1 00:00:00,884 --> 00:00:02,444 Tidligere: 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,280 Vi skal finde ud af mere om Landons fortid. 3 00:00:05,306 --> 00:00:09,868 Min mor hedder Seylah. Hun bortadopterede mig, da jeg var lille. 4 00:00:09,893 --> 00:00:13,414 Hvis du ikke ved, hvad du er, så må du ikke blive på skolen. 5 00:00:13,439 --> 00:00:16,083 - Hvad er det? - Tryk på den ... 6 00:00:16,108 --> 00:00:19,528 ... så fører mit armbånd mig til dig. 7 00:00:20,738 --> 00:00:23,757 Jeg går ud fra, at du kender det symbol? 8 00:00:23,782 --> 00:00:25,926 Det værste eksistentielle mareridt. 9 00:00:25,951 --> 00:00:30,180 - Malivore? - Kniven giver mig min frihed. 10 00:00:30,205 --> 00:00:32,474 Kniven er ødelagt. 11 00:00:32,499 --> 00:00:35,185 Én lås er frigivet. 12 00:00:35,210 --> 00:00:39,064 - Og jeg ligeså. - Den er en mestermanipulator. 13 00:00:39,089 --> 00:00:41,025 Jeg prøver at beskytte dig. 14 00:00:41,050 --> 00:00:44,637 Du skal ikke spille skuffet far, for du er ikke min far. 15 00:00:45,888 --> 00:00:49,516 - Hvad er der galt? - Landon er i knibe. 16 00:01:06,158 --> 00:01:12,665 Jeg skal fortælle dig noget. Jeg ved bare ikke hvordan. 17 00:01:15,250 --> 00:01:19,813 Så for at du forstår det, skal jeg måske begynde med slutningen? 18 00:01:19,838 --> 00:01:21,215 Hvor fanden er vi? 19 00:01:22,633 --> 00:01:25,135 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 20 00:01:26,470 --> 00:01:28,764 Jeg tror ikke, at vi er i Kansas længere. 21 00:01:40,150 --> 00:01:44,321 Ved nærmere eftertanke så tager jeg det hele fra begyndelsen. 22 00:01:45,739 --> 00:01:50,160 Landon havde brug for mig, og jeg ville ikke vide andet end det. 23 00:02:09,847 --> 00:02:11,640 Skal du ud? 24 00:02:14,768 --> 00:02:19,248 Et andet spørgsmål: Hvor fanden skal du hen med mine nøgler - 25 00:02:19,273 --> 00:02:21,917 - og uden at sige det til mig? 26 00:02:21,942 --> 00:02:26,130 Jeg sagde nogle ret lede ting til dig i går - 27 00:02:26,155 --> 00:02:30,092 - så jeg ville bare give dig et olieskift. 28 00:02:30,117 --> 00:02:34,596 Kl. 3 om natten? Hope, du har ikke kørekort. 29 00:02:34,621 --> 00:02:37,725 Du begår biltyveri, og det er kriminelt. 30 00:02:37,750 --> 00:02:41,061 Du pjækker lige før terminsprøverne - 31 00:02:41,086 --> 00:02:45,858 - og du ser mig tydeligvis kun som en autoritetsfigur. 32 00:02:45,883 --> 00:02:49,345 Så fortæl mig, hvorfor jeg ikke skal bortvise dig? 33 00:02:51,221 --> 00:02:54,533 - Og hvad er det? - Et overnaturligt kompas. 34 00:02:54,558 --> 00:02:57,202 Jeg håber, det peger på dit værelse. 35 00:02:57,227 --> 00:03:02,858 Jeg skal hjælpe Landon. Hvis den her lyser, så er han i knibe. 36 00:03:04,234 --> 00:03:08,030 Så kører vi sammen, og jeg kører. 37 00:03:11,325 --> 00:03:14,303 Jeg vidste det ikke der, men Landon var i Kansas. 38 00:03:14,328 --> 00:03:16,455 Han ledte efter sin mor. 39 00:03:20,709 --> 00:03:24,505 Han havde ingen anelse om, hvad han begav sig ud i. 40 00:03:26,882 --> 00:03:29,468 Det havde ingen af os. 41 00:03:35,641 --> 00:03:38,118 Du må være seriøst koffeinafhængig. 42 00:03:38,143 --> 00:03:41,772 - Du har været her hele ugen. - Jeg elsker kaffe. 43 00:03:43,565 --> 00:03:46,460 - Jeg tager den næste med. - Jeg klager ikke. 44 00:03:46,485 --> 00:03:48,779 Jeg er bare lidt bekymret for dig. 45 00:03:56,912 --> 00:03:58,430 Det her er pinligt. 46 00:03:58,455 --> 00:04:02,393 Du har været ugens bedste kunde, og jeg ved ikke, hvad du hedder. 47 00:04:02,418 --> 00:04:04,086 Landon. 48 00:04:10,509 --> 00:04:14,722 - Smukt navn. - Tak. 49 00:04:15,514 --> 00:04:19,685 Jeg ... er ret sikker på, at det var dig, der gav mig det. 50 00:04:37,494 --> 00:04:40,681 - Hvad hedder hovedstaden? - Det lærte vi i 8. klasse. 51 00:04:40,706 --> 00:04:44,727 - Godt, så ved du det. - Det blev ikke siddende. 52 00:04:44,752 --> 00:04:50,399 Hvis du ikke kan klare geografi på folkeskoleniveau ... 53 00:04:50,424 --> 00:04:54,945 - ... så dumper du i alle prøverne. - Fokusér på Lizzie og Josie. 54 00:04:54,970 --> 00:04:58,532 De er stadig i Europa med Caroline. Gudskelov. 55 00:04:58,557 --> 00:05:01,952 Religion hører ikke til i et klasseværelse, dr. Saltzman. 56 00:05:01,977 --> 00:05:05,247 Det fastslog Højesteret i Engel mod Vitale. 57 00:05:05,272 --> 00:05:09,902 Indianapolis er hovedstaden i Indiana. Jeg er sej til geografi. 58 00:05:12,946 --> 00:05:15,549 Drej til venstre næste gang. Han bevæger sig. 59 00:05:15,574 --> 00:05:19,762 Indiana er omgivet af hvilke fire delstater? 60 00:05:19,787 --> 00:05:23,432 Havde vi ikke fastslået, at jeg dominerer i geografi? 61 00:05:23,457 --> 00:05:26,085 Okay, så går vi videre til naturvidenskab. 62 00:05:32,549 --> 00:05:35,010 Hej. 63 00:05:55,948 --> 00:05:57,866 Rør den ikke. 64 00:06:02,621 --> 00:06:04,248 Fint nok. 65 00:06:05,457 --> 00:06:09,603 Det er bare ... Jeg har fortalt dig hele min livshistorie - 66 00:06:09,628 --> 00:06:13,382 - men jeg ved ingenting om dig. 67 00:06:14,550 --> 00:06:19,363 Og alt det her får det til at se ud, som om du har et interessant liv. 68 00:06:19,388 --> 00:06:22,908 - Er det et ægte samuraisværd? - Ikke røre. 69 00:06:22,933 --> 00:06:24,768 Undskyld. 70 00:06:26,562 --> 00:06:29,248 Jeg er ikke vant til at have folk her. 71 00:06:29,273 --> 00:06:32,943 Du skal ikke sige undskyld. Jeg synes også, det er mærkeligt. 72 00:06:34,862 --> 00:06:37,506 Ved følelsesmæssige kvaler - 73 00:06:37,531 --> 00:06:40,384 - plejer dessert at hjælpe. Er du ikke enig? 74 00:06:40,409 --> 00:06:43,078 Jeg er ikke ligefrem ekspert i emnet. 75 00:06:44,413 --> 00:06:47,141 Jo, du er. 76 00:06:47,166 --> 00:06:50,185 Jeg er ked af, at dit liv har været så svært. 77 00:06:50,210 --> 00:06:53,130 - Det er jeg virkelig. - Jeg talte om desserten. 78 00:06:55,591 --> 00:07:00,054 - Jeg prøvede bare at være positiv. - Den tanke giver mig gåsehud. 79 00:07:01,972 --> 00:07:04,975 Så er jeg også ked af det. 80 00:07:06,935 --> 00:07:11,040 Jeg ved, det er stressende, at jeg bare dukker op - 81 00:07:11,065 --> 00:07:14,126 - men jeg vil vide mere. 82 00:07:14,151 --> 00:07:17,029 - Har han det godt? - Hun. 83 00:07:18,572 --> 00:07:21,216 Du har ikke givet hende mad, vel? 84 00:07:21,241 --> 00:07:24,678 Kun lidt. Jeg vidste ikke, at det der ville ske. 85 00:07:24,703 --> 00:07:28,457 Bare rolig. Hun klarer sig. Bedøvelsen aftager snart. 86 00:07:29,458 --> 00:07:31,710 Hvilken bedøvelse? 87 00:07:44,499 --> 00:07:48,562 18,5 time er lang tid at tilbringe på landevejen. 88 00:07:48,587 --> 00:07:51,022 Endnu længere, når man bliver undervist. 89 00:07:51,047 --> 00:07:54,092 Og det er sådan, osmose fungerer. 90 00:07:56,177 --> 00:07:59,614 - Er det her? - Jep. Ikke et øjeblik for tidligt. 91 00:07:59,639 --> 00:08:02,325 Ville du fortælle mig om blomsterne og bierne? 92 00:08:02,350 --> 00:08:05,287 Først skal vi lige have noget på det rene. 93 00:08:05,312 --> 00:08:08,874 Ja. Du er Professor X, og jeg er Wolverine. 94 00:08:08,899 --> 00:08:12,502 - Jeg var til DC. - Så er du Batman, og jeg er Robin. 95 00:08:12,527 --> 00:08:15,380 Uanset hvad, så er det dig, der bestemmer. 96 00:08:15,405 --> 00:08:18,133 Hvad vil du gøre? En ildkugle? 97 00:08:18,158 --> 00:08:21,369 - En kraftig vind? - Hvad med bare at banke på? 98 00:08:21,578 --> 00:08:23,538 Det vil helt sikkert overraske dem. 99 00:08:28,460 --> 00:08:31,813 Seylah? Seylah, jeg beder dig ... 100 00:08:31,838 --> 00:08:35,759 Ikke for at lægge pres på dig, men jeg har det svært med fangenskab. 101 00:08:38,261 --> 00:08:40,972 Seylah, undskyld, jeg ... 102 00:08:42,182 --> 00:08:44,284 Hvem har sendt dig? 103 00:08:44,309 --> 00:08:47,078 Jeg har jo fortalt om mit elendige liv. 104 00:08:47,103 --> 00:08:48,855 Alle er ligeglade med mig. 105 00:08:54,110 --> 00:08:56,504 Drop julelegene. Hvem kontaktede du? 106 00:08:56,529 --> 00:08:59,799 Jeg har ikke engang en telefon! 107 00:08:59,824 --> 00:09:02,202 Det har jeg ikke sagt noget om. 108 00:09:06,456 --> 00:09:08,808 Du ville ikke tro mig alligevel. 109 00:09:08,833 --> 00:09:11,186 Jeg tror ikke på, at du er min søn. 110 00:09:11,211 --> 00:09:14,756 Så spyt ud, før strygejernet bliver varmt. 111 00:09:22,472 --> 00:09:24,282 Vi bør overraske dem. 112 00:09:24,307 --> 00:09:27,369 Der kan være en Jabberwocky på den anden side af døren. 113 00:09:27,394 --> 00:09:30,205 - Et digt skrevet af ... - Charles Dodgson. 114 00:09:30,230 --> 00:09:33,441 - Nej. Lewis Carroll. - Charles Dodgsons pseudonym. 115 00:09:34,401 --> 00:09:36,611 Jeg er også sej til engelsk. 116 00:09:40,156 --> 00:09:42,701 - Nej ... - Patere! 117 00:09:48,623 --> 00:09:51,585 Hej. Hvad ser I? 118 00:09:58,216 --> 00:10:01,528 Jeg er ked af, at vi ødelagde jeres frokost. 119 00:10:01,553 --> 00:10:04,573 Vi skal nok erstatte døren. 120 00:10:04,598 --> 00:10:07,475 Fedt kompas! Vi er det forkerte sted. 121 00:10:16,192 --> 00:10:18,361 Nogen vidste, vi var på vej. 122 00:10:24,993 --> 00:10:28,388 Hvorfor så tavs? Du ævlede løs, da vi spiste. 123 00:10:28,413 --> 00:10:31,583 Jeg troede, du troede på mig. Jeg giver dig ikke mere. 124 00:10:41,718 --> 00:10:43,595 Alle taler ... 125 00:10:44,930 --> 00:10:46,656 ... før eller siden. 126 00:10:46,681 --> 00:10:48,892 Du må ikke gøre det her. 127 00:10:50,477 --> 00:10:53,580 Jeg sværger, at jeg taler sandt. Jeg er din søn. 128 00:10:53,605 --> 00:10:57,317 Hold op med at sige det, ellers brænder jeg dine læber sammen. 129 00:10:59,152 --> 00:11:02,088 Salvatore-skolen. Det var dem, jeg kontaktede. 130 00:11:02,113 --> 00:11:04,382 Kostskolen, jeg fortalte dig om. 131 00:11:04,407 --> 00:11:08,011 Det er en skole for vampyrer og hekse og varulve og ... 132 00:11:08,036 --> 00:11:11,890 For de findes altså. Og drager og gargoiler - 133 00:11:11,915 --> 00:11:15,335 - og talende træer og gud ved hvad. 134 00:11:19,589 --> 00:11:22,801 Så du tror på det, men ikke, at jeg er din søn? 135 00:11:29,307 --> 00:11:33,228 De er her. De må være fulgt efter dig. 136 00:11:36,731 --> 00:11:40,485 Vent! Så slip mig dog fri! 137 00:11:42,779 --> 00:11:46,908 Spoileradvarsel: Vores historie tager nu noget af en drejning. 138 00:11:47,993 --> 00:11:49,678 En monstrøs drejning. 139 00:11:49,703 --> 00:11:51,997 Seylah? Er det dig? 140 00:12:02,299 --> 00:12:03,675 Hold da kæft ... 141 00:12:06,595 --> 00:12:08,972 Vi kan tale om det her. 142 00:12:21,610 --> 00:12:23,069 Hvis du har en mund. 143 00:12:38,252 --> 00:12:42,148 Jeg brugte Landons armbånd til at lave en søgebesværgelse. 144 00:12:42,173 --> 00:12:45,468 Men det eneste, den fandt, var flere problemer. 145 00:12:57,521 --> 00:13:00,524 - Kan jeg hjælpe jer? - Det håber jeg ... 146 00:13:02,360 --> 00:13:04,795 - Hvad foregår der her? - En gaslækage. 147 00:13:04,820 --> 00:13:07,757 Men vi har fået det under kontrol. 148 00:13:07,782 --> 00:13:10,009 I ved ikke, hvem der bor her, vel? 149 00:13:10,034 --> 00:13:13,054 - Der er ikke nogen hjemme. - Vi ledte efter ... 150 00:13:13,079 --> 00:13:20,002 Motorvejen. Vi er faret vild og ville spørge jer om vej. 151 00:13:21,087 --> 00:13:24,440 Drej til højre for enden af vejen. 152 00:13:24,465 --> 00:13:29,345 Tak. Lad os køre, Jessica. 153 00:13:37,353 --> 00:13:39,288 Jessica? Seriøst? 154 00:13:39,313 --> 00:13:43,376 Jeg har set mange mørklægninger. Jeg kan lugte det på lang afstand. 155 00:13:43,401 --> 00:13:45,253 Tror du, de er ude efter Landon? 156 00:13:45,278 --> 00:13:48,089 Han havde ikke spurgt, hvis de havde ham - 157 00:13:48,114 --> 00:13:50,658 - så vi må finde ham, før de gør det. 158 00:13:52,326 --> 00:13:54,762 Hele verden var efter Landon. 159 00:13:54,787 --> 00:13:57,390 Men kun én person var sammen med ham. 160 00:13:57,415 --> 00:14:01,602 Du siger ikke, hvem de er, men hvorfor følger de efter dig? 161 00:14:01,627 --> 00:14:04,063 Det gjorde de ikke, før du dukkede op. 162 00:14:04,088 --> 00:14:07,925 Måske følger de efter dig. 163 00:14:08,926 --> 00:14:13,097 Jeg er ikke dum. Jeg ville opdage det, hvis jeg blev forfulgt. 164 00:14:18,561 --> 00:14:22,248 Luk øjnene. Hvor mange vinduer er der i dette værelse? 165 00:14:22,273 --> 00:14:24,417 Vi er lige kommet. 166 00:14:24,442 --> 00:14:28,379 - P-pladsen. Hvor mange biler? - Jeg er ikke ... Ti? 167 00:14:28,404 --> 00:14:31,299 Var receptionisten højre- eller venstrehåndet? 168 00:14:31,324 --> 00:14:34,911 - Ingen lægger mærke til den slags. - Tre, syv, ligehåndet. 169 00:14:46,005 --> 00:14:48,149 Fortæl mig mere om dig selv. 170 00:14:48,174 --> 00:14:51,235 Fordi du går op i det eller vil have oplysninger? 171 00:14:51,260 --> 00:14:54,739 - Jeg vil gerne bare vide det. - Det var ærgerligt. 172 00:14:54,764 --> 00:14:57,808 Jeg har allerede fortalt hele min tragiske livshistorie. 173 00:14:59,227 --> 00:15:01,854 Har du en kæreste? 174 00:15:06,275 --> 00:15:09,378 Hun hedder Hope. 175 00:15:09,403 --> 00:15:13,257 Hun ville nok dræbe os begge, hvis hun hørte dig sige "kæreste". 176 00:15:13,282 --> 00:15:15,468 Det tvivler jeg stærkt på. 177 00:15:15,493 --> 00:15:20,806 Okay. Det er ... kompliceret mellem Hope og mig. 178 00:15:20,831 --> 00:15:25,394 Jeg sårede hende én gang, og det tilgiver hun mig aldrig for. 179 00:15:25,419 --> 00:15:28,214 - Hvad gjorde du? - Jeg løj for hende. 180 00:15:30,007 --> 00:15:32,151 Og andre ting. 181 00:15:32,176 --> 00:15:35,655 Det er nok løgnene, hun aldrig vil forstå. 182 00:15:35,680 --> 00:15:38,474 - Hun lyder barsk. - Og det kommer fra dig. 183 00:15:39,934 --> 00:15:44,580 - I to vil hade hinanden. - Så er det sandt, hvad de siger. 184 00:15:44,605 --> 00:15:47,650 Drenge kan lide piger, der minder om deres mødre. 185 00:15:54,407 --> 00:15:58,786 Du er stædig. Og omgivet af fare. 186 00:16:02,707 --> 00:16:04,709 Du er helt sikkert min søn. 187 00:16:24,186 --> 00:16:27,106 Jeg leder efter Landon Kirby. 188 00:16:28,941 --> 00:16:30,776 Og hvem fanden er du? 189 00:16:33,321 --> 00:16:38,117 Nogen, der holder af ham. Sig, hvor han er, før jeg pløkker dig. 190 00:16:39,327 --> 00:16:41,579 Du må være Hope. 191 00:16:49,045 --> 00:16:53,232 Du er altså rektor på en privatskole for overnaturlige. 192 00:16:53,257 --> 00:16:56,694 - Og du er lærerens yndling. - Hun er bare irriterende. 193 00:16:56,719 --> 00:16:59,864 Du dømmer meget af en fraværende mor at være. 194 00:16:59,889 --> 00:17:03,326 Du tog fejl. Jeg kan lide hende. 195 00:17:03,351 --> 00:17:05,328 Nu ved du, hvem vi er. 196 00:17:05,353 --> 00:17:08,372 Vi ved kun, at du fødte Landon - 197 00:17:08,397 --> 00:17:11,083 - at du blev angrebet af et uhyre - 198 00:17:11,108 --> 00:17:14,503 - og et opdigtet gasselskab er efter dig, så ... 199 00:17:14,528 --> 00:17:17,907 Jeg tror, det er på tide, at du kommer med nogle svar. 200 00:17:29,043 --> 00:17:34,607 Efter min tjenestetid blev jeg hvervet af et efterretningsvæsen. 201 00:17:34,632 --> 00:17:36,817 USA lød som et bedre liv. 202 00:17:36,842 --> 00:17:40,613 Jeg vidste ikke, hvad jeg gik ind til, men jeg opdagede snart - 203 00:17:40,638 --> 00:17:44,158 - at ting som jer eksisterer i denne verden. 204 00:17:44,183 --> 00:17:47,036 Mit job var næsten det samme som dit. 205 00:17:47,061 --> 00:17:50,498 At holde den overnaturlige verden hemmelig. 206 00:17:50,523 --> 00:17:55,419 Hver gang et uhyre dukkede op og risikerede at afsløre sandheden - 207 00:17:55,444 --> 00:17:59,090 - fandt jeg det og tog det med tilbage til hovedkvarteret. 208 00:17:59,115 --> 00:18:02,201 - Vi er ikke uhyrer. - For mig er I. 209 00:18:03,327 --> 00:18:05,830 Hvor ligger det hovedkvarter? 210 00:18:06,956 --> 00:18:10,643 Beklager. Du virker tilbøjelig til at gøre noget dumt - 211 00:18:10,668 --> 00:18:14,021 - og jeg har allerede for meget blod på hænderne. 212 00:18:14,046 --> 00:18:18,609 Efter et par år så jeg noget, jeg ikke skulle have set. 213 00:18:18,634 --> 00:18:22,096 Jeg blev den jagede i stedet for jægeren. 214 00:18:25,182 --> 00:18:26,951 Hvad præcis så du? 215 00:18:26,976 --> 00:18:30,605 Jeg ville vide, hvad der skete med uhyrerne. 216 00:18:32,815 --> 00:18:36,502 For selv om jeg brugte al den tid - 217 00:18:36,527 --> 00:18:38,754 - på at følge deres mindste bevægelse - 218 00:18:38,779 --> 00:18:41,908 - så kunne jeg ikke huske dem overhovedet. 219 00:18:43,534 --> 00:18:46,095 Så jeg begyndte at tage noter. 220 00:18:46,120 --> 00:18:49,807 Jeg indså, at min hukommelse blev slettet. 221 00:18:49,832 --> 00:18:52,810 Men hvordan? 222 00:18:52,835 --> 00:18:56,272 - Malivore. - Hvor har du hørt om Malivore? 223 00:18:56,297 --> 00:19:00,735 Landon tog en kniv, der tilhørte skolens samling. 224 00:19:00,760 --> 00:19:05,072 Uhyrer, som ikke burde eksistere, har jagtet den lige siden. 225 00:19:05,097 --> 00:19:06,908 Han mener, at jeg stjal den. 226 00:19:06,933 --> 00:19:11,329 Og så vækkede jeg den, eller noget i den stil. 227 00:19:11,354 --> 00:19:14,916 - Hvad er Malivore? - Det er en helvedesdimension ... 228 00:19:14,941 --> 00:19:19,420 ... som sletter individers eksistens fra den kollektive bevidsthed. 229 00:19:19,445 --> 00:19:21,614 - Lyder det rigtigt? - Stort set. 230 00:19:22,615 --> 00:19:24,967 Det sidste væsen, som kom efter kniven - 231 00:19:24,992 --> 00:19:29,555 - var en nekromantiker, der snød os og gav den til Malivore. 232 00:19:29,580 --> 00:19:35,311 Han sagde, det var en af tre nøgler, der holdt Malivore indespærret - 233 00:19:35,336 --> 00:19:38,147 - så hvorfor er uhyrerne stadig efter dig? 234 00:19:38,172 --> 00:19:41,442 Jeg har ingen anelse. Det sidste forsøgte at æde mig. 235 00:19:41,467 --> 00:19:43,611 Vi har haft et vanskeligt semester. 236 00:19:43,636 --> 00:19:47,740 Det bliver kun værre, hvis I ikke tager hjem - 237 00:19:47,765 --> 00:19:50,476 - og glemmer, at I har hørt navnet. 238 00:19:51,644 --> 00:19:54,705 Ligesom vi glemmer alle, der har været der. 239 00:19:54,730 --> 00:19:57,166 Du må fortælle mere. Jeg mener ... 240 00:19:57,191 --> 00:20:00,294 Jeg ved ikke, hvem din far er. 241 00:20:00,319 --> 00:20:05,341 Mit job var stressende, så jeg havde engangsknald for at afreagere. 242 00:20:05,366 --> 00:20:08,386 Blev gravid. Og ligesom din ikke-kæreste sagde - 243 00:20:08,411 --> 00:20:11,931 - så er jeg ikke i stand til at være mor. 244 00:20:11,956 --> 00:20:17,253 Undskyld. Jeg troede, at jeg gav dig et bedre liv. 245 00:20:22,550 --> 00:20:25,528 Vil du høre det værste? 246 00:20:25,553 --> 00:20:28,180 Det der var ikke det værste. 247 00:20:34,812 --> 00:20:38,858 Tro mig, jeg ville gerne, men jeg prøver at holde igen. 248 00:20:40,526 --> 00:20:45,423 Jeg forstår godt, at det er hårdt. Men vi har brug for at få svar. 249 00:20:45,448 --> 00:20:50,678 - I ved allerede alt, hvad jeg ved. - Vi ved begge to, at det er løgn. 250 00:20:50,703 --> 00:20:54,807 Ligesom du løj for Landon, da du sagde, at du ikke kender faderen. 251 00:20:54,832 --> 00:20:56,517 Hvorfor tror du, at jeg løj? 252 00:20:56,542 --> 00:20:59,687 Dårlige løgnere ser væk, når de lyver for deres børn. 253 00:20:59,712 --> 00:21:04,191 Gode løgnere ser dem i øjnene. 254 00:21:04,217 --> 00:21:06,861 Så har vi noget tilfælles. 255 00:21:06,886 --> 00:21:10,990 - Har du børn? - To piger. 256 00:21:11,015 --> 00:21:15,411 Så tag imod et surt optjent råd: 257 00:21:15,436 --> 00:21:18,064 Fortæl Landon sandheden. 258 00:21:19,190 --> 00:21:21,943 Skal jeg ikke fortælle dig den i stedet? 259 00:21:24,862 --> 00:21:26,530 Bare for at se, om du tror mig. 260 00:21:30,076 --> 00:21:35,331 For jeg er ikke sikker på, at jeg selv tror på det. 261 00:21:40,044 --> 00:21:44,815 Organisationen, jeg arbejdede for, bevogter porten til Malivore. 262 00:21:44,840 --> 00:21:49,278 Da jeg indså, at jeg fik blackout, begyndte jeg at skrive alt ned. 263 00:21:49,303 --> 00:21:51,364 Jeg tegnede kort. 264 00:21:51,389 --> 00:21:56,202 Jeg skrev om væsnerne, jeg fangede, og hvor jeg førte dem hen. 265 00:21:56,227 --> 00:21:59,163 Hver note sluttede der. 266 00:21:59,188 --> 00:22:01,566 Hvor førte du dem hen? 267 00:22:04,110 --> 00:22:07,505 - Det er ikke vigtigt. - Det er supervigtigt for mig. 268 00:22:07,530 --> 00:22:10,241 Så vil jeg ikke fortælle dig det. 269 00:22:11,367 --> 00:22:13,135 Det er for din egen skyld. 270 00:22:13,160 --> 00:22:18,124 En dag sneg jeg mig ind og fandt et ... 271 00:22:19,959 --> 00:22:22,837 ... sort hul, der var bag lås og slå. 272 00:22:23,838 --> 00:22:26,274 - Er det en slags metafor? - Nej. 273 00:22:26,299 --> 00:22:32,572 Det er et rigtigt hul. Fyldt med ... tjære eller sådan noget. 274 00:22:32,597 --> 00:22:34,557 Et dommedagshul, bogstaveligt talt. 275 00:22:35,850 --> 00:22:42,857 Hvis Malivore fortærer en, ender man ifølge legenden i et evigt mørke. 276 00:22:45,776 --> 00:22:48,571 Det er mere end bare en legende. Jeg burde vide det. 277 00:22:51,282 --> 00:22:52,700 Jeg har været der. 278 00:23:01,542 --> 00:23:04,795 - Det gør mig ondt, Landon. - Det er okay. 279 00:23:07,340 --> 00:23:08,858 Det skal nok gå. 280 00:23:08,883 --> 00:23:11,761 - Du kan ikke stole på hende. - Det gør jeg ikke. 281 00:23:13,137 --> 00:23:18,951 Men hun er min mor. Jeg har altid bare ønsket mig en familie. Et hjem. 282 00:23:18,976 --> 00:23:23,998 Jeg vil ikke opgive håbet, bare fordi hun er lidt skør. 283 00:23:24,023 --> 00:23:28,194 - Det ville være temmelig hyklerisk. - Så slem er du ikke. 284 00:23:33,741 --> 00:23:36,719 Jeg hader, at du altid ser mig, når jeg er svag. 285 00:23:36,744 --> 00:23:41,807 Du er ikke svag. Du er en overlever. 286 00:23:41,832 --> 00:23:44,585 Du er et af de stærkeste mennesker, jeg kender. 287 00:23:45,670 --> 00:23:49,398 Jeg begynder at tro, at jeg tiltrækker fare. 288 00:23:49,423 --> 00:23:52,134 Jeg begynder at tro, at du har ret. 289 00:23:54,345 --> 00:23:58,474 Det var ikke min hensigt at fylde dit liv med alt det her. 290 00:24:00,268 --> 00:24:04,188 - Jeg er ked af, jeg kom ind i det. - Det er jeg ikke. 291 00:24:11,028 --> 00:24:12,822 Jeg ... 292 00:24:14,115 --> 00:24:17,677 ... skrev breve til dig ... i bussen. 293 00:24:17,702 --> 00:24:21,539 Nå? Hvad stod der? 294 00:24:23,666 --> 00:24:26,894 De var pinlige. 295 00:24:26,919 --> 00:24:28,421 Prøv ad. 296 00:24:37,388 --> 00:24:40,116 "Kære Hope ... 297 00:24:40,141 --> 00:24:45,705 Delstaten Alabama har 1 mio. vaffelrestauranter - 298 00:24:45,730 --> 00:24:49,150 - men jeg tænker hele tiden på, hvordan det føltes at kysse dig." 299 00:24:57,283 --> 00:25:02,138 Da min arbejdsgiver opdagede, at jeg forsøgte at få minderne tilbage - 300 00:25:02,163 --> 00:25:04,015 - smed de mig i hullet. 301 00:25:04,040 --> 00:25:06,225 Hvordan kan vi så have den her samtale? 302 00:25:06,250 --> 00:25:07,768 Det ved jeg ikke. 303 00:25:07,793 --> 00:25:10,104 Jeg ved ikke, hvor længe jeg var der. 304 00:25:10,129 --> 00:25:12,757 Kun at jeg følte de ting, som du beskrev. 305 00:25:13,674 --> 00:25:17,094 Isolationen, ensomheden ... 306 00:25:19,096 --> 00:25:21,741 Og så en dag var jeg pludselig her. 307 00:25:21,766 --> 00:25:24,911 Jeg vågnede op ude midt i ingenting, dækket af mudder. 308 00:25:24,936 --> 00:25:28,147 Jeg havde ingen anelse om, hvordan jeg var endt der. 309 00:25:29,148 --> 00:25:33,653 Det viste sig, at der var gået to år. Men der var et lyspunkt. 310 00:25:35,029 --> 00:25:37,406 Ingen af mine arbejdsgivere kunne huske mig. 311 00:25:38,491 --> 00:25:42,245 - Så du var fri? - Så langt ville jeg ikke gå. 312 00:25:43,287 --> 00:25:45,122 For der var også en hage. 313 00:25:46,958 --> 00:25:48,793 Jeg var gravid. 314 00:25:58,304 --> 00:26:02,825 Tak ... fordi du kom. Jeg havde brug for hjælp, og du kom. 315 00:26:02,850 --> 00:26:06,996 - Det er aldrig sket for mig før. - Du har kendt nogle skidte piger. 316 00:26:07,021 --> 00:26:09,457 Jeg har aldrig kendt nogen piger. 317 00:26:09,482 --> 00:26:12,252 Hvis man ser bort fra Lisa-Marie Albertson - 318 00:26:12,277 --> 00:26:16,548 - der bad mig invitere hende til fest, og da jeg sagde nej - 319 00:26:16,573 --> 00:26:20,134 - sagde hun til hele skolen, at jeg var fattig. 320 00:26:20,159 --> 00:26:24,430 Mit første kys var med en niårig vampyr - 321 00:26:24,455 --> 00:26:26,791 - som hjalp med at myrde min mor. 322 00:26:27,792 --> 00:26:29,394 - Det er frygteligt. - Ja. 323 00:26:29,419 --> 00:26:32,272 Og gallafesten er superdyr. 324 00:26:32,297 --> 00:26:35,925 - Folk er så nederen. - Folk er nederen. 325 00:26:40,053 --> 00:26:42,447 - Hope ... - Ja? 326 00:26:42,472 --> 00:26:45,976 Jeg vil aldrig såre dig igen. Aldrig. 327 00:26:47,769 --> 00:26:52,875 Landon er altså i princippet en overnaturlig ubesmittet undfangelse. 328 00:26:52,900 --> 00:26:56,712 Det var satans. Du tror på mig. 329 00:26:56,737 --> 00:27:00,716 Mine tvillinger blev transplanteret ind i deres mors livmoder - 330 00:27:00,741 --> 00:27:06,513 - af en hekseklan, så jeg har en ret høj tærskel for, hvad jeg tror på. 331 00:27:06,538 --> 00:27:11,977 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du forklarer det for dine børn. 332 00:27:12,002 --> 00:27:16,690 Det var lettere at efterlade Landon i en lille kurv foran kirken. 333 00:27:16,715 --> 00:27:19,902 Du var ung. Bange. 334 00:27:19,927 --> 00:27:23,655 Jeg var egoistisk. Og nu er jeg træt. 335 00:27:23,680 --> 00:27:28,185 Jeg har brugt 18 år på at prøve at forblive slettet. 336 00:27:30,103 --> 00:27:32,439 Jeg kan ikke være hans mor. 337 00:27:33,941 --> 00:27:38,170 Ikke på den måde, han har brug for. Beklager. 338 00:27:38,195 --> 00:27:40,464 Du kan ikke bare forlade ham. 339 00:27:40,489 --> 00:27:44,343 Han skal nok få det bedre. Det vil I alle sammen. 340 00:27:50,098 --> 00:27:53,079 Og som om det ikke var sært nok, så må jeg advare dig: 341 00:27:53,104 --> 00:27:55,773 Nu kommer vi ud på rigtig dybt vand. 342 00:28:09,965 --> 00:28:13,497 Hope, tag et andet værelse. Nu. 343 00:28:13,522 --> 00:28:16,750 Du siger altid, at jeg skal tage mere kontakt til folk. 344 00:28:16,775 --> 00:28:18,944 Ikke bogstaveligt talt! Ud! 345 00:28:23,448 --> 00:28:26,301 Dr. Saltzman, jeg er ... 346 00:28:26,326 --> 00:28:29,555 En seksuelt ophidset teenager. Helt normalt. 347 00:28:29,580 --> 00:28:33,809 Lad ikke nogen påstå andet. 348 00:28:33,834 --> 00:28:36,545 Så du er ikke vred? 349 00:28:37,963 --> 00:28:40,007 Vi har større fisk at fange. 350 00:28:43,927 --> 00:28:46,513 Vi skal tale om din mor. 351 00:28:59,359 --> 00:29:03,797 - Lad mig gætte: Henter du pizza? - Alaric havde ret. Du er en plage. 352 00:29:03,822 --> 00:29:06,133 Det er ikke mig, der stjæler en bil. 353 00:29:06,158 --> 00:29:09,094 Det er min bil, så det er ikke tyveri. 354 00:29:09,119 --> 00:29:11,763 Så er du bare bange for at hente dine nøgler. 355 00:29:11,788 --> 00:29:17,060 For så skal du fortælle Landon, at du forlader ham igen. Meget værre. 356 00:29:17,085 --> 00:29:21,648 - Han kan lide dig. Vær sød mod ham. - Dig først. 357 00:29:21,673 --> 00:29:25,928 Kommer du med, eller skal jeg slæbe dig op? 358 00:29:27,137 --> 00:29:30,282 Jeg troede aldrig, at jeg skulle se ham igen. 359 00:29:30,307 --> 00:29:33,243 Og det var okay med mig. 360 00:29:33,268 --> 00:29:37,206 Moderrollen er ikke noget, jeg nogensinde har ønsket mig. 361 00:29:37,231 --> 00:29:41,376 I årenes løb har jeg godt tænkt på, hvordan han havde det. 362 00:29:41,401 --> 00:29:44,238 Hvilket slags menneske, han var blevet til. 363 00:29:46,240 --> 00:29:50,160 Om han havde et godt liv. 364 00:29:55,290 --> 00:30:00,812 Han er et godt menneske med et elendigt liv og fortjener bedre. 365 00:30:00,837 --> 00:30:03,423 Jeg prøver at gøre det bedre. 366 00:30:06,093 --> 00:30:09,363 Det spiller ingen rolle, hvad du selv tror, du gør. 367 00:30:09,388 --> 00:30:13,534 Han vil kun huske, at du forlod ham, da han havde brug for dig. 368 00:30:13,559 --> 00:30:19,690 Nej, han vil ikke kunne huske mig, og det vil du heller ikke. 369 00:30:37,958 --> 00:30:40,978 Blev hun gravid i Satans mudderbad? 370 00:30:41,003 --> 00:30:44,481 - Ja, det er noget af en mundfuld. - Og nu er hun væk? 371 00:30:44,506 --> 00:30:47,718 Det er kompliceret at være forælder. 372 00:30:49,052 --> 00:30:52,614 Nogle gange overbeviser vi os selv om, at vi gør det rigtige. 373 00:30:52,639 --> 00:30:56,810 I virkeligheden er vi bare rigtig dumme. 374 00:31:00,397 --> 00:31:03,358 Jeg ser lige til Hope, okay? 375 00:31:10,073 --> 00:31:12,826 Større fisk. Kæmpestor fisk! 376 00:31:13,911 --> 00:31:15,287 Ictus! 377 00:31:17,831 --> 00:31:19,349 Hvor er den bare ... føj! 378 00:31:19,374 --> 00:31:21,476 Ser selv? Jeg tiltrækker fare! 379 00:31:21,501 --> 00:31:23,629 - Hvad fanden var det? - En havmand. 380 00:31:24,630 --> 00:31:28,108 - En pissesur havmand. - Hvorfor kommer uhyrerne stadig? 381 00:31:28,133 --> 00:31:31,695 Jeg ved det ikke, men vi skal have Landon væk. 382 00:31:31,720 --> 00:31:35,657 Så en nekromantiker fortalte, at kniven var en af tre nøgler? 383 00:31:35,682 --> 00:31:38,936 Hvilken forskel gør det? 384 00:31:40,270 --> 00:31:42,231 For fanden! 385 00:31:43,023 --> 00:31:47,252 Det er Seylahs. Jeg stjal den ikke. Ikke med vilje. 386 00:31:47,277 --> 00:31:50,339 Jeg ved ikke, hvordan den kom derned. 387 00:31:50,364 --> 00:31:52,299 Jeg ville ikke gøre det igen! 388 00:31:52,324 --> 00:31:55,661 Det er okay. Jeg tror på dig. 389 00:31:56,453 --> 00:31:59,598 - Vi skal af sted. - Nej, vent. Lad den ligge. 390 00:31:59,623 --> 00:32:01,141 - Er du vanvittig? - Nej! 391 00:32:01,166 --> 00:32:06,313 Jeg er træt af at lege den leg. Vi følger efter uhyret til Malivore. 392 00:32:06,338 --> 00:32:10,651 Jeg vil ikke have to teenagere med til en dæmonportal. 393 00:32:10,676 --> 00:32:13,487 Du skal! Seylah er på vej derhen. 394 00:32:13,512 --> 00:32:16,014 - Har hun sagt det til dig? - På sin egen måde. 395 00:32:18,684 --> 00:32:20,185 Hold den. 396 00:32:21,103 --> 00:32:23,997 Jeg forklarer det i bilen. Kom så! 397 00:32:24,022 --> 00:32:27,150 Han er en fiskemand på land. Hvor hurtig kan han være? 398 00:32:28,151 --> 00:32:29,695 Åh gud! 399 00:32:43,234 --> 00:32:46,420 - Han er ret hurtig. - Det her var din idé. 400 00:32:46,445 --> 00:32:49,006 Vil du godt være sød at klappe i? 401 00:32:49,031 --> 00:32:52,218 - Tænk, hvis vi ikke når det. - Seylahs forspring er kort. 402 00:32:52,243 --> 00:32:55,763 Tænk, at hun vil slette sig selv for at slippe for mig. 403 00:32:55,788 --> 00:32:58,582 Hvad helvede er det? 404 00:33:09,302 --> 00:33:11,862 - Triad? - Sprængstoffer? 405 00:33:11,887 --> 00:33:15,683 Det positive er, at det hegn måske stoppede vores fiskeven. 406 00:33:19,645 --> 00:33:21,772 Det tror jeg ikke. 407 00:33:27,486 --> 00:33:29,780 Der! 408 00:33:36,203 --> 00:33:38,806 - Bliv her. Han er farlig. - Jeg skal derind! 409 00:33:38,831 --> 00:33:40,625 - Landon! - Pas nu på! 410 00:34:00,061 --> 00:34:02,872 Jeg kan kun gisne om, hvad der så skete. 411 00:34:02,897 --> 00:34:05,291 Men set i bakspejlet er det ret oplagt. 412 00:34:05,316 --> 00:34:09,946 - Vi har indbrud. - Seylah tog hen til Triad ... 413 00:34:18,245 --> 00:34:20,581 ... og så gik hun til Malivore. 414 00:34:32,718 --> 00:34:39,617 Triad prøvede at stoppe hende, men hun havde grund til at kæmpe. 415 00:34:39,642 --> 00:34:42,144 Og i sidste ende vandt hun nok. 416 00:35:19,390 --> 00:35:22,518 Hun ofrede sig selv for Landon. 417 00:35:28,065 --> 00:35:30,651 Og så blev hun slettet. 418 00:35:47,293 --> 00:35:48,669 Hvor fanden er vi? 419 00:35:50,087 --> 00:35:52,590 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 420 00:35:53,883 --> 00:35:56,218 Jeg tror ikke, at vi er i Kansas længere. 421 00:36:10,050 --> 00:36:12,569 Endnu en gang tak for hjælpen. 422 00:36:12,594 --> 00:36:14,679 Jeg er ked af, at du ikke fandt din mor. 423 00:36:16,723 --> 00:36:19,993 Hvorfor kan jeg ikke huske, hvordan vi fandt dig? 424 00:36:20,018 --> 00:36:25,398 - Hope, har du nogen teorier? - Jeg arbejder på det. 425 00:36:27,901 --> 00:36:31,254 Jeg tror, at busstoppestedet ligger den vej. 426 00:36:31,279 --> 00:36:34,949 - Det er okay. Vi kører dig. - Hvorhen? 427 00:36:36,618 --> 00:36:38,953 Hjem. 428 00:36:41,373 --> 00:36:43,166 Hvorfor har du ombestemt dig? 429 00:36:45,418 --> 00:36:48,646 Lad os kalde det en mavefornemmelse. 430 00:36:48,672 --> 00:36:51,883 Eller tilføj det på listen over ting, som jeg ikke ved. 431 00:37:17,117 --> 00:37:19,135 - Hej. - Hej. 432 00:37:19,160 --> 00:37:21,179 Er Raf her? Jeg kan komme tilbage. 433 00:37:21,204 --> 00:37:27,102 Nej, du gik glip af genforeningen. Han er ude at træne med varulvene. 434 00:37:27,127 --> 00:37:28,895 Jeg sad bare her. 435 00:37:28,920 --> 00:37:31,940 Kiggede på det fine nye tøj, skolen har givet mig. 436 00:37:31,965 --> 00:37:34,109 Jeg prøver at forlige mig med - 437 00:37:34,134 --> 00:37:36,736 - at jeg nok aldrig møder kvinden på billedet - 438 00:37:36,761 --> 00:37:39,264 - som jeg vist har fået smidt væk. 439 00:37:41,266 --> 00:37:43,309 Hvordan tror du, hun er? 440 00:37:46,980 --> 00:37:50,041 Jeg tror, hun er en international lejemorder - 441 00:37:50,066 --> 00:37:53,003 - som er ekspert i at dræbe uhyrer. 442 00:37:53,028 --> 00:37:58,700 Og at hun elsker dig meget højt på sin helt egen måde. 443 00:38:00,243 --> 00:38:05,306 Lad dog være. Min mor kunne aldrig være så sej. 444 00:38:05,331 --> 00:38:09,085 Nå ... Hvad ville du tale med mig om? 445 00:38:12,005 --> 00:38:14,674 Vil du være min kæreste? 446 00:38:16,426 --> 00:38:19,095 - Er det alvor? - Dødelig alvor. 447 00:38:20,305 --> 00:38:21,948 Hvor kommer det fra? 448 00:38:21,973 --> 00:38:26,661 Jeg ved det ikke. Jeg er vel bare ... 449 00:38:26,686 --> 00:38:29,356 Jeg er meget glad for, at du er tilbage. 450 00:38:30,440 --> 00:38:34,794 Det er en stor beslutning. Vi må hellere sove på det. 451 00:38:34,819 --> 00:38:36,796 Under ingen omstændigheder. 452 00:38:36,821 --> 00:38:40,116 I så fald: Ja, det vil jeg gerne. 453 00:38:41,559 --> 00:38:45,997 Og det var det, hvilket fører mig til mit spørgsmål: 454 00:38:47,040 --> 00:38:51,269 - Hvad gør vi nu? - Hvor skulle jeg vide det fra? 455 00:38:51,294 --> 00:38:53,396 Jeg kan ikke huske noget af det. 456 00:38:53,421 --> 00:38:58,735 Du ved det, for du er en god rektor, selv om jeg brokker mig. 457 00:38:58,760 --> 00:39:03,323 I så fald er det eneste spørgsmål, vi burde spørge os selv om: 458 00:39:03,348 --> 00:39:07,160 - Hvorfor kan du huske det? - Det ved jeg ikke. 459 00:39:07,185 --> 00:39:09,104 Men det kan næppe være godt. 460 00:39:11,231 --> 00:39:13,750 Og jeg kan lyve for Landon om det hele. 461 00:39:13,775 --> 00:39:18,380 Jeg er ked af det, dr. Saltzman, men jeg kan bare ikke lyve for dig. 462 00:39:18,405 --> 00:39:22,092 For jeg har virkelig brug for din hjælp. 463 00:39:22,117 --> 00:39:26,079 Apropos det, så var der en ting til ... 464 00:39:38,591 --> 00:39:41,277 Det er vel urnen, jeg ikke kan huske? 465 00:39:41,302 --> 00:39:44,364 Ja. Jeg tænkte, at det var bedre at have den her - 466 00:39:44,389 --> 00:39:46,683 - end at lade den ligge og flyde. 467 00:39:47,976 --> 00:39:49,436 Så hvad sker der nu? 468 00:39:58,570 --> 00:40:00,321 Det finder vi snart ud af. 469 00:40:11,499 --> 00:40:13,727 Hvad er der sket her? 470 00:40:13,752 --> 00:40:15,562 En uplanlagt absorbering. 471 00:40:15,587 --> 00:40:19,232 - Endnu en rotte? - Nej, aflæsningerne er for høje. 472 00:40:19,257 --> 00:40:21,026 Menneskestørrelse. 473 00:40:21,051 --> 00:40:23,887 - Nogen anelse om, hvem det var? - Nej da. 474 00:40:24,989 --> 00:40:27,157 Ikke om det så var min bedste ven. 475 00:40:27,182 --> 00:40:31,519 Men jeg fandt det her. Den lå og flød i overfladen. 476 00:41:02,884 --> 00:41:05,887 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com