1 00:00:00,184 --> 00:00:01,869 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,936 --> 00:00:06,958 Hur ska jag kunna skydda dem från sånt som inte ska finnas? 3 00:00:07,025 --> 00:00:09,627 Hope blev blåst av ett monster - 4 00:00:09,694 --> 00:00:13,005 - så nu är det bara två nycklar som hindrar oss övernaturliga - 5 00:00:13,072 --> 00:00:15,341 - från att förtäras av en helvetesportal. 6 00:00:15,408 --> 00:00:17,093 - Vad försiggår här? - Gasläcka. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,011 Men vi har läget under kontroll. 8 00:00:19,078 --> 00:00:21,806 Vill du äta middag med mig nån gång? 9 00:00:21,873 --> 00:00:24,934 Jag har precis börjat träffa nån. 10 00:00:25,001 --> 00:00:27,687 - Tankekontrollsniglar. - Vi är infekterade, va? 11 00:00:30,506 --> 00:00:34,819 Jag hatar den där urnan, så jag ska göra mig av med den. 12 00:00:41,935 --> 00:00:43,828 Okej... 13 00:00:44,771 --> 00:00:47,623 För dig, en veckas ledighet - 14 00:00:47,690 --> 00:00:50,501 - och en paus från allt vad monster heter. 15 00:00:50,568 --> 00:00:53,087 Jag instämmer. Och... 16 00:00:55,657 --> 00:00:58,217 Jag avskyr obehagliga kryp. 17 00:00:58,284 --> 00:01:02,889 Du hade en snigel i hjärnan, men en skalbagge skrämmer dig? 18 00:01:02,956 --> 00:01:04,724 Det är en barndomsrädsla. 19 00:01:05,875 --> 00:01:09,395 Har du bestämt dig för om du ska följa med mig upp i bergen? 20 00:01:09,462 --> 00:01:11,898 Ser jag ut att kunna sätta upp ett tält? 21 00:01:11,965 --> 00:01:15,735 Nej, fröken Högklackat-på-picknick. 22 00:01:15,802 --> 00:01:18,237 Därför har jag bokat rum på ett värdshus. 23 00:01:19,097 --> 00:01:21,949 För psykologiskt talat - 24 00:01:22,016 --> 00:01:25,995 - så hade du inte haft på dig skorna om du inte gillat mig lite grann. 25 00:01:31,109 --> 00:01:33,544 Herregud! Nej! 26 00:01:33,611 --> 00:01:37,715 Vi sticker, kom igen. 27 00:02:00,680 --> 00:02:03,699 - Jag hittade den inte. - För den finns inte där. 28 00:02:03,766 --> 00:02:07,537 - Varför har jag då dykt fem gånger? - Jag insåg det först nu. 29 00:02:08,688 --> 00:02:12,667 - När sov du senast? - Jag sover när vi hittar urnjäkeln. 30 00:02:12,734 --> 00:02:15,670 Du måste sluta klandra dig själv för det här. 31 00:02:15,737 --> 00:02:18,756 Ja, att kasta en extremt farlig magisk artefakt - 32 00:02:18,823 --> 00:02:23,803 - i floden var ganska korkat, men snigeln fick dig att göra det. 33 00:02:23,870 --> 00:02:26,431 Snigel eller ej - jag har ett eget ansvar. 34 00:02:26,497 --> 00:02:31,352 Nu har jag sannolikt släppt löst ett monster på allmänheten - 35 00:02:31,419 --> 00:02:35,314 - så jag måste reda ut den här röran. Jag har tittat efter ovanligheter: 36 00:02:35,381 --> 00:02:39,485 Sandstormar, gräshoppor, skorpioner... 37 00:02:39,552 --> 00:02:44,741 Plötsligt blev ni anfallna. Det här är små farsoter. 38 00:02:44,807 --> 00:02:47,035 Floden måste spolat urnan nedströms. 39 00:02:47,101 --> 00:02:50,246 Farsoterna är ett förebud om monstret som vill ta den. 40 00:02:50,313 --> 00:02:54,834 - 10 dollar på att jag vet vad det är. - Om min teori stämmer... 41 00:02:54,901 --> 00:02:56,794 ...så finns urnan här. 42 00:02:56,861 --> 00:02:59,464 Det är en anlagd reservoar - en damm. 43 00:02:59,530 --> 00:03:02,425 - Som lär ha stängt in urnan. - Precis. 44 00:03:02,492 --> 00:03:07,138 Så packa simfötterna, Dorian - vi ska ut på en bilresa. 45 00:03:07,205 --> 00:03:10,141 Men jag skulle ju... 46 00:03:11,250 --> 00:03:16,355 ...hoppa över resan med Emma och hjälpa dig bekämpa ondskan. 47 00:03:16,422 --> 00:03:21,235 Jag är ledsen att förstöra er romantiska helg. 48 00:03:22,178 --> 00:03:26,157 Ingen fara. Hon får följa med oss. 49 00:03:28,226 --> 00:03:29,994 Visst. 50 00:03:30,061 --> 00:03:34,248 - Vart ska jag åka? - Maple Hollows. Det blir kul. 51 00:03:34,315 --> 00:03:36,125 Du ville ju inte åka hem. 52 00:03:36,192 --> 00:03:38,086 För att min familj är galen. 53 00:03:38,152 --> 00:03:40,713 Det är likadant varje år: grillning, spader... 54 00:03:40,780 --> 00:03:47,011 - ...sen börjar mina farbröder slåss. - Du vill äta på människor ostört. 55 00:03:50,039 --> 00:03:53,893 Okej, så du litar fortfarande inte på mig. 56 00:03:53,960 --> 00:03:56,562 Just nu? Inte längre än jag kan kasta dig. 57 00:03:56,629 --> 00:03:59,774 MG behöver inget dåligt inflytande medan jag är borta - 58 00:03:59,841 --> 00:04:01,359 - så följ med mig. 59 00:04:01,426 --> 00:04:05,696 Du behöver bara följa mina regler. De är enkla: 60 00:04:05,763 --> 00:04:07,573 Använd inga vampyrkrafter - 61 00:04:07,640 --> 00:04:10,952 - och använd absolut inga vampyrkrafter. 62 00:04:11,019 --> 00:04:14,080 - Lämnar du mig ifred då? - Inget skulle göra mig gladare. 63 00:04:17,066 --> 00:04:20,795 Visst, men om vi ska till nån byhåla - 64 00:04:20,862 --> 00:04:24,841 - så kan vi inte ta Salvatore-bussen. Vi måste vara diskreta. 65 00:04:24,907 --> 00:04:27,552 Jag är ett steg före dig. 66 00:04:32,624 --> 00:04:37,311 Dr Saltzmans minibuss är väldigt... vitt av er. 67 00:04:37,378 --> 00:04:41,065 - Den är retro. - Den är en styggelse på hjul. 68 00:04:43,718 --> 00:04:46,070 - Jag har med mig mellanmål. - Schyst. 69 00:04:46,137 --> 00:04:50,366 Packade du dem innan eller efter du nästlade dig in på vår resa? 70 00:04:50,433 --> 00:04:52,910 Skulle jag låta er jaga monster utan mig? 71 00:04:52,977 --> 00:04:55,663 Jag trodde du ville kela med din hipsterkille. 72 00:04:55,730 --> 00:04:58,833 Jag vill skydda omvärlden från mina misstag. 73 00:04:58,900 --> 00:05:03,963 En urna sprider farsoter för att jag tyckte att en enhörning var söt. 74 00:05:04,030 --> 00:05:08,092 Det kallas ansvarstagande. Kanske finns det ett armband för det. 75 00:05:08,159 --> 00:05:10,762 Eller så ville du förstöra ännu ett vårlov. 76 00:05:10,828 --> 00:05:16,476 - När har jag förstört ett vårlov? - Vi ska sitta i vår klassiska bil... 77 00:05:16,542 --> 00:05:19,353 ...i sex timmar, så inget gnabb. 78 00:05:19,420 --> 00:05:22,398 Det skulle underlätta om man slapp brinna upp här. 79 00:05:22,465 --> 00:05:25,735 Brinner du upp? Så ironiskt. 80 00:05:25,802 --> 00:05:28,071 - Vad ska det betyda? - Spela inte dum. 81 00:05:28,137 --> 00:05:30,114 Jag ser rakt igenom dig. 82 00:05:30,181 --> 00:05:33,284 Vad pratar du om? Vad hände med att vara snäll? 83 00:05:33,351 --> 00:05:36,913 Det är över. Slut. Jag ska vara mig själv igen. 84 00:05:36,980 --> 00:05:41,000 Jag är den jag är. Visst, Josie? 85 00:05:41,067 --> 00:05:43,669 Josie? 86 00:05:43,736 --> 00:05:48,674 - Ursäkta? - Lämna mig inte ensam med henne. 87 00:05:48,741 --> 00:05:51,469 Jag blir åksjuk om jag inte lyssnar på musik. 88 00:05:51,536 --> 00:05:55,973 - Josie! - Sluta! 89 00:05:56,040 --> 00:06:00,770 Ni behöver inte vara oförskämda. Skärp till er nu. 90 00:06:00,837 --> 00:06:03,648 Vi ska klara det här tillsammans. 91 00:06:03,715 --> 00:06:06,150 Gud hjälpe oss alla. 92 00:06:06,217 --> 00:06:07,693 Bilresa! 93 00:06:17,520 --> 00:06:20,415 - Jag kokar. - Jag svälter. 94 00:06:26,321 --> 00:06:28,214 Bubbla! 95 00:06:32,535 --> 00:06:38,349 - Jag vill också ha en macka. - Tog du bara med dig kött? 96 00:06:38,416 --> 00:06:42,019 - Tack. - Finns det bara mortadella? 97 00:06:45,757 --> 00:06:47,734 Bubbla! Ingen tillbaka-kaka! 98 00:06:55,058 --> 00:06:56,993 Jag tror att jag... 99 00:07:08,821 --> 00:07:11,924 Är vi framme snart? 100 00:07:11,991 --> 00:07:15,344 I påsen, hjärtat! 101 00:07:17,163 --> 00:07:19,432 Är vi framme snart? 102 00:07:21,668 --> 00:07:23,644 Jag har inte kört vilse. 103 00:07:33,680 --> 00:07:35,156 Fortsätt så, hörni! 104 00:07:49,821 --> 00:07:52,173 - Kan du låta bli det där? - Förlåt. 105 00:07:54,742 --> 00:07:56,886 Är vi framme snart? 106 00:07:58,579 --> 00:08:00,556 Ja! 107 00:08:06,546 --> 00:08:10,024 - Är det här rätt ställe? - Andra skulle åkt ända till dammen. 108 00:08:10,091 --> 00:08:13,111 Här kröker sig floden, saktar ner och sedimenterar. 109 00:08:13,177 --> 00:08:17,323 Jag ska hitta urnan, sen kan vi ge oss av. 110 00:08:17,390 --> 00:08:19,701 Vi delar upp oss och kollar in stan. 111 00:08:19,767 --> 00:08:23,579 Vi skyller på en gasläcka om en ny farsot bryter ut. 112 00:08:26,399 --> 00:08:28,501 Ta hand om min tjej, Ric. 113 00:08:33,323 --> 00:08:35,466 Var försiktig. 114 00:08:45,752 --> 00:08:47,687 Välkomna till Maple Hollows. 115 00:08:47,754 --> 00:08:51,774 Ta fontänområdet, tjejer. Se vad ni får reda på. 116 00:09:02,852 --> 00:09:07,290 Roliga fakta: Den här stan har landets största garnnystan. 117 00:09:07,357 --> 00:09:09,083 Och ingen har sett nåt skumt. 118 00:09:09,150 --> 00:09:11,878 Här sjuder inte direkt av aktivitet. 119 00:09:11,945 --> 00:09:15,673 Vårt hopp att hitta nåt går upp i rök. 120 00:09:15,740 --> 00:09:20,720 Refererar du passivt-aggressivt till branden hos mig för tre år sen? 121 00:09:20,787 --> 00:09:24,098 Den du anlade för att sabotera vår vårlovsresa med pappa? 122 00:09:24,165 --> 00:09:27,518 - Varför skulle jag prata om den? - Du har förlorat förståndet. 123 00:09:27,585 --> 00:09:31,439 Det enda vi har förlorat var en veckas kvalitetstid med familjen. 124 00:09:31,506 --> 00:09:35,526 Pappa fick ställa in resan för att ta hand om skadorna. 125 00:09:35,593 --> 00:09:38,571 Ni pratar bara om fornhistoria. 126 00:09:38,638 --> 00:09:42,867 - Nåt stack mig. - Vidrigt! 127 00:09:42,934 --> 00:09:45,286 Hur hamnade jag i seniorgruppen? 128 00:09:45,353 --> 00:09:46,913 Ursäkta mig? 129 00:09:46,980 --> 00:09:52,210 Ni kanske behövde ett tredje hjul för att göra det mindre pinsamt. 130 00:09:52,277 --> 00:09:53,753 Det här är inte pinsamt. 131 00:09:55,488 --> 00:09:58,299 Vänta. Jag försöker lyssna... 132 00:10:00,034 --> 00:10:03,429 Inga vampyrkrafter. Försök hålla låg profil här. 133 00:10:03,496 --> 00:10:07,100 Jag kan inte stänga av mina öron. Det är så svagt. 134 00:10:08,084 --> 00:10:14,190 Kanske en generator i stans utkant. 135 00:10:15,174 --> 00:10:18,903 Jag vet inte, men nåt surrar helt klart. 136 00:10:22,557 --> 00:10:24,534 Det är ingen generator. 137 00:10:24,601 --> 00:10:27,120 Spring. Spring. Spring! 138 00:10:29,480 --> 00:10:32,375 Det här känns farsotsliknande. 139 00:10:36,154 --> 00:10:37,964 Det är farsotsliknande. 140 00:10:38,031 --> 00:10:40,216 In i minibussen! 141 00:10:43,369 --> 00:10:46,389 Fort, fort, fort! 142 00:10:48,124 --> 00:10:50,309 Jag antar att vi är på rätt ställe. 143 00:10:53,522 --> 00:10:56,667 De här getingarna härstammar från Afrika eller Asien. 144 00:10:56,734 --> 00:10:59,253 De ska inte ens finnas på den här kontinenten. 145 00:10:59,319 --> 00:11:02,464 Ni blir bokstavligen nördigare för varje minut som går. 146 00:11:02,531 --> 00:11:07,553 - Vad gör de här? - Det är så uppenbart. 147 00:11:07,619 --> 00:11:12,474 Jag klarar inte av det här. Obehagliga kryp. Jag hatar dem! 148 00:11:12,541 --> 00:11:14,017 Titta. 149 00:11:14,084 --> 00:11:16,520 Kunde jag det hade jag inte täckt för ögonen. 150 00:11:16,587 --> 00:11:19,439 Nej, allihop bara... dog. 151 00:11:25,220 --> 00:11:26,697 Vad i...? 152 00:11:34,271 --> 00:11:36,748 Vi måste hitta er pappa. 153 00:11:36,815 --> 00:11:38,417 Den här vägen. 154 00:11:38,484 --> 00:11:42,004 Leder den här vägen förbi brandstationen? 155 00:11:42,071 --> 00:11:44,756 Vi har nätt och jämnt överlevt en biblisk farsot. 156 00:11:44,823 --> 00:11:48,093 Jag anlade inte branden och har aldrig förstört ett vårlov. 157 00:11:48,160 --> 00:11:49,720 - Det är inte läge. - Femman. 158 00:11:49,787 --> 00:11:53,307 Du gav mig influensan när vi byggde vår flotte till häxveckan. 159 00:11:53,374 --> 00:11:57,728 Nu kanske jag aldrig får se Florida Keys. Det är ditt fel. 160 00:11:57,795 --> 00:12:01,148 Vi byggde den med Alyssa Chang som hade lunginflammation! 161 00:12:01,215 --> 00:12:03,775 Det var inte jag. Inte branden heller. 162 00:12:03,842 --> 00:12:06,737 Varför gav du oss då en dödsblick genom fönstret? 163 00:12:06,804 --> 00:12:11,116 - Det är en böld på min böld. - Åh, Gud! 164 00:12:11,183 --> 00:12:14,453 - Jag kommer att spy igen. - Lägg på ett kol, Mikaelson. 165 00:12:14,520 --> 00:12:16,455 Min syster behöver... 166 00:12:16,522 --> 00:12:20,459 En kö. Ni kommer att vara trygga. Kliv ombord på bussen. 167 00:12:20,526 --> 00:12:23,170 ...läkarvård? 168 00:12:28,450 --> 00:12:31,386 Bilda en enda kö- 169 00:12:31,453 --> 00:12:34,890 - och fortsätt till triagetältet för behandling. 170 00:12:38,794 --> 00:12:41,438 Bilda en enda kö- 171 00:12:41,505 --> 00:12:45,526 - och fortsätt till triagetältet för behandling. 172 00:12:53,559 --> 00:12:57,287 Jag fattar inte. Lokalborna sa att de inte hade sett nåt. 173 00:12:57,354 --> 00:13:00,582 Alltså dök problemen upp efter att vi kom hit. 174 00:13:01,942 --> 00:13:03,752 Hur kom de hit före insekterna? 175 00:13:03,819 --> 00:13:07,297 Jag vet inte vilka de är, men de är för organiserade - 176 00:13:07,364 --> 00:13:12,219 - och välutrustade för att bemöta ett slumpartat insektsangrepp. 177 00:13:12,286 --> 00:13:15,139 - Är ni tillsammans? - Ja, vi kom just från Roanoke... 178 00:13:15,205 --> 00:13:17,724 ...för att se ert jättelika garnnystan. 179 00:13:17,791 --> 00:13:19,852 Och det här är...? 180 00:13:19,918 --> 00:13:23,230 Det här är min fru Emma. 181 00:13:23,297 --> 00:13:27,151 Det här är mina döttrar från mitt första äktenskap. 182 00:13:27,217 --> 00:13:29,319 Och Kaleb här är... 183 00:13:29,386 --> 00:13:32,573 - Min pojkvän. - Min pojkvän. 184 00:13:32,639 --> 00:13:35,242 När det flyter på så gör det. 185 00:14:06,715 --> 00:14:11,987 Titta inte, men den där killen var utanför Seylahs hus i Kansas. 186 00:14:12,054 --> 00:14:16,033 Titta inte, sa jag! Vad gör han här? 187 00:14:16,100 --> 00:14:19,495 Förmodligen samma sak som vi: Försöker sopa igen spåren. 188 00:14:19,561 --> 00:14:21,955 Såna grupper finns utspridda världen över. 189 00:14:22,022 --> 00:14:25,042 De följer förmodligen samma aktivitet som vi. 190 00:14:26,318 --> 00:14:28,128 En hel massa artilleri också. 191 00:14:32,199 --> 00:14:38,847 - Dr Saltzman, deras utrustning... - De är här för urnan. 192 00:14:38,914 --> 00:14:40,390 Dorian. 193 00:14:57,808 --> 00:15:01,078 - Den där tar vi. - Det man hittar man får man. 194 00:15:04,356 --> 00:15:05,999 Nu. 195 00:17:03,943 --> 00:17:08,005 Stackars Emma. Hon är jätteorolig för Dorian. 196 00:17:08,072 --> 00:17:11,217 Vi måste hitta ett sätt att lugna ner henne. 197 00:17:11,284 --> 00:17:15,054 Är du mer bekymrad för din vän eller tjejen? 198 00:17:16,247 --> 00:17:20,893 Båda. Vi måste få tag i en telefon så att vi kan ringa Dorian. 199 00:17:20,960 --> 00:17:23,646 Jag undrade om du kunde hjälpa till. 200 00:17:24,797 --> 00:17:27,066 Men du... 201 00:17:28,092 --> 00:17:31,154 - Vampyrkrafter var ju förbjudet. - Desperata tider... 202 00:17:31,220 --> 00:17:35,867 Visst, jag ska ge dig ett handtag. Men jag vill höra dig säga det. 203 00:17:38,186 --> 00:17:41,747 - Inte en chans. - Strunt samma. 204 00:17:45,777 --> 00:17:48,421 - Hejsan. - Hej. 205 00:17:48,488 --> 00:17:52,175 Jag är agent Clarke. Jag beklagar olägenheten. 206 00:17:52,241 --> 00:17:55,386 - Ni kommer från Richmond, ser jag? - Roanoke. 207 00:17:55,453 --> 00:17:59,140 Jag kollar bara läget. Ju fortare alla får vård - 208 00:17:59,207 --> 00:18:02,185 - desto fortare kan ni titta på garnnystanet. 209 00:18:02,251 --> 00:18:04,729 Vi behöver ingen vård, men tack. 210 00:18:04,796 --> 00:18:09,025 Ni kom alltså hit från Raleigh på bilresa med familjen? 211 00:18:09,092 --> 00:18:12,278 - Roanoke. - Roanoke. Förlåt. 212 00:18:14,305 --> 00:18:16,115 Har ni nånsin varit i Kansas? 213 00:18:19,435 --> 00:18:21,496 Vem är den där killen? 214 00:18:21,562 --> 00:18:24,290 Ett kräk vi träffade i Kansas när ni var i Europa. 215 00:18:24,357 --> 00:18:27,752 Vad gjorde ni i Kansas? Vänta, låt mig gissa: 216 00:18:27,819 --> 00:18:30,129 Du lyckades insinuera dig - 217 00:18:30,196 --> 00:18:34,050 - i en situation där bara du kunde vara hjälten. 218 00:18:34,117 --> 00:18:36,844 Du gör verkligen allt för att få uppmärksamhet. 219 00:18:36,911 --> 00:18:40,556 - Sa narcissisten. - Sa... den andra narcissisten. 220 00:18:40,623 --> 00:18:43,976 - Kan ni bara sluta? - Visst. 221 00:18:44,043 --> 00:18:46,354 Jag kanske var svartsjuk. 222 00:18:46,421 --> 00:18:50,733 Jag kanske ville ha det ni hade: en enkel dag med min familj. 223 00:18:50,800 --> 00:18:55,571 I den där branden förlorade jag den enda bilden jag målat med pappa. 224 00:18:55,638 --> 00:18:57,949 Varför skulle jag göra så mot mig själv? 225 00:19:00,351 --> 00:19:02,954 Om det inte var nåt mer... 226 00:19:03,021 --> 00:19:06,499 Jag hoppades faktiskt att vi kunde talas vid i enrum. 227 00:19:06,566 --> 00:19:10,503 Ni och er dotter... hette hon Jessica? 228 00:19:12,488 --> 00:19:16,300 - Vi har inget mer att diskutera. - Jag kan komma på ett par saker. 229 00:19:17,577 --> 00:19:19,679 Mystic Falls, kanske? 230 00:19:21,748 --> 00:19:25,893 Eller kanske er skola för övernaturliga barn. 231 00:19:29,047 --> 00:19:33,860 Jag jobbar för en organisation som döljer monster för allmänheten. 232 00:19:35,386 --> 00:19:38,239 - Jag kände igen er och Jessica... - Jag heter Hope. 233 00:19:39,265 --> 00:19:42,702 Jag visste inte om det var en slump, så vi sökte igenom er bil. 234 00:19:42,769 --> 00:19:47,582 Vi vet att ni är Alaric Saltzman, rektor på Salvatore School. 235 00:19:47,648 --> 00:19:51,419 - Ni har ett sjusärdeles rykte. - Håll skolan utanför det här. 236 00:19:51,486 --> 00:19:53,421 Jag applåderar skolans uppdrag. 237 00:19:53,488 --> 00:19:56,299 Om ni sköter ert jobb rätt så blir mitt lättare. 238 00:19:56,366 --> 00:19:57,842 Varför är vi då kvar här? 239 00:19:57,909 --> 00:20:00,761 En hel stad måste glömma vad de har sett i dag. 240 00:20:00,828 --> 00:20:04,849 Jag brukar behöva övertyga en bonde att han inte såg en Chimaira - 241 00:20:04,916 --> 00:20:09,896 - eller ett par isfiskare att det inte var en yeti som åt deras bästa vän. 242 00:20:09,962 --> 00:20:13,983 Det här är en hel stad. Det är annorlunda. 243 00:20:14,050 --> 00:20:17,445 Vi kan behöva en vampyrs hjälp. 244 00:20:17,512 --> 00:20:19,697 Jag såg dagsljusringen på pojkvännens... 245 00:20:19,764 --> 00:20:22,033 Han är inte... Glöm det. 246 00:20:22,100 --> 00:20:25,953 Varför inte kalla det för en svärm? Varför radera det ur minnet? 247 00:20:26,020 --> 00:20:29,248 För att nån kan känna igen dem för vad de egentligen är. 248 00:20:29,315 --> 00:20:31,459 - Förebud. - Om vad? 249 00:20:31,526 --> 00:20:36,798 Allvarligt? Det här är uppenbarligen en mumies verk. 250 00:20:36,864 --> 00:20:38,591 Jag sa ju det! 251 00:20:38,658 --> 00:20:41,844 En av våra chaufförer överlevde ett angrepp vid floden. 252 00:20:41,911 --> 00:20:47,266 Han har följt efter den sen dess. Han är på väg åt vårt håll nu. 253 00:20:48,668 --> 00:20:51,437 Vi är en organisation som sysslar med uppstädning. 254 00:20:51,504 --> 00:20:54,065 Vi är inte rustade att strida mot en mumie. 255 00:20:59,512 --> 00:21:02,824 Så kommer ni att hjälpa till? 256 00:21:02,890 --> 00:21:06,369 Stoppa honom och hålla de här människorna säkra? 257 00:21:08,771 --> 00:21:11,415 - Det här är barn. - Barn med magi. 258 00:21:11,482 --> 00:21:13,709 I en stad full av oskyldiga utan det. 259 00:21:13,776 --> 00:21:15,711 Vi hjälper gärna till. 260 00:21:17,238 --> 00:21:19,215 Jag behöver mina vapen. 261 00:21:20,825 --> 00:21:23,052 Naturligtvis. Ta det ni behöver. 262 00:21:23,119 --> 00:21:27,849 Samla ihop era vänner. Mitt team bistår er med allt annat. 263 00:21:29,876 --> 00:21:32,895 Jag vet att du inte minns vår resa till Kansas - 264 00:21:32,962 --> 00:21:35,189 - men fältet vi vaknade på i Georgia? 265 00:21:35,256 --> 00:21:37,191 Där finns portalen till Malivore. 266 00:21:37,258 --> 00:21:41,362 Den är gömd fullt synlig av ett företag som heter Triad. 267 00:21:42,889 --> 00:21:44,782 Ser det bekant ut? 268 00:21:50,072 --> 00:21:53,425 Clarke sa att mumien fick tag i urnan här. 269 00:21:53,492 --> 00:21:57,930 Dess enda uppdrag lär vara att föra artefakten till Malivore. 270 00:21:57,997 --> 00:22:01,517 Route 21 löper genom stan och ända till motorvägen. 271 00:22:01,584 --> 00:22:03,936 Det här är fågelvägen. 272 00:22:04,003 --> 00:22:07,564 Den kommer att komma förbi här. Inget snack om saken. 273 00:22:08,549 --> 00:22:12,069 Vi kanske ska låta honom få urnan. Nån annan får lösa problemet. 274 00:22:12,136 --> 00:22:17,074 Ska vi bära ansvaret för 2/3 av monsterapokalypsen? 275 00:22:17,141 --> 00:22:21,870 - Jäkla ansvarstagande. - Jäkla samvete. 276 00:22:26,192 --> 00:22:29,086 På tal om samvete... 277 00:22:29,153 --> 00:22:32,089 ...så måste jag se om jag hittar Dorian. 278 00:22:32,156 --> 00:22:36,552 Jag skulle ha följt med dig, men... 279 00:22:36,619 --> 00:22:39,471 Nej, dina flickor behöver dig. 280 00:22:39,538 --> 00:22:42,850 Fast efter deras snabbkurs i offensiv magi - 281 00:22:42,917 --> 00:22:46,103 - och med en mumie på fri fot så kanske du behöver dem mer. 282 00:22:47,880 --> 00:22:50,691 Vilket vårlov, va? 283 00:23:00,768 --> 00:23:02,536 Var försiktig, Ric. 284 00:23:09,777 --> 00:23:12,546 Har jag förstått det här rätt? 285 00:23:12,613 --> 00:23:14,965 Han låtsas försvara oskyldiga - 286 00:23:15,032 --> 00:23:18,636 - men hans kontor ligger ovanpå portalen till helvetet? 287 00:23:18,702 --> 00:23:21,180 Inte specifikt helvetet. Nåt liknande. 288 00:23:21,247 --> 00:23:25,184 Det är en domedagsgrop där monster ruttnar i all evighet. 289 00:23:26,627 --> 00:23:29,146 Och om urnan hamnar i Malivore, vad händer då? 290 00:23:29,213 --> 00:23:31,231 Nåt liknande apokalypsen? 291 00:23:31,298 --> 00:23:34,944 Två av tre lås till Malivore kommer att vara öppnade - 292 00:23:35,010 --> 00:23:38,739 - vilket kommer att leda till slutet för alla övernaturliga varelser. 293 00:23:39,640 --> 00:23:42,409 Vi kan alltså inte låta mumien få urnan. 294 00:23:42,476 --> 00:23:45,454 Och vi kan inte låta Clarkes hejdukar få den. 295 00:23:45,521 --> 00:23:49,458 Men om vi får urnan så tar vi väl bara med oss monster till skolan? 296 00:23:49,525 --> 00:23:51,752 Ja, vi förlorar hur vi än gör. 297 00:23:52,987 --> 00:23:56,966 Ni är lika galna som min familj, minus grillningen. 298 00:23:57,032 --> 00:23:58,550 Nå, vem får jag slåss mot? 299 00:23:58,617 --> 00:24:03,973 Du måste tvinga alla lokalborna att glömma det de har sett. 300 00:24:04,039 --> 00:24:06,308 Så medan alla andra slåss mot en mumie - 301 00:24:06,375 --> 00:24:10,271 - så ska jag få ett gäng dumskallar att glömma bort insekter? 302 00:24:10,337 --> 00:24:14,233 Jag vet inte vilka Triad är eller vad de tänker göra med urnan - 303 00:24:14,300 --> 00:24:16,735 - men vi kan inte riskera att de får den. 304 00:24:16,802 --> 00:24:20,906 Vi måste få dem att tro att vi står på deras sida. 305 00:24:21,849 --> 00:24:25,536 Vampyrer får alltså bara finnas för att göra tråkiga grejer? 306 00:24:25,603 --> 00:24:29,748 Du måste göra en sak till, och om vi lyckas med det här - 307 00:24:29,815 --> 00:24:33,711 - så garanterar jag att det sista som det kommer att vara är tråkigt. 308 00:24:51,754 --> 00:24:56,483 För vissa hjälper det att lätta sitt samvete före en strid. 309 00:24:56,550 --> 00:24:58,652 - Vad hindrar dig? - Det är inte läge. 310 00:24:58,719 --> 00:25:00,946 Det är alltid läge för sanningen. 311 00:25:01,013 --> 00:25:02,489 Sista chansen, Hope. 312 00:25:02,556 --> 00:25:06,368 Om du inte anlade branden, varför var du då så elak mot mig? 313 00:25:06,435 --> 00:25:08,746 Jag vet varför: För att du var skyldig. 314 00:25:08,813 --> 00:25:11,206 Var tysta nu, snälla ni! 315 00:25:11,273 --> 00:25:14,209 Jag var inte elak mot dig. Du var elak mot mig. 316 00:25:14,276 --> 00:25:16,837 För du berättade för folk om mitt anfall. 317 00:25:16,904 --> 00:25:19,465 - Ditt vad? - Mitt anfall. 318 00:25:19,532 --> 00:25:21,592 Det jag fick när resan ställdes in. 319 00:25:21,659 --> 00:25:24,970 Du talade om för alla att jag var häxbipolär. 320 00:25:25,037 --> 00:25:26,639 Det skulle jag aldrig göra. 321 00:25:26,705 --> 00:25:29,433 - Vad är ens poängen... - Sluta spela teater. 322 00:25:29,500 --> 00:25:33,646 Det hände för första gången. Mamma tog med mig till läkaren. 323 00:25:33,712 --> 00:25:37,441 - Och du använde det emot mig. - Hörni... 324 00:25:37,508 --> 00:25:40,319 Jag visste inte om det. Jag skulle aldrig göra så. 325 00:25:40,386 --> 00:25:41,862 - Hörni! - Vad? 326 00:25:43,681 --> 00:25:46,116 Det är en mumie på huvudgatan. 327 00:25:57,862 --> 00:26:00,506 Du grejar det här. Du är en kämpe. 328 00:26:00,573 --> 00:26:03,425 På måndag morgon så begär du löneförhöjning. 329 00:26:03,492 --> 00:26:09,431 Ta inte ett nej - och låt dem inte lura dig på några bonusar. 330 00:26:09,498 --> 00:26:12,226 Fixa biffen, mannen! 331 00:26:12,293 --> 00:26:15,729 Och du såg inga getingar i dag. 332 00:26:18,382 --> 00:26:21,694 Ursäkta mig, ma'am. Ni såg inga getingar i dag. 333 00:26:22,761 --> 00:26:27,074 Och parfymen skyler inte röken. 334 00:26:27,141 --> 00:26:30,661 Försök inte dölja problemet. Gå hem, släng det sista paketet - 335 00:26:30,728 --> 00:26:33,789 - och sluta på riktigt - i dag. Jag tror på dig. 336 00:26:33,856 --> 00:26:37,918 Jag bryr mig inte om bussen släpper av er 1,5 mil hemifrån. 337 00:26:37,985 --> 00:26:43,132 Det är inte vårt problem. Ni har två fötter - använd dem. 338 00:26:43,199 --> 00:26:46,176 - Vet du vad en slagpåse är? - Menar du en syndabock? 339 00:26:47,495 --> 00:26:53,225 Vad du än vill kalla det så är du en utmärkt kandidat. 340 00:26:53,292 --> 00:26:55,811 Följ mina instruktioner noggrant. 341 00:26:57,254 --> 00:27:00,816 - Ska vi kasta oss på den? - Den är två meter lång. 342 00:27:00,883 --> 00:27:02,735 Vi väntar tills den är nära nog. 343 00:27:02,802 --> 00:27:06,739 - Ställ dig bakom oss, pappa. - Nej, jag måste skydda er - allihop! 344 00:27:06,806 --> 00:27:11,994 Ni och ert armborst manspreadar framför tre kraftfulla häxor. 345 00:27:12,061 --> 00:27:13,662 Okej, bra poäng. 346 00:27:13,729 --> 00:27:18,125 - Hur kan en mumie skada oss? - Det lär vi snart få reda på. 347 00:27:39,213 --> 00:27:41,315 Snyggt lagarbete. 348 00:27:45,136 --> 00:27:47,696 - Ska vi kasta oss på den nu? - Inte än. 349 00:27:53,102 --> 00:27:55,746 - Nu? - Nej. 350 00:27:55,813 --> 00:27:57,873 Vi borde verkligen kasta oss på den. 351 00:27:57,940 --> 00:28:00,918 Vänta! På tre. 352 00:28:02,486 --> 00:28:05,089 Ett... 353 00:28:06,866 --> 00:28:09,218 ...två... 354 00:28:11,203 --> 00:28:14,265 Vad är det som händer? Vad är det som händer?! 355 00:28:14,331 --> 00:28:17,726 Herregud! 356 00:28:24,717 --> 00:28:29,113 Resistus maledi. Ignalusa. 357 00:28:50,826 --> 00:28:55,514 Sämsta vårlovet nånsin. 358 00:28:58,619 --> 00:29:02,347 Bilda en prydlig kö och fortsätt till bussarna. 359 00:29:02,414 --> 00:29:05,892 Vi ger oss av om fem minuter. 360 00:29:07,044 --> 00:29:09,438 Jag uppskattar samarbetet, dr Saltzman. 361 00:29:10,631 --> 00:29:14,151 Jag hoppas att vi aldrig behöver se varandra igen. 362 00:29:14,218 --> 00:29:17,988 Och jag hoppas att jag aldrig behöver utreda er skola. 363 00:29:18,055 --> 00:29:20,157 Det vore riktigt synd. 364 00:29:57,177 --> 00:29:58,654 Så mumien är inte död? 365 00:29:58,720 --> 00:30:02,032 Dess förbannelse hålls inbunden av skarabén i dess bröst. 366 00:30:02,099 --> 00:30:06,703 När flickorna bryter förbannelsen så kommer mumien att dö. 367 00:30:06,770 --> 00:30:10,123 - Och om ni har fel? - Han har aldrig fel. 368 00:30:11,275 --> 00:30:14,670 - Vad gör vi nu, då? - Tills vi får tag i urnan... 369 00:30:14,736 --> 00:30:16,380 ...så väntar vi. 370 00:30:22,870 --> 00:30:27,140 Hur länge måste vi vänta? Om jag måste spy upp insekter igen - 371 00:30:27,207 --> 00:30:31,186 - så svär jag till Gud att jag aldrig kommer att prata med dig igen. 372 00:30:31,253 --> 00:30:33,313 Det var inte i närheten av mitt fel. 373 00:30:33,380 --> 00:30:36,817 Skalbaggeslemmet i mina halsmandlar säger nåt annat. 374 00:30:46,560 --> 00:30:48,412 Varför ger vi inte mumien urnan? 375 00:30:48,478 --> 00:30:51,081 Är det verkligen så farligt att öppna portalen? 376 00:30:51,148 --> 00:30:55,502 Har några av monstren därifrån verkat lyckliga och balanserade? 377 00:30:55,569 --> 00:30:59,214 Jag håller med Josie. Vi hoppar över insektsspyan - 378 00:30:59,281 --> 00:31:01,425 - och köper pannkakor eller nåt. 379 00:31:14,880 --> 00:31:18,942 Se det så här: Vi ska befria mumien från dess fängelse. 380 00:31:19,009 --> 00:31:21,153 Stackars mumie. 381 00:31:26,308 --> 00:31:29,286 Vi kan vara empatiska eller göra det vi kom hit för. 382 00:31:29,353 --> 00:31:31,496 Då var det dags. 383 00:31:39,154 --> 00:31:42,674 - Vad i helvete händer? - Jag vet inte. Den borde vara död. 384 00:31:42,741 --> 00:31:45,385 - Det är han uppenbarligen inte. - Jag ser det. 385 00:31:47,913 --> 00:31:51,934 - Han letar efter urnan. - Vi ger honom den. 386 00:31:53,502 --> 00:31:56,355 - Kan nån ge honom urnan? - Urnan är borta! 387 00:31:56,421 --> 00:31:58,607 - Vilka har varit där? - Bara vårt folk. 388 00:32:00,592 --> 00:32:03,320 Gör nåt. 389 00:32:03,387 --> 00:32:05,364 - Kaleb? - Japp. 390 00:32:06,932 --> 00:32:08,992 Schyst bling. Jag tar för mig. 391 00:32:11,144 --> 00:32:12,621 Jag har den! 392 00:32:14,064 --> 00:32:15,832 Skit också, skynda på! 393 00:32:20,571 --> 00:32:22,214 Skynda på som i "skynda på"! 394 00:32:56,315 --> 00:33:00,627 Förbannelsen är bruten. Han är borta. 395 00:33:02,029 --> 00:33:06,633 Ska vi utföra mer jobb åt er så måste ni avlöna oss. 396 00:33:06,700 --> 00:33:09,261 Vi tar väl och ger oss av nu. 397 00:33:12,497 --> 00:33:14,349 God natt. 398 00:33:28,731 --> 00:33:32,543 Okej... så var är hon? 399 00:33:32,602 --> 00:33:34,746 Tvivlar du på mina förmågor? 400 00:33:35,939 --> 00:33:38,291 Där. 401 00:33:42,195 --> 00:33:45,507 Tack. Och ligg lågt ett tag, raring. 402 00:33:49,578 --> 00:33:51,555 Varsågod. 403 00:33:52,789 --> 00:33:56,309 Okej, då åker vi hem. 404 00:33:58,420 --> 00:33:59,896 Vänta lite nu... 405 00:34:09,473 --> 00:34:11,116 De har Dorian och Emma. 406 00:34:28,700 --> 00:34:31,845 Okej. Sitt kvar. 407 00:34:43,298 --> 00:34:46,234 Jag är imponerad. 408 00:34:46,301 --> 00:34:49,529 Jag hatar nästan att behöva ta den ifrån dig. 409 00:34:49,596 --> 00:34:54,868 Mitt team hittade din fru när hon letade efter Dorian. 410 00:34:54,935 --> 00:34:58,872 Vi tänkte att de skulle fungera som påtryckning om nåt gick snett. 411 00:35:00,232 --> 00:35:03,835 Jag tror att du vet vad du ska göra för att få tillbaka dem. 412 00:35:18,250 --> 00:35:19,726 Släpp dem. 413 00:35:54,661 --> 00:35:57,722 Om du verkligen trodde att jag sa allt det där om dig - 414 00:35:57,789 --> 00:36:01,810 - så är det fullt förståeligt att du har hatat mig i alla dessa år. 415 00:36:01,877 --> 00:36:03,854 Men med en far och farfar som mina - 416 00:36:03,920 --> 00:36:07,482 - så lär jag inte vara immun mot de problemen själv. 417 00:36:07,549 --> 00:36:11,611 Jag tar inte lätt på det, och jag skulle aldrig håna dig för det. 418 00:36:12,971 --> 00:36:14,448 Jag tror på dig. 419 00:36:14,514 --> 00:36:18,535 Vad jag inte fattar är varför nån skulle anklaga mig för det. 420 00:36:18,602 --> 00:36:20,078 Vem hörde du det av? 421 00:36:48,090 --> 00:36:50,567 Kaleb. 422 00:36:50,634 --> 00:36:53,361 Jag vill tacka dig för i dag. 423 00:36:53,428 --> 00:36:57,157 Gud vet vad som väntar, men du har visat vad du går för. 424 00:36:57,224 --> 00:36:58,950 Du täckte vår rygg. 425 00:36:59,017 --> 00:37:01,536 - Kan jag då vara ärlig mot er? - Naturligtvis. 426 00:37:01,603 --> 00:37:05,165 Vare sig det gäller Clarke eller ett monster - 427 00:37:05,232 --> 00:37:08,543 - så behöver vi alla åtkomst till våra fulla krafter. 428 00:37:08,610 --> 00:37:13,757 I dag har jag bara intalat folk saker och är helt slut. 429 00:37:16,952 --> 00:37:19,679 Jag behöver riktigt blod. 430 00:37:19,746 --> 00:37:23,308 Häxorna behöver offensiv magi. 431 00:37:23,375 --> 00:37:26,061 Jag respekterar er och det ni försöker göra här. 432 00:37:26,128 --> 00:37:29,189 Men tiderna har förändrats, dr S. 433 00:37:29,256 --> 00:37:31,108 Reglerna borde också göra det. 434 00:37:35,012 --> 00:37:39,783 Varför drev du in en kil mellan mig och Hope? Varför ljög du? 435 00:37:39,850 --> 00:37:42,410 Jag tänkte fråga detsamma. 436 00:37:48,316 --> 00:37:50,127 Jag ljög inte bara. 437 00:37:51,611 --> 00:37:53,588 Jag anlade branden. 438 00:37:55,032 --> 00:37:59,594 Lizzie hade fällt en kommentar om att jag var besatt av dig. 439 00:37:59,661 --> 00:38:05,267 Jag vräkte ur mig elaka saker som du skulle ha sagt om henne. 440 00:38:05,334 --> 00:38:08,603 - Jag hittade bara på det. - Varför? 441 00:38:08,670 --> 00:38:12,023 För att jag inte ville att Lizzie skulle veta sanningen. 442 00:38:13,342 --> 00:38:16,611 Jag var kär i dig. 443 00:38:16,678 --> 00:38:19,364 Jag skickade in en lapp i ditt rum den morgonen. 444 00:38:19,431 --> 00:38:23,952 Jag ångrade det med detsamma, men då kom jag inte in. 445 00:38:24,019 --> 00:38:26,413 Så jag utförde en eldformel under din dörr. 446 00:38:29,775 --> 00:38:33,587 Jag siktade verkligen bara på lappen. 447 00:38:33,653 --> 00:38:36,715 Varför skulle det spela nån roll om jag visste? 448 00:38:36,782 --> 00:38:40,844 För att under hela mitt liv, varje gång som jag har gillat nån - 449 00:38:40,911 --> 00:38:45,015 - så försöker du alltid få personen, och du vinner jämt. 450 00:38:46,041 --> 00:38:47,934 Var du kär i mig? 451 00:38:50,087 --> 00:38:53,607 Självklart var jag det. Vem skulle inte vara det? 452 00:39:01,932 --> 00:39:05,869 - Tänk att vi nästan förlorade dig. - Det är lugnt nu. 453 00:39:05,936 --> 00:39:08,246 Jag är okej. Du är okej. 454 00:39:08,313 --> 00:39:10,957 Jag är ledsen att jag tvekade. 455 00:39:11,024 --> 00:39:15,670 Att jag inte visste hur jag kände för dig. Men nu vet jag. 456 00:39:19,324 --> 00:39:22,385 Jag har alltid vetat hur jag känner för dig. 457 00:39:24,204 --> 00:39:25,847 Nej. 458 00:39:27,999 --> 00:39:32,813 Det är mer. Jag visste inte eftersom jag var förvirrad. 459 00:39:35,882 --> 00:39:37,776 Jag kysste Alaric. 460 00:39:37,843 --> 00:39:42,155 Jag hade den magiska snigeln i mig, men det är ingen ursäkt. 461 00:39:42,222 --> 00:39:45,992 - Skulle du ha kysst honom ändå? - Jag vill inte göra det längre. 462 00:39:47,352 --> 00:39:50,163 - Är du säker? - Helt hundra. 463 00:40:01,241 --> 00:40:04,469 Hade Ric en snigel i örat när han kysste dig? 464 00:40:12,044 --> 00:40:15,981 Dorian, jag är hemskt ledsen för i dag. 465 00:40:18,008 --> 00:40:20,110 Jag säger upp mig. 466 00:40:35,359 --> 00:40:40,046 - Det ser ut som skräp i mina ögon. - Det som vi ros kalla med annat namn. 467 00:40:40,113 --> 00:40:43,049 Skynda. Miss G vill ha den i valvet snarast möjligt. 468 00:40:43,116 --> 00:40:44,843 Hon är chefen. 469 00:41:28,912 --> 00:41:31,223 Inte långt kvar nu. 470 00:41:37,671 --> 00:41:41,775 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com