag tar examen. 439 00:38:01,227 --> 00:38:03,479 Hade du inte tänkt säga hej då? 440 00:38:06,691 --> 00:38:10,653 Det gjorde jag, i mitt brev... 441 00:38:12,739 --> 00:38:15,450 ...som jag gissar att du äntligen har läst. 442 00:38:17,326 --> 00:38:21,597 - Belgien? - De har en jättebra häxskola... 443 00:38:21,622 --> 00:38:26,227 ...så jag behöver inte ha med vargar, vampyrer eller Lizzie att göra. 444 00:38:26,252 --> 00:38:31,149 Penelope... Åk inte. 445 00:38:31,174 --> 00:38:37,989 I flera veckor har jag hoppats att du skulle ge mig en orsak att stanna. 446 00:38:38,014 --> 00:38:41,851 I stället gav du mig tusen orsaker att åka. 447 00:38:43,519 --> 00:38:48,941 Att förlora med flit, alltid sätta dig själv i andra rummet.. 448 00:38:51,444 --> 00:38:52,962 Mitt hjärta står inte ut. 449 00:38:52,987 --> 00:38:57,884 Jag tänker inte vänta och se vad som händer med dig härnäst. 450 00:38:57,909 --> 00:38:59,911 Vad pratar du om? 451 00:39:05,374 --> 00:39:09,520 Du vet pennorna jag använde för att spionera med? 452 00:39:09,545 --> 00:39:14,842 Den här... registrerar alltihop. 453 00:39:15,843 --> 00:39:19,597 Det är i princip en loggbok över allt som skrivits på skolan. 454 00:39:22,433 --> 00:39:27,605 Jag vill att du läser vad din pappa har skrivit om "föreningen". 455 00:39:30,525 --> 00:39:35,238 - Jag förstår inte. - Det kommer du att göra. 456 00:39:39,826 --> 00:39:44,889 En dag kommer du att förstå - 457 00:39:44,914 --> 00:39:48,793 - varför jag gjorde allt jag gjorde. 458 00:40:23,995 --> 00:40:26,456 Jag älskar dig, Jo-Jo. 459 00:40:30,460 --> 00:40:34,522 Jag älskar dig med hela mitt motbjudande - 460 00:40:34,547 --> 00:40:37,341 - själviska, elaka hjärta. 461 00:41:00,198 --> 00:41:06,596 Landon, va? Jag blev förkrossad när jag hörde vad MG utsatte dig för. 462 00:41:06,621 --> 00:41:10,850 - Vi har rett ut det. Det är lugnt. - Låt mig skjutsa dig. 463 00:41:10,875 --> 00:41:14,353 Tack, jag tar bara lite välbehövlig luft. 464 00:41:14,378 --> 00:41:17,131 Det var ingen fråga. 465 00:41:32,188 --> 00:41:35,817 - Agent Clarke. - Mrs G. 466 00:41:37,360 --> 00:41:39,445 Er tillgång misslyckades med uppdraget. 467 00:41:41,489 --> 00:41:44,325 Jag har städat upp efter henne. 468 00:41:48,788 --> 00:41:52,792 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com