1 00:00:00,943 --> 00:00:02,419 Tidligere... 2 00:00:02,486 --> 00:00:05,380 Returnerer jeg kniven til Malivore, blir jeg fri. 3 00:00:05,447 --> 00:00:08,091 - Hva er Malivore? - En helvetesdimensjon. 4 00:00:08,158 --> 00:00:11,011 Den sletter vesener fra den kollektive bevissthet. 5 00:00:11,078 --> 00:00:14,932 I går havnet enda en Malivore-gjenstand hos meg. 6 00:00:14,998 --> 00:00:17,976 Monstre som ikke skulle finnes, jakter på den. 7 00:00:18,043 --> 00:00:20,854 Når tror du neste monster dukker opp? 8 00:00:20,921 --> 00:00:23,649 - Tror du jeg er ødelagt? - Selvsagt ikke. 9 00:00:23,715 --> 00:00:27,194 Jeg tror din biologiske mors gale hekseforfedre - 10 00:00:27,261 --> 00:00:29,404 - ga deg en mørk arv du må kjempe mot. 11 00:00:29,471 --> 00:00:32,574 - Jeg vil ikke skade noen. - Jeg er her for å hjelpe nå. 12 00:00:32,641 --> 00:00:35,577 Har du tid, med alle de private treningsøktene - 13 00:00:35,644 --> 00:00:37,621 - du har hatt med Hope Mikaelson? 14 00:00:37,688 --> 00:00:41,917 Når man snakker om solen... 15 00:00:44,319 --> 00:00:48,757 - Glødet den igjen? - Jeg hadde den under puten og så det. 16 00:00:48,824 --> 00:00:51,426 Hva tror du det blir denne gangen? 17 00:00:51,493 --> 00:00:54,930 Kykloper? Slender Man? Julenissen? 18 00:00:54,997 --> 00:00:58,100 Med vår sedvanlige flaks, kan vi nok utelukke nissen. 19 00:00:58,167 --> 00:01:01,436 Jeg vet ikke. Julenissen er egentlig skremmende. 20 00:01:01,503 --> 00:01:05,732 Han bryter seg inn i hjemmet ditt, ser deg når du sover og dømmer deg. 21 00:01:05,799 --> 00:01:07,609 - Konsentrer deg. - Jeg prøver. 22 00:01:07,676 --> 00:01:10,696 Skulle bare ønske at Satans nattlampe slappet av litt. 23 00:01:10,763 --> 00:01:13,156 Jeg skulle ønske den kniven aldri var her. 24 00:01:13,223 --> 00:01:15,158 Men vi kan ikke endre det nå. 25 00:01:15,225 --> 00:01:18,871 Vi må bare sørge for å være klare om et nytt monster valser inn. 26 00:01:22,649 --> 00:01:24,710 - For sent. - Herregud. 27 00:01:24,777 --> 00:01:27,796 Hva gjør dere her? Dere skulle ikke komme før i kveld. 28 00:01:27,863 --> 00:01:30,799 Mamma fikk oss til Dulles. Så sendte hun faks, - 29 00:01:30,866 --> 00:01:33,969 - SMS og epost til deg om den nye reiseruten vår. 30 00:01:34,036 --> 00:01:36,555 Unnskyld. Det er slikt et kaos her. 31 00:01:36,622 --> 00:01:40,017 Det går bra, pappa. Vi vet at du er overveldet. 32 00:01:40,084 --> 00:01:44,605 Men Europa var fantastisk, og det var fint å se mamma. 33 00:01:44,671 --> 00:01:47,524 Jo gjør gode miner, men det var ikke moro, - 34 00:01:47,591 --> 00:01:52,487 - den kalde, mørke morgenen på terminalen da du ikke kom. 35 00:01:52,554 --> 00:01:55,824 Til hans forsvar har vi vært i krisemodus her. 36 00:01:55,891 --> 00:01:59,912 Vi har hørt alt. Hope ble lurt av et monster, - 37 00:01:59,978 --> 00:02:05,000 - og nå står bare to nøkler mellom oss og helvetesportalen. 38 00:02:05,067 --> 00:02:07,753 Den rare, lille vasen der er vel en av dem. 39 00:02:07,820 --> 00:02:11,173 - Det er en urne, faktisk. - Jeg blåser i hva det er. 40 00:02:11,240 --> 00:02:14,051 Istedenfor å bli tatt imot på flyplassen, - 41 00:02:14,118 --> 00:02:19,223 - måtte vi tilbringe tre timer på en buss som luktet kloakk! 42 00:02:20,916 --> 00:02:26,021 Og føtter! Takk, Hope! Flott at du ødelegger livet for oss andre. 43 00:02:31,760 --> 00:02:34,613 Pust. Bare pust. 44 00:02:35,848 --> 00:02:41,912 Kom igjen, ditt vakre udyr. Si de magiske ordene. 45 00:02:41,979 --> 00:02:45,749 Jeg skulle ønske Hope aldri hadde kommet til skolen vår. 46 00:02:48,736 --> 00:02:51,880 - Hvor kom du fra? - For det første er jeg... 47 00:02:51,947 --> 00:02:54,466 Blå. Du er så blå. 48 00:02:54,533 --> 00:02:58,929 - Jeg heter Ablah. - Du er åpenbart et monster. 49 00:02:58,996 --> 00:03:01,223 Ville et monster innvilge ønsket ditt? 50 00:03:02,374 --> 00:03:07,187 Fy faen. Du er en genie! 51 00:03:07,254 --> 00:03:12,150 En jinni. Og ditt ønske er min lov. 52 00:03:25,355 --> 00:03:27,291 Elizabeth. 53 00:03:28,609 --> 00:03:32,421 Opp og stå! Tar du deg en fridag, Lizzie B? 54 00:03:32,488 --> 00:03:35,340 Hva er klokken? Jeg hadde en merkelig drøm. 55 00:03:37,910 --> 00:03:39,720 Hva skjedde med ansiktet ditt? 56 00:03:39,787 --> 00:03:43,473 Slutt å dra ut tiden. På tide med kamptrening. 57 00:03:43,540 --> 00:03:49,271 Ellers takk. Jeg er ikke i humør til å se Hope være ninja i dag. 58 00:03:49,338 --> 00:03:50,814 Hvem? 59 00:03:55,552 --> 00:03:59,698 - Glem det. - Greit. Kom, da. Josie er der alt. 60 00:04:02,518 --> 00:04:05,287 Kom igjen! Ut av sengen. 61 00:04:19,410 --> 00:04:21,845 Jeg er så god. Hvorfor er jeg det? 62 00:04:21,912 --> 00:04:25,224 - Slutt å skryte. Du taper. - Gå i høyden, Lizzie! 63 00:04:30,212 --> 00:04:34,858 Jeg er stolt av dere. Hjelp deres gamle far opp. 64 00:04:34,925 --> 00:04:37,778 Herregud! 65 00:04:37,845 --> 00:04:40,948 Ja, årene med trening har virkelig lønt seg. 66 00:04:41,014 --> 00:04:45,202 Er det ingen andre du heller ville trent med? 67 00:04:45,269 --> 00:04:47,204 Hvem ellers skulle det vært? 68 00:04:47,271 --> 00:04:49,206 Dere skal gi noen en omvisning. 69 00:04:49,273 --> 00:04:51,667 Jeg håper dere overbeviser rekrutten vår. 70 00:04:51,734 --> 00:04:53,836 Han vet ikke om han vil gå her. 71 00:04:53,902 --> 00:04:56,922 - Hvem vil ikke gå her? - Nettopp. 72 00:04:56,989 --> 00:04:59,550 Vi skal få ham på kroken, pappa. 73 00:04:59,616 --> 00:05:02,719 Hva skulle jeg gjort uten dere? 74 00:05:02,786 --> 00:05:05,973 Velkommen til Salvatore School. Vi er omviserne dine. 75 00:05:06,039 --> 00:05:07,599 - Jeg er Josie. - Jeg Lizzie. 76 00:05:07,666 --> 00:05:09,142 - Søstre. - Tvillinger. 77 00:05:09,209 --> 00:05:12,312 - Toeggede, åpenbart. - Kom, vi skal vise deg rundt. 78 00:05:12,379 --> 00:05:15,440 Alle går overens med alle her. Stort sett. 79 00:05:15,507 --> 00:05:20,195 Ulvene er en egen klikk. De trives best med sine... 80 00:05:25,726 --> 00:05:28,412 Stedet er en dynge. 81 00:05:30,731 --> 00:05:35,669 Vedlikeholdsstaben må være på ferie eller noe. 82 00:05:35,736 --> 00:05:38,630 La oss introdusere deg for flokken din. 83 00:05:38,697 --> 00:05:41,258 - Ja visst. - Hvor er flokken? 84 00:05:43,494 --> 00:05:46,680 Hei, Jed. Jeg er Luis. 85 00:05:50,000 --> 00:05:52,144 Alfaen din. 86 00:05:57,841 --> 00:06:01,737 Tror du han blir? Det er så vanskelig å få noen til å bli. 87 00:06:01,804 --> 00:06:05,449 Hvis dette er frokosten, er ikke det noe rart. 88 00:06:05,516 --> 00:06:07,034 Hvor er bakverket? 89 00:06:07,101 --> 00:06:11,038 De belgiske vaflene? Smoothie-stasjonen? 90 00:06:11,105 --> 00:06:16,335 Jeg skal be pappe budsjettere for det når han har betalt gassregningen. 91 00:06:16,402 --> 00:06:18,962 Vent. 92 00:06:19,029 --> 00:06:21,715 Er vi fattige? 93 00:06:21,782 --> 00:06:25,302 Du vet hvor dyrt det er å drive dette stedet, - 94 00:06:25,369 --> 00:06:28,722 - og hvor vanskelig det er å få sponsorer. Altså... 95 00:06:28,789 --> 00:06:31,683 Damon Salvatore har vært så generøs han kan, - 96 00:06:31,750 --> 00:06:35,562 - men han og Elena har jo egne barn å sørge for. 97 00:06:35,629 --> 00:06:39,525 Jeg skal se til at pappa spiser. Han jobber så hardt. 98 00:06:41,009 --> 00:06:44,071 Å, faen. 99 00:06:47,933 --> 00:06:51,912 Genie? Genie! 100 00:06:51,979 --> 00:06:54,164 Snakker hun med seg selv? 101 00:06:56,150 --> 00:06:58,252 Genie! 102 00:06:58,318 --> 00:07:02,881 Saltzman-tvillingene er heite, men den blonde er muy loco. 103 00:07:04,533 --> 00:07:08,637 - Genie! - Ja? 104 00:07:08,704 --> 00:07:11,640 Dette stedet suger. 105 00:07:11,707 --> 00:07:15,686 Faren til Hope skrev en stor sjekk til mamma da skolen åpnet. 106 00:07:15,753 --> 00:07:21,525 Uten Hope er det ingen penger og ingen moro. Fiks det. 107 00:07:21,592 --> 00:07:25,112 - Er det det neste ønsket ditt? - Ja, det er... 108 00:07:25,179 --> 00:07:28,407 Vent. Jeg vet hvordan dette går. 109 00:07:28,474 --> 00:07:31,451 Jeg kaster bort første ønske på å være uspesifikk. 110 00:07:31,518 --> 00:07:35,664 Jeg prøver å rydde opp med andre ønske, men da blir alt verre. 111 00:07:35,731 --> 00:07:38,458 Så kaster jeg bort tredje ønske - 112 00:07:38,525 --> 00:07:40,961 - ved å ønske at jeg aldri ønsket noe. 113 00:07:42,237 --> 00:07:44,047 Det faller jeg ikke for, genie. 114 00:07:44,114 --> 00:07:45,966 - Jeg er en jinni. - Jeg sa det. 115 00:07:46,033 --> 00:07:50,762 Jeg skal overliste deg og få det beste ut av denne fellen. 116 00:07:50,829 --> 00:07:53,473 Send meg inn igjen. 117 00:07:56,502 --> 00:08:01,231 Ja, Caroline. Unnskyld at jeg sendte deg til Idaho for ingenting. 118 00:08:01,298 --> 00:08:05,527 Dette er ikke en nøyaktig vitenskap. Vi har ikke så mye å gå på. 119 00:08:05,594 --> 00:08:09,114 Vi finner flere rekrutter. Jeg lover. 120 00:08:11,558 --> 00:08:15,329 - Er det sånn vi finner rekrutter? - Hvorfor er du så rar i dag? 121 00:08:15,395 --> 00:08:17,956 Ikke rart at skolen vår er teit. 122 00:08:18,023 --> 00:08:20,000 SPØKELSER OBSERVERT VERDEN RUNDT 123 00:08:21,610 --> 00:08:26,215 Men frykt ikke, familie. Jeg vet hvordan jeg kan hjelpe til. 124 00:08:28,617 --> 00:08:31,011 - Hvor fikk du tak i den? - I arkivet. 125 00:08:31,078 --> 00:08:32,596 Vi har ikke et arkiv. 126 00:08:32,663 --> 00:08:36,558 Nå er det mer som et skap, men det spiller ingen rolle. 127 00:08:36,625 --> 00:08:40,395 Dette er løsningen på alle rekrutteringsproblemene. 128 00:08:40,462 --> 00:08:43,565 Det er som en slags interaktiv lokaliseringsformel. 129 00:08:43,632 --> 00:08:47,903 Idet et nytt, ungt overnaturlig vesen vekkes til krefter, - 130 00:08:47,970 --> 00:08:49,905 - lyser denne rakkeren opp. 131 00:08:49,972 --> 00:08:52,282 Utrolig! Hvordan fikk du til dette? 132 00:08:52,349 --> 00:08:55,494 En irriterende, allvitende heks jeg kjente før, lagde den. 133 00:08:55,561 --> 00:08:58,330 Jeg kopierte bare formelen hennes. 134 00:08:58,397 --> 00:09:00,582 Kom igjen. Snurr den. 135 00:09:13,704 --> 00:09:15,848 Det er så mange av dem. 136 00:09:15,914 --> 00:09:18,725 Alle venter på at vi skal komme dem til unnsetning. 137 00:09:18,792 --> 00:09:20,352 Se der! 138 00:09:20,419 --> 00:09:23,647 Jo skarpere glød, desto mektigere vesen. 139 00:09:23,714 --> 00:09:26,108 Da må vi hente denne her straks. 140 00:09:26,175 --> 00:09:28,735 Den er enorm! Hvor er det? 141 00:09:30,721 --> 00:09:32,823 New Orleans. 142 00:10:02,795 --> 00:10:05,147 Ekkelt! 143 00:10:10,552 --> 00:10:14,656 - Nå kødder du med meg. - Hvem faen er dere? 144 00:10:15,849 --> 00:10:18,952 - Pause, genie! - Jeg heter Hope. 145 00:10:19,019 --> 00:10:21,830 Dere må dra, med mindre dere vil bli dessert. 146 00:10:21,897 --> 00:10:24,249 Vent. 147 00:10:26,068 --> 00:10:29,546 Hope Mikaelson? Jeg kjente foreldrene dine. 148 00:10:29,613 --> 00:10:33,509 Jeg vet hvor mørket kommer fra. 149 00:10:34,618 --> 00:10:38,347 Om du bare snakket til meg, tror jeg at jeg kunne hjelpe deg. 150 00:10:49,466 --> 00:10:51,109 Du reddet virkelig dagen. 151 00:10:51,176 --> 00:10:55,531 - Se på ham. Han ser så glad ut. - Hurra for meg. 152 00:10:55,597 --> 00:10:57,574 Vi har et par omvisninger senere. 153 00:10:57,641 --> 00:11:00,494 Nå som vi har en tribrid, er vi med på alvor. 154 00:11:07,693 --> 00:11:12,381 Du hører til her, Hope. Dette kan bli familien du mistet. 155 00:11:12,448 --> 00:11:16,635 Jeg kan ikke bli. Jeg har gjort så mye forferdelig. 156 00:11:21,373 --> 00:11:23,433 Fordi du ikke har hatt noen lærer. 157 00:11:23,500 --> 00:11:27,688 Jeg skylder ikke på deg. Jeg burde ha funnet deg tidligere. 158 00:11:40,350 --> 00:11:43,912 Til helvete med dette! 159 00:11:43,979 --> 00:11:45,914 Genie! 160 00:11:45,981 --> 00:11:48,625 - Genie. - Jinni. 161 00:11:48,692 --> 00:11:53,297 - J-I-N-N, med en I til slutt for å... - Å høres akkurat ut som genie. 162 00:11:53,363 --> 00:11:57,759 Si meg en ting. Er alle J-I-N-N-Ier like elendige på jobben sin, - 163 00:11:57,826 --> 00:12:01,930 - eller hørte du ikke at jeg ønsket at Hope ikke skulle komme hit? 164 00:12:01,997 --> 00:12:06,935 "Jeg skulle ønske Hope aldri kom hit." Det gjorde hun ikke før i dag. 165 00:12:07,002 --> 00:12:09,771 Er det ikke fascinerende at din fars drøm - 166 00:12:09,838 --> 00:12:13,942 - ikke kunne realiseres uten hennes nærvær? 167 00:12:14,009 --> 00:12:18,322 - Gå inn i lampen din igjen. - Velg ordene dine med omhu. 168 00:12:18,388 --> 00:12:22,743 Nøyaktighet er nøkkelen. Jeg kan bare oppfylle det du ønsker, - 169 00:12:22,810 --> 00:12:26,538 - så du bør finne ut nøyaktig hva hjertet ditt vil. 170 00:12:26,605 --> 00:12:29,208 Eller i ditt tilfelle, hva det ikke vil. 171 00:12:29,274 --> 00:12:34,213 Hjertet mitt vil ikke at Hope alltid skal være pappas yndling. 172 00:12:34,279 --> 00:12:36,465 Så... 173 00:12:36,532 --> 00:12:41,470 Jeg ønsker at det aldri fantes noen Salvatore School. 174 00:12:42,621 --> 00:12:45,516 Ditt ønske er min lov. 175 00:12:49,161 --> 00:12:52,431 Husk at om noen plager deg, så må du ta det med ro. 176 00:12:52,623 --> 00:12:56,310 Slapp av, pappa. Vi vet det. Magi er ikke lov. Bla, bla. 177 00:12:56,377 --> 00:12:58,479 Offentlig skole. Det gir mening. 178 00:13:00,172 --> 00:13:03,943 Jeg vil nødig være hakk i platen, men om dere røper kreftene deres... 179 00:13:04,009 --> 00:13:06,278 Kan dere bli et mål. 180 00:13:06,345 --> 00:13:09,114 Ok, jenter. Ses i timen. 181 00:13:09,181 --> 00:13:11,909 Vent. Hvorfor sitter jeg i baksetet? 182 00:13:25,990 --> 00:13:28,217 SKOLEBALL 183 00:13:28,284 --> 00:13:30,970 - Trives vi her? - Hvor? 184 00:13:31,036 --> 00:13:33,138 På denne skolen. 185 00:13:33,205 --> 00:13:36,809 Gjør meg en tjeneste og prøv å holde deg i skinnet i dag. 186 00:13:36,876 --> 00:13:38,352 - Det er viktig. - Ok. 187 00:13:38,419 --> 00:13:41,522 Ballets dronning! Stor kveld! 188 00:13:41,589 --> 00:13:44,233 - Takk. - Takk. 189 00:13:46,469 --> 00:13:50,781 Det var ingen invitasjon, Connor. 190 00:13:50,848 --> 00:13:53,492 Og det er upassende! 191 00:13:53,559 --> 00:13:55,202 Søsteren din er rar igjen. 192 00:13:55,269 --> 00:13:59,123 Vær snill. Det er hardt å være den eneste uten date til skoleballet. 193 00:13:59,190 --> 00:14:00,666 Har jeg ingen date...? 194 00:14:00,733 --> 00:14:04,962 Jeg gleder meg til å se hva du har planlagt til i kveld. 195 00:14:05,029 --> 00:14:06,881 Du vil nok like det. 196 00:14:14,205 --> 00:14:18,058 Jeg er så forvirret. Liker du Connor? 197 00:14:18,125 --> 00:14:23,272 Vi snakket om dette. Han er QB1, jeg leder heiagjengen. Det er jo opplagt. 198 00:14:23,339 --> 00:14:26,233 Her er vaniljelatten din med skummet melk. 199 00:14:26,300 --> 00:14:28,235 Ikke nå, Dana. 200 00:14:28,302 --> 00:14:34,033 Søsteren min er dopet, og jeg hater vaniljelatte... 201 00:14:34,099 --> 00:14:37,328 Noen har visst en av de dårligere dagene sine. 202 00:14:37,394 --> 00:14:41,665 Slapp av. Det er grenser for hvor mye legen kan øke dosen - 203 00:14:41,732 --> 00:14:45,836 - før mammas apotek går tomme for piller. 204 00:14:51,992 --> 00:14:56,597 "De som ikke lærer av historien, er dømt til å gjenta den." 205 00:14:56,664 --> 00:15:02,853 Sannheten er at de 27 sivile ikke var ofre for... 206 00:15:05,381 --> 00:15:09,735 Husker noen navnet på slaget? Noen? 207 00:15:09,802 --> 00:15:11,779 Noen? 208 00:15:11,846 --> 00:15:16,075 Er det bare meg, eller er pappa litt dagfull? 209 00:15:16,142 --> 00:15:18,410 Når er han ikke det? 210 00:15:19,395 --> 00:15:22,414 - Josie? - Slaget i Willow Creek. 211 00:15:24,442 --> 00:15:26,293 Nettopp. 212 00:15:27,987 --> 00:15:30,297 De 27 sivile ble samlet opp - 213 00:15:30,364 --> 00:15:36,095 - av venner og naboer, kun fordi de var annerledes. 214 00:15:39,081 --> 00:15:42,560 Hvorfor bærer han fortsatt klokken sin? 215 00:15:42,626 --> 00:15:44,728 Hvorfor skulle han ikke det? 216 00:15:47,715 --> 00:15:52,653 - Hvordan kunne du glemme det? - Bare minn meg på det. 217 00:15:52,720 --> 00:15:55,072 - Skoleballet er i kveld. - Jeg vet det. 218 00:15:55,139 --> 00:15:58,450 - Hvorfor har ikke jeg en date? - Dette handler ikke om deg. 219 00:15:58,517 --> 00:16:00,369 Det har jeg innsett. 220 00:16:00,436 --> 00:16:04,874 Du må få tak i klokken til pappa, sånn som du lovet. 221 00:16:06,066 --> 00:16:08,294 Faren til Stefanie Salvatore ga ham den. 222 00:16:08,360 --> 00:16:11,547 Jeg kan bruke magien i den til å gå videre med Connor. 223 00:16:12,907 --> 00:16:17,970 - Ved å "gå videre", mener du...? - Jeg skal vise ham at jeg er heks. 224 00:16:18,037 --> 00:16:22,141 Takk og pris! Altså, ikke misforstå, det er en forferdelig idé. Men... 225 00:16:22,208 --> 00:16:25,853 - Så skal jeg ha sex med ham. - Ja... det var det. 226 00:16:25,920 --> 00:16:30,524 Du lovte å ikke svikte meg. Følg opp, for en gangs skyld. 227 00:16:47,900 --> 00:16:49,668 Dette er så teit. 228 00:16:49,735 --> 00:16:53,505 Ja, det har du rett i. 229 00:16:53,572 --> 00:16:59,970 - Du suger på å oppfylle ønsker. - Nei. Du suger på å ønske deg ting. 230 00:17:00,037 --> 00:17:04,016 Du manipulerer ting for å gjøre det kjipt for meg. 231 00:17:04,083 --> 00:17:07,728 Dette ville aldri skjedd i noen verden. 232 00:17:07,795 --> 00:17:09,855 Du vekker faren din! 233 00:17:13,592 --> 00:17:16,320 Eller kanskje ikke. 234 00:17:16,387 --> 00:17:19,907 Men for ordens skyld, så kan jeg ikke lyve. 235 00:17:19,974 --> 00:17:24,411 Alt du opplever er en potensiell virkelighet - 236 00:17:24,478 --> 00:17:27,915 - som har inntruffet som direkte resultat av ønsket ditt. 237 00:17:29,608 --> 00:17:33,671 Denne verdenen gir mening, når du tenker etter. 238 00:17:33,737 --> 00:17:38,217 Faren din bygde Salvatore School for at dere skulle vokse og trives. 239 00:17:38,284 --> 00:17:43,097 Du og søsteren din ble født av en sirkel som alte opp "psykotikere". 240 00:17:43,164 --> 00:17:47,476 Han bygde et trygt sted for å verne dere mot deres mørkeste impulser. 241 00:17:47,543 --> 00:17:51,105 Og så gikk du hen og ønsket bort drømmen hans, - 242 00:17:51,172 --> 00:17:53,357 - fordi den ikke var perfekt. 243 00:17:53,424 --> 00:17:58,237 Elevene her bryr seg ikke om å beskytte det skjøre egoet ditt, - 244 00:17:58,304 --> 00:18:01,740 - så du er skolens frik, og søsteren din får skinne. 245 00:18:03,893 --> 00:18:08,122 - Si meg hvordan jeg kommer ut herfra. - Vel... 246 00:18:09,231 --> 00:18:11,250 Du kan velge et annet ønske. 247 00:18:11,317 --> 00:18:15,379 Men som sagt, språket er viktig. 248 00:18:15,446 --> 00:18:18,632 Ikke minst... tror du jeg vil være her? 249 00:18:18,699 --> 00:18:22,011 Jeg har tilbrakt 500 år med å oppfylle fæle ønsker - 250 00:18:22,077 --> 00:18:24,638 - for selvopptatte folk før vi møttes... 251 00:18:24,705 --> 00:18:26,557 Dette handler ikke om deg! 252 00:18:26,624 --> 00:18:30,311 Som sagt... 253 00:18:43,933 --> 00:18:46,869 Jeg kan ikke la deg gjennomføre dette. Slutt. 254 00:18:46,936 --> 00:18:48,787 Dana og Connor nektet for det. 255 00:18:48,854 --> 00:18:52,166 - Hvorfor tror du dem og ikke meg? - For du gjør alltid dette. 256 00:18:52,233 --> 00:18:54,543 Når ting går min vei, lager du drama. 257 00:18:54,610 --> 00:18:57,046 Du ødelegger alt for å stjele rampelyset. 258 00:18:57,113 --> 00:19:00,049 Skulle jeg trodd på alle de paranoide idéene dine, - 259 00:19:00,116 --> 00:19:02,760 - ville jeg vært like gal som deg. 260 00:19:02,827 --> 00:19:04,386 - Jo. - Jeg er lei for det. 261 00:19:04,453 --> 00:19:06,555 Jeg vil ikke såre deg. 262 00:19:06,622 --> 00:19:09,683 Jeg har brukt hele livet på å pleie selvfølelsen din. 263 00:19:09,750 --> 00:19:11,769 Pappa har gitt alt for det samme. 264 00:19:11,836 --> 00:19:15,147 Hvorfor tror du han drikker hele tiden? 265 00:19:15,214 --> 00:19:19,193 Han hater jobben sin og jobber her kun så han kan følge med på deg. 266 00:19:19,260 --> 00:19:22,529 Mamma holder seg ute av byen, for å se ham slik - 267 00:19:22,596 --> 00:19:26,784 - gjør henne trist, for han har gitt helt opp. 268 00:19:26,851 --> 00:19:29,828 Jeg er ferdig med å unnskylde deg. 269 00:19:29,895 --> 00:19:33,374 Jeg er ferdig med å bekymre meg for når du skal eksplodere. 270 00:19:33,441 --> 00:19:36,210 Jeg er ferdig med å la deg kontrollere lykken min. 271 00:19:36,277 --> 00:19:40,589 Jeg elsker Connor, og i kveld skal jeg vise ham hvor høyt. 272 00:19:40,656 --> 00:19:43,342 Gi meg klokken! 273 00:19:50,583 --> 00:19:52,142 Beklager. 274 00:19:59,049 --> 00:20:01,193 Det er til ditt eget beste. 275 00:20:02,094 --> 00:20:04,321 Jeg hater deg. 276 00:20:05,222 --> 00:20:08,492 Josie. Nei. 277 00:20:09,602 --> 00:20:14,206 Vent. Vær så snill, bare... vent. 278 00:20:14,273 --> 00:20:16,959 Stopp! 279 00:20:33,417 --> 00:20:35,227 Herregud, så du det? 280 00:20:39,465 --> 00:20:41,525 Hva i helvete? 281 00:20:41,592 --> 00:20:43,986 Vi må dra. Vi må dra nå. 282 00:20:44,053 --> 00:20:46,655 Nå. Kom igjen. Gå! 283 00:21:03,656 --> 00:21:08,385 - Du trenger visst hjelp. - Nei, vi klarer oss! 284 00:21:08,452 --> 00:21:11,263 M? Mikaelson? Som i internatskolen? 285 00:21:11,330 --> 00:21:15,434 - Kaleb, få dem til å glemme dette. - Jeg er i gang. 286 00:21:15,501 --> 00:21:18,020 - Jed, sperr av området. - Oppfattet. 287 00:21:18,087 --> 00:21:20,981 Pedro. 288 00:21:21,048 --> 00:21:23,234 Tilkall helikopteret. 289 00:21:23,300 --> 00:21:24,777 Grønt lys, Maverick. 290 00:21:24,844 --> 00:21:27,404 Jeg sa at vi klarer oss, ok? 291 00:21:27,471 --> 00:21:29,365 Vi vil ikke være superhelter. 292 00:21:29,431 --> 00:21:31,367 Snakk for deg selv. 293 00:21:31,434 --> 00:21:33,702 Vi er ikke her for dere, men for ham. 294 00:21:46,031 --> 00:21:48,175 Helvete heller! 295 00:21:52,897 --> 00:21:55,499 Føl dere som hjemme. 296 00:21:55,566 --> 00:21:59,170 Dette stedet er som en drøm blitt til virkelighet. 297 00:21:59,695 --> 00:22:03,257 Du vet kanskje at faren min har en broket fortid. 298 00:22:03,324 --> 00:22:05,301 Ting endret seg da han fikk meg. 299 00:22:05,368 --> 00:22:08,262 Ingen skole passet for meg, så han bygde denne. 300 00:22:08,329 --> 00:22:10,556 Som dere ser, har den vært en suksess. 301 00:22:10,623 --> 00:22:13,726 Han er faktisk i Europa for å etablere en gren der. 302 00:22:13,793 --> 00:22:17,813 Derfor trenger vi en ny rektor. 303 00:22:17,880 --> 00:22:21,066 - Jeg må spy. - Beklager om helikopteret ristet. 304 00:22:21,133 --> 00:22:23,611 - Badet er nede i korridoren. - Jeg vet det! 305 00:22:33,187 --> 00:22:37,041 Til helsike med denne verdenen. Jeg vil ha mitt siste ønske. 306 00:22:37,108 --> 00:22:39,084 Har du engang merket hvor fornøyde - 307 00:22:39,151 --> 00:22:43,714 - resten av familien din er med denne virkeligheten? 308 00:22:46,909 --> 00:22:51,055 - De er mine ønsker, for pokker! - Ja da. 309 00:22:51,122 --> 00:22:54,099 Men om dette skal bli det tredje ønsket ditt, - 310 00:22:54,166 --> 00:22:57,353 - foreslår jeg at du ønsker det du virkelig vil ha. 311 00:22:57,420 --> 00:23:00,523 Finn det største problemet ditt og vis det ingen nåde. 312 00:23:11,600 --> 00:23:16,288 Jeg ønsker at Hope Mikaelson aldri ble født. 313 00:23:16,355 --> 00:23:18,958 Ditt ønske er min lov. 314 00:23:20,860 --> 00:23:22,461 Hei. 315 00:23:23,529 --> 00:23:25,548 Hei. 316 00:23:25,614 --> 00:23:30,803 Hei, hva heter du? Solen er nesten nede. Vi kan ikke bli her. 317 00:23:30,870 --> 00:23:33,848 Patruljene er snart ute. Vi må komme oss vekk. 318 00:23:35,666 --> 00:23:37,935 Hvor faen er vi? 319 00:23:38,002 --> 00:23:40,855 Pokker, da, hvite jente. Mystic Falls. 320 00:23:40,921 --> 00:23:43,607 Du sa at faren din kan hjelpe oss til Mexico. 321 00:23:43,674 --> 00:23:46,444 Dr. Saltzman er vel faren din? Vet du hvor han er? 322 00:23:50,014 --> 00:23:52,032 Hvorfor er øynene skrapet vekk? 323 00:23:56,228 --> 00:23:59,582 - Fordi de endelig er frie. - Kom igjen. 324 00:23:59,648 --> 00:24:02,460 Bedre å dø enn å bli jaktet av Triad til du sulter. 325 00:24:02,526 --> 00:24:05,921 HAR DU SETT EN OVERNATURLIG? RING TRIAD ELLER LAST NED APPEN 326 00:24:05,988 --> 00:24:08,632 Apropos det, vi må stikke. 327 00:24:11,118 --> 00:24:14,013 Vis vei, blondie. 328 00:24:14,080 --> 00:24:17,600 Jeg håper de overnaturliges fluktrute ikke bare er et eventyr. 329 00:24:47,738 --> 00:24:52,468 Velkommen til motstandsbevegelsen. Om bare situasjonen var en annen. 330 00:24:55,121 --> 00:24:58,724 Du er bra frekk som viser deg her. 331 00:25:00,710 --> 00:25:03,521 - Hva skjer? - Du fortjente et sammenbrudd nå. 332 00:25:04,380 --> 00:25:08,776 - Dra, før vampyrene får deg. - Bare si hva som skjer, er du snill. 333 00:25:08,843 --> 00:25:10,653 Ut! 334 00:25:15,307 --> 00:25:18,369 Hvem har dødd? 335 00:25:21,439 --> 00:25:25,543 Pappa? Hva skjer? Hvorfor er denne verdenen slik? 336 00:25:30,823 --> 00:25:32,883 Kjære deg. 337 00:25:34,160 --> 00:25:35,636 Du kan ikke være her. 338 00:25:38,414 --> 00:25:42,768 Du rømte. Jeg har vært så engstelig mens jeg har lett etter deg. 339 00:25:43,711 --> 00:25:46,730 Hvorfor rømte jeg? 340 00:25:46,797 --> 00:25:50,276 Husker du det ikke? Det må være et slags minnetap... 341 00:25:50,343 --> 00:25:52,403 - ...trigget av traumet. - Traume? 342 00:25:52,470 --> 00:25:55,239 Det spiller ingen rolle. Nå er du hjemme. 343 00:25:55,306 --> 00:25:59,201 Vi kan ikke bli mye lenger. Triad nærmer seg hver dag. 344 00:26:01,520 --> 00:26:04,039 Kjenner verden til vampyrer? 345 00:26:04,106 --> 00:26:06,417 Du har glemt mer enn jeg trodde. 346 00:26:06,484 --> 00:26:10,212 Klaus Mikaelson mistet alt som gjorde ham menneskelig. 347 00:26:10,279 --> 00:26:15,176 Han stengte det ute for to år siden, startet en krig og røpet vesener. 348 00:26:15,242 --> 00:26:18,721 Da fikk Triad en stygg, rasistisk plattform å bygge på. 349 00:26:18,788 --> 00:26:20,764 Ingenting har vært trygt siden. 350 00:26:24,418 --> 00:26:26,687 Hvor er Josie? 351 00:26:29,298 --> 00:26:30,775 Pappa? 352 00:26:33,260 --> 00:26:37,072 - Hvor er hun? - Hun er død, Elizabeth. 353 00:26:39,642 --> 00:26:41,952 Minnestunden er for henne. 354 00:26:44,146 --> 00:26:48,292 Nei, nei, hun kan ikke være det. 355 00:26:48,359 --> 00:26:50,920 Hun kan ikke være død. Det ønsket jeg ikke. 356 00:26:50,986 --> 00:26:54,006 Jeg vet det, men nå må du få deg litt søvn. 357 00:26:54,073 --> 00:26:57,802 Nei, nei, jeg kan fikse dette. 358 00:26:57,868 --> 00:27:01,597 Jeg kan få denne elendige verdenen til å forsvinne. 359 00:27:01,664 --> 00:27:05,518 Josie er ikke borte, jeg lover! Ok? Jeg skal fikse det! 360 00:27:05,584 --> 00:27:09,647 - Genie? Genie! - Vær så snill, Elizabeth. 361 00:27:09,714 --> 00:27:13,692 Det var mitt siste ønske. Jeg kan ikke ta det tilbake. 362 00:27:15,553 --> 00:27:19,907 - Jeg ødela alt. Det er min feil! - Penelope. 363 00:27:19,974 --> 00:27:22,118 - Alt er min feil! - Penelope! 364 00:27:40,562 --> 00:27:43,498 - Pokker ta deg, genie. - Det er jin... 365 00:27:44,566 --> 00:27:46,793 Glem det. Ikke vær så hard mot deg selv. 366 00:27:46,860 --> 00:27:50,255 Selv om faren din låste deg inn i kjelleren. 367 00:27:50,322 --> 00:27:53,216 Tredje ønske er vrient. Bedre lykke til med neste. 368 00:27:55,869 --> 00:27:59,431 Mitt neste? Får jeg et ønske til? 369 00:27:59,498 --> 00:28:01,600 Hvem sa at en jinni kun oppfyller tre? 370 00:28:01,667 --> 00:28:05,020 Aladdin? Alle verdens historier? 371 00:28:05,087 --> 00:28:09,066 En jinni kan oppfylle eller ignorere alle ønsker ettersom den vil. 372 00:28:09,132 --> 00:28:13,028 Vi jobber ikke mot egne interesser, så glem å ønske meg død. 373 00:28:13,095 --> 00:28:18,367 Men om du vil omstille livet ditt tilbake til der vi begynte, - 374 00:28:18,433 --> 00:28:20,702 - kan jeg gjøre det. På en betingelse. 375 00:28:20,769 --> 00:28:23,038 Hva som helst. Hva da? 376 00:28:23,105 --> 00:28:25,457 Du gir meg urnen. 377 00:28:27,442 --> 00:28:32,631 Jeg visste at du ville lure meg! Du brukte ordene mine mot meg! 378 00:28:32,698 --> 00:28:36,093 Som du sa, er jeg et monster. Du burde stolt på magefølelsen. 379 00:28:36,159 --> 00:28:41,223 Du fanget meg i den verst tenkelige situasjonen, for å få viljen din! 380 00:28:41,290 --> 00:28:44,184 Urnen er en liten pris for å slippe denne lidelsen. 381 00:28:44,251 --> 00:28:48,355 Du vet ingenting om lidelse. 382 00:28:48,422 --> 00:28:53,276 Ikke det? Som alle jinnier, ble jeg født inn i fem århundrer med lidelse. 383 00:28:53,343 --> 00:28:55,821 500 år der jeg oppfylte andres drømmer, - 384 00:28:55,887 --> 00:28:59,074 - før jeg kunne forfølge en av mine egne. 385 00:28:59,141 --> 00:29:03,870 I det 499. året av perioden min, møtte jeg et virkelig monster. 386 00:29:03,937 --> 00:29:05,580 Det fortærte meg. 387 00:29:05,647 --> 00:29:08,959 Det sendte meg til et sted der jeg var isolert og fordømt. 388 00:29:09,026 --> 00:29:13,005 Malivore. Jeg vet det. Hva så? 389 00:29:13,071 --> 00:29:16,800 Jeg vandret der, fortapt og ensom, - 390 00:29:16,867 --> 00:29:20,595 - til jeg fikk en siste sjanse til å vinne friheten min. 391 00:29:20,662 --> 00:29:23,598 Så aksepter tilbudet mitt og ønsk meg urnen. 392 00:29:23,665 --> 00:29:29,354 Om jeg ønsker deg urnen, gir jeg deg nøkkelen til overnaturlig apokalypse. 393 00:29:29,421 --> 00:29:32,065 Er ikke det imot din egen interesse? 394 00:29:32,132 --> 00:29:34,359 Tvert imot. Det er mitt eneste håp. 395 00:29:34,426 --> 00:29:39,448 Returnerer jeg urnen til Malivore, blir jeg fri og finner fred. 396 00:29:39,514 --> 00:29:42,909 - Alt etter det, bryr ikke meg. - Egoistisk. 397 00:29:42,976 --> 00:29:45,954 Hør hvem som snakker! Hvorfor diskuterer vi? 398 00:29:46,021 --> 00:29:49,041 Dette livet er fryktelig, så ønsk det vekk! 399 00:29:49,107 --> 00:29:53,545 Hold kjeft! Jeg må tenke. Jeg må finne et smutthull. 400 00:29:53,612 --> 00:29:55,505 Det er ikke noe smutthull. 401 00:29:55,572 --> 00:29:58,884 Magi har alltid et smutthull. 402 00:29:58,951 --> 00:30:01,636 Jaså? Det er best du finner det fort. 403 00:30:01,703 --> 00:30:05,265 - Det går hardt for seg der oppe. - Hva mener du? 404 00:30:12,422 --> 00:30:14,066 Pappa? 405 00:30:15,509 --> 00:30:17,944 Lizzie. Slapp Penelope deg ut? 406 00:30:18,011 --> 00:30:20,572 Vi har jobbet med å gi deg rett dose. 407 00:30:20,639 --> 00:30:22,366 Hva gjør vi? Gjemmer vi oss? 408 00:30:22,432 --> 00:30:26,828 Nei, vi slåss. Triad oppdaget hvor vi var. 409 00:30:28,313 --> 00:30:32,834 Nå som Josie er borte, vil vi kjempe og få slutt på dette. 410 00:30:36,071 --> 00:30:39,383 Dere kommer til å bli drept, og det er bare min feil. 411 00:30:39,449 --> 00:30:44,137 Nei, det er min feil. Jeg burde aldri ha skjult ting for deg. 412 00:30:44,204 --> 00:30:49,518 Moren din og jeg ventet på rett stund til å avsløre en familiehistorie. 413 00:30:49,585 --> 00:30:53,271 - Vi ventet for lenge. - Hvilken familiehistorie? 414 00:30:53,338 --> 00:30:57,859 Noe skjer med tvillinger født i deres sirkel, som du og Josie. 415 00:30:57,926 --> 00:31:01,071 Når dere fyller 22 år - 416 00:31:01,138 --> 00:31:05,534 - må Gemini smelte sammen. Det er en kamp mellom viljer. 417 00:31:05,601 --> 00:31:08,829 Bare den sterkeste tvillingen overlever. 418 00:31:08,895 --> 00:31:13,250 Måtte en av oss ha drept den andre? 419 00:31:13,317 --> 00:31:18,296 Vi har alltid prøvd å finne en måte å forhindre det på. 420 00:31:18,363 --> 00:31:21,049 Derfor er moren deres alltid ute på reise. 421 00:31:21,116 --> 00:31:23,176 Vi har prøvd å skjule det for dere. 422 00:31:23,243 --> 00:31:25,762 Da vi gjorde huset til en redningssentral, - 423 00:31:25,829 --> 00:31:27,723 - kom en av heksene innom. 424 00:31:27,789 --> 00:31:31,393 Hun fortalte deg om Gemini, og du... 425 00:31:31,460 --> 00:31:34,938 Hva gjorde jeg, pappa? 426 00:31:36,089 --> 00:31:38,316 Du ble redd. 427 00:31:38,383 --> 00:31:44,031 Du fikk et av anfallene dine. Du ble mørk og paranoid. 428 00:31:44,097 --> 00:31:47,284 Du anså Josie som din største trussel. 429 00:31:47,351 --> 00:31:52,039 Du ble besatt av å vinne, og så mistet du kontrollen. 430 00:31:55,359 --> 00:31:58,962 - Drepte jeg henne? - Det var en ulykke. 431 00:31:59,029 --> 00:32:02,257 Uansett hvordan du sier det... 432 00:32:02,324 --> 00:32:04,926 Jeg drepte henne. 433 00:32:07,412 --> 00:32:10,140 Du må hate meg sånn. 434 00:32:10,207 --> 00:32:12,309 Nei. 435 00:32:12,376 --> 00:32:16,772 Den eneste jeg hater er meg selv. Jeg sviktet dere begge. 436 00:32:16,838 --> 00:32:19,191 Nei, pappa. Jeg har vært andre steder. 437 00:32:19,258 --> 00:32:24,404 Andre virkeligheter. Jeg vet at det virker sprøtt, men du må tro meg. 438 00:32:24,471 --> 00:32:27,741 Du gjør alltid alt du kan for å beskytte meg og Josie. 439 00:32:27,808 --> 00:32:32,037 Igjen og igjen. Verden etter verden. 440 00:32:32,104 --> 00:32:35,207 Da skulle jeg ønske vi var i en av de andre verdenene nå. 441 00:32:35,274 --> 00:32:39,336 Uansett hva som skjer, må du høre dette og tro meg. 442 00:32:41,113 --> 00:32:44,966 Det fins en verden der drømmen din ble virkelig. 443 00:32:45,033 --> 00:32:50,222 Du bygde en skole til meg og Josie, og den var så vakker. 444 00:32:51,540 --> 00:32:54,518 Vi var trygge og elsket. 445 00:32:54,585 --> 00:32:57,854 Du hjalp så mange. 446 00:32:58,922 --> 00:33:04,236 Jeg var bare for dum og sjalu til å innse det. 447 00:33:04,303 --> 00:33:07,322 I den andre verdenen... 448 00:33:07,389 --> 00:33:09,825 ...fortalte jeg deg om sammensmeltingen? 449 00:33:13,812 --> 00:33:16,581 Da var vi vel ganske dumme begge to. 450 00:33:19,818 --> 00:33:22,671 Tiden er inne. 451 00:33:25,616 --> 00:33:29,344 Nei, pappa. Vent. Jeg kan få oss ut, jeg må bare tenke. 452 00:33:29,411 --> 00:33:32,305 God idé. Tenk, du. 453 00:33:42,132 --> 00:33:45,318 Jeg er glad i deg. 454 00:33:45,385 --> 00:33:47,612 Jeg er så veldig glad i deg. 455 00:33:57,356 --> 00:34:00,751 - La oss gi dem krigen deres. - Ja! 456 00:34:07,241 --> 00:34:10,635 Tenk. Tenk. 457 00:34:11,703 --> 00:34:13,847 Det er ikke akkurat din sterke side. 458 00:34:15,499 --> 00:34:18,226 Dette ville vært lettere om du tok imot tilbudet. 459 00:34:18,293 --> 00:34:22,689 Hold tåta, "Smurfeline". Vi kan begge få det som vi vil. 460 00:34:22,756 --> 00:34:25,192 Jeg må bare tenke ut det perfekte ønsket. 461 00:34:25,259 --> 00:34:28,779 Jeg oppfyller ikke noe som ikke gir meg fred, som sagt. 462 00:34:28,845 --> 00:34:32,366 Og jeg sa: Stille! 463 00:34:32,432 --> 00:34:34,117 Du trenger visst motivasjon. 464 00:34:37,145 --> 00:34:39,915 Innkommende! 465 00:35:11,513 --> 00:35:13,949 Motivert? 466 00:35:18,645 --> 00:35:23,083 Greit! Å hoppe gjennom verdenene dine lærte meg noe. 467 00:35:23,150 --> 00:35:26,211 Jeg er egoistisk. Jeg har begått tabber. 468 00:35:26,278 --> 00:35:29,506 Men å gi deg urnen ville være den største tabben. 469 00:35:29,573 --> 00:35:31,508 Det kan ødelegge alles liv. 470 00:35:31,575 --> 00:35:34,970 Ødelegge min fars drøm om å forbedre noen virkelighet. 471 00:35:35,037 --> 00:35:38,932 Det er ille nok at jeg har gjort det. Jeg kan ikke gjøre det igjen. 472 00:35:38,999 --> 00:35:40,517 Er du sikker på det? 473 00:35:58,810 --> 00:36:00,871 Når jeg fikser dette, blir han bra. 474 00:36:00,938 --> 00:36:03,582 Du får ikke fornøyelsen av å knekke meg! 475 00:36:03,649 --> 00:36:07,753 Du var knekt allerede. Det var derfor jeg valgte deg. 476 00:36:07,819 --> 00:36:11,298 Det betyr bare at du ikke kan knekke meg mer. Så hør her: 477 00:36:11,365 --> 00:36:16,595 Jeg ønsker deg aldri den urnen. 478 00:36:16,662 --> 00:36:20,015 Hvorfor tok du den ikke da den stod rett foran deg? 479 00:36:26,588 --> 00:36:29,983 Fordi du ikke kan. Sånn er det vel? 480 00:36:30,050 --> 00:36:31,735 Du sa det selv. 481 00:36:31,802 --> 00:36:36,698 Du kan bare gjøre det noen ønsker at du skal gjøre. 482 00:36:36,765 --> 00:36:41,828 Det er forbannelsen din, og du er like knekt som meg. 483 00:36:45,232 --> 00:36:49,670 - Jeg vet hvordan jeg kan fikse deg. - Hvordan da? 484 00:36:49,736 --> 00:36:51,672 Jeg skal vinne spillet ditt. 485 00:36:53,282 --> 00:36:59,471 Jeg ønsker at du ikke møtte monsteret som sendte deg til Malivore. 486 00:37:04,835 --> 00:37:06,603 Om jeg aldri kom til Malivore? 487 00:37:06,670 --> 00:37:09,481 Da ville du ha fullført 500 års tjeneste. 488 00:37:11,133 --> 00:37:13,068 Jeg ville blitt fri. 489 00:37:13,135 --> 00:37:16,238 Det er ønsket mitt. Ta det om du vil. 490 00:37:18,307 --> 00:37:21,326 - Ditt ønske er min lov. - Ja! Ta den! 491 00:37:21,393 --> 00:37:26,748 Men det er en hake. Vi vil aldri ha møttes. Det betyr... 492 00:37:26,815 --> 00:37:29,793 - Jeg vil ikke huske sammensmeltingen. - Ikke bevisst. 493 00:37:29,860 --> 00:37:32,754 Du blir som de arme sjelene jeg hjalp i århundrer, - 494 00:37:32,821 --> 00:37:35,674 - som brukte siste ønske på å tilbakestille alt. 495 00:37:35,741 --> 00:37:39,803 - Hva skjedde med dem? - De fant verdenen slik de forlot den. 496 00:37:39,870 --> 00:37:42,347 Men sinnet deres var forandret. 497 00:37:42,414 --> 00:37:48,395 Reisen vår forble med dem, og drev dem sakte til vanvidd. 498 00:37:48,462 --> 00:37:52,983 Det er som du sa, magi har alltid et smutthull. 499 00:37:53,050 --> 00:37:56,528 Og når du oppdager din fars hemmelighet, - 500 00:37:56,595 --> 00:37:59,531 - vil historien antageligvis gjenta seg. 501 00:37:59,598 --> 00:38:02,951 Du vil drepe Josie igjen. 502 00:38:03,018 --> 00:38:05,996 - Jeg tar det tilbake. - Takk for friheten min. 503 00:38:06,063 --> 00:38:07,539 Nei. Vent, sa jeg! 504 00:38:09,691 --> 00:38:12,044 Lizzie? 505 00:38:12,110 --> 00:38:14,755 Lizzie. Lizzie? 506 00:38:17,866 --> 00:38:19,509 Ikke bli sint på pappa. 507 00:38:23,413 --> 00:38:27,768 - Hva skjer? Hvorfor kveler du meg? - Jeg aner ikke. 508 00:38:38,920 --> 00:38:43,984 Jeg vet ikke når det begynte, men på et fundamentalt nivå - 509 00:38:44,034 --> 00:38:46,553 - føler jeg at jeg er ødelagt. 510 00:38:46,620 --> 00:38:49,515 Jeg innser at det er plutselig, - 511 00:38:49,582 --> 00:38:52,601 - men av en eller annen grunn føler jeg - 512 00:38:52,668 --> 00:38:56,647 - at noe fryktelig vil skje om jeg ikke forandrer meg. 513 00:38:56,714 --> 00:39:00,818 Unnskyld, Caroline. Jeg skulle ikke ha oversett SMS-en om barna. 514 00:39:00,885 --> 00:39:03,612 Det skal ikke skje igjen. 515 00:39:03,679 --> 00:39:07,241 Lizzie virker intens. Tror du hun er i ferd med å få et anfall? 516 00:39:08,350 --> 00:39:12,871 Ja, greit. Jeg skal følge med henne. 517 00:39:14,440 --> 00:39:15,916 Har du noen andre spor? 518 00:39:17,860 --> 00:39:21,922 Akkurat. Vel, fortsett. 519 00:39:21,989 --> 00:39:24,091 Vi finner en løsning. 520 00:39:33,584 --> 00:39:35,644 GEMINI-SIRKELENS HISTORIE 521 00:39:41,967 --> 00:39:44,403 Har du litt tid? 522 00:39:44,470 --> 00:39:48,490 I motsetning til hvordan det virket i morges, har jeg alltid tid til deg. 523 00:39:48,557 --> 00:39:52,828 - Hva tenker du på? - Jeg er lei for det i stad. 524 00:39:52,895 --> 00:39:58,959 Mamma ga meg verktøy til å takle svingningene mine, men... 525 00:39:59,026 --> 00:40:01,920 ...alt går ut av vinduet når det gjelder Hope. 526 00:40:01,987 --> 00:40:06,258 Det var ganske selvbevisst. Hva frembrakte dette? 527 00:40:10,496 --> 00:40:14,767 - Jeg vet ikke. - Kanskje du husker det siden. 528 00:40:14,834 --> 00:40:17,561 I mellomtiden setter jeg pris på forsøket. 529 00:40:18,462 --> 00:40:22,191 - Jeg er glad i deg, pappa. - Jeg er glad i deg også. 530 00:40:26,846 --> 00:40:31,325 - Hva er det? - Ingenting du trenger å tenke på. 531 00:40:38,357 --> 00:40:43,754 Jeg tror at tankene i hodet mitt har noe med Hope å gjøre. 532 00:40:43,821 --> 00:40:47,591 - Hei. - Hei. Hva er det der? 533 00:40:47,658 --> 00:40:50,552 Jeg tenkte å lage en formelbarriere på urnen. 534 00:40:50,619 --> 00:40:53,222 Når neste monster kommer, kan vi slippe den. 535 00:40:55,291 --> 00:40:57,559 Vil du hjelpe til? 536 00:40:58,794 --> 00:41:01,272 Ellers takk. 537 00:41:02,423 --> 00:41:05,192 Men jeg kan ikke sette fingeren på det. 538 00:41:05,259 --> 00:41:08,696 Jeg føler jeg drives til vanvidd. 539 00:41:10,181 --> 00:41:12,491 Har du noen tanker om det? 540 00:41:12,558 --> 00:41:15,703 Jeg vet ikke, Lizzie. Du har visst mye å tenke på. 541 00:41:18,746 --> 00:41:24,184 Er det ikke for sent for deg, Pedro? Gå til sengs og legg igjen skiven. 542 00:41:24,236 --> 00:41:26,714 - Men du ville jo snakke. - Ville jeg? 543 00:41:38,709 --> 00:41:40,978 Jeg kan ikke forestille meg hvorfor. 544 00:41:53,182 --> 00:41:57,286 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com