1
00:00:00,184 --> 00:00:01,869
Tidligere:
2
00:00:01,936 --> 00:00:06,958
Hvordan skal jeg beskytte dem
fra ting, der ikke burde eksistere?
3
00:00:07,025 --> 00:00:09,627
Hope blev narret af
et af monstrene -
4
00:00:09,694 --> 00:00:12,880
- og nu står der to nøgler
imellem os overnaturlige -
5
00:00:12,947 --> 00:00:14,799
- og en helvedesportal.
6
00:00:14,866 --> 00:00:17,093
- Hvad er der sket?
- Gaslækage.
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,011
Vi har fået det under kontrol.
8
00:00:19,078 --> 00:00:21,806
Har du lyst til at spise middag
med mig?
9
00:00:21,873 --> 00:00:24,934
Jeg er lige begyndt at date en.
10
00:00:25,001 --> 00:00:27,687
- Tankekontrollerende snegle.
- Vi er inficeret.
11
00:00:30,506 --> 00:00:34,819
Jeg hader den urne,
så nu skiller jeg mig af med den.
12
00:00:41,935 --> 00:00:43,828
Okay.
13
00:00:44,771 --> 00:00:47,623
Skål for dig.
En uges fri.
14
00:00:47,690 --> 00:00:53,087
- En tiltrængt pause fra monstrene.
- Hørt. Og ...
15
00:00:55,657 --> 00:00:58,217
Jeg hader kryb.
16
00:00:58,284 --> 00:01:02,889
Du har haft en snegl i hjernen,
men du går amok over en bille?
17
00:01:02,956 --> 00:01:04,724
Det stammer fra barndommen.
18
00:01:05,875 --> 00:01:09,395
Har du besluttet dig for,
om du vil med op i bjergene?
19
00:01:09,462 --> 00:01:15,735
- Ligner jeg en, der er til telte?
- Nej, frøken "stiletter på skovtur".
20
00:01:15,802 --> 00:01:18,237
Jeg har reserveret værelser
på en kro.
21
00:01:19,097 --> 00:01:21,949
For psykologisk set -
22
00:01:22,016 --> 00:01:25,995
- ville du ikke have de sko på,
hvis du ikke kunne lide mig.
23
00:01:31,109 --> 00:01:33,544
Åh gud!
24
00:01:33,611 --> 00:01:37,715
Lad os komme væk.
Kom så.
25
00:02:00,680 --> 00:02:03,699
- Jeg kan ikke finde den.
- Den er der ikke.
26
00:02:03,766 --> 00:02:07,537
- Hvorfor sendte du mig så derned?
- Jeg har først indset det nu.
27
00:02:08,688 --> 00:02:12,667
- Hvornår har du sidst sovet?
- Jeg sover, når vi har fundet urnen.
28
00:02:12,734 --> 00:02:15,670
Du må ikke bebrejde dig selv.
29
00:02:15,737 --> 00:02:22,135
Ja, det var dumt at smide det
magiske artefakt i floden -
30
00:02:22,201 --> 00:02:23,803
- men det var jo sneglen.
31
00:02:23,870 --> 00:02:26,431
Jeg er stadig ansvarlig.
32
00:02:26,497 --> 00:02:29,350
Og jeg har sendt et monster
efter de mennesker -
33
00:02:29,417 --> 00:02:32,478
- der bor uden for skolen.
Det er mit rod.
34
00:02:32,545 --> 00:02:35,314
Jeg har ledt efter
usædvanlige hændelser.
35
00:02:35,381 --> 00:02:39,485
Sandstorme, græshopper, skorpioner.
36
00:02:39,552 --> 00:02:41,446
Og så var der det med jer.
37
00:02:41,512 --> 00:02:44,741
Dorian, det her er miniplager.
38
00:02:44,807 --> 00:02:47,035
Urnen må være blevet ført
ned ad floden.
39
00:02:47,101 --> 00:02:50,246
Og plagerne er et forvarsel
om det monster, der kommer.
40
00:02:50,313 --> 00:02:52,040
Jeg tror, jeg ved det.
41
00:02:52,106 --> 00:02:56,794
Det har jeg allerede tænkt på.
Urnen bør være her.
42
00:02:56,861 --> 00:02:59,464
Et menneskeskabt reservoir.
En dæmning.
43
00:02:59,530 --> 00:03:02,425
- Hvor urnen nu sidder fast.
- Netop.
44
00:03:02,492 --> 00:03:07,138
Så pak svømmefødderne, Dorian.
Vi skal ud at køre.
45
00:03:07,205 --> 00:03:10,141
Men jeg skal jo ...
46
00:03:11,250 --> 00:03:16,355
... droppe min tur med Emma
og hjælpe dig.
47
00:03:16,422 --> 00:03:21,235
Jeg er ked af at ødelægge
din romantiske weekend.
48
00:03:22,178 --> 00:03:26,157
Tænk ikke på det.
Jeg inviterer hende bare med.
49
00:03:28,226 --> 00:03:29,994
Klart nok.
50
00:03:30,061 --> 00:03:34,248
- Hvor skal jeg tage hen?
- Maple Hollows. Det bliver sjovt.
51
00:03:34,315 --> 00:03:38,086
- Du skal jo alligevel ikke hjem.
- Min familie er sindssyg.
52
00:03:38,152 --> 00:03:41,672
Det er altid det samme.
Vi griller, og så slås mine onkler.
53
00:03:41,739 --> 00:03:43,549
Tror du,
jeg foretrækker din familie?
54
00:03:43,616 --> 00:03:47,011
Nej, jeg tror, at du vil kunne
drikke af mennesker i fred.
55
00:03:50,039 --> 00:03:53,893
Der kom det frem.
Du stoler stadig ikke på mig.
56
00:03:53,960 --> 00:03:56,562
Ikke over en dørtærskel.
57
00:03:56,629 --> 00:04:01,359
MG skal ikke påvirkes negativt,
så du skal komme med mig.
58
00:04:01,426 --> 00:04:05,696
Du skal bare følge reglerne.
Og de er meget enkle.
59
00:04:05,763 --> 00:04:10,952
Ingen brug af vampyrkræfter og
absolut ingen brug af vampyrkræfter.
60
00:04:11,019 --> 00:04:14,080
- Lader du mig så være?
- Det lover jeg.
61
00:04:17,066 --> 00:04:20,795
Okay, fint.
Men hvis vi skal ud på bøhlandet -
62
00:04:20,862 --> 00:04:24,841
- så skal vi finde et mere
diskret køretøj.
63
00:04:24,907 --> 00:04:27,552
Det er allerede ordnet.
64
00:04:32,624 --> 00:04:37,311
Dr. Saltzman,
det her er godt nok en ... hvid bil.
65
00:04:37,378 --> 00:04:41,065
- Retro.
- Et benzinslugende monster.
66
00:04:43,718 --> 00:04:46,070
- Jeg har købt snacks.
- Fedt.
67
00:04:46,137 --> 00:04:50,366
Gjorde du det før eller efter,
at du inviterede dig selv med?
68
00:04:50,433 --> 00:04:52,910
I skal ikke jagte monstre uden mig.
69
00:04:52,977 --> 00:04:55,663
Jeg troede, du skulle snave
med din hipsterfyr.
70
00:04:55,730 --> 00:04:58,833
Ja, undskyld,
at jeg prøver at beskytte verden.
71
00:04:58,900 --> 00:05:00,918
Der er en urne på krydstogt -
72
00:05:00,985 --> 00:05:03,963
- fordi jeg syntes,
at en enhjørning var kær.
73
00:05:04,030 --> 00:05:08,092
Det kaldes for ansvarlighed.
Måske findes der et armbånd til det.
74
00:05:08,159 --> 00:05:10,762
Eller måske ville du ødelægge
endnu en ferie.
75
00:05:10,828 --> 00:05:12,430
Hvornår har jeg gjort det?
76
00:05:12,497 --> 00:05:16,476
Piger, vi skal sidde
i den her veteranbil -
77
00:05:16,542 --> 00:05:19,353
- i seks timer, okay?
Hold op med at skændes.
78
00:05:19,420 --> 00:05:22,398
Her er også virkelig varmt herinde.
79
00:05:22,465 --> 00:05:25,735
Har du det varmt?
Hvor ironisk.
80
00:05:25,802 --> 00:05:30,114
- Hvad betyder det?
- Jeg har regnet dig ud.
81
00:05:30,181 --> 00:05:33,284
Hvad taler du om?
Ville du ikke være sød?
82
00:05:33,351 --> 00:05:36,913
Det har jeg droppet.
Nu er jeg mig igen.
83
00:05:36,980 --> 00:05:41,000
Jeg er den, jeg er.
Ikke, Josie?
84
00:05:41,067 --> 00:05:44,545
- Josie?
- Hvad?
85
00:05:44,612 --> 00:05:48,674
Josie, du kan ikke bare lade mig
være alene med hende.
86
00:05:48,741 --> 00:05:51,469
Jeg bliver køresyg,
hvis jeg ikke hører musik.
87
00:05:51,536 --> 00:05:55,973
- Josie.
- Hold så op, piger!
88
00:05:56,040 --> 00:06:00,770
Der er ingen grund til det der.
Hold så op!
89
00:06:00,837 --> 00:06:03,648
Vi skal igennem det her sammen.
90
00:06:03,715 --> 00:06:06,150
Gud hjælpe os.
91
00:06:06,217 --> 00:06:07,693
Juhu, biltur.
92
00:06:17,520 --> 00:06:20,415
- Jeg koger.
- Jeg fryser.
93
00:06:25,528 --> 00:06:28,214
Gul bil!
94
00:06:30,867 --> 00:06:35,638
- Sandwicher.
- Jeg vil gerne have en.
95
00:06:35,705 --> 00:06:38,349
Har du kun lavet med kød i?
96
00:06:38,416 --> 00:06:42,019
- Er der kun med pølse?
- Der er kun kød.
97
00:06:45,757 --> 00:06:47,734
Gul bil, ingen retur.
98
00:06:49,886 --> 00:06:54,115
99 bottles of beer on the wall
99 bottles of beer
99
00:06:55,058 --> 00:06:56,993
Jeg tror, at jeg ...
100
00:07:08,821 --> 00:07:11,924
Er vi der ikke snart?
101
00:07:11,991 --> 00:07:15,344
Åh gud.
Brug posen, skat!
102
00:07:17,163 --> 00:07:19,432
Er vi der ikke snart?
103
00:07:21,668 --> 00:07:23,644
Jeg er ikke faret vild.
104
00:07:23,711 --> 00:07:28,399
37 bottles of beer on the wall
37 bottles of beer
105
00:07:28,466 --> 00:07:31,527
Take one down and pass it around
106
00:07:31,594 --> 00:07:35,114
- 36 bottles of beer on the wall.
- Bare fortsæt.
107
00:07:37,809 --> 00:07:40,912
My heart wrote a little song for you
108
00:07:40,979 --> 00:07:45,583
So won't you take a listen
And then sweep me to the rhythm?
109
00:07:49,779 --> 00:07:52,173
- Gider du lige?
- Undskyld.
110
00:07:54,742 --> 00:07:56,886
Er vi der ikke snart?
111
00:07:58,579 --> 00:08:00,556
Sådan!
112
00:08:06,546 --> 00:08:10,024
- Er du sikker på, det er her?
- Alt andet ryger til dæmningen.
113
00:08:10,091 --> 00:08:13,111
Her bugter floden sig,
og strømmen er svag.
114
00:08:13,177 --> 00:08:17,323
Jeg finder urnen,
og så kan vi køre.
115
00:08:17,390 --> 00:08:19,701
Vi deler os op og kigger på byen.
116
00:08:19,767 --> 00:08:23,579
Vi har en dækhistorie klar,
hvis der kommer en ny plage.
117
00:08:26,399 --> 00:08:28,501
Pas godt på min pige, Ric.
118
00:08:33,323 --> 00:08:35,466
- Pas godt på dig selv.
- Ja.
119
00:08:45,752 --> 00:08:47,687
Velkommen til Maple Hollows.
120
00:08:47,754 --> 00:08:51,774
Piger, I tager springvandet.
Spørg lidt rundt.
121
00:09:02,852 --> 00:09:07,290
Den her by har
landets største garnnøgle.
122
00:09:07,357 --> 00:09:11,878
- Og ingen har set noget.
- Her sker ikke særlig meget.
123
00:09:11,945 --> 00:09:15,673
Håbet om at finde noget
går fuldstændig op i røg.
124
00:09:15,740 --> 00:09:20,720
Hentyder du til den brand,
der opstod for tre år siden?
125
00:09:20,787 --> 00:09:24,098
Den, du startede for at sabotere
vores ferie med vores far?
126
00:09:24,165 --> 00:09:27,518
- Nej, hvorfor det?
- Du har tabt småkagerne.
127
00:09:27,585 --> 00:09:31,439
Vi har mistet en uges kvalitetstid
med familien.
128
00:09:31,506 --> 00:09:35,526
Far måtte aflyse vores ferie.
Mission fuldført.
129
00:09:35,593 --> 00:09:38,571
Det er altså fjern fortid.
130
00:09:38,638 --> 00:09:42,867
- Jeg blev stukket.
- Hvor klamt.
131
00:09:42,934 --> 00:09:45,286
Hvordan endte jeg
på pensionistholdet?
132
00:09:45,353 --> 00:09:46,913
Helt ærligt!
133
00:09:46,980 --> 00:09:50,583
Eller også prøver I bare
at skjule, hvor akavet det er.
134
00:09:50,650 --> 00:09:53,753
- Der er ikke noget akavet her.
- Slet ikke.
135
00:09:55,488 --> 00:09:58,299
Vent.
Jeg kan høre noget.
136
00:10:00,034 --> 00:10:03,429
Ingen brug af kræfter.
Hold lav profil.
137
00:10:03,496 --> 00:10:07,100
Jeg kan ikke bare slukke
for mine ører.
138
00:10:08,084 --> 00:10:14,190
Måske er det en generator
i udkanten af byen.
139
00:10:15,174 --> 00:10:18,903
Der er helt sikkert noget,
der summer.
140
00:10:22,557 --> 00:10:24,534
Det er ikke nogen generator.
141
00:10:24,601 --> 00:10:27,120
Løb! Løb!
142
00:10:29,480 --> 00:10:32,375
Det der er en plage, ikke?
143
00:10:36,154 --> 00:10:37,964
Det er en plage.
144
00:10:38,031 --> 00:10:40,216
Ind i bilen!
145
00:10:43,369 --> 00:10:46,389
Skynd jer!
146
00:10:48,124 --> 00:10:50,309
- Vi er på det rette sted.
- Ja.
147
00:10:53,522 --> 00:10:56,166
Den her hvepseart
hører til i Afrika og Asien.
148
00:10:56,233 --> 00:10:59,253
De bør slet ikke være her.
149
00:10:59,319 --> 00:11:02,464
Du er sådan en nørd, dr. S.
150
00:11:02,531 --> 00:11:07,553
- Hvad vil de?
- Det er da åbenlyst.
151
00:11:07,619 --> 00:11:10,222
Jeg kan ikke det her.
152
00:11:10,289 --> 00:11:12,474
Jeg hader kryb.
153
00:11:12,541 --> 00:11:14,101
Vent, se ...
154
00:11:14,168 --> 00:11:16,520
Nej, jeg holder mig for øjnene.
155
00:11:16,587 --> 00:11:19,439
De er alle sammen døde.
156
00:11:25,220 --> 00:11:26,697
Hvad ...?
157
00:11:34,271 --> 00:11:36,748
Vi skal finde jeres far.
158
00:11:36,815 --> 00:11:38,417
Denne vej.
159
00:11:38,484 --> 00:11:42,004
Fører ruten os forbi en brandstation?
160
00:11:42,071 --> 00:11:44,590
Vi har lige overlevet
en bibelsk plage.
161
00:11:44,656 --> 00:11:48,093
Jeg startede ikke branden,
og jeg ødelægger ikke folks ferier.
162
00:11:48,160 --> 00:11:49,720
- Ikke nu.
- I femte.
163
00:11:49,787 --> 00:11:53,307
Du gav mig influenza,
da vi var ved at bygge paradevogn.
164
00:11:53,374 --> 00:11:57,728
Nu kommer jeg aldrig til
at se Florida Keys. Det er din skyld.
165
00:11:57,795 --> 00:12:01,148
Alyssa Chang var der også,
og hun havde haft lungebetændelse.
166
00:12:01,215 --> 00:12:03,108
Det var ikke mig.
167
00:12:03,175 --> 00:12:06,737
Hvorfor stod du så
og gloede ondt på os?
168
00:12:06,804 --> 00:12:11,116
- Der er en byld på min byld.
- Åh gud!
169
00:12:11,183 --> 00:12:14,453
- Jeg skal kaste op igen.
- Fart på, Mikaelson.
170
00:12:14,520 --> 00:12:16,455
Min søster har brug for ...
171
00:12:16,522 --> 00:12:20,459
Stil jer i én kø.
I skal nok komme i sikkerhed.
172
00:12:20,526 --> 00:12:23,170
... lægehjælp?
173
00:12:28,450 --> 00:12:31,386
Stil jer venligst op på én række -
174
00:12:31,453 --> 00:12:34,890
- og gå ind i teltet,
hvor I vil blive registreret.
175
00:12:38,794 --> 00:12:41,438
Stil jer venligst op på én række -
176
00:12:41,505 --> 00:12:45,526
- og gå ind i teltet,
hvor I vil blive registreret.
177
00:12:53,559 --> 00:12:57,287
Det forstår jeg ikke.
Dem, vi mødte, havde ikke set noget.
178
00:12:57,354 --> 00:13:00,582
Så det første tegn opstod,
efter at vi var ankommet.
179
00:13:01,942 --> 00:13:03,752
Hvordan kom de så hurtigt?
180
00:13:03,819 --> 00:13:07,297
Jeg ved ikke, hvem de er,
men de er for organiserede -
181
00:13:07,364 --> 00:13:12,219
- og veludstyrede til bare at være
rykket ud til et insektangreb.
182
00:13:12,286 --> 00:13:17,724
- Er I sammen?
- Ja, vi vil se jeres garnnøgle.
183
00:13:17,791 --> 00:13:19,852
Og det er ...?
184
00:13:19,918 --> 00:13:23,230
Det er min kone, Emma.
185
00:13:23,297 --> 00:13:27,151
Det er mine døtre
fra mit første ægteskab.
186
00:13:27,217 --> 00:13:29,319
Og Kaleb er ...
187
00:13:29,386 --> 00:13:32,573
- Min kæreste.
- Min kæreste.
188
00:13:32,639 --> 00:13:35,242
Man er vel populær hos pigerne.
189
00:14:06,715 --> 00:14:09,151
Den mand var uden for Seylahs hus -
190
00:14:09,218 --> 00:14:11,987
- da vi var i Kansas.
191
00:14:12,054 --> 00:14:16,033
Du skal ikke kigge!
Hvad laver han her?
192
00:14:16,100 --> 00:14:21,663
Det samme som os? Der findes den
slags grupper over hele kloden.
193
00:14:21,730 --> 00:14:24,458
De er nok også på sporet af noget.
194
00:14:26,318 --> 00:14:28,128
De har artilleriet med.
195
00:14:32,199 --> 00:14:33,967
Dr. Saltzman, deres udstyr.
196
00:14:36,829 --> 00:14:40,390
- De er kommet efter urnen.
- Dorian.
197
00:14:57,808 --> 00:15:01,078
- Den tager vi.
- Jeg fandt den først.
198
00:15:04,356 --> 00:15:05,999
Nu.
199
00:17:03,943 --> 00:17:08,005
Stakkels Emma.
Hun er så bekymret for Dorian.
200
00:17:08,072 --> 00:17:11,217
Vi må prøve at få hende beroliget.
201
00:17:11,284 --> 00:17:15,054
Er du mest bekymret for din ven
eller pigen?
202
00:17:15,121 --> 00:17:17,598
Begge to.
203
00:17:17,665 --> 00:17:20,893
Vi må få fat i en telefon,
så vi kan ringe til Dorian.
204
00:17:20,960 --> 00:17:23,646
Jeg tænkte, om du kunne hjælpe.
205
00:17:24,797 --> 00:17:27,066
Men du ...
206
00:17:28,092 --> 00:17:31,154
- Var vampyrkræfter ikke forbudt?
- Vi er desperate.
207
00:17:31,220 --> 00:17:35,867
Okay, så hjælper jeg dig.
Men jeg vil høre dig sige det.
208
00:17:38,186 --> 00:17:41,747
- Aldrig i livet.
- Det må du selv om.
209
00:17:45,777 --> 00:17:48,421
- Halløj.
- Hej.
210
00:17:48,488 --> 00:17:52,175
Junioragent Clarke.
Jeg beklager ulejligheden.
211
00:17:52,241 --> 00:17:55,386
- Kommer I fra Richmond?
- Roanoke.
212
00:17:55,453 --> 00:17:59,182
Jeg tager lige en runde.
Jo hurtigere folk får hjælp -
213
00:17:59,248 --> 00:18:01,100
- desto hurtigere
kan I se garnnøglet.
214
00:18:01,167 --> 00:18:04,729
Vi har ikke brug for hjælp.
215
00:18:04,796 --> 00:18:09,025
Du er kommet hertil fra Raleigh
med din familie.
216
00:18:09,092 --> 00:18:12,278
- Roanoke.
- Roanoke. Undskyld.
217
00:18:14,055 --> 00:18:16,115
Har du nogensinde besøgt Kansas?
218
00:18:19,435 --> 00:18:21,496
Hvem er det?
219
00:18:21,562 --> 00:18:24,290
Vi mødte ham i Kansas,
mens I var i Europa.
220
00:18:24,357 --> 00:18:27,752
Hvad lavede I i Kansas?
Lad mig gætte.
221
00:18:27,819 --> 00:18:34,050
Det var vel en situation,
hvor kun du kunne være dagens helt.
222
00:18:34,117 --> 00:18:36,844
Du vil gøre alt for
at få opmærksomhed.
223
00:18:36,911 --> 00:18:40,556
- Og det siger narcissisten.
- Siger den anden narcissist.
224
00:18:40,623 --> 00:18:43,976
- Gider I ikke godt holde op?
- Okay.
225
00:18:44,043 --> 00:18:46,354
Ved du hvad?
Måske var jeg jaloux.
226
00:18:46,421 --> 00:18:50,733
Måske ville jeg bare have
en afslappet dag med familien.
227
00:18:50,800 --> 00:18:55,571
Jeg mistede mange ting i den brand
og et maleri, jeg lavede med min far.
228
00:18:55,638 --> 00:18:57,365
Hvorfor skulle jeg gøre det?
229
00:19:00,351 --> 00:19:02,954
Så hvis der ikke var andet ...
230
00:19:03,021 --> 00:19:06,499
Jeg vil gerne tale med dig
under fire øjne.
231
00:19:06,566 --> 00:19:10,503
Du og din datter ...
Var det Jessica?
232
00:19:12,488 --> 00:19:16,300
- Vi to har ikke mere at tale om.
- Mon ikke jeg kan komme på noget?
233
00:19:17,577 --> 00:19:19,679
Måske Mystic Falls?
234
00:19:21,748 --> 00:19:25,893
Eller din skole
for overnaturlige børn?
235
00:19:29,047 --> 00:19:33,860
Jeg arbejder for nogen,
der holder monstre ude af søgelyset.
236
00:19:35,386 --> 00:19:38,239
- Jeg genkendte dig og Jessica ...
- Hope.
237
00:19:39,265 --> 00:19:42,702
Vi har gennemsøgt din bil.
238
00:19:42,769 --> 00:19:47,582
Du er Alaric Saltzman,
rektor på Salvatore-skolen.
239
00:19:47,648 --> 00:19:51,419
- Du har et fremragende omdømme.
- Bland skolen udenom.
240
00:19:51,486 --> 00:19:56,299
Jeg støtter det. Hvis du gør dit
arbejde rigtigt, bliver mit lettere.
241
00:19:56,366 --> 00:20:00,761
- Hvorfor er vi her så endnu?
- Hele byen skal glemme dagen.
242
00:20:00,828 --> 00:20:04,849
Normalt er det en bonde i Nebraska,
der ikke har set en kimære -
243
00:20:04,916 --> 00:20:09,896
- eller nogle fiskere i Minnesota,
hvis ven ikke blev spist af en yeti.
244
00:20:09,962 --> 00:20:13,983
Det her er en hel by.
Det er noget andet.
245
00:20:14,050 --> 00:20:17,487
Vi kan godt bruge hjælp
fra en vampyr.
246
00:20:17,553 --> 00:20:22,033
Og jeg lagde mærke til din datters
kærestes dagslysring ...
247
00:20:22,100 --> 00:20:25,953
Hvorfor er det nødvendigt
at slette folks minder om det?
248
00:20:26,020 --> 00:20:29,248
Fordi ellers genkender nogen
dem måske.
249
00:20:29,315 --> 00:20:31,459
- Forvarsler.
- Om hvad?
250
00:20:31,526 --> 00:20:36,798
Seriøst? Det her er tydeligvis
en mumies værk.
251
00:20:36,864 --> 00:20:38,591
Jeg sagde det jo.
252
00:20:38,658 --> 00:20:43,095
En af vores folk blev angrebet
ved floden. Han sporer den nu.
253
00:20:43,162 --> 00:20:47,266
Han er i udkanten af byen,
men han er på vej mod os.
254
00:20:48,668 --> 00:20:51,437
Vores organisation rydder op.
255
00:20:51,504 --> 00:20:54,065
Vi kan ikke slås mod en mumie.
256
00:20:59,512 --> 00:21:02,824
Så vil I hjælpe os?
257
00:21:02,890 --> 00:21:06,369
Afskære ham vejen,
så folk her er i sikkerhed?
258
00:21:08,771 --> 00:21:11,415
- Det er børn.
- Børn med magi.
259
00:21:11,482 --> 00:21:13,709
I en by fyldt med uskyldige.
260
00:21:13,776 --> 00:21:15,711
Vi vil gerne hjælpe.
261
00:21:17,238 --> 00:21:19,215
Jeg skal bruge mine våben.
262
00:21:20,450 --> 00:21:23,052
Ja, selvfølgelig.
Tag, hvad du skal bruge.
263
00:21:23,119 --> 00:21:27,849
Saml dine venner.
Mit team står klar til at hjælpe.
264
00:21:29,876 --> 00:21:32,895
Jeg ved godt, at du ikke kan huske
turen til Kansas -
265
00:21:32,978 --> 00:21:37,124
- men marken, vi vågnede op i,
er portalen til Malivore.
266
00:21:37,175 --> 00:21:41,362
Den er skjult for det blotte øje
af et firma ved navn Triad.
267
00:21:42,889 --> 00:21:44,782
Virker det bekendt?
268
00:21:50,072 --> 00:21:53,425
Clarke sagde,
at mumien fik fat i urnen her.
269
00:21:53,492 --> 00:21:57,930
Hvis den er som de andre,
vil den føre artefaktet til Malivore.
270
00:21:57,997 --> 00:22:01,517
Route 21 løber igennem byen
og ud til motorvejen.
271
00:22:01,584 --> 00:22:03,936
Det er den hurtigste rute.
272
00:22:04,003 --> 00:22:07,564
Så den kommer helt sikkert denne vej.
273
00:22:08,549 --> 00:22:12,069
Måske skal vi lade ham få den.
Så er den nogle andres problem.
274
00:22:12,136 --> 00:22:17,074
Og blive ansvarlige for
2/3 af monsterapokalypsen?
275
00:22:17,141 --> 00:22:21,870
- Forbandede ansvarlighed.
- Og samvittighed.
276
00:22:26,192 --> 00:22:29,086
Og nu vi er ved det ...
277
00:22:29,153 --> 00:22:32,089
... så vil jeg prøve at finde Dorian.
278
00:22:32,156 --> 00:22:36,552
Ja, selvfølgelig.
Jeg gik gerne med, men ...
279
00:22:36,619 --> 00:22:39,471
Dine piger har brug for dig.
280
00:22:39,538 --> 00:22:42,850
Men efter lynkurset i offensiv magi -
281
00:22:42,917 --> 00:22:46,103
- og med en mumie på fri fod,
har du mere brug for dem.
282
00:22:47,880 --> 00:22:50,691
Sikken ferie, hvad?
283
00:23:00,768 --> 00:23:02,536
Pas godt på dig selv, Ric.
284
00:23:09,401 --> 00:23:12,546
Okay, har jeg forstået det rigtigt?
285
00:23:12,613 --> 00:23:14,965
Han siger,
at han beskytter uskyldige -
286
00:23:15,032 --> 00:23:18,636
- mens han arbejder oven på
en portal til helvede?
287
00:23:18,702 --> 00:23:21,180
Ikke helt helvede,
men det er i nabolaget.
288
00:23:21,247 --> 00:23:25,184
Det er en tjærepøl,
hvor monstre rådner op i al evighed.
289
00:23:26,627 --> 00:23:29,146
Og hvis Malivore får urnen,
hvad sker der så?
290
00:23:29,213 --> 00:23:31,231
Indtræffer nabolagsapokalypsen?
291
00:23:31,298 --> 00:23:34,944
Så vil to ud af Malivores
tre låse åbne sig -
292
00:23:35,010 --> 00:23:37,738
- og så dør
alle overnaturlige væsener.
293
00:23:39,640 --> 00:23:42,409
Så mumien må ikke få fat i urnen.
294
00:23:42,476 --> 00:23:45,454
Og agent Clarkes folk
må heller ikke få den.
295
00:23:45,521 --> 00:23:49,458
Hvis vi tager den,
følger monstrene efter os til skolen.
296
00:23:49,525 --> 00:23:51,752
Ja, vi taber uanset hvad.
297
00:23:52,987 --> 00:23:58,550
I er mere sindssyge end min familie.
Hvem skal jeg så slås imod?
298
00:23:58,617 --> 00:24:03,973
Jeg vil have dig til
at betvinge alle de lokale.
299
00:24:04,039 --> 00:24:06,308
Så mens I slås mod en mumie -
300
00:24:06,375 --> 00:24:10,271
- skal jeg få en masse fjolser til
at glemme krybene?
301
00:24:10,337 --> 00:24:14,233
Jeg ved ikke,
hvad Triad-folkene vil med urnen -
302
00:24:14,300 --> 00:24:16,735
- men de må ikke få fat i den.
303
00:24:16,802 --> 00:24:20,906
Så de skal tro,
at vi er på deres side.
304
00:24:21,640 --> 00:24:24,410
Så vampyrer må godt lave
kedelige ting?
305
00:24:24,477 --> 00:24:27,454
Der er noget andet, du skal gøre.
306
00:24:27,521 --> 00:24:29,748
Hvis det lykkes -
307
00:24:29,815 --> 00:24:33,711
- så bliver det
absolut ikke kedeligt.
308
00:24:51,754 --> 00:24:56,483
Nogle mennesker letter
samvittigheden før et slag.
309
00:24:56,550 --> 00:24:58,652
Dårligt tidspunkt.
310
00:24:58,719 --> 00:25:02,448
Sandheden er der altid tid til.
Sidste chance, Hope.
311
00:25:02,515 --> 00:25:06,368
Hvis du ikke startede branden,
hvorfor var du så så led?
312
00:25:06,435 --> 00:25:11,206
- Fordi det var dig, der gjorde det.
- Piger! Nu tier I stille.
313
00:25:11,273 --> 00:25:14,209
Jeg var ikke led ved dig.
Du var led ved mig.
314
00:25:14,276 --> 00:25:16,837
Du fortalte folk om mit anfald.
315
00:25:16,904 --> 00:25:19,465
- Hvad?
- Mit anfald.
316
00:25:19,532 --> 00:25:24,970
Det, jeg fik, da rejsen blev aflyst.
Du fortalte folk, at jeg var bipolar.
317
00:25:25,037 --> 00:25:26,639
Det ville jeg aldrig gøre.
318
00:25:26,705 --> 00:25:29,433
- Hvad er meningen med ...?
- Drop nu skuespillet.
319
00:25:29,500 --> 00:25:33,646
Jeg fik mit første anfald,
og min mor tog mig væk derfra.
320
00:25:33,712 --> 00:25:37,441
- Og du brugte det imod mig.
- Piger ...
321
00:25:37,508 --> 00:25:40,319
Det ville jeg aldrig nogensinde gøre.
322
00:25:40,386 --> 00:25:41,862
- Piger.
- Hvad?
323
00:25:43,681 --> 00:25:46,116
Der går en mumie på Main Street.
324
00:25:57,862 --> 00:26:00,506
Du kan godt.
Du er en fighter.
325
00:26:00,573 --> 00:26:03,425
Og mandag morgen skal du
forlange en lønforhøjelse.
326
00:26:03,492 --> 00:26:09,431
Du skal ikke acceptere et nej.
Og de skal ikke snyde dig for bonus.
327
00:26:09,498 --> 00:26:12,226
Slå i bordet, mester.
328
00:26:12,293 --> 00:26:15,729
Og du har ikke set hvepse i dag.
329
00:26:18,382 --> 00:26:21,694
Undskyld mig.
Du har ikke set hvepse i dag.
330
00:26:22,761 --> 00:26:27,074
Og parfumen maskerer ikke
lugten af røg, okay?
331
00:26:27,141 --> 00:26:30,661
I stedet for at skjule det
så gå hjem og smid smøgerne ud -
332
00:26:30,728 --> 00:26:33,789
- og bliv røgfri.
I dag. Jeg tror på dig.
333
00:26:33,856 --> 00:26:37,918
Jeg er ligeglad med,
hvor du bliver sat af bussen.
334
00:26:37,985 --> 00:26:43,132
Det er ikke vores problem.
Du har to fødder. Brug dem.
335
00:26:43,199 --> 00:26:46,176
- Ved du, hvad et offerlam er?
- En syndebuk?
336
00:26:47,495 --> 00:26:53,225
Uanset hvad det hedder,
så er du den perfekte kandidat.
337
00:26:53,292 --> 00:26:55,227
Følg mine instrukser.
338
00:26:57,254 --> 00:27:00,816
- Angriber vi den så?
- Den er over 2 meter høj.
339
00:27:00,883 --> 00:27:02,735
Vi venter med at angribe.
340
00:27:02,802 --> 00:27:06,739
- Stil dig om bag os, far.
- Nej, jeg skal beskytte jer.
341
00:27:06,806 --> 00:27:11,994
Ikke for noget, men du og din
armbrøst står foran tre hekse.
342
00:27:12,061 --> 00:27:13,662
God pointe.
343
00:27:13,729 --> 00:27:18,125
- Hvordan kan mumien skade os?
- Det finder vi vist ud af nu.
344
00:27:28,285 --> 00:27:31,055
- Hope.
- Bulla!
345
00:27:39,213 --> 00:27:41,315
Flot samarbejde.
346
00:27:45,136 --> 00:27:47,696
- Angriber vi nu?
- Ikke endnu.
347
00:27:53,102 --> 00:27:55,746
- Nu?
- Nej.
348
00:27:55,813 --> 00:27:57,873
Jeg synes altså, at vi skal angribe.
349
00:27:57,940 --> 00:28:00,918
Vent.
På tre.
350
00:28:02,486 --> 00:28:05,089
En ...
351
00:28:06,866 --> 00:28:09,218
... to ...
352
00:28:11,203 --> 00:28:14,265
Hvad sker der?
Hvad sker der?
353
00:28:14,331 --> 00:28:17,726
Åh gud!
354
00:28:24,717 --> 00:28:29,113
Resistus maledi.
Ignalusa.
355
00:28:50,826 --> 00:28:55,514
Verdens værste ferie.
356
00:28:58,619 --> 00:29:02,347
Stil jer venligst i kø til busserne.
357
00:29:02,414 --> 00:29:05,892
Vi kører om fem minutter.
358
00:29:07,044 --> 00:29:09,438
Tak for samarbejdet, dr. Saltzman.
359
00:29:10,631 --> 00:29:14,151
Jeg håber ikke, at vi mødes igen.
360
00:29:14,218 --> 00:29:17,988
Og jeg håber ikke,
at vi er nødt til at besøge skolen.
361
00:29:18,055 --> 00:29:20,157
Det ville være en skam.
362
00:29:57,177 --> 00:29:58,654
Så mumien er ikke død?
363
00:29:58,720 --> 00:30:02,032
Forbandelsen er knyttet
til skarabæen i dens bryst.
364
00:30:02,099 --> 00:30:06,703
Når pigerne dræner den, bliver
forbandelsen hævet, og mumien dør.
365
00:30:06,770 --> 00:30:10,123
- Og hvis du tager fejl?
- Det gør han aldrig.
366
00:30:11,275 --> 00:30:14,670
- Hvad så nu?
- Indtil vi får fat i urnen ...
367
00:30:14,736 --> 00:30:16,380
... venter vi.
368
00:30:22,870 --> 00:30:27,140
Hvor lang tid skal vi vente?
Hvis jeg skal brække kryb op igen -
369
00:30:27,207 --> 00:30:30,435
- er vi to færdige med hinanden.
370
00:30:30,502 --> 00:30:33,313
Det var ikke i nærheden af
at være min skyld.
371
00:30:33,380 --> 00:30:36,817
Billeslimen på mine mandler er uenig.
372
00:30:46,560 --> 00:30:48,412
Kan vi ikke give mumien urnen?
373
00:30:48,478 --> 00:30:51,081
Er det så slemt at åbne portalen?
374
00:30:51,148 --> 00:30:55,502
Synes du, at monstrene virker glade
og afbalancerede?
375
00:30:55,569 --> 00:30:59,214
Jeg er enig. Hvorfor dropper vi ikke
ørlerunde nr. 2 -
376
00:30:59,281 --> 00:31:01,425
- og tager ud og spiser pandekager?
377
00:31:14,880 --> 00:31:18,942
Tænk på det som, at vi sætter
mumien fri fra dens fængsel.
378
00:31:19,009 --> 00:31:21,153
Stakkels mumie.
379
00:31:26,308 --> 00:31:29,286
Vi kan holde empatimøde
eller gøre det, vi kom for.
380
00:31:29,353 --> 00:31:31,496
Så er det nu.
381
00:31:39,154 --> 00:31:42,674
- Hvad sker der?
- Den burde være død.
382
00:31:42,741 --> 00:31:44,801
Det er den tydeligvis ikke.
383
00:31:47,913 --> 00:31:51,934
- Han leder efter urnen.
- Giv ham den.
384
00:31:53,502 --> 00:31:56,355
- Kan nogen give den urnen?
- Nej, den er væk.
385
00:31:56,421 --> 00:31:58,607
- Hvem har været derinde?
- Kun os.
386
00:32:00,592 --> 00:32:03,320
Så gør dog noget.
387
00:32:03,387 --> 00:32:05,364
- Kaleb?
- Ja.
388
00:32:06,932 --> 00:32:08,992
Fed bling.
Den snupper jeg, tak.
389
00:32:11,144 --> 00:32:12,621
Jeg har den.
390
00:32:14,064 --> 00:32:15,832
Satans.
Skynd jer.
391
00:32:20,571 --> 00:32:22,214
Skynd jer rigtig meget.
392
00:32:56,315 --> 00:33:00,627
Forbandelsen er hævet.
Han er væk.
393
00:33:02,029 --> 00:33:06,633
Nå, agent Clarke, det ender med,
at I skal til at give os løn.
394
00:33:06,700 --> 00:33:09,261
Så smutter vi.
395
00:33:12,497 --> 00:33:14,349
Hav en god aften.
396
00:33:28,724 --> 00:33:32,536
Okay.
Hvor er hun så?
397
00:33:32,602 --> 00:33:34,746
Tvivler du på mine evner?
398
00:33:35,939 --> 00:33:38,291
Der.
399
00:33:42,195 --> 00:33:45,507
Tak. Jeg ville holde lav profil,
hvis jeg var dig.
400
00:33:49,578 --> 00:33:51,555
Det var så lidt.
401
00:33:52,789 --> 00:33:56,309
- Okay, lad os tage hjem.
- Okay.
402
00:33:58,420 --> 00:33:59,896
Vent lidt.
403
00:34:09,473 --> 00:34:11,116
De har Dorian og Emma.
404
00:34:28,700 --> 00:34:31,845
Okay, bliv her.
405
00:34:43,298 --> 00:34:46,234
Jeg er imponeret.
406
00:34:46,301 --> 00:34:49,529
Jeg er næsten ked af
at tage den fra dig.
407
00:34:49,596 --> 00:34:54,868
Mine folk fandt din kone,
da hun ledte efter Dorian.
408
00:34:54,935 --> 00:34:58,872
Vi tænkte, at de ville være gode
at forhandle med.
409
00:35:00,232 --> 00:35:03,251
Du ved, hvad du skal gøre for
at få dem tilbage.
410
00:35:18,291 --> 00:35:19,768
Lad dem gå.
411
00:35:54,703 --> 00:35:57,722
Hvis du troede på,
at jeg havde sagt alt det om dig -
412
00:35:57,789 --> 00:36:01,810
- så giver det god mening,
at du har hadet mig i så mange år.
413
00:36:01,877 --> 00:36:03,770
Men med min far og farfar -
414
00:36:03,837 --> 00:36:07,482
- er jeg ikke selv immun
over for den slags.
415
00:36:07,549 --> 00:36:11,611
Jeg ville aldrig gøre grin med dig
over sådan noget.
416
00:36:12,971 --> 00:36:14,448
Jeg tror på dig.
417
00:36:14,514 --> 00:36:18,535
Men jeg forstår ikke, hvorfor nogen
vil anklage mig for det.
418
00:36:18,602 --> 00:36:20,078
Hvem fortalte dig det?
419
00:36:48,090 --> 00:36:50,567
Kaleb.
420
00:36:50,634 --> 00:36:53,361
Jeg vil gerne takke dig for i dag.
421
00:36:53,428 --> 00:36:57,157
Hvem ved, hvad det næste bliver.
Men du har bevist dit værd.
422
00:36:57,224 --> 00:36:58,992
Du støttede os.
423
00:36:59,059 --> 00:37:01,536
- Må jeg være ærlig?
- Selvfølgelig.
424
00:37:01,603 --> 00:37:05,165
Om det så er Clarke
eller et monster -
425
00:37:05,232 --> 00:37:08,543
- så har vi brug for
alle vores kræfter.
426
00:37:08,610 --> 00:37:13,757
Jeg har ikke lavet andet end
at betvinge folk, og jeg er udmattet.
427
00:37:16,952 --> 00:37:19,679
Jeg har brug for rigtigt blod.
428
00:37:19,746 --> 00:37:23,308
Heksene har brug for offensiv magi.
429
00:37:23,375 --> 00:37:26,061
Jeg respekterer det,
du prøver at opnå her.
430
00:37:26,128 --> 00:37:29,189
Men tiderne har ændret sig, dr. S.
431
00:37:29,256 --> 00:37:31,108
Det bør reglerne også.
432
00:37:35,012 --> 00:37:39,783
Hvorfor satte du mig og Hope
op imod hinanden? Hvorfor løj du?
433
00:37:39,850 --> 00:37:42,410
Det vil jeg også gerne vide.
434
00:37:48,316 --> 00:37:50,127
Jeg løj ikke bare.
435
00:37:51,611 --> 00:37:53,588
Jeg startede branden.
436
00:37:55,032 --> 00:37:59,594
Lizzie havde sagt,
at jeg var som besat af dig.
437
00:37:59,661 --> 00:38:03,890
Jeg svarede, at du havde sagt
de ledeste ting om min søster.
438
00:38:03,957 --> 00:38:07,436
- Men det havde jeg jo ikke.
- Nej, jeg fandt på det.
439
00:38:07,502 --> 00:38:12,023
- Hvorfor?
- Så Lizzie ikke opdagede sandheden.
440
00:38:13,342 --> 00:38:16,611
Jeg var lun på dig.
441
00:38:16,678 --> 00:38:19,364
Jeg efterlod en besked til dig
den morgen.
442
00:38:19,431 --> 00:38:23,952
Jeg fortrød det med det samme,
men jeg kunne ikke få fat i den.
443
00:38:24,019 --> 00:38:26,997
Så jeg sendte en ildbesværgelse
ind under døren.
444
00:38:29,775 --> 00:38:33,587
Jeg sigtede på beskeden.
445
00:38:33,653 --> 00:38:36,715
Hvorfor måtte jeg ikke vide det?
446
00:38:36,782 --> 00:38:40,844
For hver eneste gang
jeg kan lide nogen -
447
00:38:40,911 --> 00:38:45,015
- så går du efter dem,
og du vinder altid.
448
00:38:46,041 --> 00:38:47,934
Var du lun på mig?
449
00:38:50,087 --> 00:38:53,607
Ja, selvfølgelig.
Hvem ville ikke være det?
450
00:39:01,932 --> 00:39:05,869
- Tænk, at vi nær mistede dig.
- Alt er okay nu.
451
00:39:05,936 --> 00:39:08,246
Jeg er okay.
Du er okay.
452
00:39:08,313 --> 00:39:10,957
Undskyld, at jeg holdt igen -
453
00:39:11,024 --> 00:39:15,670
- og ikke vidste, hvad jeg følte.
Men det gør jeg nu.
454
00:39:19,324 --> 00:39:22,385
Jeg har altid vidst,
hvad jeg følte for dig.
455
00:39:24,204 --> 00:39:25,847
Nej.
456
00:39:27,999 --> 00:39:32,813
Der er mere.
Jeg var forvirret.
457
00:39:35,882 --> 00:39:37,776
Jeg har kysset Alaric.
458
00:39:37,843 --> 00:39:42,155
Det var mens, jeg havde den snegl
i mig. Det er dog ingen undskyldning.
459
00:39:42,222 --> 00:39:45,992
- Ville du have kysset ham alligevel?
- Ikke længere.
460
00:39:47,352 --> 00:39:50,163
- Er du sikker?
- Helt sikker.
461
00:40:01,241 --> 00:40:04,469
Havde Ric en snegl i øret,
da han kyssede dig?
462
00:40:12,044 --> 00:40:15,981
Dorian, jeg er ked af det,
der skete i dag.
463
00:40:18,008 --> 00:40:20,110
Jeg siger op.
464
00:40:35,359 --> 00:40:38,753
- Det ligner affald.
- En rose dufter lige sødt ...
465
00:40:40,113 --> 00:40:43,049
Miss G skal bruge den med det samme.
466
00:40:43,116 --> 00:40:44,843
Hun er jo chefen.
467
00:41:28,912 --> 00:41:31,223
Nu går der ikke lang tid.
468
00:41:37,671 --> 00:41:41,775
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com