1
00:00:00,168 --> 00:00:01,770
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,794 --> 00:00:05,900
Om jag ska vara vampyr,
så mata mig med blod.
3
00:00:05,924 --> 00:00:09,502
Så där, ja. Så stor är han inte.
Nu räcker det!
4
00:00:10,553 --> 00:00:13,991
En ripper är en vampyr
som drivs av besatthet.
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,911
Vet du vilken sorts vampyrer
som är lättpåverkade?
6
00:00:16,935 --> 00:00:20,664
Kåta grabbar som Milton Greasley.
7
00:00:20,688 --> 00:00:23,459
- Vilka är dina föräldrar?
- Min mamma heter Seylah.
8
00:00:23,483 --> 00:00:25,085
Hon adopterade bort mig.
9
00:00:25,109 --> 00:00:29,215
Du ville veta vem eller vad du är -
jag också.
10
00:00:29,239 --> 00:00:32,066
Tack än en gång för hjälpen.
11
00:00:33,034 --> 00:00:36,305
Jag är ledsen att du inte hittade
din mor.
12
00:00:36,329 --> 00:00:42,994
Jag är jätteglad att du är tillbaka.
Vill du vara min pojkvän?
13
00:00:52,428 --> 00:00:54,198
- Dr S.
- Kaleb.
14
00:00:54,222 --> 00:00:57,117
Vi dödade just en mumie
och åkte bil i sex timmar...
15
00:00:57,141 --> 00:01:01,664
Jag hittar inte MG. Övervakaren säger
att han inte kom in i tid.
16
00:01:01,688 --> 00:01:04,583
Han hade visst försökt ringa er.
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,336
Killen från Triad Enterprises
tog min telefon.
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,505
Visst. Vi måste hitta honom.
19
00:01:09,529 --> 00:01:12,482
Det är inte rätt natt
att låta vampyrer gå fritt.
20
00:01:16,452 --> 00:01:20,516
Har du sett Landon? Jag tänkte
att han kanske var här med Raf.
21
00:01:20,540 --> 00:01:22,560
- Raf är inte här.
- Va?
22
00:01:22,584 --> 00:01:25,813
Enligt övervakarna kom han aldrig in.
Nu saknas MG också.
23
00:01:25,837 --> 00:01:28,081
Men det är fullmåne.
24
00:01:33,094 --> 00:01:35,281
Herregud.
25
00:01:35,305 --> 00:01:37,590
Undrar varför min formel
inte fungerade.
26
00:01:37,807 --> 00:01:40,911
- Antingen hålls de gömda...
- Eller är döda. Jag vet.
27
00:01:40,935 --> 00:01:43,205
Hur kunde de vara så oansvariga?
28
00:01:43,229 --> 00:01:46,057
Nåt måste ha hänt.
29
00:01:47,150 --> 00:01:50,561
- Hope...!
- Raf? Raf!
30
00:01:51,487 --> 00:01:55,718
- Är allt väl?
- MG, Landon...
31
00:01:55,742 --> 00:01:58,653
Vad är det som försiggår?
Var är Landon?
32
00:01:59,704 --> 00:02:01,364
Jag minns inte.
33
00:02:17,847 --> 00:02:20,493
- Månpsykos?
- Är det en grej?
34
00:02:20,517 --> 00:02:23,678
Sluta prata. Föra oväsen.
35
00:02:26,564 --> 00:02:30,143
- Spring!
- Tardus pulsatio.
36
00:02:33,613 --> 00:02:36,634
Så här ligger det till...
37
00:02:36,658 --> 00:02:38,636
Vad gjorde du mot honom?
38
00:02:38,660 --> 00:02:41,529
Jag saktar bara ner hans hjärta.
Det lugnar honom.
39
00:02:46,251 --> 00:02:51,941
Vad är det som händer med mig?
Jag bara... förlorar tid.
40
00:02:51,965 --> 00:02:54,735
Som sagt: månpsykos.
41
00:02:54,759 --> 00:03:00,115
Din hjärna är fast mellan dina varg-
och människotillstånd.
42
00:03:00,139 --> 00:03:03,217
Det gör det svårare
att komma åt dina minnen.
43
00:03:03,434 --> 00:03:08,666
Det är väldigt sällsynt. Det händer
bara efter en för tidig tillbakagång.
44
00:03:08,690 --> 00:03:12,127
Nåt fick din kropp
att skifta tillbaka -
45
00:03:12,151 --> 00:03:15,339
- innan fullmånen var över,
vilket gjorde dig sån här.
46
00:03:15,363 --> 00:03:17,857
- Vad för nåt?
- Vanligtvis trauma.
47
00:03:18,950 --> 00:03:21,178
- Nåt dåligt hände.
- Det vet vi inte.
48
00:03:21,202 --> 00:03:24,807
Tre gick, bara en kom tillbaka.
Nåt dåligt hände.
49
00:03:24,831 --> 00:03:29,603
Hope... Ge oss ett ögonblick.
Titta till de andra vargarna.
50
00:03:29,627 --> 00:03:33,122
- Jag är orolig för den här.
- Snälla Hope.
51
00:03:53,359 --> 00:03:55,671
Vad är risken att han blir varg igen?
52
00:03:55,695 --> 00:03:57,756
Hela flygeln är full av vampyrer.
53
00:03:57,780 --> 00:04:03,554
Oroa dig inte. Nu behöver hans hjärna
omges av välbekanta saker -
54
00:04:03,578 --> 00:04:08,157
- som befäster hans mänsklighet,
inte hans lykantropi.
55
00:04:14,839 --> 00:04:17,026
Vi ska göra allt för att hjälpa dig -
56
00:04:17,050 --> 00:04:19,278
- men du måste berätta vad som hände.
57
00:04:19,302 --> 00:04:23,032
Du skulle vara här över vårlovet
med Landon och MG.
58
00:04:23,056 --> 00:04:24,757
Nu hittar vi ingen av dem.
59
00:04:31,940 --> 00:04:34,225
Alla gav sig av...
60
00:04:35,109 --> 00:04:37,145
De skulle hem över vårlovet.
61
00:04:38,404 --> 00:04:40,799
Hör på, allihop.
62
00:04:40,823 --> 00:04:47,431
Absolut ingen får lämna campus
utan sin väktare.
63
00:04:47,455 --> 00:04:53,062
Fullmånen närmar sig, så regeln
gäller i synnerhet vargarna.
64
00:04:53,086 --> 00:04:56,565
Ni vet vad som gäller:
Vampyrerna till era rum.
65
00:04:56,589 --> 00:05:01,278
Vargarna till era bunkrar.
Inga som helst undantag.
66
00:05:01,302 --> 00:05:05,074
Även om vi har ett botemedel
så gör varulvsbett ont som fan.
67
00:05:05,098 --> 00:05:08,077
För er som stannar kvar -
68
00:05:08,101 --> 00:05:12,388
- har vi planerat vissa aktiviteter
som försäkrar att er ledighet blir...
69
00:05:13,982 --> 00:05:18,420
...det grymmaste,
kallaste vårlovet nånsin!
70
00:05:18,444 --> 00:05:21,147
Här är MG, allihop.
71
00:05:22,490 --> 00:05:27,429
Är era föräldrar döda?
Har ni ingen plats i samhället?
72
00:05:27,453 --> 00:05:30,140
Triggar ensamheten er?
73
00:05:30,164 --> 00:05:33,394
Om ert svar på nån av frågorna är ja
så är det okej.
74
00:05:33,418 --> 00:05:35,995
Lovkommittén finns där för er.
75
00:05:37,172 --> 00:05:41,793
Bror, kan du göra mig en tjänst?
76
00:05:42,051 --> 00:05:45,239
Kan du hålla ett öga på honom
medan jag är borta med dr S?
77
00:05:45,263 --> 00:05:50,176
MG spelar glad,
men han blir konstig kring loven.
78
00:05:50,810 --> 00:05:55,807
- Varför det?
- Hans familj bjuder aldrig hem honom.
79
00:05:56,274 --> 00:06:03,773
Gå på hans små tillställningar...
Det är det minsta du kan göra.
80
00:06:03,781 --> 00:06:06,984
I synnerhet efter att du hånglade
med hans livs kärlek.
81
00:06:09,579 --> 00:06:13,449
Alla vet. Ja, de vet också.
82
00:06:16,961 --> 00:06:19,982
- Så...
- Visst, vad som helst.
83
00:06:20,006 --> 00:06:23,527
Jag och Lan ska umgås med din polare.
84
00:06:23,551 --> 00:06:27,171
Vi har inte direkt nåt annat för oss.
85
00:06:30,391 --> 00:06:33,261
Svaret är att du just blev ägd!
86
00:06:34,646 --> 00:06:36,874
Bli inte arg.
Jag har det här i blodet.
87
00:06:36,898 --> 00:06:39,543
Pappa är frågesportsgud.
Vi kör hela tiden.
88
00:06:39,567 --> 00:06:43,604
Eller vi brukade göra det, innan...
89
00:06:45,615 --> 00:06:50,179
Har jag förstått det här rätt?
Du dog, blev vampyr...
90
00:06:50,203 --> 00:06:54,282
- ...och så skärmade din pappa av dig?
- I stort sett.
91
00:06:55,416 --> 00:07:00,231
Mamma hör av sig hela tiden.
Hon säger att han har fullt upp.
92
00:07:00,255 --> 00:07:02,498
- Vi pratar aldrig.
- Ni kanske borde.
93
00:07:03,633 --> 00:07:06,028
Vissa saker förblir bäst som osagda.
94
00:07:06,052 --> 00:07:10,950
Visst, men poängen med att ha familj
är att vara en riktig familj.
95
00:07:10,974 --> 00:07:13,327
Prata om grejer. Jag menar...
96
00:07:13,351 --> 00:07:16,956
Om du vill ha svar
så kan jag hjälpa dig att hitta dem.
97
00:07:16,980 --> 00:07:21,059
Jag gör vad som helst för att slippa
en omgång till av Faction Feud.
98
00:07:22,068 --> 00:07:23,629
Nej...
99
00:07:23,653 --> 00:07:25,965
Säg inte att ni tog med MG hem.
100
00:07:25,989 --> 00:07:28,968
Vi trodde inte
att det var en så stor grej.
101
00:07:28,992 --> 00:07:30,761
De bor vid delstatsgränsen.
102
00:07:30,785 --> 00:07:33,347
Vi skulle vara tillbaka
före fullmånen...
103
00:07:33,371 --> 00:07:35,724
Det var ni inte, och här är vi nu.
104
00:07:35,748 --> 00:07:39,994
Ric, disciplinen kan vänta
tills alla är i trygghet.
105
00:07:41,462 --> 00:07:46,443
Förlåt, Rafael. Jag är inte arg
på dig, utan på mig själv.
106
00:07:46,467 --> 00:07:48,445
Jag har en stor röra att reda ut.
107
00:07:48,469 --> 00:07:51,574
Stanna med Emma, Hope.
Håll mig underrättad.
108
00:07:51,598 --> 00:07:54,175
Jag har skoltelefonen på mig.
109
00:07:59,814 --> 00:08:01,432
Vad händer?
110
00:08:04,819 --> 00:08:08,257
- Vad? Hittade ni min polare?
- Nej.
111
00:08:08,281 --> 00:08:11,927
Jag tyckte att ni sa:
"Allt kommer att ordna sig."
112
00:08:11,951 --> 00:08:15,514
- "Jag tar hand om det."
- Ja, det är därför jag är här.
113
00:08:15,538 --> 00:08:17,657
Jag och MG behöver din hjälp.
114
00:08:20,502 --> 00:08:22,897
- Vad är det för nålar?
- Lugnande.
115
00:08:22,921 --> 00:08:25,774
- Sömn är ingen prioritet.
- Men säkerheten är.
116
00:08:25,798 --> 00:08:29,278
Rafael berättade
varför ni inte kunde spåra dem.
117
00:08:29,302 --> 00:08:32,364
Penelope utförde en osynlighetsformel
innan hon åkte.
118
00:08:32,388 --> 00:08:36,744
Det var en gåva för att jag dumpade
Lizzie på hennes födelsedag.
119
00:08:36,768 --> 00:08:39,512
Toppen. Vad hände sen?
120
00:08:41,147 --> 00:08:44,001
Jag visste inte att bilstöld var
en del av planen.
121
00:08:44,025 --> 00:08:48,563
Det är inte stöld
om man lämnar tillbaka den.
122
00:08:49,572 --> 00:08:51,592
Gatugängen är brutala här.
123
00:08:51,616 --> 00:08:55,804
Varför tror du att vi parkerade här?
Alla tror att jag är död häromkring.
124
00:08:55,828 --> 00:08:59,808
- Du sa inte att han var politiker.
- Det var han inte förut.
125
00:08:59,832 --> 00:09:01,727
Kandiderar han till borgmästare?
126
00:09:01,751 --> 00:09:03,854
Det här kanske är ett misstag.
127
00:09:03,878 --> 00:09:06,622
Nej, sanningen är aldrig ett misstag.
128
00:09:08,925 --> 00:09:11,586
Det tog mig lång tid att inse det.
129
00:09:13,346 --> 00:09:16,992
- Landon, nej!
- Det händer igen. Ge mig sprutan.
130
00:09:17,016 --> 00:09:18,828
Nej, han är på väg att berätta!
131
00:09:18,852 --> 00:09:23,931
Blir han kvar i det här tillståndet
så blir det svårt att få ut honom.
132
00:09:27,735 --> 00:09:33,399
Det är ingen fara.
Berätta vem som jagar Landon.
133
00:09:42,834 --> 00:09:44,744
Ett monster.
134
00:09:52,478 --> 00:09:56,124
Det går inte ihop. Triad har urnan.
135
00:09:56,148 --> 00:09:59,878
Det ska inte finnas fler monster,
i synnerhet inte i Maryland.
136
00:09:59,902 --> 00:10:03,256
- Han är uppenbarligen förvirrad.
- Vi måste väcka honom.
137
00:10:03,280 --> 00:10:05,258
Sömn är säkrast för honom just nu.
138
00:10:05,282 --> 00:10:08,678
Efter måncykeln är det lättare
att kalibrera om hans hjärna.
139
00:10:08,702 --> 00:10:11,222
Han är den enda som vet
var Landon och MG är.
140
00:10:11,246 --> 00:10:13,266
- Plus monster?
- Jag hörde det.
141
00:10:13,290 --> 00:10:18,980
Men jag har ett ansvar för honom -
och för dig.
142
00:10:19,004 --> 00:10:24,194
- Du och jag har pratat om trauman.
- Jag behöver bara svar, Emma.
143
00:10:24,218 --> 00:10:28,672
Vi ska få dem utan att skada Rafael
mer än nödvändigt.
144
00:10:33,936 --> 00:10:36,513
Ursäkta, vilka är ni
och varför är ni här?
145
00:10:40,526 --> 00:10:45,423
- Hej, mamma.
- Milton. Det var oväntat.
146
00:10:45,447 --> 00:10:47,509
- Det är vårlov.
- Jag vet.
147
00:10:47,533 --> 00:10:51,513
Men vi kom överens om att du
gör bäst i att stanna på campus.
148
00:10:51,537 --> 00:10:56,434
Mrs Greasley, hej.
Jag heter Landon Kirby.
149
00:10:56,458 --> 00:10:58,478
Min bror Rafael och jag är nya -
150
00:10:58,502 --> 00:11:01,397
- och vi hade ingenstans
att åka på vårlovet -
151
00:11:01,421 --> 00:11:05,667
- så vi övertalade er son
att göra en spontan bilresa.
152
00:11:07,219 --> 00:11:09,504
Det kan ha varit
ett förhastat beslut.
153
00:11:10,848 --> 00:11:13,618
Vi kom uppenbarligen
vid fel tillfälle.
154
00:11:13,642 --> 00:11:17,539
Jag säger bara hej till pappa
så åker vi. Var är han?
155
00:11:17,563 --> 00:11:21,850
- Din far är inte här. Han...
- Kandiderar till borgmästare?
156
00:11:23,485 --> 00:11:27,298
- Guvernören tror på hans chanser.
- Känner ni guvernören nu?
157
00:11:27,322 --> 00:11:31,318
Mycket har förändrats sen du... dog.
158
00:11:32,244 --> 00:11:35,014
Ja, jag ser det.
159
00:11:35,038 --> 00:11:40,103
Du vet att vi älskar dig jättemycket,
men världen tror att du är död.
160
00:11:40,127 --> 00:11:43,106
- Om nån skulle se dig...
- Så släpp in oss.
161
00:11:43,130 --> 00:11:45,082
Jag vill bara träffa pappa.
162
00:11:48,385 --> 00:11:51,380
Din far vill inte träffa dig.
163
00:11:52,222 --> 00:11:56,494
Hans tro betyder allt för honom,
och i hans tro finns inget utrymme -
164
00:11:56,518 --> 00:11:58,413
- för att folk dör och återföds.
165
00:11:58,437 --> 00:12:01,640
Förutom Jesus. Och Lasarus.
166
00:12:08,322 --> 00:12:11,801
Han kommer att ändra sig.
Det tar bara lite tid...
167
00:12:11,825 --> 00:12:16,196
- ...att vänja sig vid tanken.
- Då är det hans förlust.
168
00:12:17,080 --> 00:12:21,660
Vi åker. Kom igen.
169
00:12:38,185 --> 00:12:42,373
När ni sa att det vore katastrofalt
för MG att åka hem -
170
00:12:42,397 --> 00:12:45,210
- så väntade jag mig Tjernobyl,
inte Wisteria Lane.
171
00:12:45,234 --> 00:12:47,420
Skenet kan bedra.
172
00:12:47,444 --> 00:12:51,023
Jag sköter snacket.
173
00:13:00,749 --> 00:13:04,562
- Dr. Saltzman.
- Veronica.
174
00:13:04,586 --> 00:13:09,526
Jag antar att ni tänker be om ursäkt
för att min son dök upp i går.
175
00:13:09,550 --> 00:13:12,779
Vi är här för att han aldrig
kom tillbaka till skolan.
176
00:13:12,803 --> 00:13:16,866
Han är försvunnen, och vi är rädda
att han har kontaktat sin far.
177
00:13:16,890 --> 00:13:20,912
- Jag garanterar att det inte hände.
- Vem är det, Veronica?
178
00:13:20,936 --> 00:13:23,764
Bara en advokat. Jag kommer strax in.
179
00:13:25,816 --> 00:13:30,255
- Vart tog MG då vägen?
- Vet inte, men ni ska hitta honom.
180
00:13:30,279 --> 00:13:32,590
Vi kan kanske inte ha honom hos oss -
181
00:13:32,614 --> 00:13:35,009
- men han skulle vara trygg
på er skola.
182
00:13:35,033 --> 00:13:39,154
Vi hade en uppgörelse, och jag
förväntar mig att ni uppehåller den.
183
00:13:43,208 --> 00:13:47,162
En uppgörelse, va?
Tur att det inte låter suspekt!
184
00:13:48,255 --> 00:13:52,235
Hallå? Varför tog ni med mig hit
om ni inte tänker berätta nåt?
185
00:13:52,259 --> 00:13:55,238
- Har ni hittat dem?
- Nej. Vad har ni fått veta?
186
00:13:55,262 --> 00:13:58,616
- De blev angripna av ett monster.
- Det är omöjligt.
187
00:13:58,640 --> 00:14:01,327
- Var och när?
- Jag vet inte.
188
00:14:01,351 --> 00:14:05,915
Emma har givit honom lugnande,
men jag har en idé.
189
00:14:05,939 --> 00:14:08,877
Det är ett familjerecept
från min mammas sida.
190
00:14:08,901 --> 00:14:10,628
De styrde sina förvandlingar -
191
00:14:10,652 --> 00:14:13,173
- genom åtkomst till bägge sidorna
av hjärnan.
192
00:14:13,197 --> 00:14:17,150
Gör vad du måste. Jag måste hitta MG
innan hans far ser honom.
193
00:14:22,122 --> 00:14:26,352
Absolut inte! Det här elixiret
har funnits i min familj i åratal.
194
00:14:26,376 --> 00:14:29,898
- Dr Saltzman sa...
- Han är ingen läkare.
195
00:14:29,922 --> 00:14:32,650
Inte jag heller,
och sannerligen inte du.
196
00:14:32,674 --> 00:14:36,446
Avdelningen i Rafaels hjärna finns
av en anledning:
197
00:14:36,470 --> 00:14:38,448
- För att skydda...
- Emma, snälla.
198
00:14:38,472 --> 00:14:42,786
Nåt fruktansvärt har hänt.
Landon och MG är där ute nånstans.
199
00:14:42,810 --> 00:14:46,998
- Tror du inte att jag är orolig?
- Då måste vi göra nåt!
200
00:14:47,022 --> 00:14:49,891
Jag sa nej, Hope,
och jag tänker inte låta dig...
201
00:14:53,487 --> 00:15:00,068
Förlåt, Emma. Men Hope har rätt.
Gör vad du måste göra.
202
00:15:24,569 --> 00:15:27,939
- Du sa att du såg ett monster.
- Gjorde jag?
203
00:15:29,658 --> 00:15:33,778
- Det minns jag inte.
- Okej, berätta vad du minns.
204
00:15:36,915 --> 00:15:41,661
Du hjälper honom inte.
Titta bara på honom.
205
00:15:43,922 --> 00:15:49,987
- Han vet åtminstone sanningen.
- Och ibland gör sanningen ont.
206
00:15:50,011 --> 00:15:54,241
Det vet du bättre än nån annan.
Hans pappa är religiös.
207
00:15:54,265 --> 00:15:56,953
Om Hector och Maria lärde oss nåt -
208
00:15:56,977 --> 00:16:00,957
- så är det att religiösa personer
inte ruckar på sina uppfattningar.
209
00:16:00,981 --> 00:16:03,292
Raf har rätt.
210
00:16:03,316 --> 00:16:05,878
Min pappa vill inte ha en vampyr
i familjen.
211
00:16:05,902 --> 00:16:08,521
Det är vad det är.
212
00:16:09,322 --> 00:16:11,691
Eller så kanske det är värre. Titta.
213
00:16:12,492 --> 00:16:15,137
Jag tog den
ur dina föräldrars brevlåda.
214
00:16:15,161 --> 00:16:18,641
Din pappa blev uppmärksammad
efter en viral predikan -
215
00:16:18,665 --> 00:16:22,103
- om att han skulle göra vad som helst
för att få dig tillbaka.
216
00:16:22,127 --> 00:16:24,146
Det är en sak att avskärma dig.
217
00:16:24,170 --> 00:16:27,608
Det är en annan att utnyttja
minnet av dig för att få röster.
218
00:16:27,632 --> 00:16:31,320
Vi kan komma tillbaka en annan gång.
Månen går upp om några timmar.
219
00:16:31,344 --> 00:16:34,865
Vi kan göra båda.
Din pappa håller tal i kväll igen.
220
00:16:34,889 --> 00:16:38,119
- Och det är på vägen hem.
- Snälla Lan, sluta pressa honom.
221
00:16:38,143 --> 00:16:40,621
- Jag vet inte om...
- Lyssna på mig.
222
00:16:40,645 --> 00:16:44,625
Jag gör vad som helst för att få veta
varför jag blev bortadopterad.
223
00:16:44,649 --> 00:16:46,351
Du har faktiskt chansen.
224
00:16:50,488 --> 00:16:55,386
När min son hamnade i knipa
så sa han alltid:
225
00:16:55,410 --> 00:17:00,782
"Men pappa, du glömmer bort
allt gott som jag gjort i dag."
226
00:17:01,625 --> 00:17:06,079
När jag hade förlorat honom
kändes allt i världen dåligt.
227
00:17:07,047 --> 00:17:10,234
Men jag tänker inte
låta förtvivlan vinna.
228
00:17:10,258 --> 00:17:15,323
Jag kandiderar eftersom min son
lärde mig en värdefull läxa.
229
00:17:15,347 --> 00:17:22,387
Eftersom jag inte vill att vi glömmer
allt gott vi fortfarande kan göra.
230
00:17:24,105 --> 00:17:27,684
- Vad väntar du på?
- Jag känner inte ens mina ben.
231
00:17:29,194 --> 00:17:31,229
Är det nån där?
232
00:17:33,657 --> 00:17:36,052
Om du så gärna vill göra gott -
233
00:17:36,076 --> 00:17:39,279
- så kanske du ska ta dig tid
att träffa din egen son.
234
00:17:46,252 --> 00:17:52,458
- Milton? Är det du?
- Ja, uppenbarligen.
235
00:17:55,136 --> 00:17:57,380
Gode Gud!
236
00:17:58,348 --> 00:18:00,284
Mina ögon måste lura mig.
237
00:18:00,308 --> 00:18:04,372
Det är jag. Samme son
som du predikar om.
238
00:18:04,396 --> 00:18:08,042
Som tydligen ska vinna
alla de här valen åt dig.
239
00:18:08,066 --> 00:18:13,229
Som du inte har ringt på...
nästan ett år.
240
00:18:14,614 --> 00:18:19,220
Herre, om det här är ett test,
så rensa mina ögon...
241
00:18:19,244 --> 00:18:22,530
- ...och låt mig se sanningen.
- Farsan.
242
00:18:24,416 --> 00:18:27,869
- Älskar du mig inte längre?
- Min pojke.
243
00:18:32,173 --> 00:18:35,027
Min vackre pojke.
244
00:18:35,051 --> 00:18:38,630
Jag bad och bad...
245
00:18:39,472 --> 00:18:42,258
...och den gode Herren
gav mig dig tillbaka.
246
00:18:43,351 --> 00:18:47,180
Böner i all ära,
men du kunde bara ha lyft luren.
247
00:18:51,943 --> 00:18:55,256
Jag såg dig
den där fruktansvärda natten.
248
00:18:55,280 --> 00:18:58,441
Med mina egna två ögon såg jag dig.
249
00:18:59,326 --> 00:19:02,028
Och nu är du här. Återuppstånden.
250
00:19:02,954 --> 00:19:07,283
Ett mirakel från vår Herre i himlen.
251
00:19:14,883 --> 00:19:16,402
Vänta, vänta, vänta...
252
00:19:16,426 --> 00:19:20,906
MG: s pappa visste alltså inte
att han var vampyr?
253
00:19:20,930 --> 00:19:24,008
MG: s pappa trodde att han var död.
254
00:19:30,324 --> 00:19:33,678
Vi ville inte lämna MG,
men det började bli sent -
255
00:19:33,702 --> 00:19:36,697
- och jag måste tillbaka
innan jag förvandlades och...
256
00:19:38,749 --> 00:19:42,161
- Vad?
- Vi hann inte tillbaka i tid, Hope.
257
00:19:51,262 --> 00:19:53,073
Säkert att det här fungerar?
258
00:19:53,097 --> 00:19:55,992
Ärligt talat
så är det första gången för mig -
259
00:19:56,016 --> 00:19:59,204
- men om du har en bättre idé
så är jag idel öra.
260
00:19:59,228 --> 00:20:02,264
En bättre plan hade varit
att inte lämna skolan alls.
261
00:20:03,065 --> 00:20:07,337
Ursäkta mig som ville hjälpa MG -
och dig.
262
00:20:07,361 --> 00:20:09,772
Och nu är vi båda körda.
263
00:20:11,115 --> 00:20:13,176
Du hittade inte dina föräldrar -
264
00:20:13,200 --> 00:20:15,428
- så du lät honom begära svar av sina.
265
00:20:15,452 --> 00:20:17,389
Svar som gjorde hans liv bättre.
266
00:20:17,413 --> 00:20:19,558
Du vill inte ens ta samtalet.
267
00:20:19,582 --> 00:20:26,481
- Vilket samtal?
- Samtalet du undvikit hela veckan.
268
00:20:26,505 --> 00:20:30,068
Jag har nyckeln till hänglåset,
så nu ska vi ha det.
269
00:20:30,092 --> 00:20:32,169
Jag vet inte vad du pratar om.
270
00:20:33,470 --> 00:20:37,075
- Kom igen.
- Vad?
271
00:20:37,099 --> 00:20:42,095
Vi vet båda två
att du har känslor för Hope.
272
00:20:43,355 --> 00:20:47,544
- Det var snigeln som talade.
- Den försvagade dina hämningar.
273
00:20:47,568 --> 00:20:51,897
Men den fick dig inte att göra nåt
som du inte redan ville göra.
274
00:20:52,907 --> 00:20:56,011
Huruvida jag har känslor eller inte
spelar ingen roll.
275
00:20:56,035 --> 00:21:02,726
- För jag skulle aldrig agera ut dem.
- Naturligtvis vet jag det.
276
00:21:02,750 --> 00:21:05,937
Varför fick du mig då just
att säga det?
277
00:21:05,961 --> 00:21:08,773
För att, Raf...
278
00:21:08,797 --> 00:21:12,319
...jag vet vad som händer
när du låter flaskan fyllas där inne.
279
00:21:12,343 --> 00:21:14,711
Förr eller senare
så spricker flaskan.
280
00:21:15,638 --> 00:21:18,465
Och jag hatar att se dig i smärta.
281
00:21:19,516 --> 00:21:22,261
- Vad ska jag göra?
- Du måste sticka härifrån.
282
00:21:24,396 --> 00:21:27,292
Ta med dig MG och undvik skogen
till i morgon bitti.
283
00:21:27,316 --> 00:21:28,877
Nej, inte en chans.
284
00:21:28,901 --> 00:21:32,187
Vi ska klara det här tillsammans,
som vi alltid har gjort.
285
00:21:32,988 --> 00:21:37,651
- Vad i helvete var det där?
- Jag vet inte...
286
00:21:46,752 --> 00:21:50,065
Lan, titta på mig. Du måste fly.
287
00:21:50,089 --> 00:21:52,040
Inte utan dig.
288
00:21:56,804 --> 00:21:58,740
Fly, sa jag!
289
00:21:58,764 --> 00:22:01,284
Raf, Raf!
290
00:22:01,308 --> 00:22:03,969
Här, drick det här.
291
00:22:05,980 --> 00:22:08,917
Okej, vad såg du?
292
00:22:08,941 --> 00:22:10,961
- Vad flydde du ifrån?
- Jag vet inte!
293
00:22:10,985 --> 00:22:13,296
Det du såg gjorde dig sån här.
294
00:22:13,320 --> 00:22:16,007
- Gjorde monstret Landon illa?
- Jag vet inte.
295
00:22:16,031 --> 00:22:19,568
- Är Landon okej, Raf?!
- Jag vet inte, Hope...
296
00:22:23,622 --> 00:22:25,908
Minns du var skogen låg?
297
00:22:28,252 --> 00:22:29,870
Jag tror det.
298
00:22:33,215 --> 00:22:36,861
- Ja, jag minns.
- Okej.
299
00:22:36,885 --> 00:22:40,339
Jag hämtar en av tvillingarna.
Vi ska hitta honom.
300
00:22:42,308 --> 00:22:44,343
Här är stället Hope pratade om.
301
00:22:45,227 --> 00:22:48,889
Råkade hon nämna er uppgörelse
med mrs Greasley när hon ringde?
302
00:22:52,776 --> 00:22:55,672
MG: s mor anmälde honom
till Salvatore School -
303
00:22:55,696 --> 00:22:58,341
- utan att hans far visste
att han var vid liv.
304
00:22:58,365 --> 00:23:02,053
Hon trodde inte att han kunde
handskas med att MG var vampyr.
305
00:23:02,077 --> 00:23:05,989
Vår uppgörelse var
att hålla det hemligt.
306
00:23:08,250 --> 00:23:09,868
Skumt.
307
00:23:10,878 --> 00:23:13,481
Det skummaste är att ni sa ja.
308
00:23:13,505 --> 00:23:18,361
Jag ville inte göra det,
men det är lite av en gråzon.
309
00:23:18,385 --> 00:23:21,004
Nej, livet är svart och vitt.
310
00:23:23,182 --> 00:23:28,580
Du är tonåring, Kaleb.
En smart sådan - ibland för smart.
311
00:23:28,604 --> 00:23:32,766
Men när man har sett
det som jag har sett -
312
00:23:33,692 --> 00:23:37,104
- så inser man att livet sällan är
så enkelt.
313
00:23:41,116 --> 00:23:42,693
Känner ni lukten?
314
00:23:47,039 --> 00:23:50,576
- Vad är det?
- Blod.
315
00:23:59,551 --> 00:24:03,406
- MG?
- MG?
316
00:24:03,430 --> 00:24:05,424
MG!
317
00:24:06,475 --> 00:24:08,260
MG!
318
00:24:09,979 --> 00:24:14,125
Det är ingen fara. Försiktigt.
319
00:24:14,149 --> 00:24:17,337
Håll er borta, dr Saltzman.
Jag kan inte kontrollera det.
320
00:24:17,361 --> 00:24:20,465
Det är ingen fara. Vi är här.
Berätta vad som hände.
321
00:24:20,489 --> 00:24:25,011
Det är demoner överallt.
Vilddjurshorn och djävulstungor!
322
00:24:25,035 --> 00:24:28,947
- Vad fan är det för fel på honom?
- Han lider av vanföreställningar.
323
00:24:31,584 --> 00:24:35,313
- Alltså har han blivit biten.
- Han är vampyr. Det är vi som bits!
324
00:24:35,337 --> 00:24:38,791
- Av en varulv.
- Va...?
325
00:24:39,925 --> 00:24:43,029
Rafael.
Han sa att han såg ett monster.
326
00:24:43,053 --> 00:24:46,089
Han är det jävla monstret!
327
00:24:47,433 --> 00:24:50,412
Infektionen sprider sig mot hjärtat.
328
00:24:50,436 --> 00:24:56,793
Blev han biten i går kväll
så har han max två timmar kvar.
329
00:24:56,817 --> 00:25:02,397
- Ge honom det jävla botemedlet!
- Hopes blod är botemedlet.
330
00:25:04,116 --> 00:25:06,443
Vi får hoppas
att hon hinner hit snart.
331
00:25:08,662 --> 00:25:13,408
Stanna hos oss, MG.
Vi ska hjälpa dig.
332
00:25:17,122 --> 00:25:20,559
- Varför svarar de inte i telefon?!
- De måste lämnat byggnaden.
333
00:25:20,591 --> 00:25:22,361
Jag har skoltelefonen med mig.
334
00:25:22,385 --> 00:25:27,226
Det är dags att lägga till mobiler
i listan över förändringar på skolan.
335
00:25:27,849 --> 00:25:32,413
- Varför måste du säga så, pappa?
- Stanna kvar hos mig, MG.
336
00:25:32,437 --> 00:25:37,000
- Stanna kvar hos mig.
- Jag vill bara sova.
337
00:25:37,024 --> 00:25:39,143
Det är inget alternativ.
338
00:25:39,444 --> 00:25:41,979
Berätta mer om din farsa.
339
00:25:42,405 --> 00:25:45,634
- Prata bara med mig.
- Han blev jätteglad att se mig.
340
00:25:45,658 --> 00:25:47,970
Han visste inte
hur jag kunde vara där -
341
00:25:47,994 --> 00:25:51,238
- och jag visste inte
hur jag skulle förklara det.
342
00:25:52,457 --> 00:25:55,436
Vi måste berätta för din mor.
343
00:25:55,460 --> 00:25:58,037
Hon vet redan.
344
00:25:59,172 --> 00:26:04,445
Hon ville
att jag skulle umgås med bara dig.
345
00:26:04,469 --> 00:26:09,992
Då går vi tvärs över gatan
till Tippy's Diner -
346
00:26:10,016 --> 00:26:12,745
- och talar ut om saken.
347
00:26:12,769 --> 00:26:16,540
Mandelpaj och två glasskulor vanilj.
348
00:26:16,564 --> 00:26:19,835
Som vi brukade göra
varje söndag efter mässan.
349
00:26:19,859 --> 00:26:25,398
Ja, jag är utsvulten,
men nån kan se mig.
350
00:26:26,908 --> 00:26:30,554
Jag vill att hela världen ska se dig.
Skrika ut det över taken:
351
00:26:30,578 --> 00:26:34,573
Min pojke är tillbaka,
tack vare Herrens nåd.
352
00:26:37,126 --> 00:26:40,663
Ja, men din kampanj...
353
00:26:42,465 --> 00:26:46,153
Alla kommer att tro
att du ljög för att få röster.
354
00:26:46,177 --> 00:26:49,964
Om jag förlorar ett val över det
så får det bli så.
355
00:26:50,890 --> 00:26:53,384
Sanningen är sanningen.
356
00:26:57,814 --> 00:27:01,543
Apropå det...
Jag har nåt att visa dig.
357
00:27:01,567 --> 00:27:04,630
Du lär inte gilla det -
358
00:27:04,654 --> 00:27:09,134
- men du har lärt mig
att leva efter min sanning.
359
00:27:09,158 --> 00:27:11,027
Och jag vill hedra det.
360
00:27:27,760 --> 00:27:30,864
- Du grejar det här...
- Vad händer, min son?
361
00:27:30,888 --> 00:27:32,866
Hata mig inte för det här, pappa.
362
00:27:32,890 --> 00:27:36,427
Jag är inte människa längre.
363
00:27:45,194 --> 00:27:47,423
- Förlåt.
- Gode Gud.
364
00:27:47,447 --> 00:27:50,884
Det är ingen fara.
Jag lär mig att kontrollera det.
365
00:27:50,908 --> 00:27:54,570
- Jag går på en skola...
- I Jesus den allsmäktiges namn...
366
00:27:55,580 --> 00:27:58,892
...försvinn härifrån! Ge dig iväg!
367
00:27:58,916 --> 00:28:02,146
- Farsan, det är jag. Milton.
- Du är en demon!
368
00:28:02,170 --> 00:28:04,997
Sluta!
369
00:28:06,007 --> 00:28:09,111
Jag är en vampyr.
Jag vet att du inte förstår det.
370
00:28:09,135 --> 00:28:13,574
Jag förstår det knappt själv,
men det gör mig inte ond.
371
00:28:13,598 --> 00:28:16,467
Jag måste bara anstränga mig mer
för att vara god.
372
00:28:18,144 --> 00:28:22,541
Jag skulle be dig tala sanning,
men jag har superkrafter -
373
00:28:22,565 --> 00:28:26,936
- så du har egentligen inget val.
374
00:28:31,449 --> 00:28:33,067
Jag vill veta...
375
00:28:34,118 --> 00:28:39,058
Berätta,
hur känner du för mig just nu?
376
00:28:39,082 --> 00:28:40,700
Mig, din son.
377
00:28:42,960 --> 00:28:44,662
Min son är död.
378
00:28:47,173 --> 00:28:49,875
Han ville inte ha mig längre.
379
00:28:55,056 --> 00:29:00,136
Det tar tid för vissa föräldrar
att förstå.
380
00:29:00,937 --> 00:29:03,916
Jag åker tillbaka
och tvingar den intolerante jäveln.
381
00:29:03,940 --> 00:29:09,478
Bry dig inte om det.
Jag tog hand om det.
382
00:29:22,041 --> 00:29:24,660
Jag är fortfarande din pojke, pappa.
383
00:29:25,753 --> 00:29:31,584
Pojken som satt här och såg dig öva
på dina predikningar.
384
00:29:33,845 --> 00:29:37,256
Pojken som fortfarande har
mycket gott att göra.
385
00:29:40,268 --> 00:29:42,470
Men mamma hade rätt.
386
00:29:43,896 --> 00:29:46,432
Det är bäst om du tror
att jag är död.
387
00:29:55,950 --> 00:29:58,152
Du träffade mig inte här i dag.
388
00:30:00,288 --> 00:30:02,448
Men tro alltid...
389
00:30:03,374 --> 00:30:08,955
...att du ska få träffa pojken
som du älskade igen.
390
00:30:24,687 --> 00:30:26,597
Du har det bättre utan honom.
391
00:30:28,274 --> 00:30:32,796
Han gjorde rätt som var rädd för mig.
Jag kan inte kontrollera det.
392
00:30:32,820 --> 00:30:37,217
Jo, det kan du. När vi kommer
till skolan så ska du fortsätta...
393
00:30:37,241 --> 00:30:42,806
Jag kan inte återvända till skolan.
Inte efter det jag gjorde.
394
00:30:42,830 --> 00:30:45,809
Det är dina föräldrar som gjort fel,
inte du.
395
00:30:45,833 --> 00:30:48,520
Du har fel. Jag är en mördare.
396
00:30:48,544 --> 00:30:50,314
Vad pratar han om?
397
00:30:50,338 --> 00:30:53,484
- Dr Saltzman?
- Tack och lov att du kom, Hope.
398
00:30:53,508 --> 00:30:56,236
- Vad försiggår?
- MG har blivit varulvsbiten.
399
00:30:56,260 --> 00:30:59,922
- Han har inte mycket tid kvar.
- Herregud...
400
00:31:01,432 --> 00:31:03,009
Jag bet dig.
401
00:31:06,020 --> 00:31:09,416
Alltihop är mitt fel.
Jag är hemskt ledsen.
402
00:31:09,440 --> 00:31:11,293
Ledsen?
403
00:31:11,317 --> 00:31:13,504
Vad är du ledsen för?
Det är hans fel!
404
00:31:13,528 --> 00:31:16,173
- Det var han som bet dig...
- Nej, sluta!
405
00:31:16,197 --> 00:31:18,675
Vad är det som försiggår?
406
00:31:18,699 --> 00:31:20,969
Vad är det som är på tok?
407
00:31:20,993 --> 00:31:23,195
Jag minns nu...
408
00:31:25,915 --> 00:31:31,912
Elixiret, hans ansikte,
att vara tillbaka här...
409
00:31:38,553 --> 00:31:40,239
Jag minns vem monstret var.
410
00:31:40,263 --> 00:31:42,199
Fly, sa jag!
411
00:31:42,223 --> 00:31:45,343
Jag tänker inte lämna dig ensam.
412
00:31:57,071 --> 00:32:01,385
För fan, MG!
Du skrämde skiten ur mig.
413
00:32:01,409 --> 00:32:03,887
MG, du får inte vara här.
414
00:32:03,911 --> 00:32:06,974
Jag håller på att förvandlas.
Det är inte säkert.
415
00:32:06,998 --> 00:32:10,686
För vem?
Jag ska ge honom en omgång.
416
00:32:10,710 --> 00:32:13,245
Va? Varför?
417
00:32:14,714 --> 00:32:18,736
Allt det här är ditt fel!
Du tvingade mig att komma hit!
418
00:32:18,760 --> 00:32:20,571
Du ringde på dörren.
419
00:32:20,595 --> 00:32:24,825
Du visade mig den där tidningen
och la över all din skit på mig!
420
00:32:24,849 --> 00:32:26,910
Lan, lossa på kedjorna!
421
00:32:26,934 --> 00:32:29,720
Jag är ledsen, MG. Vad hände?
422
00:32:31,022 --> 00:32:34,100
Okej, jag förtjänade det där.
Lugna ner dig nu.
423
00:32:42,700 --> 00:32:44,303
Titta på mig.
424
00:32:44,327 --> 00:32:48,599
MG, nej...
425
00:32:48,623 --> 00:32:51,769
MG, du kan stå emot det här.
426
00:32:51,793 --> 00:32:53,995
Du måste stå emot det. Snälla.
427
00:32:57,381 --> 00:32:58,958
Ni förstår inte.
428
00:33:01,803 --> 00:33:04,922
Jag har inget kvar att kämpa för.
429
00:33:06,724 --> 00:33:10,052
Min pappa hade rätt.
Jag är ett monster.
430
00:33:16,776 --> 00:33:19,020
Det räcker!
431
00:33:47,866 --> 00:33:52,237
Jag gjorde det. Det var jag.
Jag är monstret.
432
00:33:54,039 --> 00:33:58,851
När du förvandlades tog du dig loss
och bet MG.
433
00:33:58,876 --> 00:34:03,441
Att se Landon dö var för mänskligt,
så du förvrängde ditt minne.
434
00:34:03,465 --> 00:34:08,655
Jag vill inte minnas nåt av det här.
Jag måste bort från MG...
435
00:34:08,679 --> 00:34:15,427
...innan jag slutför jobbet.
Landons kropp finns där ute.
436
00:34:17,729 --> 00:34:20,015
Jag ska hitta honom.
437
00:34:22,192 --> 00:34:24,712
Jag var så arg.
438
00:34:24,736 --> 00:34:28,523
Jag ville göra Landon illa.
439
00:34:30,284 --> 00:34:33,096
Jag ville inte ha hans blod.
440
00:34:33,120 --> 00:34:36,683
Jag behövde det.
Jag behövde alltihop.
441
00:34:36,707 --> 00:34:40,645
För jag är ett monster.
Jag är en demon.
442
00:34:40,669 --> 00:34:44,107
Så många demoner...
443
00:34:44,131 --> 00:34:46,249
Det är ingen fara.
444
00:34:50,095 --> 00:34:52,907
Ge henne bara en stund.
445
00:34:52,931 --> 00:34:57,636
- Men tänk om hon inte...?
- Det kommer hon att göra.
446
00:35:06,528 --> 00:35:08,563
Jag behöver din kniv.
447
00:36:31,947 --> 00:36:38,445
Jag försökte lista ut varför dr S
behövde en hjälpreda i dag.
448
00:36:39,288 --> 00:36:44,368
Nu vet jag.
Han visste att du skulle behöva det.
449
00:36:48,213 --> 00:36:52,735
MG, att vara en vampyr...
450
00:36:52,759 --> 00:36:56,213
...är inte allt som jag säger
att det är.
451
00:36:58,432 --> 00:37:01,077
Det handlar inte om styrka -
452
00:37:01,101 --> 00:37:05,597
- eller blod
eller att vara bättre än andra.
453
00:37:07,816 --> 00:37:13,131
Jag antar att jag bara säger sånt
för att själv kunna handskas -
454
00:37:13,155 --> 00:37:18,652
- med faktumet
att folk som du och jag...
455
00:37:20,454 --> 00:37:22,656
...har en stor kamp framför oss.
456
00:37:24,708 --> 00:37:26,284
Ett svårt liv.
457
00:37:30,756 --> 00:37:33,375
Men vi kan klara det tillsammans.
458
00:37:38,305 --> 00:37:41,299
Det spelar ingen roll
om din familj inte fattar det.
459
00:37:43,060 --> 00:37:44,886
Det är inte så svart och vitt.
460
00:37:46,063 --> 00:37:49,766
De kanske ändrar sig, kanske inte.
461
00:37:52,402 --> 00:37:57,107
Men hör på det här, bror:
Jag är din familj nu.
462
00:38:01,787 --> 00:38:03,363
Okej?
463
00:38:10,754 --> 00:38:16,626
Nu går vi och hjälper dem
att få hem Landon.
464
00:38:19,054 --> 00:38:23,633
Alla kommer att hata mig nu.
465
00:38:29,106 --> 00:38:30,891
Det får de ta med mig.
466
00:38:38,365 --> 00:38:40,358
Skit också.
467
00:39:03,599 --> 00:39:06,661
Raf! Raf, vänta!
468
00:39:06,685 --> 00:39:08,913
Landon hade inte velat det här!
469
00:39:08,937 --> 00:39:12,432
Han ville att vi skulle bättra oss.
Visa honom den respekten.
470
00:39:31,126 --> 00:39:34,705
Är det här en vanföreställning
eller på riktigt?
471
00:39:45,265 --> 00:39:46,967
Släck honom, Hope!
472
00:39:51,355 --> 00:39:55,100
- Det fungerar inte. Vad händer?
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
473
00:40:33,230 --> 00:40:36,543
- Jävlar.
- Nej!
474
00:40:36,567 --> 00:40:40,713
- Jag tror inte att det är över.
- Vad är inte över?
475
00:40:40,737 --> 00:40:44,983
Vi har undrat om han är övernaturlig.
Nu har vi fått vårt svar.
476
00:41:33,832 --> 00:41:35,701
Vad händer?
477
00:41:39,004 --> 00:41:41,623
Känner du till legenden
om Fågel Fenix?
478
00:41:49,056 --> 00:41:53,260
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com