1 00:00:00,226 --> 00:00:03,371 - Tidligere... - Han har lurt på hvem moren er... 2 00:00:03,396 --> 00:00:05,456 - ...hele livet. - Du er sønnen min. 3 00:00:05,481 --> 00:00:08,042 Når han endelig møter henne, så dør hun? 4 00:00:08,067 --> 00:00:09,585 En dommedagsgrop. 5 00:00:09,611 --> 00:00:13,673 Den fortærer vesener og sletter dem fra den kollektive bevisstheten. 6 00:00:13,698 --> 00:00:15,967 Vil du skjule dette for Landon? 7 00:00:15,992 --> 00:00:19,470 Han skal få slippe å vite hvordan det føles. 8 00:00:19,495 --> 00:00:22,348 Hvorfor hater du meg sånn? 9 00:00:22,373 --> 00:00:26,936 Det er måten du behandler Josie på. Hun bruker all sin energi på deg. 10 00:00:26,961 --> 00:00:30,590 Hun vil aldri rasere verdenen din, så jeg skal gjøre det for henne. 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,817 MG? MG! 12 00:00:32,842 --> 00:00:35,528 - Hva skjedde? - Han ville ikke ha meg mer. 13 00:00:35,553 --> 00:00:37,989 - Jeg er en vampyr. - Du er en demon! 14 00:00:38,014 --> 00:00:41,309 Han gjorde rett i å frykte meg. 15 00:00:45,855 --> 00:00:48,191 Dere må se dette... 16 00:00:49,609 --> 00:00:51,836 Vi har lurt på om han er overnaturlig. 17 00:00:51,861 --> 00:00:54,948 Vi har fått svar. Kjenner du til legenden om Fugl Føniks? 18 00:01:02,872 --> 00:01:05,141 Er vi enige? 19 00:01:05,166 --> 00:01:08,461 Du gir meg det jeg vil ha, uansett hvordan. 20 00:01:11,464 --> 00:01:14,776 Jeg trenger en indikasjon på at du samtykker. 21 00:01:14,801 --> 00:01:17,570 Ellers trekker jeg det sjenerøse tilbudet mitt - 22 00:01:17,595 --> 00:01:20,223 - og kaster deg uti her og nå. 23 00:01:21,808 --> 00:01:23,851 Gjør du det? 24 00:01:26,813 --> 00:01:31,250 Jeg trenger en umerket bil til å transportere en ressurs. 25 00:01:31,276 --> 00:01:34,420 - Det er høyt prioritert. - Oppfattet. Destinasjon? 26 00:01:34,445 --> 00:01:38,116 Mystic Falls, Virginia. Salvatore School. 27 00:02:06,644 --> 00:02:09,105 Våkne opp, Hope! 28 00:02:15,528 --> 00:02:19,549 Herregud! Gikk det bra, Landon? 29 00:02:19,574 --> 00:02:22,176 Jeg var nylig død, så jeg klarer meg nok. 30 00:02:22,201 --> 00:02:24,345 - Hva skjedde? - Du hadde mareritt. 31 00:02:24,370 --> 00:02:27,015 Så skrek du, og en magisk bølge traff meg. 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,876 Nå har jeg formingsutstyr der ingen burde ha dem. 33 00:02:36,424 --> 00:02:39,944 - Kan vi snakke, dr. Saltzman? - Ja, selvfølgelig. 34 00:02:39,969 --> 00:02:42,822 Jeg leser om fønikser. Slå deg ned. 35 00:02:42,847 --> 00:02:47,769 Jeg ville dødd for å få vite mer... Unnskyld ordspillet. 36 00:02:49,062 --> 00:02:52,999 - Men jeg ville snakke om... - MG. Er han fortsatt rar? 37 00:02:53,024 --> 00:02:57,295 Når Emma er ferdig med Raf, skal hun snakke med MG og deg. 38 00:02:57,320 --> 00:03:03,259 Hvis du vil bearbeide at han... drepte deg. 39 00:03:03,284 --> 00:03:06,846 Jeg er bare glad for å vite hva jeg er. 40 00:03:06,871 --> 00:03:09,457 Og at jeg hører hjemme på denne skolen. 41 00:03:10,792 --> 00:03:14,087 Du har... litt... 42 00:03:16,339 --> 00:03:18,691 Det var det jeg ville snakke med deg om. 43 00:03:18,716 --> 00:03:21,219 - Maling? - Hope. 44 00:03:25,014 --> 00:03:28,826 - Hva er galt? - Ingenting. Jeg har det bra. 45 00:03:28,851 --> 00:03:31,204 Landon fortalte om episoden. 46 00:03:31,229 --> 00:03:34,482 Burde ikke kjærester ha taushetsplikt? 47 00:03:37,527 --> 00:03:40,738 - Han er bekymret for deg. - Det trenger han ikke å være. 48 00:03:43,366 --> 00:03:47,720 Er du sikker? Du viser tegn på stress. Angst. 49 00:03:47,745 --> 00:03:51,499 Jeg tror at du bearbeider traumet av å ha sett Landon død. 50 00:03:54,711 --> 00:03:56,879 Jeg har vært med på verre ting. 51 00:04:01,426 --> 00:04:04,429 - Med familiehistorien din... - Jeg sa at det går bra! 52 00:04:09,642 --> 00:04:12,745 Ok, jeg trenger kanskje å avreagere litt. 53 00:04:12,770 --> 00:04:16,232 Jeg skal gå ut i skogen og være ulv en stund. 54 00:04:20,194 --> 00:04:22,488 Jeg trenger deg, pappa. 55 00:04:24,782 --> 00:04:29,220 De laster ikke av lastebilene uten underskriften din. 56 00:04:29,245 --> 00:04:33,975 Bord, stoler, blomster, helium? Hvem har bestilt dette? 57 00:04:34,000 --> 00:04:36,628 - Du, for noen måneder siden. - Hvorfor? 58 00:04:41,466 --> 00:04:45,695 Jeg har nyheter. Mange av dere, som jeg, kan ha glemt - 59 00:04:45,720 --> 00:04:50,116 - at vi skal være vert for årets Miss Mystic Falls. 60 00:04:50,141 --> 00:04:54,162 Jeg vet det, men rotasjonsskjemaet er hugget i stein. 61 00:04:54,187 --> 00:04:58,875 Så la oss opprettholde imaget vårt som en normal skole - 62 00:04:58,900 --> 00:05:00,877 - for de rike og fæle. 63 00:05:00,902 --> 00:05:06,341 Som vanlig, så må alt som er det minste magisk - 64 00:05:06,366 --> 00:05:09,427 - eller vampyr-, ulve- og hekserelatert, - 65 00:05:09,452 --> 00:05:13,640 - gjemmes unna og låses inn. 66 00:05:13,665 --> 00:05:17,602 Og nå over til gjøremålene deres. 67 00:05:17,627 --> 00:05:20,338 Vi deler oss opp i lag... 68 00:05:28,304 --> 00:05:32,909 - Hvor skal disse være, Hope? - Hvor som helst borte fra fuglene. 69 00:05:32,934 --> 00:05:36,621 Ravnene og finkene går bra, men rottene gjør uglene gærne. 70 00:05:36,646 --> 00:05:39,791 Jeg har tenkt på hvorfor du har oppført deg så rart. 71 00:05:39,816 --> 00:05:42,085 Plutselig er alle psykologer her. 72 00:05:42,110 --> 00:05:44,462 Nei, jeg tror at du har kalde føtter. 73 00:05:44,487 --> 00:05:46,698 - Angående hva? - Oss. 74 00:05:47,949 --> 00:05:52,595 Vi har endelig et stabilt forhold, basert på ærlighet og åpenhet. 75 00:05:52,620 --> 00:05:57,183 Jeg er uforgjengelig, du er... relativt uforgjengelig. 76 00:05:57,208 --> 00:05:59,961 Vi har endelig en lang vei uten hinder foran oss. 77 00:06:09,053 --> 00:06:11,055 Hvem er det? 78 00:06:12,682 --> 00:06:16,936 Det er Roman, eksen min. 79 00:06:20,565 --> 00:06:22,358 Hei. Takk. 80 00:06:26,237 --> 00:06:29,757 Veronica! Jeg forventet ikke å se deg igjen så snart. 81 00:06:29,782 --> 00:06:32,135 Jeg er her for å snakke om sønnen min. 82 00:06:32,160 --> 00:06:36,639 Som jeg sa da jeg var der, så har vi kontroll på MGs terapi. 83 00:06:36,664 --> 00:06:40,768 - Vi har en utmerket rådgiver. - Han drepte en klassekamerat! 84 00:06:40,793 --> 00:06:44,063 Som heldigvis gjenoppstod og ikke bærer nag. 85 00:06:44,088 --> 00:06:47,150 Da du rekrutterte Milton, nevnte du ikke et monster. 86 00:06:47,175 --> 00:06:51,346 - For ikke å snakke om en føniks. - Det er en ny utvikling. 87 00:06:52,847 --> 00:06:56,034 Men jeg forsikrer deg om at vi er opptatte av MGs pleie. 88 00:06:56,059 --> 00:07:00,038 - Han har et stort hjerte. - Jeg vet det, jeg oppfostret ham. 89 00:07:00,063 --> 00:07:03,066 Men da han forlot hjemmet mitt, var han ingen morder. 90 00:07:04,484 --> 00:07:06,377 Saltzman har vært overlesset, - 91 00:07:06,402 --> 00:07:10,214 - så jeg har hjulpet ham med rekrutteringen i det siste. 92 00:07:10,239 --> 00:07:13,034 Han ba meg komme inn i dag og hjelpe ham. 93 00:07:15,036 --> 00:07:17,246 - Dette er Landon. - Kjæresten hennes. 94 00:07:19,499 --> 00:07:24,796 Og en føniks, forresten, hvilket er... så kult. 95 00:07:28,633 --> 00:07:30,802 Jeg går og finner dr. Saltzman. 96 00:07:33,721 --> 00:07:35,865 Det var litt alfahann-aktig av deg. 97 00:07:35,890 --> 00:07:40,453 Er det den 90-årige vampyren som drepte moren din? 98 00:07:40,478 --> 00:07:45,024 Ja, men jeg gir ham ikke skylden for det som skjedde lenger. 99 00:07:46,901 --> 00:07:49,153 Jeg skal gå og gjemme flere rotter. 100 00:07:56,494 --> 00:08:01,975 Hva sier du til å stikke herfra og se en serie på rommet mitt? 101 00:08:02,000 --> 00:08:05,228 Du og jeg kliner bare når magiske snegler angriper oss. 102 00:08:05,253 --> 00:08:08,089 Jeg ville faktisk snakke om brevet jeg skrev... 103 00:08:10,049 --> 00:08:12,402 ...som jeg antar at du ikke har lest ennå. 104 00:08:12,427 --> 00:08:16,990 Jeg har hatt det travelt med missekonkurransen. 105 00:08:17,015 --> 00:08:20,018 Jeg tilbyr deg en vei ut. 106 00:08:21,102 --> 00:08:25,665 Missekonkurransen er misogynistisk og foreldet. Slutt å muliggjøre den. 107 00:08:25,690 --> 00:08:28,793 Jeg kan ikke. Jeg er en deltager. 108 00:08:28,818 --> 00:08:31,587 Skulle ønske jeg drakk noe, så jeg kunne spytte. 109 00:08:31,613 --> 00:08:34,424 Du vet at moren min var Miss Mystic Falls. 110 00:08:34,449 --> 00:08:36,759 Lizzie har drømt om dette bestandig. 111 00:08:36,784 --> 00:08:39,262 Det har vært tøft mellom oss i det siste, - 112 00:08:39,287 --> 00:08:43,141 - så hvis jeg kan hjelpe henne å vinne tittelen, gjør jeg det. 113 00:08:43,166 --> 00:08:46,978 - Skal du hjelpe Lizzie å vinne? - Jeg støtter søsteren min. 114 00:08:47,003 --> 00:08:49,964 Det er hennes krone, og det er greit for meg. 115 00:08:51,924 --> 00:08:54,986 Jeg trenger en mer anstrengende oppgave. 116 00:08:55,011 --> 00:08:58,781 Har dette med Roman Siennas tilbakekomst å gjøre? 117 00:08:58,806 --> 00:09:01,034 For jeg kan komme på noe anstrengende. 118 00:09:01,059 --> 00:09:04,537 Det handler ikke om Roman. Jeg trenger å få utløp for ting. 119 00:09:04,562 --> 00:09:07,123 Med alle menneskene her, kan jeg ikke bli ulv. 120 00:09:07,148 --> 00:09:09,192 Ok, du skal få en liste. 121 00:09:11,444 --> 00:09:14,839 Dommerne er her. Unnskyld meg. 122 00:09:14,864 --> 00:09:19,177 Det er sånn en fornøyelse å treffe deg igjen, Mrs. Thompson! 123 00:09:19,202 --> 00:09:24,140 Det er te til dere i storrommet. Earl Grey, melk, to sukkerbiter. 124 00:09:24,165 --> 00:09:29,437 Dr. Brandt. Det var så leit å høre hva som skjedde med Muffin. 125 00:09:29,462 --> 00:09:31,314 Hun var en fin hund. 126 00:09:31,339 --> 00:09:37,011 Lizzie Saltzman? Vera Lilien. 127 00:09:40,932 --> 00:09:43,534 Moren til Dana! 128 00:09:43,559 --> 00:09:48,873 Min kjære Dana fortalte meg så mye om deg før hun gikk bort. 129 00:09:48,898 --> 00:09:53,027 - Bare gode ting, håper jeg. - Ikke i nærheten, engang. 130 00:09:56,948 --> 00:10:02,412 Jeg trekker meg fra Miss Mystic Falls med umiddelbar virkning. 131 00:10:03,413 --> 00:10:05,098 Var det ikke noe viktigere? 132 00:10:05,123 --> 00:10:09,894 Kom for en trist kunngjøring, bli for et episk sammenbrudd. 133 00:10:09,919 --> 00:10:15,733 Jeg har en konflikt med en dommer etter merra Danas sabotasje. 134 00:10:15,758 --> 00:10:21,572 - Hun er død, Lizzie. - Den døde merra Danas sabotasje. 135 00:10:21,597 --> 00:10:24,701 Hun koster meg kronen fra graven! 136 00:10:24,726 --> 00:10:28,496 Hoveddommeren er moren hennes, byens apoteker. 137 00:10:28,521 --> 00:10:31,332 Jeg kan alltid stille neste år, - 138 00:10:31,357 --> 00:10:35,378 - men det betyr ikke at vi ikke skal vinne tittelen - 139 00:10:35,403 --> 00:10:37,463 - og vise byfolkene fingeren. 140 00:10:37,488 --> 00:10:41,676 Jeg har studert statistikk og avanserte måleverdier - 141 00:10:41,701 --> 00:10:47,540 - og utnevnt en erstatter: Hope Mikaelson. 142 00:10:56,224 --> 00:11:00,704 - Jeg kommer til å angre på dette. - Du er den perfekte kandidaten! 143 00:11:00,729 --> 00:11:03,999 Du har riktig utseende, er brukbart veltalende - 144 00:11:04,024 --> 00:11:08,482 - og som en bonus, er du foreldreløs. Et klassisk veldedighetssak. 145 00:11:08,507 --> 00:11:11,131 Dessuten ba du om noe anstrengende. 146 00:11:11,156 --> 00:11:14,718 - Dette er USAs tøffeste konkurranse. - Ok... 147 00:11:14,743 --> 00:11:19,264 Moren min sin forskning fra året da hun vant. 148 00:11:19,289 --> 00:11:24,670 De er effektive, men metodene hennes? Sjarmerende, i beste fall. 149 00:11:32,552 --> 00:11:36,365 Dette er forskningen min. 150 00:11:36,390 --> 00:11:39,284 Jeg har studert alle svarene - 151 00:11:39,309 --> 00:11:42,788 - på hvorfor alle vinnerne vant og alle taperne tapte. 152 00:11:42,813 --> 00:11:48,652 Ingen fra Salvatore har noensinne vært i nærheten... før i dag. 153 00:11:53,782 --> 00:11:55,867 Står til, morder? 154 00:12:03,625 --> 00:12:06,979 - Hei. - Hei. 155 00:12:07,004 --> 00:12:12,859 - Garderoben ligger der borte. - Ok, takk. 156 00:12:12,884 --> 00:12:16,597 Liker du tegneserier? Green Lantern... 157 00:12:19,766 --> 00:12:22,144 Han er bare favoritten min. 158 00:12:23,562 --> 00:12:26,607 - Jeg heter Nia. - MG. 159 00:12:28,692 --> 00:12:32,921 - Jeg kan vise deg rundt, om du vil. - Greit. 160 00:12:32,946 --> 00:12:36,533 Velkommen til Salvatore School. 161 00:12:39,661 --> 00:12:43,957 De kaller det en øvelse, men konkurransen begynner nå. 162 00:12:54,384 --> 00:12:59,197 Hva gjør du her? Er ikke nærværet ditt en stor seier for patriarkatet? 163 00:12:59,222 --> 00:13:02,451 - Ikke hvis jeg er følget ditt. - MG er følget mitt. 164 00:13:02,476 --> 00:13:04,912 Jeg kan ha overtalt ham til å stå over. 165 00:13:04,937 --> 00:13:09,024 - Hvorfor skulle du gjøre det? - Les brevet, så forstår du. 166 00:13:10,943 --> 00:13:13,070 På tide å øve. 167 00:13:20,202 --> 00:13:22,746 Hedre partneren deres. 168 00:13:24,289 --> 00:13:27,309 Høyre hånd rundt. 169 00:13:27,334 --> 00:13:30,187 Flørt med øynene. 170 00:13:30,212 --> 00:13:32,798 Venstre hånd rundt. 171 00:13:35,092 --> 00:13:37,344 Begge hendene. 172 00:13:41,515 --> 00:13:43,659 - Beklager. - Beklager. 173 00:13:43,684 --> 00:13:46,036 Du sparte tid på å ikke fikse håret, - 174 00:13:46,061 --> 00:13:48,897 - så du kunne iallfall ha øvd litt på dansen. 175 00:13:52,693 --> 00:13:58,490 - Dette er feminismens død. - Det er tradisjon. Ikke hat. 176 00:14:01,952 --> 00:14:04,079 - Jeg skal snuble nå. - Hva? 177 00:14:06,623 --> 00:14:11,103 Kjempefint! Men det er ingen berøring i denne delen. 178 00:14:11,128 --> 00:14:15,173 Alt handler om den enkle intimiteten i å nesten berøre hverandre. 179 00:14:18,343 --> 00:14:21,280 Ikke ødelegg dette for meg. 180 00:14:21,305 --> 00:14:24,116 - For deg eller for Lizzie? - For oss begge. 181 00:14:24,141 --> 00:14:28,328 Det er en plan som nå innbefatter å hjelpe Hope. 182 00:14:28,353 --> 00:14:32,332 - Jeg sa jo at jeg ikke vil vinne. - Men mente du det? 183 00:14:32,357 --> 00:14:37,087 Eller ville det være ufattelig kult å gå i din mors fotspor? 184 00:14:37,112 --> 00:14:40,382 Ville en seier i Miss Mystic Falls slutte familiesirkelen - 185 00:14:40,407 --> 00:14:44,428 - på en måte som Lizzie aldri ville verdsette? 186 00:14:44,453 --> 00:14:49,166 - Hvorfor sier du det? - Vi fullfører dansen. 187 00:14:50,584 --> 00:14:57,608 John Stewart er utvilsomt den beste Green Lantern! 188 00:14:57,633 --> 00:15:00,444 Men Hal Jordan-historien er så bra. 189 00:15:00,469 --> 00:15:06,533 Fyren dreper vennene sine, og gjør det likevel godt igjen. 190 00:15:06,558 --> 00:15:10,370 Hvis han kan sone for det, så er det vel håp for oss alle? 191 00:15:10,395 --> 00:15:15,250 - Den var dyp. - Jeg har en dyp periode. 192 00:15:15,275 --> 00:15:18,253 Det er tredje gang vi går gjennom dette rommet, - 193 00:15:18,278 --> 00:15:22,341 - og du har fortsatt ikke presentert meg for vennene dine. 194 00:15:22,366 --> 00:15:25,577 Senere kan jeg kanskje presentere deg for... 195 00:15:27,496 --> 00:15:29,665 ...moren min? 196 00:15:31,166 --> 00:15:33,377 Har du noe annet å gjøre, unge dame? 197 00:15:35,796 --> 00:15:38,190 Jo, jeg antar det. 198 00:15:38,215 --> 00:15:40,467 Unnskyld. 199 00:15:44,012 --> 00:15:46,265 Vi må snakke sammen, Milton. 200 00:15:50,227 --> 00:15:52,621 Tenk at du var så hyggelig mot ham. 201 00:15:52,646 --> 00:15:56,708 Etter alt han har gjort mot familien din, så kan du late som ingenting? 202 00:15:56,733 --> 00:15:59,127 Han levde halve livet sitt i en grotte. 203 00:15:59,152 --> 00:16:05,342 Så ble han hjernevasket av sin nazistiske mor. 204 00:16:05,367 --> 00:16:08,804 De siste to årene har han virkelig hjulpet skolen. 205 00:16:08,829 --> 00:16:11,890 Moren din er fortsatt død. Hvordan unnskylder det ham? 206 00:16:11,915 --> 00:16:15,210 Det gjør det ikke, men det tilhører fortiden. La det være. 207 00:16:16,628 --> 00:16:19,064 Jeg fikk lide for å ha stjålet en kniv... 208 00:16:19,089 --> 00:16:22,759 - ...men denne fyren drepte... - Landon! Slutt! 209 00:16:24,595 --> 00:16:29,766 Bli med meg. Du blir her. Ikke gjør noe. 210 00:16:31,226 --> 00:16:34,079 Denne skolen er ikke bra for deg lenger. 211 00:16:34,104 --> 00:16:38,625 Hva? De tar godt vare på meg her. Og dere vil ikke ha meg hjem. 212 00:16:38,650 --> 00:16:42,838 - Det fins andre skoler du kan gå på. - Jeg vil ikke bytte skole. 213 00:16:42,863 --> 00:16:45,757 Og du trenger ikke å dømme denne heller. 214 00:16:45,782 --> 00:16:48,927 Her ser de meg iallfall for den jeg er. 215 00:16:48,952 --> 00:16:54,207 Kanskje du bør dra hjem og la meg være i fred. 216 00:17:00,422 --> 00:17:02,899 - Hvor skal vi? - Du er en tikkende bombe. 217 00:17:02,925 --> 00:17:05,694 Jeg skal lære deg å takle det før du skader noen. 218 00:17:05,719 --> 00:17:07,905 Eller verre: Koster oss konkurransen. 219 00:17:07,930 --> 00:17:12,326 - Jeg har det bra. Jeg trengte luft... - Du har det langt ifra bra. 220 00:17:12,351 --> 00:17:16,788 Du er et øyeblikk unna sammenbrudd. Tro meg, jeg kjenner igjen tegnene. 221 00:17:16,813 --> 00:17:19,249 Du vet den indre følelsen av en ballong - 222 00:17:19,274 --> 00:17:23,337 - som stadig blåses opp og alltid er nær ved å sprekke? 223 00:17:23,362 --> 00:17:25,714 La den sprekke. 224 00:17:25,739 --> 00:17:29,201 Skrik så høyt du kan. 225 00:17:57,062 --> 00:18:00,207 Jeg føler meg faktisk mye bedre. 226 00:18:00,232 --> 00:18:02,584 Men jeg må ta fri resten av dagen. 227 00:18:02,609 --> 00:18:04,920 Nei, du må ikke svikte meg. 228 00:18:04,945 --> 00:18:07,089 Hvis jeg har rett, noe jeg har, - 229 00:18:07,114 --> 00:18:11,885 - så har vi 87 prosent vinnersjanse trass i den elendige øvelsen. 230 00:18:11,910 --> 00:18:14,997 Så spenn deg fast. Vi skal holde ut helt til slutt. 231 00:18:18,625 --> 00:18:21,812 I en sånn situasjon, hvem skal be om unnskyldning? 232 00:18:21,837 --> 00:18:26,149 Når det gjelder sjalusi? Alltid fyren. 233 00:18:26,174 --> 00:18:29,152 Hei. Unnskyld. 234 00:18:29,177 --> 00:18:32,573 Jeg var veldig ufølsom og... 235 00:18:32,598 --> 00:18:35,701 - Hvor kom denne statuen fra? - Jeg vet ikke. 236 00:18:35,726 --> 00:18:40,414 Noen har vel flyttet den ut. Den ligner på statuene i kjelleren. 237 00:18:40,439 --> 00:18:43,191 Kall meg sprø, men ligner den ikke på moren til MG? 238 00:18:47,863 --> 00:18:50,949 Jeg tror at det er moren til MG. 239 00:18:52,660 --> 00:18:57,598 - Hvem ville gjort det mot henne? - Og hvem kan gjøre det? 240 00:18:57,623 --> 00:19:01,102 Et dårlig oversatt magiformular, et feilblandet brygg... 241 00:19:01,127 --> 00:19:04,146 - Eller et monster. - Det er det ingen grunn til. 242 00:19:04,171 --> 00:19:08,317 Om ikke vår følsomme majoneskrukke har aktivert en ny gjenstand. 243 00:19:08,342 --> 00:19:12,888 - Hva har du tatt på? - Alt mulig. Vi ryddet hele skolen. 244 00:19:14,306 --> 00:19:16,325 Men her er en annen sprø teori: 245 00:19:16,350 --> 00:19:19,495 Tenk om gjerningspersonen dukket opp fra ingensteds - 246 00:19:19,520 --> 00:19:23,290 - og avledet noens oppmerksomhet ved å spille på romantiske følelser? 247 00:19:23,315 --> 00:19:27,211 - Mistenker du virkelig Roman? - Tidspunktet er for beleilig. 248 00:19:27,236 --> 00:19:31,048 - Du unnskyldte sjalusien din. - Nå har jeg fått oppreisning. 249 00:19:31,073 --> 00:19:33,968 Lizzie, Hope, hold et øye med deltagerne. 250 00:19:33,993 --> 00:19:36,387 MG, søk gjennom campus. Landon... 251 00:19:36,412 --> 00:19:38,472 Jeg skal spørre Roman om noe. 252 00:19:38,497 --> 00:19:41,725 Ja, spør en vampyr hvordan han forstenet en kvinne! 253 00:19:41,751 --> 00:19:45,087 Vær vaktsomme og forsiktige. 254 00:19:49,091 --> 00:19:53,612 Det må føles rart for deg å møte Hope igjen. 255 00:19:53,637 --> 00:19:55,865 Skulle vi ikke lete etter stenbanditten? 256 00:19:55,890 --> 00:20:00,186 Ja, apropos det... Er du sikker på at jeg ikke ser på ham? 257 00:20:03,355 --> 00:20:06,792 Bingo! Du har løst saken, Sherlock. 258 00:20:06,817 --> 00:20:10,045 Jeg skal forstene hele skolen, ta en hest fra stallen, - 259 00:20:10,071 --> 00:20:12,990 - og ri inn i solnedgangen med Hope. 260 00:20:14,200 --> 00:20:17,078 Slutt å gå rundt grøten. Spør om det du vil vite. 261 00:20:18,496 --> 00:20:21,891 Har jeg fortsatt følelser for Hope? 262 00:20:21,916 --> 00:20:26,729 Ja, selvfølgelig. Men hun kommer aldri til å ta meg tilbake. 263 00:20:26,754 --> 00:20:31,717 Du trenger ikke å tro på meg, men du bør absolutt tro på henne. 264 00:20:37,848 --> 00:20:42,620 "Selv om jeg fortsatt strever med en dyp følelse av tap..." 265 00:20:42,645 --> 00:20:48,876 Lizzie, hvorfor handler alle svarene mine om død og sorg? 266 00:20:48,901 --> 00:20:52,838 Spørrerunden handler ikke bare om å svare på spørsmål. 267 00:20:52,863 --> 00:20:55,424 Du og Danas mor har mye til felles. 268 00:20:55,449 --> 00:21:00,930 Hun mistet Dana. Du mistet moren din, faren din, nesten Landon... 269 00:21:00,955 --> 00:21:05,501 Jeg strever ikke lenger. Jeg har gått videre. 270 00:21:15,052 --> 00:21:18,305 Denne var min mors. Vi kan få den til å passe deg. 271 00:21:23,519 --> 00:21:25,855 Den er nydelig. 272 00:21:29,734 --> 00:21:32,169 - Hvordan gikk intervjuet? - Topp. Jeg sugde. 273 00:21:32,194 --> 00:21:37,216 Du... Vi burde snakke om hva du egentlig føler rundt dette. 274 00:21:37,241 --> 00:21:40,177 Ok, ja visst. 275 00:21:40,202 --> 00:21:43,831 Eller så kan jeg skrive det ned med denne. 276 00:21:45,040 --> 00:21:49,812 Jeg lurte på hvordan du kunne sitere hva jeg følte så ordrett. 277 00:21:49,837 --> 00:21:52,565 Så husket jeg at jeg skrev det i dagboken min, - 278 00:21:52,590 --> 00:21:55,067 - med en av blyantene du ga alle til jul. 279 00:21:55,092 --> 00:21:58,112 Du forhekset dem for å kunne spionere. 280 00:21:58,137 --> 00:22:02,558 Det fantes nok magi i den til å få en elefant til å sveve. 281 00:22:04,185 --> 00:22:07,705 Du tok meg. Ja, jeg har lest dagboken din. 282 00:22:07,730 --> 00:22:10,916 Jeg har lest alles dagbøker. 283 00:22:10,941 --> 00:22:13,878 Men jeg bruker bare informasjonen til gode formål. 284 00:22:13,903 --> 00:22:16,797 Som å overtale deg til å vinne Miss Mystic Falls. 285 00:22:16,822 --> 00:22:20,509 Om jeg så ikke hadde sabotert det alt, så vil jeg ikke vinne. 286 00:22:20,534 --> 00:22:23,763 For da ville jeg slått Hope, som Lizzie vil skal vinne. 287 00:22:23,788 --> 00:22:28,209 Så din egoistiske, motbydelige og onde innblanding var forgjeves. 288 00:22:36,717 --> 00:22:41,155 Hvis det er et monster, så gjetter jeg på en gorgon. 289 00:22:41,180 --> 00:22:43,891 - Hva er det? - Har du hørt om Medusa? 290 00:22:45,935 --> 00:22:50,247 Hun er den mest berømte og sies å være utrolig vakker. 291 00:22:50,272 --> 00:22:54,543 Håret hennes består av slanger, og hun forvandler menn til sten. 292 00:22:54,568 --> 00:22:58,656 Dorian kunne ha fortalt mer, men han er ikke her... 293 00:22:59,698 --> 00:23:02,134 Tenk om hun gjorde det av instinkt? 294 00:23:02,159 --> 00:23:05,596 Gorgoner er jo gorgoner. Eller så var det en tabbe. 295 00:23:05,621 --> 00:23:09,642 Kanskje hun egentlig er supersmart og rolig, - 296 00:23:09,667 --> 00:23:13,212 - men bare ble forvirret eller noe. 297 00:23:15,297 --> 00:23:17,883 Hva vet du? 298 00:23:30,479 --> 00:23:32,957 Hvor er Landon Kirby? 299 00:23:32,982 --> 00:23:39,171 Jeg kommer ikke til å skade noen mer, hvis du fører meg til Landon Kirby. 300 00:23:39,196 --> 00:23:42,533 Jeg angir ingen av vennene mine, og definitivt ikke Landon. 301 00:23:53,753 --> 00:23:58,758 - Hvorfor blir du ikke til sten? - Kanskje fordi jeg er vampyr? 302 00:24:00,217 --> 00:24:05,639 Er du vampyr? Kult. 303 00:24:07,016 --> 00:24:11,871 - To ting: Stewart er best. - Det er det samme. Og? 304 00:24:11,896 --> 00:24:14,940 Og... jeg er lei for det. 305 00:24:35,044 --> 00:24:37,046 Ikke verst. 306 00:24:39,299 --> 00:24:41,734 Jeg tror ikke du har snakket til meg før. 307 00:24:41,759 --> 00:24:46,055 - Du har ikke hatt gratis sprit før. - Det gir mening. 308 00:24:47,515 --> 00:24:49,892 Hvilke sorger er det vi drukner? 309 00:24:55,857 --> 00:25:02,238 Jeg stod opp fra de døde... I en eksplosjon av flammer. 310 00:25:03,531 --> 00:25:06,301 Man burde få føle seg spesiell i et par dager, - 311 00:25:06,326 --> 00:25:11,164 - men ironien med dette stedet er... Det spesielle er bare det normale. 312 00:25:12,165 --> 00:25:15,977 Det trengs bare en kjekk vampyr, så er det som på min gamle skole. 313 00:25:16,002 --> 00:25:21,716 Kanskje jeg bør fortelle Hope hvor sjalu jeg er på vampyrhelten. 314 00:25:23,009 --> 00:25:25,153 Det er vel bare å si det? 315 00:25:25,178 --> 00:25:28,973 Om jeg har lært noe av Hope, er det at ærlighet varer lengst. 316 00:25:31,517 --> 00:25:34,037 Unnskyld! 317 00:25:34,062 --> 00:25:37,941 Nevnte du nettopp Hope og ærlighet i samme setning? 318 00:25:39,484 --> 00:25:42,237 Ingen av dere ser hykleriet på dette stedet. 319 00:25:43,655 --> 00:25:48,534 Vet du hva? Jeg skal fortelle deg hvor ærlig kjæresten din er. 320 00:25:50,745 --> 00:25:57,126 Miss Sasha Stoteraux, fulgt av Bartholomew Fell Jr. 321 00:26:05,718 --> 00:26:08,972 - Du er som en evigvarende hoste. - MG er borte. 322 00:26:11,474 --> 00:26:14,143 Du får holde ut med meg. 323 00:26:16,896 --> 00:26:20,792 Hvordan skal tapet ditt hjelpe Hope å vinne? 324 00:26:20,817 --> 00:26:26,798 Jeg skal falle. Jeg har tatt meg helt til denne siste øvelsen. 325 00:26:26,823 --> 00:26:31,010 Nå skal jeg bokstavelig talt falle og slå ut Hopes fremste konkurrent. 326 00:26:31,035 --> 00:26:35,890 Seriøst? Josie, du er mye bedre enn det. 327 00:26:35,915 --> 00:26:39,711 Jeg vet at Lizzie ikke tror at du kan vinne, men det gjør jeg. 328 00:26:41,129 --> 00:26:43,982 Gi alt du har. 329 00:26:44,007 --> 00:26:48,970 Du fortjener å bære hodet høyt, slik som moren din. 330 00:26:51,889 --> 00:26:56,311 Miss Josette Saltzman, fulgt av miss Penelope Park. 331 00:27:33,723 --> 00:27:36,701 Hva skal du gjøre når jeg ikke slåss for deg lenger? 332 00:27:36,726 --> 00:27:38,686 Hva skal det bety? 333 00:27:40,063 --> 00:27:43,441 Vil du vite det? Les brevet. 334 00:28:01,334 --> 00:28:03,836 Hei, hvor har du vært? 335 00:28:04,921 --> 00:28:10,151 Går det bra? Hvorfor lukter du som en bar? 336 00:28:10,176 --> 00:28:16,683 Penelope Park fortalte meg at du har en hemmelighet om moren min. 337 00:28:18,810 --> 00:28:25,149 Hun sier at vi møtte henne, men at bare du husker det. 338 00:28:28,027 --> 00:28:30,154 Hun lyver, ikke sant? 339 00:28:33,032 --> 00:28:35,618 Bare si at hun lyver, Hope! 340 00:28:37,287 --> 00:28:39,555 Jeg har ikke alltid vært den ærligste, - 341 00:28:39,581 --> 00:28:43,768 - men du lærte meg verdien av å være sannferdig. 342 00:28:43,793 --> 00:28:46,437 Og sannheten... 343 00:28:46,462 --> 00:28:49,065 - Jeg kan ikke være her. - Landon! 344 00:28:49,090 --> 00:28:51,175 Det er din tur, Hope. 345 00:28:53,595 --> 00:28:56,014 Jeg klarer ikke dette...! 346 00:28:57,682 --> 00:29:01,519 - Jeg klarer ikke dette. - Bare fem minutter til. 347 00:29:02,687 --> 00:29:05,732 Kom deg gjennom dette, så er alt over. 348 00:29:17,410 --> 00:29:19,871 Hvis det er deg, Hope... 349 00:29:23,082 --> 00:29:25,084 Perfekt. 350 00:29:29,165 --> 00:29:33,895 Landon, ikke sant? Jeg vil ikke skade deg, så bare bli med meg. 351 00:29:33,920 --> 00:29:36,272 Hvem er du? Ikke si Medusa. 352 00:29:36,297 --> 00:29:39,300 Jeg er lei for dette. Jeg gjør bare det jeg må. 353 00:30:01,713 --> 00:30:04,066 Hvordan visste du at klokken ville virke? 354 00:30:04,091 --> 00:30:08,362 Jeg har lest meg opp på gorgoner. I én setning i en bok stod det - 355 00:30:08,387 --> 00:30:11,782 - at tre pling i en bronseklokke forstyrrer kraften deres. 356 00:30:11,807 --> 00:30:15,869 Det var en myte, men alternativet var halshogging, - 357 00:30:15,894 --> 00:30:20,482 - og jeg ville ikke drepe igjen. 358 00:30:23,318 --> 00:30:25,862 Er vi skuls? 359 00:30:29,491 --> 00:30:31,577 Vi er skuls. 360 00:30:39,001 --> 00:30:42,896 - Er alt i orden? - Jeg har det bra. 361 00:30:42,921 --> 00:30:45,507 Vi bare får dette overstått. 362 00:30:58,979 --> 00:31:01,748 De skal annonsere vinnerne. Hvor har du vært? 363 00:31:01,773 --> 00:31:04,543 Jeg leste Penelopes brev. Hun forlater skolen. 364 00:31:04,568 --> 00:31:08,088 Jeg vet det. Jeg hørte pappa snakke med foreldrene hennes. 365 00:31:08,113 --> 00:31:10,674 Og så sa du ingenting til meg? 366 00:31:10,699 --> 00:31:14,761 Djevelen driver seg selv ut av livene våre. Det er gode nyheter. 367 00:31:14,786 --> 00:31:18,265 - Hvorfor så irritert? - Jeg tror ikke mine egne ører. 368 00:31:18,290 --> 00:31:25,230 Hvorfor har jeg ikke hørt på henne? Du bryr deg aldri om andres følelser. 369 00:31:25,255 --> 00:31:28,191 Hva? Det er ikke rettferdig. 370 00:31:28,217 --> 00:31:33,906 Ikke? Det falt deg ikke inn at jeg hadde en sjanse til å vinne. 371 00:31:33,931 --> 00:31:36,825 Jeg kan ikke lese tanker. 372 00:31:36,850 --> 00:31:40,329 - Hvis du ville vinne... - Selvfølgelig ville jeg vinne. 373 00:31:40,354 --> 00:31:45,042 - Men du ga Hope hele planen din. - På grunn av vitenskapen. 374 00:31:45,067 --> 00:31:49,004 Hør på deg selv. Vitenskap? Hva med din søsters følelser? 375 00:31:49,029 --> 00:31:54,092 - Hva krangler de om? - Hvem vet? Det er alltid noe. 376 00:31:54,117 --> 00:31:57,412 Jeg vet at du hører dem. Si det. 377 00:32:00,249 --> 00:32:02,392 Vet du hvor bra det ville føles- 378 00:32:02,417 --> 00:32:05,671 - å faktisk få konkurrere i mors kjole? 379 00:32:09,299 --> 00:32:11,860 Tenkte du engang på hva Hope ville føle? 380 00:32:11,885 --> 00:32:14,738 Hun ser fantastisk ut. Det burde føles kjempebra. 381 00:32:14,763 --> 00:32:17,783 Selv når hun får vite hvor den kommer fra? 382 00:32:17,808 --> 00:32:23,021 - Dum søskenrivalisering om kjolen. - Hva er det med den? 383 00:32:25,065 --> 00:32:28,293 Hva mener du med "hvor den kommer fra"? 384 00:32:28,318 --> 00:32:32,506 Det var en gave fra en fyr som var forelsket i mamma. 385 00:32:32,531 --> 00:32:37,911 Fra Klaus Mikaelson, Lizzie. Faren til Hope. 386 00:32:45,627 --> 00:32:51,842 - Hva? Si det! - Faren din ga den til henne. 387 00:32:54,803 --> 00:32:59,516 - Valgte faren min denne kjolen? - Tydeligvis. Er du ok? 388 00:33:09,401 --> 00:33:11,753 Får jeg be om deres oppmerksomhet? 389 00:33:11,778 --> 00:33:18,135 Uten videre om og men vil jeg annonsere Miss Mystic Falls: 390 00:33:18,160 --> 00:33:23,081 Fra Salvatore School: Miss Hope Mikaelson! 391 00:33:48,899 --> 00:33:54,655 Gratulerer! Det går bra. Bare slipp det ut, på den ekte måten. 392 00:33:56,657 --> 00:33:59,618 Sånn du har trengt hele tiden. 393 00:34:25,261 --> 00:34:30,700 Familien min levde utenfor systemet. Vi hadde ingen naboer eller venner. 394 00:34:30,725 --> 00:34:33,619 Vi dro bare inn til byen for det viktigste. 395 00:34:33,644 --> 00:34:37,790 En dag kom det noen menn fra Triade Industries. 396 00:34:37,815 --> 00:34:40,585 De hadde våpen. De truet med å drepe meg - 397 00:34:40,610 --> 00:34:43,421 - og slette minnet om meg hvis jeg ikke adlød dem. 398 00:34:43,446 --> 00:34:46,090 Jeg forstår det, men hvorfor moren min? 399 00:34:46,115 --> 00:34:49,535 Jeg så hvordan hun snakket til deg. Hun fortjente det. 400 00:34:51,829 --> 00:34:53,831 Jeg ligger tynt an, ikke sant? 401 00:34:54,916 --> 00:35:01,063 Her handler det ikke om hvor ille man roter det til. 402 00:35:01,089 --> 00:35:03,424 Det handler om å gjøre det godt igjen. 403 00:35:05,176 --> 00:35:07,887 Begynn med å rette opp skaden du forårsaket. 404 00:35:09,055 --> 00:35:13,518 - Jeg må finne Landon. - Gi ham tid til å puste. 405 00:35:14,811 --> 00:35:18,397 Gutter trenger litt plass før de kommer krypende tilbake. 406 00:35:19,982 --> 00:35:22,710 Jeg trodde at jeg kunne holde fatningen. 407 00:35:22,735 --> 00:35:26,631 Jeg har jobbet så hardt for å gå videre fra alt som har hendt meg. 408 00:35:26,656 --> 00:35:29,634 Men alle hadde rett. 409 00:35:29,659 --> 00:35:32,678 Alle har hatt rett. 410 00:35:32,703 --> 00:35:34,831 Jeg trengte å slippe alt ut. 411 00:35:37,125 --> 00:35:41,729 Hvordan visste du hva du skulle si? Hva du skulle gjøre? 412 00:35:41,754 --> 00:35:44,507 Josie har gjort det for meg tusen ganger. 413 00:35:46,092 --> 00:35:49,303 Hun er skikkelig forbannet på meg. 414 00:35:50,471 --> 00:35:53,391 Jeg har nok aldri sett henne så sint. 415 00:35:54,642 --> 00:35:57,270 Landon er ganske forbannet på meg også. 416 00:35:58,646 --> 00:36:04,986 Hjelper du meg å få Josie tilbake, så hjelper jeg deg med Landon. 417 00:36:18,416 --> 00:36:20,460 Visste du det? 418 00:36:23,129 --> 00:36:26,899 Etter denne dagen må du være litt mer spesifikk, Landon. 419 00:36:26,924 --> 00:36:29,777 Jeg var en hagestatue for 10 minutter siden. 420 00:36:29,802 --> 00:36:32,764 Visste du at Hope husket at vi møtte moren min? 421 00:36:35,600 --> 00:36:40,688 - Visste du at hun løy om det? - Ja, det gjorde jeg. 422 00:36:44,984 --> 00:36:47,153 Da er du også en løgner. 423 00:36:49,197 --> 00:36:53,259 Hvis du vil ha noen å skylde på, så kan du skylde på meg. 424 00:36:53,284 --> 00:36:58,414 Jeg tåler det. Men vis Hope litt forståelse. 425 00:37:00,458 --> 00:37:04,045 - Hun ville bare beskytte deg. - Beskytte meg? 426 00:37:06,547 --> 00:37:09,092 Jeg klarer ikke dette akkurat nå. 427 00:37:11,135 --> 00:37:14,781 - Hvordan føler du deg? - Mye lettere. Takk. 428 00:37:14,806 --> 00:37:18,534 Unnskyld for at jeg freste til deg i stad. 429 00:37:18,559 --> 00:37:20,686 Du oppdro meg ikke sånn. 430 00:37:22,271 --> 00:37:26,609 Men du oppdro meg til å ta mine egne beslutninger. 431 00:37:27,902 --> 00:37:32,298 Jeg har venner her. Dr. Saltzman støtter meg. 432 00:37:32,323 --> 00:37:37,095 Dette er det eneste stedet som ville tilgitt det jeg gjorde. 433 00:37:37,120 --> 00:37:40,389 - Milton... - Jeg liker ikke å bli kalt det. 434 00:37:40,415 --> 00:37:44,752 Jeg forlater bare dette stedet død, med en stake i hjertet. 435 00:37:46,504 --> 00:37:51,759 Eller når jeg tar eksamen. Forhåpentligvis når jeg tar eksamen. 436 00:38:01,227 --> 00:38:03,479 Hadde du ikke tenkt å si farvel? 437 00:38:06,691 --> 00:38:10,653 Jeg gjorde det, i brevet mitt... 438 00:38:12,739 --> 00:38:15,450 ...som jeg gjetter at du endelig har lest. 439 00:38:17,326 --> 00:38:21,597 - Belgia? - De har en kjempegod hekseskole... 440 00:38:21,622 --> 00:38:26,227 ...så jeg trenger ikke å hanskes med ulver, vampyrer eller Lizzie. 441 00:38:26,252 --> 00:38:31,149 Penelope... Ikke dra. 442 00:38:31,174 --> 00:38:37,989 I flere uker har jeg håpet at du skulle gi meg en grunn til å bli. 443 00:38:38,014 --> 00:38:41,851 Isteden ga du meg tusen grunner til å dra. 444 00:38:43,519 --> 00:38:48,941 Å tape med vilje, å alltid sette deg selv til siden... 445 00:38:51,444 --> 00:38:52,962 Hjertet mitt orker ikke. 446 00:38:52,987 --> 00:38:57,884 Jeg vil ikke å vente og se hva som skjer med deg neste gang. 447 00:38:57,909 --> 00:38:59,911 Hva snakker du om? 448 00:39:05,374 --> 00:39:09,520 Du vet blyantene jeg brukte til å spionere med? 449 00:39:09,545 --> 00:39:14,842 Denne... registrerer det hele. 450 00:39:15,843 --> 00:39:19,597 Det er rett og slett en loggbok over alt som skrives på skolen. 451 00:39:22,433 --> 00:39:27,605 Jeg vil at du skal lese hva faren din har skrevet om "foreningen". 452 00:39:30,525 --> 00:39:35,238 - Jeg forstår ikke. - Det kommer du til å gjøre. 453 00:39:39,826 --> 00:39:44,889 En dag kommer du til å forstå - 454 00:39:44,914 --> 00:39:48,793 - hvorfor jeg gjorde alt jeg gjorde. 455 00:40:23,995 --> 00:40:26,456 Jeg elsker deg, Jo-Jo. 456 00:40:30,460 --> 00:40:34,522 Jeg elsker deg med hele mitt motbydelige, - 457 00:40:34,547 --> 00:40:37,341 - egoistiske, onde hjerte. 458 00:41:00,198 --> 00:41:06,596 Landon? Jeg ble knust da jeg hørte hva MG utsatte deg for. 459 00:41:06,621 --> 00:41:10,850 - Vi har ordnet det. Det går bra. - La meg skysse deg. 460 00:41:10,875 --> 00:41:14,353 Takk, jeg får meg bare litt hardt tiltrengt luft. 461 00:41:14,378 --> 00:41:17,131 Det var ikke et spørsmål. 462 00:41:32,188 --> 00:41:35,817 - Agent Clarke. - Mrs. G. 463 00:41:37,360 --> 00:41:39,445 Ressursen din mislyktes med oppdraget. 464 00:41:41,489 --> 00:41:44,325 Jeg har ryddet opp etter henne. 465 00:41:48,788 --> 00:41:52,792 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com