1 00:00:05,657 --> 00:00:09,966 ‫«منگوس» باشکوه، ‫استاد تردستی، 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,186 ‫جادوگر شگفت‌انگیز! 3 00:00:15,276 --> 00:00:17,147 ‫بیا برگردیم. 4 00:00:17,930 --> 00:00:20,063 ‫«لونا» اذیتم نکن دیگه. ‫مگه اونقدر بزرگ نشدی... 5 00:00:20,107 --> 00:00:21,847 ‫که از چیزهای ترسناک نترسی؟ 6 00:00:21,891 --> 00:00:23,327 ‫اصلا یه کاری، 7 00:00:23,371 --> 00:00:26,156 ‫اگه انجامش بدی، ‫گردن‌بندم رو می‌دم بهت. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,028 ‫همونی که وقتی حواسم نیست... 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,681 ‫همیشه می‌خوای برش‌داری. 10 00:00:29,725 --> 00:00:32,293 ‫ولی باید حتما تا آخرش بری‌ها. 11 00:00:37,211 --> 00:00:38,777 ‫بجنب دیگه! 12 00:01:08,764 --> 00:01:10,679 ‫«والنتینا»؟ 13 00:01:10,722 --> 00:01:12,376 ‫رفته. 14 00:01:13,638 --> 00:01:15,118 ‫فرار کرده. 15 00:01:15,162 --> 00:01:16,554 ‫یا حداقل... 16 00:01:16,598 --> 00:01:19,427 ‫تو قراره همچین ‫داستانی سر هم کنی. 17 00:01:20,428 --> 00:01:22,188 ‫می‌تونم یه کاری کنم... 18 00:01:22,212 --> 00:01:24,214 ‫همه این‌ها رو فراموش کنی. 19 00:01:26,260 --> 00:01:28,653 ‫ولی مگه این‌طوری خوش می‌گذره؟ 20 00:01:32,135 --> 00:01:34,181 ‫تازه... 21 00:01:34,224 --> 00:01:35,910 ‫بماند که هیچ‌کس... 22 00:01:35,934 --> 00:01:38,185 ‫حرفت رو باور هم نمی‌کنه. 23 00:01:38,849 --> 00:01:45,849 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 24 00:01:45,849 --> 00:01:52,849 ‫ترجمه‌ای از حـامـی مـغـیـثـی ‫[T.me/Timelordsubs] 25 00:01:56,290 --> 00:01:58,248 ‫خب، اولین جایی که قراره نشونت بدم؛ 26 00:01:58,292 --> 00:01:59,597 ‫سالن مطالعه‌ست. 27 00:01:59,641 --> 00:02:01,991 ‫یه نکته حرفه‌ای بهت بگم، ‫اگه بشینی سمت در پشتی، 28 00:02:02,034 --> 00:02:03,775 ‫می‌تونی یهویی بندازی ‫از تو آشپزخونه در بیای. 29 00:02:03,819 --> 00:02:06,126 ‫که این‌طوری توی صف صبحونه ‫از همه جلو می‌زنی. 30 00:02:06,169 --> 00:02:07,649 ‫فقط پیش خودم بمون. 31 00:02:07,692 --> 00:02:11,435 ‫من توی تورهای مدرسه ‫واسه خودم اسطوره‌ایم. 32 00:02:11,479 --> 00:02:13,481 ‫می‌گم کسی این‌جا می‌دونه من یه... 33 00:02:13,524 --> 00:02:14,699 ‫هیولا جذب‌کنی؟ 34 00:02:14,743 --> 00:02:15,547 ‫نوچ. 35 00:02:15,571 --> 00:02:18,007 ‫چون دیگه نیستی. 36 00:02:18,050 --> 00:02:19,139 ‫خب؟ نگران نباش. 37 00:02:19,182 --> 00:02:20,203 ‫جات درست همین‌جاست. 38 00:02:20,227 --> 00:02:22,403 ‫ترتیب همه چیزش رو دادیم. 39 00:02:22,446 --> 00:02:23,839 ‫ترتیب همه چیز رو دادم. 40 00:02:23,882 --> 00:02:26,276 ‫«ام‌جی» داره بقیه اعضای ‫جوخه رو جمع می‌کنه. 41 00:02:26,320 --> 00:02:27,930 ‫«اما» واسمون یه ‫مدیر مدرسه جدید فرستاده، 42 00:02:27,973 --> 00:02:29,671 ‫که امروز رسیده. 43 00:02:29,714 --> 00:02:31,475 ‫بعد یه الهامی به ‫آقای «اسپرینگ‌تورپ» دادم... 44 00:02:31,499 --> 00:02:33,327 ‫که درمورد ماجرای هیولاها ‫شفاف‌سازی کنه. 45 00:02:33,370 --> 00:02:34,763 ‫وایستا ببینم، کدوم ماجرای هیولا؟ 46 00:02:34,806 --> 00:02:35,981 ‫هیس! 47 00:02:36,025 --> 00:02:37,722 ‫عه. مگه کسی بهت نگفت؟ 48 00:02:37,766 --> 00:02:39,811 ‫اون اردویی که با بچه‌ها رفتی، 49 00:02:39,855 --> 00:02:41,857 ‫به خاطر این بود که یه ‫پوکوجی بهمون حمله کرد. 50 00:02:41,900 --> 00:02:43,989 ‫- پوک‌چی؟ ‫- وجی. 51 00:02:44,033 --> 00:02:45,469 ‫گذاشتیمش توی اصطبل. 52 00:02:45,513 --> 00:02:47,515 ‫باورت نمی‌شه چقدر یونجه می‌خوره. 53 00:02:47,558 --> 00:02:49,734 ‫- هنوز این‌جاست؟ ‫- بی‌آزار هم هست. 54 00:02:49,778 --> 00:02:51,780 ‫چون یه راهی هم پیدا کردم ‫تا طلسمی که باعث می‌شد... 55 00:02:51,823 --> 00:02:54,174 ‫«کیلب» و «ایثن» بخوان ‫«بن» رو بکشن رو خنثی کنم. 56 00:02:54,783 --> 00:02:56,045 ‫مگه نگفتم بهت؟ 57 00:02:56,088 --> 00:02:58,830 ‫ببخشید. واقعا حواسم جاهای دیگه‌ست. 58 00:02:58,874 --> 00:03:01,181 ‫ولی مشکل آخرمون دیگه حل شده. 59 00:03:01,224 --> 00:03:02,422 ‫همین که با آرامش... 60 00:03:02,446 --> 00:03:04,662 ‫خبر هیولاها رو به دانش‌آموزها بدیم، 61 00:03:04,706 --> 00:03:06,205 ‫و بهشون اطمینان بدیم ‫که دیگه مشکلی نیست، 62 00:03:06,229 --> 00:03:07,665 ‫احتمالش هست... 63 00:03:07,709 --> 00:03:09,667 ‫که این‌بار مثل دفعه قبلی ‫از مدرسه نرن. 64 00:03:09,711 --> 00:03:11,974 ‫دانش‌آموزان عزیز صبح بخیر. 65 00:03:12,017 --> 00:03:13,497 ‫امروز، روز آخر من... 66 00:03:13,541 --> 00:03:16,239 ‫به عنوان مدیر شماست. 67 00:03:16,283 --> 00:03:19,242 ‫چون خانم «ایو بلوم» ‫قراره جای بنده بیاد. 68 00:03:19,286 --> 00:03:20,906 ‫ولی قبل اینکه ایشون برسه، 69 00:03:20,930 --> 00:03:22,811 ‫یه نکته‌ای رو باید متذکر بشم. 70 00:03:22,854 --> 00:03:25,509 ‫شایعاتی که شنیدین حقیقت دارن؛ 71 00:03:25,553 --> 00:03:26,854 ‫یه هیولا واقعا... 72 00:03:26,878 --> 00:03:28,643 ‫به مدرسه حمله کرده بود. 73 00:03:28,686 --> 00:03:31,341 ‫ولی یه طلسم جدیدی درست کردیم، 74 00:03:31,385 --> 00:03:33,114 ‫که کاری کنیم دیگه... 75 00:03:33,138 --> 00:03:34,866 ‫همچین اتفاقی نیفته. 76 00:03:41,264 --> 00:03:43,048 ‫که متأسفانه کارساز نیست. 77 00:03:43,092 --> 00:03:45,660 ‫هیولاها بازم حمله می‌کنن. 78 00:03:45,684 --> 00:03:46,704 ‫مثل همیشه. 79 00:03:46,748 --> 00:03:47,760 ‫چون یکی از شما... 80 00:03:47,784 --> 00:03:49,098 ‫که منم نمی‌دونم کیه... 81 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 ‫هیولاها رو می‌کشونه این‌جا. 82 00:03:50,926 --> 00:03:53,145 ‫اگه شما هم این‌جا بمونین... 83 00:03:53,189 --> 00:03:55,060 ‫شک نکنید مرگتون حتمیه. 84 00:03:57,019 --> 00:03:59,456 ‫همه‌مون می‌میریم. 85 00:04:04,809 --> 00:04:06,637 ‫حاضری بریم صف صبحونه؟ 86 00:04:09,423 --> 00:04:11,033 ‫گمونم هنوز یه... 87 00:04:11,076 --> 00:04:12,295 ‫مشکل مونده. 88 00:04:12,339 --> 00:04:14,384 ‫واقعا از سیرک بدم میاد. 89 00:04:14,428 --> 00:04:16,560 ‫چه خوب. ‫چون این‌جا کارناواله. 90 00:04:16,604 --> 00:04:18,028 ‫آره راست می‌گی. 91 00:04:18,052 --> 00:04:19,476 ‫خیلی فرق دارن. 92 00:04:19,520 --> 00:04:21,391 ‫اگه دلقک داشته باشن ‫من می‌ذارم می‌رم. 93 00:04:21,435 --> 00:04:22,914 ‫درواقع باید کاری رو بکنی... 94 00:04:22,958 --> 00:04:24,264 ‫- که تو می‌گی. ‫- که من می‌گم. 95 00:04:24,307 --> 00:04:25,395 ‫اصلا هم تا حالا... 96 00:04:25,439 --> 00:04:26,657 ‫نگفته بودی‌ها. 97 00:04:26,701 --> 00:04:28,180 ‫مگه نمی‌خواستیم «آرورا» رو بکشیم؟ 98 00:04:28,224 --> 00:04:29,660 ‫- پس چرا اومدیم این‌جا؟ ‫- پاداوان عزیز... 99 00:04:29,704 --> 00:04:31,314 ‫اومدیم این‌جا چون که... 100 00:04:31,358 --> 00:04:33,490 ‫کارناوال واسه هم‌رنگ جماعت شدن... 101 00:04:33,534 --> 00:04:35,623 ‫و انجام دادن یه سری ‫آزمایش‌ها بهترین جای ممکنه. 102 00:04:36,406 --> 00:04:38,756 ‫هرچند توی دلم حس می‌کنم ‫قراره پشیمون بشم... 103 00:04:38,800 --> 00:04:41,063 ‫که همچین سوالی ازت بپرسم، ‫ولی... 104 00:04:41,106 --> 00:04:42,673 ‫چه‌جور آزمایشی؟ 105 00:04:42,717 --> 00:04:44,806 ‫قبل این‌که خون‌آشام ‫هزار و اندی ساله‌مون رو پیدا کنیم، 106 00:04:44,849 --> 00:04:46,547 ‫باید مطمئن بشم که کاملا... 107 00:04:46,590 --> 00:04:48,157 ‫قدرت‌های جدیدت اومده دستت. 108 00:04:48,200 --> 00:04:50,420 ‫«هوپ». علیاحضرتا. 109 00:04:50,464 --> 00:04:51,789 ‫خودت چقدره خون‌آشامی؟ ‫پنج دقیقه؟ 110 00:04:51,813 --> 00:04:54,555 ‫منم اندازه تو کارم توش خوبه. 111 00:04:54,598 --> 00:04:55,599 ‫دیگه بماند که... 112 00:04:55,643 --> 00:04:57,949 ‫مادر خودم خون‌آشام بوده. 113 00:04:57,993 --> 00:04:59,211 ‫که تا حالا پیشت نبوده. 114 00:04:59,255 --> 00:05:00,537 ‫پدرتم یه الکلی گیاه‌خواره، 115 00:05:00,561 --> 00:05:01,953 ‫خواهرت هم ولت کرد رفت... 116 00:05:01,997 --> 00:05:03,520 ‫که مثلا بره "خودش رو پیدا کنه". 117 00:05:06,741 --> 00:05:08,569 ‫می‌بینم که زود از کوره در می‌ری. 118 00:05:08,612 --> 00:05:10,092 ‫اولین باریه که... 119 00:05:10,135 --> 00:05:11,722 ‫با «جوزی» توی ارتباط روانی نبودی، 120 00:05:11,746 --> 00:05:13,356 ‫راستش هم بگم ‫ثبات احساسی داشتن... 121 00:05:13,400 --> 00:05:15,227 ‫طبق سوابق تو یه موردیه ‫که زیاد در حقش اجحاف کردی. 122 00:05:15,271 --> 00:05:17,708 ‫اگه احساساتت رو کنترل نکنی، ‫عمرا اگه بتونی... 123 00:05:17,752 --> 00:05:19,710 ‫قدرت‌هات رو کنترل کنی. ‫که یعنی به کار من هم نمیای. 124 00:05:19,754 --> 00:05:21,364 ‫پس فرض کن الآن داریم... 125 00:05:21,408 --> 00:05:22,974 ‫تمرین خون‌آشام بودن می‌کنیم. 126 00:05:23,018 --> 00:05:25,039 ‫تا دستمون به «آرورا» نرسه ‫پیوند رو قطع نمی‌کنم. 127 00:05:25,063 --> 00:05:27,327 ‫تا وقتی من رو تحت تأثیر قرار ندی ‫همچین کاری هم شدنی نیست. 128 00:05:27,370 --> 00:05:29,024 ‫پس آماده متأثر شدن باش. 129 00:05:30,025 --> 00:05:31,156 ‫ببخشید. 130 00:05:31,679 --> 00:05:33,637 ‫قراره بذاری من و دوستم بریم داخل. 131 00:05:35,378 --> 00:05:38,686 ‫معلومه. تو هم قبلش قراره ‫چهل دلار منم بدی. 132 00:05:41,384 --> 00:05:42,820 ‫بذار بریم داخل... 133 00:05:42,864 --> 00:05:45,170 ‫هرچی هم پول توی دخله رد کن بیاد. 134 00:05:51,438 --> 00:05:53,570 ‫حالا نگران نباش. ‫وادار کردن یه‌کم سخته. 135 00:05:53,614 --> 00:05:55,877 ‫ولی امتیازمون شده یک به صفر. 136 00:06:00,402 --> 00:06:01,682 ‫[ایستگاه اتوبوس] 137 00:06:03,537 --> 00:06:05,190 ‫سواری نمی‌خوای؟ 138 00:06:06,583 --> 00:06:09,369 ‫«کیلب» دهنتو! 139 00:06:09,412 --> 00:06:11,806 ‫اینو از کجا کش رفتی؟ 140 00:06:11,849 --> 00:06:13,068 ‫اینو می‌گی؟ 141 00:06:13,111 --> 00:06:14,548 ‫مال من نیست که. 142 00:06:16,071 --> 00:06:17,942 ‫این مال منه. 143 00:06:17,986 --> 00:06:19,509 ‫اینم... اینم خفنه. 144 00:06:19,553 --> 00:06:20,858 ‫خفه شو بابا. 145 00:06:20,902 --> 00:06:22,686 ‫مهم ماجراجویی خفنه. 146 00:06:22,730 --> 00:06:25,733 ‫حالا که حرفش شد ‫لابد می‌خواستی بیای دنبالم، 147 00:06:25,776 --> 00:06:27,363 ‫که توی مسیر مدرسه ‫یه ماجراجویی خفن بسازیم. 148 00:06:27,387 --> 00:06:29,867 ‫راستش یه توقف کوچیک داریم. 149 00:06:29,911 --> 00:06:32,870 ‫مامان «ایثن» روی خط مدرسه ‫یه پیغام صوتی گذاشته بود. 150 00:06:32,914 --> 00:06:34,524 ‫مثل اینکه توی خونه جدیدشون... 151 00:06:34,568 --> 00:06:36,448 ‫یه سری اتفاقات ماورائی میفته، 152 00:06:36,483 --> 00:06:38,485 ‫که می‌خواست از ‫دکتر «سالتزمن» کمک بگیره. 153 00:06:38,528 --> 00:06:39,964 ‫خود «ایثن» چی گفت؟ 154 00:06:40,008 --> 00:06:41,270 ‫همینش عجیبه. 155 00:06:41,313 --> 00:06:43,794 ‫طلسم رهیاب نشون می‌ده ‫که اون‌جاست ولی... 156 00:06:43,838 --> 00:06:46,754 ‫مشخصه مامانش فکر می‌کنه ‫هنوز توی میستیک فالزه. 157 00:06:46,797 --> 00:06:48,408 ‫نمی‌دونست خونه‌ست. 158 00:06:48,451 --> 00:06:50,018 ‫احتمالا یه جای کار می‌لنگه. 159 00:06:50,061 --> 00:06:52,213 ‫یه مشکلی با قدرتش داره ‫که فکر کنم هنوز... 160 00:06:52,237 --> 00:06:53,587 ‫به خانواده‌اش نگفته. 161 00:06:53,630 --> 00:06:55,545 ‫واسه همین گفتم بریم کمکشون. 162 00:06:55,589 --> 00:06:56,981 ‫چه بدونم والا. 163 00:06:57,025 --> 00:06:58,896 ‫من یه مدتی هست ‫توی گروه نبودم. 164 00:06:58,940 --> 00:07:01,159 ‫حتما یه عضو مناسب‌تر ‫می‌تونی پیدا کنی. 165 00:07:01,203 --> 00:07:02,247 ‫مناسب‌تر نداریم. خب؟ 166 00:07:02,291 --> 00:07:04,162 ‫باید خودت باشی. 167 00:07:04,206 --> 00:07:05,686 ‫جدی می‌گی؟ 168 00:07:06,513 --> 00:07:08,305 ‫تو تنها عضو تیمی... 169 00:07:08,329 --> 00:07:09,646 ‫که ماشین داره. 170 00:07:09,690 --> 00:07:11,431 ‫ولم کن بابا. 171 00:07:13,258 --> 00:07:14,782 ‫بپر تو ماشین. 172 00:07:14,825 --> 00:07:16,479 ‫- ببخشید. ‫- اصلا برو عقب بشین. 173 00:07:16,523 --> 00:07:17,915 ‫خیلی‌خب. 174 00:07:17,959 --> 00:07:19,700 ‫یه نفر می‌خواسته ‫شوخی خرکی کنه. 175 00:07:19,743 --> 00:07:21,571 ‫توی این چایی سوسن آبی هست. 176 00:07:21,615 --> 00:07:23,007 ‫که یعنی علف حقیقت. 177 00:07:23,051 --> 00:07:24,181 ‫خب چی کار کنیم؟ 178 00:07:24,205 --> 00:07:26,097 ‫من از کجا بدونم؟ 179 00:07:26,141 --> 00:07:28,001 ‫چرا همه از من می‌پرسن؟ 180 00:07:28,025 --> 00:07:29,884 ‫چون تو الهه هستی دیگه. 181 00:07:29,927 --> 00:07:32,103 ‫خودت هم دائم اصرار داری که هستی. 182 00:07:32,147 --> 00:07:34,062 ‫پس لابد باید بخوام ‫همه فراموش کنن. 183 00:07:34,105 --> 00:07:35,846 ‫بعضی موقع‌ها رو مخه که... 184 00:07:35,890 --> 00:07:37,128 ‫همه بیان پیشت ازت بخوان... 185 00:07:37,152 --> 00:07:38,588 ‫مشکلشون رو حل کنی. 186 00:07:38,632 --> 00:07:40,218 ‫خب شاید اگه گروهمون ‫انقدر کوچیک نبود... 187 00:07:40,242 --> 00:07:41,654 ‫از هم دیگه هم راز مخفی نمی‌کردن، 188 00:07:41,678 --> 00:07:43,506 ‫مجبور نبودی تنهایی کار کنی. 189 00:07:45,856 --> 00:07:48,076 ‫ما هم علف حقیقت خوردیم نه؟ 190 00:07:48,119 --> 00:07:49,294 ‫مثل اینکه. 191 00:07:49,338 --> 00:07:50,861 ‫ولی من که امروز فقط قهوه خوردم. 192 00:07:50,905 --> 00:07:52,863 ‫چه خوب بدنت رو هیدراته نگه می‌داری. 193 00:07:52,907 --> 00:07:56,258 ‫ببخشید. لابد توی مخزن آب ریختن. 194 00:07:56,301 --> 00:07:57,738 ‫خب... 195 00:07:57,781 --> 00:07:59,609 ‫آقا... ‫ببخشید منظورم خانم بود... 196 00:07:59,653 --> 00:08:01,045 ‫یه مشکلی پیش اومده. 197 00:08:01,089 --> 00:08:02,656 ‫همه دارن دیوونه‌بازی در میارن. 198 00:08:02,699 --> 00:08:04,527 ‫می‌دونم من آلفا ام، 199 00:08:04,571 --> 00:08:06,398 ‫ولی می‌ترسم اگه بخوام جلوشون رو بگیرم، 200 00:08:06,442 --> 00:08:09,271 ‫هیچ‌کس به حرفم گوش نکنه ‫و قدرت خودم زیر سوال بره. 201 00:08:11,273 --> 00:08:14,842 ‫بفرمایید. لذت ببرید. 202 00:08:15,930 --> 00:08:18,193 ‫خانم‌ها شما می‌خوایین ‫قدرتتون رو بسنجین؟ 203 00:08:18,846 --> 00:08:19,977 ‫یا زیادی ظریف هستین؟ 204 00:08:20,021 --> 00:08:22,327 ‫خیلی‌خب. ‫آزمایش شماره دو. 205 00:08:23,067 --> 00:08:24,808 ‫- بزنم زنگوله صدا بده؟ ‫- نه. 206 00:08:24,852 --> 00:08:26,593 ‫اون رو که همه می‌تونن. ‫می‌خوام تمرین کنی... 207 00:08:26,636 --> 00:08:28,246 ‫که قدرتت رو کنترل کنی. 208 00:08:28,290 --> 00:08:29,639 ‫بدون این که با زنگوله برخورد کنه... 209 00:08:29,683 --> 00:08:31,336 ‫یه جوری بزن که تا بالا بره. 210 00:08:31,380 --> 00:08:32,860 ‫هرکی نزدیک‌تر بزنه می‌بره. 211 00:08:35,253 --> 00:08:38,909 ‫خیلی‌خب. هرجور راحتی جیگر. 212 00:08:46,264 --> 00:08:47,962 ‫ممنون. 213 00:08:48,005 --> 00:08:49,877 ‫نوبت توئه. 214 00:09:00,061 --> 00:09:01,366 ‫دو... 215 00:09:01,410 --> 00:09:03,586 ‫به صفر. 216 00:09:03,630 --> 00:09:04,848 ‫ببخشید که... 217 00:09:04,892 --> 00:09:07,068 ‫برجت این‌جوری شد... جیگر. 218 00:09:16,207 --> 00:09:18,079 ‫اصلا جات اینجا نیست. 219 00:09:19,646 --> 00:09:21,778 ‫بسه. 220 00:09:21,822 --> 00:09:24,259 ‫برگردین سر کلاس‌هاتون! 221 00:09:25,260 --> 00:09:26,653 ‫با همه‌تون بودم. 222 00:09:29,917 --> 00:09:32,746 ‫ببخشید، شما خانم...؟ 223 00:09:32,789 --> 00:09:35,357 ‫«ایو بلوم» هستم. 224 00:09:36,488 --> 00:09:38,273 ‫مدیر مدرسه جدید. 225 00:09:39,666 --> 00:09:41,015 ‫خیلی مسخره‌ست. 226 00:09:41,058 --> 00:09:42,712 ‫به من که خوش می‌گذره. 227 00:09:42,756 --> 00:09:44,584 ‫- چند چند شدیم؟ ‫- خودت که می‌دونی. 228 00:09:44,627 --> 00:09:45,759 ‫نه یادم رفته. ‫یادم بنداز. 229 00:09:45,802 --> 00:09:47,064 ‫هفت به صفر. 230 00:09:47,108 --> 00:09:48,805 ‫باشه، فهمیدم منظورت چیه. 231 00:09:48,849 --> 00:09:50,807 ‫بگو چی کار کنم که ‫زودتر تموم بشه. 232 00:09:50,851 --> 00:09:53,201 ‫باشه. آخرین آزمایش. 233 00:09:53,244 --> 00:09:54,419 ‫همون اول که اومدیم... 234 00:09:54,463 --> 00:09:56,049 ‫از کنار یه عروسک فروشی رد شدیم. 235 00:09:56,073 --> 00:09:57,814 ‫می‌خوای واست پاندا بگیرم؟ 236 00:09:57,858 --> 00:09:59,207 ‫چه ناز. ولی نه. 237 00:09:59,250 --> 00:10:01,078 ‫می‌خوام صدای فروشنده رو پیدا کنی. 238 00:10:02,079 --> 00:10:03,603 ‫تمرکز کن. 239 00:10:03,646 --> 00:10:05,755 ‫بقیه صداها رو نادیده بگیر، ‫فقط تمرکزت روی... 240 00:10:05,779 --> 00:10:07,258 ‫همون صدا باشه. 241 00:10:21,751 --> 00:10:22,883 ‫چیزی نیست. 242 00:10:22,926 --> 00:10:24,362 ‫نمی‌خوام اذیتت کنم. 243 00:10:24,406 --> 00:10:25,450 ‫چی شده؟ 244 00:10:25,494 --> 00:10:27,452 ‫گم شدی؟ 245 00:10:27,496 --> 00:10:30,412 ‫یه نفر خواهرم رو برده. 246 00:10:42,772 --> 00:10:45,079 ‫- باور می‌کنی؟ ‫- معلومه که می‌کنم. 247 00:10:46,471 --> 00:10:47,559 ‫نگران هم نباش. 248 00:10:47,603 --> 00:10:49,649 ‫پیداش می‌کنیم. 249 00:10:49,692 --> 00:10:51,172 ‫مگه نه؟ 250 00:10:51,955 --> 00:10:54,436 ‫آره. معلومه که می‌کنیم. 251 00:10:55,176 --> 00:10:58,483 ‫می‌خوای بری واسه خودت... 252 00:10:58,527 --> 00:10:59,765 ‫یه پشمکی چیزی بگیری؟ 253 00:10:59,789 --> 00:11:01,138 ‫خودمون ترتیبش رو می‌دیم. 254 00:11:06,274 --> 00:11:08,145 ‫گفت تونل وحشته اون طرفه. 255 00:11:08,189 --> 00:11:10,452 ‫آره. واسه همین می‌ریم این طرف. 256 00:11:10,495 --> 00:11:13,673 ‫- مگه قرار نبود کمکش کنیم؟ ‫- مگه خودت اون‌قدر باهوش نبودی... 257 00:11:13,716 --> 00:11:15,239 ‫که منظورم رو بفهمی؟ 258 00:11:15,283 --> 00:11:17,328 ‫منم قرار بود کمتر سرکش باشم. ‫یادت رفته؟ 259 00:11:17,372 --> 00:11:18,678 ‫بدون اینکه اوضاع رو پیچیده کنم. 260 00:11:18,721 --> 00:11:20,505 ‫این که به غریبه‌ها کمک کنیم... 261 00:11:20,549 --> 00:11:23,117 ‫خودش یعنی "پیچیده" بودن. ‫بیا بریم. 262 00:11:24,509 --> 00:11:26,337 ‫داری می‌ری؟ 263 00:11:26,381 --> 00:11:28,862 ‫مگه نمی‌خواستی من رو ‫به گروه معرفی کنی؟ 264 00:11:28,905 --> 00:11:30,820 ‫آره، نه. بهشون گفتم ‫موقعیت خوبی نیست. 265 00:11:30,864 --> 00:11:32,692 ‫خیلی‌خب. 266 00:11:32,735 --> 00:11:34,128 ‫بعدش کجا؟ 267 00:11:34,171 --> 00:11:36,304 ‫آقای معرف. 268 00:11:37,566 --> 00:11:40,308 ‫تنهایی می‌خوام برم کتابخونه. 269 00:11:41,309 --> 00:11:42,397 ‫که این‌طور. 270 00:11:42,440 --> 00:11:44,921 ‫عه... پس من کجا برم؟ 271 00:11:45,748 --> 00:11:47,837 ‫هرجا می‌خوای برو. 272 00:11:50,753 --> 00:11:52,407 ‫مشکلی پیش اومده؟ 273 00:11:52,450 --> 00:11:54,757 ‫نه، فقط... 274 00:11:57,412 --> 00:11:59,259 ‫ببین این علف حقیقت ‫بدجوری من رو ترسونده. 275 00:11:59,283 --> 00:12:01,808 ‫می‌ترسم یه کار مسخره بکنم. 276 00:12:01,851 --> 00:12:03,200 ‫مثلا چه کاری؟ 277 00:12:03,244 --> 00:12:05,507 ‫می‌گم نمی‌خوام کنارت باشم، گرفتی؟ 278 00:12:05,550 --> 00:12:08,249 ‫می‌خوام تنها باشم. 279 00:12:09,816 --> 00:12:11,861 ‫فهمیدم. 280 00:12:11,905 --> 00:12:14,429 ‫ببخشید مزاحم شدم. 281 00:12:29,009 --> 00:12:32,142 ‫می‌دونم مزاحمت شدم ولی... 282 00:12:33,056 --> 00:12:34,536 ‫زیاد قشنگ نشد. 283 00:12:34,579 --> 00:12:36,146 ‫- ببخشید. ‫- اشکالی نداره. 284 00:12:36,190 --> 00:12:39,541 ‫برای منم که نظر تو درمورد ‫هنر انتزاعی اهمیتی نداره. 285 00:12:39,584 --> 00:12:41,282 ‫- ببخشید. ‫- نه، حق داری. 286 00:12:41,325 --> 00:12:43,327 ‫ببین، می‌دونم حل کردن مشکلات ‫کار تو نیست، 287 00:12:43,371 --> 00:12:45,286 ‫ولی یه اتفاق عجیبی داره میفته. 288 00:12:45,329 --> 00:12:47,636 ‫الآن که یه مدیر جدید اومده واسمون. 289 00:12:47,679 --> 00:12:48,768 ‫برو به اون بگو. 290 00:12:48,811 --> 00:12:50,247 ‫یه‌جورایی مشکل خودشه. 291 00:12:50,291 --> 00:12:52,293 ‫می‌خواد با دانش‌آموزها... 292 00:12:52,336 --> 00:12:53,773 ‫دیدار تک به تک داشته باشه. 293 00:12:53,816 --> 00:12:55,489 ‫اول فکر کردم به خاطر ‫شوخی علف حقیقته. 294 00:12:55,513 --> 00:12:57,167 ‫ولی اصلا در این مورد سوال نپرسید. 295 00:12:57,211 --> 00:12:58,603 ‫فقط سوالش درمورد اون... 296 00:12:58,647 --> 00:12:59,996 ‫درخت عجیبی بود... 297 00:13:00,040 --> 00:13:01,278 ‫که قبلا جلوی این مدرسه بود. 298 00:13:01,302 --> 00:13:03,783 ‫که چی شدش؟ ‫کی قطعش کرد؟ 299 00:13:03,826 --> 00:13:06,437 ‫که خیلی... عجیب بود. 300 00:13:06,481 --> 00:13:08,526 ‫بعد با خودم گفتم باید... 301 00:13:08,570 --> 00:13:10,050 ‫به اعضای جوخه بگم. 302 00:13:18,319 --> 00:13:20,277 ‫اوضاع یه‌کم پیچیده‌ست. 303 00:13:20,321 --> 00:13:21,888 ‫نمی‌تونیم «ایثن» رو بکشیم بیرون، 304 00:13:21,931 --> 00:13:23,474 ‫نمی‌تونیم هم بگیم ‫که دنبالش می‌گردیم، 305 00:13:23,498 --> 00:13:24,716 ‫چون اونا هنوز نمی‌دونن... 306 00:13:24,760 --> 00:13:26,414 ‫که توی میستیک فالزه، 307 00:13:26,457 --> 00:13:28,261 ‫نباید بدونن که ما می‌دونیم ‫این‌جاست چون... 308 00:13:28,285 --> 00:13:30,220 ‫اونا نمی‌دونن هم‌مدرسه‌ای ماست. ‫که یعنی... 309 00:13:30,244 --> 00:13:32,309 ‫نمی‌شه بهشون بگیم ‫چون بعدش باید این... 310 00:13:32,333 --> 00:13:34,311 ‫قدرت‌های ماورائی رو توضیح بدیم ‫که ازش خبر ندارن، 311 00:13:34,335 --> 00:13:36,598 ‫که احتمالا به‌خاطر این ‫ایراد توی قدرت‌هاشه، 312 00:13:36,641 --> 00:13:38,643 ‫که ما می‌دونیم ولی اونا نمی‌دونن. 313 00:13:38,687 --> 00:13:39,949 ‫آره. دیگه داری چرت می‌گی. 314 00:13:39,993 --> 00:13:41,777 ‫اصلا این کار رو می‌کنیم. 315 00:13:41,821 --> 00:13:43,450 ‫می‌گیم درمورد این ‫مشکل ماورائی اومدیم، 316 00:13:43,474 --> 00:13:45,433 ‫بعد بدون این که بفهمن ‫مشکل «ایثن» رو حل می‌کنیم. 317 00:13:45,476 --> 00:13:47,609 ‫چطوری دو تا نوجوون که ‫اولین باره می‌بینن، 318 00:13:47,652 --> 00:13:49,829 ‫قراره توی مشکل ماورائی‌شون کمک کنن؟ 319 00:13:49,872 --> 00:13:51,178 ‫راست می‌گی. 320 00:13:51,221 --> 00:13:52,875 ‫- دکتر «سالتزمن» باید باشه. ‫- ولی توی کماست. 321 00:13:52,919 --> 00:13:55,835 ‫ما هم بدون برنامه ‫اومدیم تو دل ماجرا. 322 00:13:57,924 --> 00:13:59,882 ‫مطمئنی؟ 323 00:13:59,926 --> 00:14:02,015 ‫«لیزی» حلقه توهمش رو واسم گذاشت. 324 00:14:02,058 --> 00:14:03,535 ‫این حرکتت از خیلی جهات... 325 00:14:03,559 --> 00:14:04,321 ‫خیلی اشتباهه. 326 00:14:04,365 --> 00:14:06,628 ‫نترس بابا، ‫زود تموم می‌شه. 327 00:14:06,671 --> 00:14:07,934 ‫از پسش بر میام. 328 00:14:07,977 --> 00:14:09,892 ‫وایستا! 329 00:14:09,936 --> 00:14:13,026 ‫فقط رفتارت هم می‌دونی دیگه... 330 00:14:13,983 --> 00:14:15,332 ‫مثل سفیدپوست‌ها باش. 331 00:14:17,247 --> 00:14:20,555 ‫- دکتر «سالتزمن». ‫- سلام «مایا»... 332 00:14:21,164 --> 00:14:22,905 ‫این مرد جوان «کیلب»ئه. 333 00:14:22,949 --> 00:14:25,603 ‫- چه خبرا؟ ‫- یه تماسی از طرف... 334 00:14:25,647 --> 00:14:26,691 ‫مادرتون به دستمون رسید. 335 00:14:26,735 --> 00:14:27,997 ‫- خودش هست؟ ‫- سر کاره. 336 00:14:28,041 --> 00:14:29,912 ‫به خاطر اون ماجرای... 337 00:14:29,956 --> 00:14:31,696 ‫روحه اومدین؟ 338 00:14:32,523 --> 00:14:33,963 ‫آخه اولش خودمم باورم نشد. 339 00:14:34,003 --> 00:14:35,787 ‫ولی شب‌ها صدای ‫قدم زدن میاد، 340 00:14:35,831 --> 00:14:38,007 ‫بعد دیدیم تلویزیون ‫واسه خودش فوتبال پخش می‌کنه، 341 00:14:38,051 --> 00:14:39,879 ‫همیشه هم غذاهامون گم می‌شه. 342 00:14:40,575 --> 00:14:42,533 ‫مثل یه روح نامرئیه که... 343 00:14:42,577 --> 00:14:44,927 ‫- توی خونه‌مون زندگی می‌کنه. ‫- آره... 344 00:14:44,971 --> 00:14:47,582 ‫آره، کاملا. 345 00:14:47,625 --> 00:14:50,019 ‫اومدیم روحه رو بیرون کنیم. 346 00:14:50,063 --> 00:14:51,586 ‫بفرمایید داخل. 347 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 ‫چه سرزده اومدی. 348 00:14:53,936 --> 00:14:55,633 ‫خانم «شواندا» بودی؟ 349 00:14:55,677 --> 00:14:56,939 ‫شما که قرار نبود... 350 00:14:56,983 --> 00:14:58,506 ‫من دانش‌آموزی‌ام... 351 00:14:58,549 --> 00:14:59,681 ‫که دنبالش می‌گردی. 352 00:15:00,421 --> 00:15:02,031 ‫خودم درخت بلوط رو سوزوندم. 353 00:15:02,075 --> 00:15:03,685 ‫هیچ‌چی هم ازش نمونده. 354 00:15:04,686 --> 00:15:06,601 ‫که این‌طور. 355 00:15:08,037 --> 00:15:09,449 ‫توی دنیا فقط سه نفر می‌دونن... 356 00:15:09,473 --> 00:15:11,084 ‫این درخت ممکنه ‫به چه کاری بیاد. 357 00:15:11,127 --> 00:15:13,216 ‫پس فکر کنم وقتشه ‫بهم بگی واقعا کی هستی، 358 00:15:13,260 --> 00:15:15,262 ‫و واسه چی اومدی این‌جا. 359 00:15:16,045 --> 00:15:17,873 ‫خانم «بلوم». 360 00:15:17,917 --> 00:15:20,528 ‫گفته بودن باهوشی. 361 00:15:21,311 --> 00:15:23,052 ‫تو هم الهه‌ای دیگه؟ 362 00:15:23,096 --> 00:15:24,662 ‫جواب سوالم رو ندادین. 363 00:15:24,706 --> 00:15:26,926 ‫اسم من «آرورا دل مارتل»ئه. 364 00:15:26,969 --> 00:15:28,884 ‫اومدم دنبال سلاحی که می‌تونه... 365 00:15:28,928 --> 00:15:30,233 ‫سه‌رگه رو بکشه. 366 00:15:30,277 --> 00:15:32,496 ‫واسه همین مدیر اصلیه رو کشتم، 367 00:15:32,540 --> 00:15:33,976 ‫و توی مخزن آبتون هم ‫علف حقیقت ریختم... 368 00:15:34,020 --> 00:15:35,586 ‫که حقیقت رو ازتون بکشم بیرون. 369 00:15:35,630 --> 00:15:37,719 ‫خیلی رک صحبت می‌کنی. 370 00:15:37,762 --> 00:15:40,765 ‫چون از تو یکی نمی‌ترسم ‫که بخوای جلوم رو بگیری. 371 00:15:47,337 --> 00:15:49,035 ‫مرسی عزیزدلم. 372 00:15:49,078 --> 00:15:52,038 ‫خیلی‌وقت بود یه طلسم ‫آنوریسم درست حسابی حس نکرده بودم. 373 00:15:52,081 --> 00:15:53,735 ‫ولی الآن دیگه نوبت منه... 374 00:15:53,778 --> 00:15:55,476 ‫که خودنمایی کنم. 375 00:16:07,879 --> 00:16:09,316 ‫«هوپ» بیا برگردیم. 376 00:16:09,359 --> 00:16:11,274 ‫نمی‌شه که بذاریم ‫یه آدم بی‌گناه... 377 00:16:11,318 --> 00:16:13,711 ‫زیر دست یه آدم ‫چندش زجر بکشه. 378 00:16:13,755 --> 00:16:14,843 ‫جدی؟ 379 00:16:14,886 --> 00:16:17,019 ‫عه وایستا ببینم. ‫می‌تونیم بذاریم. 380 00:16:17,063 --> 00:16:19,021 ‫واسه تمرینت هم خوب می‌شه. 381 00:16:19,065 --> 00:16:20,240 ‫چه روشی بهتر از... 382 00:16:20,283 --> 00:16:21,937 ‫پیدا کردن این دختره، 383 00:16:21,981 --> 00:16:23,460 ‫برای پیدا کردن «آرورا»؟ 384 00:16:23,504 --> 00:16:24,592 ‫خیلی‌خب. 385 00:16:24,635 --> 00:16:25,636 ‫مسئله «جوزی»ئه. 386 00:16:25,680 --> 00:16:26,768 ‫مگه نه؟ 387 00:16:26,811 --> 00:16:27,812 ‫چی؟ 388 00:16:27,856 --> 00:16:29,640 ‫- نه. ‫- بی‌خیال. 389 00:16:29,684 --> 00:16:31,991 ‫دختره خواهرش رو گم کرده ‫تنها مونده... 390 00:16:32,861 --> 00:16:36,647 ‫باشه. آره، این داستان دقیقا ‫احساسات من رو دخیل کرده. 391 00:16:36,691 --> 00:16:38,475 ‫بیا کمکش کنیم دیگه. 392 00:16:38,519 --> 00:16:40,825 ‫- بعد هر آزمایشی بخوای انجام می‌دم. ‫- دیگه دیر شده. 393 00:16:40,869 --> 00:16:42,586 ‫تو به خواسته احساساتت داری... 394 00:16:42,610 --> 00:16:44,066 ‫وارد یه داستان خطرناک می‌شی. 395 00:16:44,090 --> 00:16:45,308 ‫پس شکست خوردی. 396 00:16:45,352 --> 00:16:46,918 ‫که یعنی توی بیشتر ‫آزمایش‌ها شکست خوردی. 397 00:16:46,962 --> 00:16:49,225 ‫یعنی اگه انقدر ساده ‫می‌شه گولت زد... 398 00:16:50,226 --> 00:16:51,967 ‫پس به درد من نمی‌خوری. 399 00:16:52,011 --> 00:16:53,534 ‫تبریک می‌گم. 400 00:16:53,577 --> 00:16:55,657 ‫همین رو می‌خواستی دیگه، ‫الآن ولت می‌کنم بری. 401 00:16:56,363 --> 00:16:58,104 ‫همکاری ما تموم شده. 402 00:17:06,373 --> 00:17:08,853 ‫حالا این جن‌گیریه چقدر طول می‌کشه؟ 403 00:17:08,897 --> 00:17:10,768 ‫بیشتر یه میزگرده که... 404 00:17:10,812 --> 00:17:12,988 ‫با دنیای ارواح ارتباط بگیریم. 405 00:17:13,032 --> 00:17:14,685 ‫اگه روحی هم این‌جا باشه، 406 00:17:14,729 --> 00:17:17,384 ‫مسلما که پسر شروری نیست. ‫فقط چند تا دوست می‌خواد کمکش کنن. 407 00:17:18,646 --> 00:17:20,430 ‫- یعنی روح شروری نیست. ‫- می‌خوایین... 408 00:17:20,474 --> 00:17:22,432 ‫تا اومدن مامانم صبر کنیم؟ 409 00:17:22,476 --> 00:17:24,260 ‫در هر صورت که می‌خواست ‫شما رو ببینه. 410 00:17:24,304 --> 00:17:26,349 ‫- واسه چی من رو ببینه؟ ‫- چون که... 411 00:17:26,393 --> 00:17:27,872 ‫شما با هم هستین دیگه. 412 00:17:27,916 --> 00:17:30,092 ‫آره، آره. درسته. 413 00:17:30,136 --> 00:17:31,504 ‫برای منم خیلی ارزشمند بود. 414 00:17:31,528 --> 00:17:33,356 ‫دائم درموردش حرف می‌زنه. 415 00:17:33,400 --> 00:17:35,030 ‫همین‌طوری مدام حرف می‌زنه... 416 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 ‫اصلا ساکت که نمی‌شه. 417 00:17:37,099 --> 00:17:38,057 ‫عه... 418 00:17:38,100 --> 00:17:39,058 ‫دیگه شروع کنیم. 419 00:17:42,191 --> 00:17:44,324 ‫خیلی پیرم. 420 00:17:50,982 --> 00:17:52,723 ‫ای روح؟ 421 00:17:54,203 --> 00:17:57,206 ‫- ای روح؟ ‫- جواب بده ای روح. 422 00:17:57,250 --> 00:17:59,078 ‫می‌دونم خیلی از خونه دور شدی، 423 00:17:59,121 --> 00:18:03,082 ‫ولی علتش هرچیزی که بوده، ‫احتمالا دیگه واست مشکل‌ساز نیست. 424 00:18:03,125 --> 00:18:04,735 ‫پس می‌تونی برگردی ‫همون‌جایی که ازش اومدی، 425 00:18:04,779 --> 00:18:08,130 ‫که بتونن مشکلت رو حل کنن. 426 00:18:08,174 --> 00:18:10,089 ‫حالا مشکلت هرچیزی که هست. 427 00:18:12,743 --> 00:18:14,093 ‫چیه؟ 428 00:18:14,136 --> 00:18:15,964 ‫چی؟ 429 00:18:16,007 --> 00:18:17,313 ‫من دارم... 430 00:18:17,357 --> 00:18:18,923 ‫دارم یه چیزی حس می‌کنم. 431 00:18:18,967 --> 00:18:20,055 ‫یه چیزی حس می‌کنم. 432 00:18:20,099 --> 00:18:21,274 ‫یه اسمه. 433 00:18:21,317 --> 00:18:23,145 ‫- یه اسمه. ‫- آره، یه اسمه. 434 00:18:23,189 --> 00:18:24,973 ‫که اون اسمه هم... 435 00:18:25,016 --> 00:18:26,148 ‫«بن»ئه. 436 00:18:26,192 --> 00:18:27,323 ‫«بن» و «جد». 437 00:18:27,367 --> 00:18:29,978 ‫که بهتون می‌گن... 438 00:18:30,021 --> 00:18:33,112 ‫اون طلسمی که روت تأثیر گذاشته ‫دیگه از بین رفته. 439 00:18:33,155 --> 00:18:34,591 ‫گمونم دیگه کافیه. 440 00:18:34,635 --> 00:18:37,594 ‫تا ده سالگی مامانم دو چیز ‫ رو بهم یاد داد؛ 441 00:18:37,638 --> 00:18:41,163 ‫همیشه وسط بدن رو نشونه بگیرم، ‫و همیشه به غریزه‌ام گوش بدم. 442 00:18:41,207 --> 00:18:42,599 ‫غریزه‌ام میگه که؛ 443 00:18:42,643 --> 00:18:46,386 ‫شما کسی نیستید که می‌گید. 444 00:18:46,429 --> 00:18:49,128 ‫آهای. 445 00:18:49,171 --> 00:18:51,042 ‫فقط داری خواب می‌بینی. 446 00:18:51,086 --> 00:18:52,305 ‫برو بخواب. 447 00:18:56,265 --> 00:18:58,180 ‫«ایثن»؟ 448 00:19:00,791 --> 00:19:02,247 ‫- شما نباید ‌می‌اومدید. ‫- ما اومدیم... 449 00:19:02,271 --> 00:19:04,317 ‫توی کنترل قدرت هات بهت کمک کنیم. 450 00:19:04,360 --> 00:19:06,014 ‫قدرت های من که مشکلی ندارن. 451 00:19:06,057 --> 00:19:07,450 ‫من فقط می‌خوام مجبورش کنید... 452 00:19:07,494 --> 00:19:08,886 ‫همه چیز رو فراموش کنه و برید. 453 00:19:15,023 --> 00:19:16,633 ‫خوبه، بالاخره بیدار شدی. 454 00:19:16,677 --> 00:19:19,941 ‫می‌خوام که یه چیزی رو برام پیدا کنی. 455 00:19:20,942 --> 00:19:22,770 ‫ کجاییم؟ 456 00:19:22,813 --> 00:19:24,032 ‫توی ضمیر ناخودآگاهت. 457 00:19:24,075 --> 00:19:26,295 ‫اومدیم توی ذهنت. 458 00:19:26,339 --> 00:19:28,210 ‫از اونجایی که درخته دیگه نیست... 459 00:19:28,254 --> 00:19:30,169 ‫باید بهم الهام کنی که باید چیکار کنم. 460 00:19:30,212 --> 00:19:31,387 ‫نمی‌تونی مجبورم کنی... 461 00:19:31,431 --> 00:19:33,737 ‫که چیزی بهت الهام کنم. 462 00:19:33,781 --> 00:19:35,086 ‫آره... 463 00:19:35,130 --> 00:19:36,697 ‫ولی می‌تونم به دستش بیارم. 464 00:19:36,740 --> 00:19:38,481 ‫به لطف علف حقیقت... 465 00:19:38,525 --> 00:19:41,136 ‫ذهن تو الان بی دفاعه. 466 00:19:41,180 --> 00:19:42,746 ‫می‌دونی... 467 00:19:42,790 --> 00:19:45,401 ‫تا حالا همچین ناخودآگاهی ندیده بودم. 468 00:19:45,445 --> 00:19:47,360 ‫ذهن خلاقی داری. 469 00:19:48,578 --> 00:19:52,016 ‫لابد هرچیزی این جاست هم ‫واست خیلی ضروریه؟ 470 00:19:52,060 --> 00:19:53,801 ‫اراده‌‌ات. 471 00:19:53,844 --> 00:19:55,411 ‫احساساتت. 472 00:19:55,455 --> 00:19:57,021 ‫قدرتت. 473 00:19:57,065 --> 00:19:58,066 ‫و یکی از اینا باید... 474 00:19:58,109 --> 00:20:00,938 ‫الهاماتت باشه. 475 00:20:02,810 --> 00:20:05,029 ‫من فقط چیزی که توشه رو می‌خوام. 476 00:20:05,073 --> 00:20:06,335 ‫احیانا... 477 00:20:07,336 --> 00:20:08,946 ‫این یکی نیست؟ 478 00:20:10,296 --> 00:20:12,211 ‫پس نیست. 479 00:20:13,081 --> 00:20:15,344 ‫پس... 480 00:20:15,388 --> 00:20:17,390 ‫این چی؟ 481 00:20:17,433 --> 00:20:19,653 ‫نمی‌دونم. 482 00:20:19,696 --> 00:20:21,220 ‫آره. 483 00:20:21,263 --> 00:20:23,657 ‫ولی می‌تونی حسش کنی، نه؟ 484 00:20:25,180 --> 00:20:27,226 ‫یه احساسه؟ 485 00:20:28,314 --> 00:20:30,881 ‫نزدیک شدم؟ 486 00:20:34,494 --> 00:20:36,757 ‫زدیم وسط خال. 487 00:21:28,330 --> 00:21:30,898 ‫دنبالت می‌گشتم. 488 00:21:33,857 --> 00:21:36,686 ‫شما دو تا عجب نمایشی راه انداختین. 489 00:21:36,730 --> 00:21:38,645 ‫همه بازی های ما رو برنده شدین. 490 00:21:38,688 --> 00:21:40,342 ‫انگار واستون مهم نبود بقیه... 491 00:21:40,386 --> 00:21:41,952 ‫بدونن که شما چی هستین. 492 00:22:06,716 --> 00:22:08,239 ‫چیزی می‌خواستی؟ 493 00:22:08,283 --> 00:22:09,434 ‫فقط می‌خواستم یه هشدار کوچولو بدم. 494 00:22:09,458 --> 00:22:11,242 ‫آخه ما با کسایی که... 495 00:22:11,286 --> 00:22:14,376 ‫توی قلمرو ما میان شکار ‫زیاد خوش برخورد نیستیم. 496 00:22:14,420 --> 00:22:16,465 ‫گفتی "ما"؟ 497 00:22:20,469 --> 00:22:22,036 ‫بله خانم. 498 00:22:24,212 --> 00:22:25,735 ‫گفتم ما. 499 00:22:40,446 --> 00:22:41,838 ‫یه کارناوال پر از خون آشام؟ 500 00:22:41,882 --> 00:22:43,425 ‫در مقایسه با بقیه، ‫داستان بدی سر هم نکردین. 501 00:22:43,449 --> 00:22:45,015 ‫خب بیشترشون که انسان هستن. 502 00:22:45,059 --> 00:22:48,323 ‫تعداد کمی از ما مونده. 503 00:22:48,367 --> 00:22:50,020 ‫و ترجیح می‌دیم بهمون بگن؛ 504 00:22:50,064 --> 00:22:52,588 ‫«موجودات تاریکی». 505 00:22:52,632 --> 00:22:53,850 ‫بیشتر برازنده ماست. 506 00:22:53,894 --> 00:22:55,374 ‫مال همون دوره‌ایه که... 507 00:22:55,417 --> 00:22:56,853 ‫مخفی نگه‌داشتن قدرت‌ها... 508 00:22:56,897 --> 00:22:59,943 ‫یه رفتار مودبانه محسوب می‌شد. 509 00:22:59,987 --> 00:23:02,685 ‫ما پیرو قوانین سفت و سختی هستیم... 510 00:23:02,729 --> 00:23:05,427 ‫که توجه‌ها رو به خودمون جلب نکنیم. 511 00:23:05,471 --> 00:23:07,821 ‫خیلی با دقت قربانی‌هامون رو انتخاب می‌کنیم. 512 00:23:07,864 --> 00:23:10,432 ‫- خواهره رو زنده نگه داشتین؟ ‫- آره، رهبر ما... 513 00:23:10,476 --> 00:23:13,000 ‫یه شیوه شکار به‌خصوصی داره. 514 00:23:13,043 --> 00:23:15,872 ‫ترجیح می‌ده یه شاهد رو زنده بذاره. 515 00:23:15,916 --> 00:23:17,091 ‫ببین... 516 00:23:17,134 --> 00:23:20,573 ‫ما توی گذشته با ‫گونه شما مقابله کردیم. 517 00:23:20,616 --> 00:23:22,879 ‫بالغ بر صدها ساله... 518 00:23:22,923 --> 00:23:25,665 ‫که این نمایش کوچولو رو ‫تونستیم مخفی نگه داریم. 519 00:23:25,708 --> 00:23:29,799 ‫- چون ما روش درستش رو بلدیم. ‫- عه. 520 00:23:29,843 --> 00:23:31,951 ‫نمی‌دونستم خون‌آشام بودن ‫راه و روش هم داره. 521 00:23:31,975 --> 00:23:33,455 ‫مشکل دقیقا همینه. 522 00:23:33,499 --> 00:23:37,416 ‫ولی باید طبق روش‌های سنتی پیش رفت. 523 00:23:37,459 --> 00:23:39,766 ‫به هر شکلی. 524 00:23:39,809 --> 00:23:41,202 ‫ای خدا. 525 00:23:41,245 --> 00:23:43,726 ‫یعنی حاضر بودم واقعا ‫پول بذارم وسط که... 526 00:23:43,770 --> 00:23:45,859 ‫«لیزی» قراره رومخ ترین ‫آدم امروزم باشه ولی... 527 00:23:45,902 --> 00:23:47,861 ‫ولی این توضیحات خون‌آشامی ‫که کلنل «سندرز» بهم داده... 528 00:23:47,904 --> 00:23:49,993 ‫- واقعا نظرم رو عوض کرد. ‫- دیگه کافیه! 529 00:23:50,037 --> 00:23:51,821 ‫تو و دوستت دو تا انتخاب دارین؛ 530 00:23:51,865 --> 00:23:55,042 ‫یا بیایین توی گروه ما ‫و زیر نظر یه استاد واقعی... 531 00:23:55,085 --> 00:23:56,783 ‫تحت آموزش قرار بگیرین... 532 00:23:56,826 --> 00:23:58,219 ‫یا اون یکی حالتش. 533 00:23:58,262 --> 00:24:00,013 ‫اولا که ایشون دوستم نیست. 534 00:24:00,037 --> 00:24:01,788 ‫دوما که اون یکی حالتش چیه؟ 535 00:24:04,530 --> 00:24:06,749 ‫اینه که متوجه می‌شی چقدر سخته... 536 00:24:06,793 --> 00:24:10,405 ‫با کسی که صدها سال ازت ‫بزرگتره بخوای بجنگی. 537 00:24:10,449 --> 00:24:12,929 ‫ممکنه یه کوچولو واسم مشکل‌ساز بشه... 538 00:24:12,973 --> 00:24:17,194 ‫البته اگه یه "موجود تاریکی"... 539 00:24:17,238 --> 00:24:18,979 ‫...می‌بودم. 540 00:24:25,638 --> 00:24:27,814 ‫نمی‌دونستم از این کارها بلدم. 541 00:24:27,857 --> 00:24:29,555 ‫چه خفن. 542 00:24:37,476 --> 00:24:38,825 ‫«جد»؟ 543 00:24:38,868 --> 00:24:41,915 ‫چطوری پیدام کردی؟ 544 00:24:41,958 --> 00:24:43,699 ‫بوی اسپری بدنت. 545 00:24:43,743 --> 00:24:46,354 ‫اومدی قایم شدی؟ 546 00:24:46,397 --> 00:24:48,704 ‫نه، فقط... 547 00:24:49,662 --> 00:24:51,315 ‫قایم شده بودم. 548 00:24:51,359 --> 00:24:52,839 ‫رفته بودم باشگاه ورزش کنم، 549 00:24:52,882 --> 00:24:54,275 ‫بعد «بن» رو دیدم. 550 00:24:54,318 --> 00:24:56,103 ‫بهم گفت چی بهش گفتی. 551 00:24:56,146 --> 00:24:57,946 ‫اولش که باورم نشد، ‫ولی الآن خودم دارم می‌بینم. 552 00:24:57,974 --> 00:24:59,976 ‫ازش دوری می‌کنی. ‫می‌دونم که... 553 00:25:00,020 --> 00:25:02,718 ‫من زیاد باهات صمیمی نیستم، 554 00:25:02,762 --> 00:25:05,504 ‫ولی از نظر من که ‫کارت خیلی ناجوره. 555 00:25:05,547 --> 00:25:07,984 ‫آخه «بن» توی زندگیش... 556 00:25:08,028 --> 00:25:09,943 ‫هیچ‌وقت به جایی ‫احساس تعلق نکرده بود، 557 00:25:09,986 --> 00:25:12,598 ‫خودش هم می‌خواست که بره، ‫بعد تو قانعش کردی که بمونه. 558 00:25:12,641 --> 00:25:14,338 ‫الآنم می‌خوای بپیچونیش؟ 559 00:25:14,382 --> 00:25:16,166 ‫- آره دیگه. ‫- چون می‌ترسی... 560 00:25:16,210 --> 00:25:18,101 ‫واقعیتش فاش بشه ‫که تو باعث می‌شی... 561 00:25:18,125 --> 00:25:19,735 ‫این هیولا جذب‌کن توی مدرسه باشه؟ 562 00:25:19,779 --> 00:25:21,694 ‫علتش که این نیست. 563 00:25:21,737 --> 00:25:22,956 ‫پس چرا ازش دوری می‌کنی؟ 564 00:25:22,999 --> 00:25:24,914 ‫- نمی‌دونم. ‫- دروغ می‌گی. 565 00:25:24,958 --> 00:25:27,047 ‫یادت رفته نمی‌تونم دروغ بگم؟ 566 00:25:28,135 --> 00:25:30,485 ‫خیلی واسم گیج کننده شده و... 567 00:25:30,529 --> 00:25:32,008 ‫یه فشاری روی من هست که انگار... 568 00:25:32,052 --> 00:25:34,315 ‫انگار قراره بهش حرف بدی بزنم. 569 00:25:34,358 --> 00:25:35,664 ‫مثلا چی؟ 570 00:25:37,840 --> 00:25:42,149 ‫لطفا... جلوش رو بگیرین. 571 00:25:53,639 --> 00:25:55,989 ‫ای وای. 572 00:25:56,032 --> 00:25:58,818 ‫واقعا زور داری‌ها، مگه نه؟ 573 00:25:59,819 --> 00:26:02,473 ‫گمونم باید یه صحبت کوچولو بکنیم. 574 00:26:02,517 --> 00:26:04,519 ‫درمورد چی؟ 575 00:26:04,563 --> 00:26:06,303 ‫هنوز مطمئن نیستم. 576 00:26:07,566 --> 00:26:09,568 ‫ولی یه الهامی از تو بهم رسیده، 577 00:26:09,611 --> 00:26:12,309 ‫که امیدوارم خودت ‫بتونی توضیحش بدی. 578 00:26:23,146 --> 00:26:24,278 ‫کمک! 579 00:26:31,894 --> 00:26:33,722 ‫«هوپ»... 580 00:26:33,766 --> 00:26:37,334 ‫اگه صدام رو می‌شنوی، کمکم کن. 581 00:26:38,292 --> 00:26:40,076 ‫«هوپ»... 582 00:26:44,603 --> 00:26:46,605 ‫«هوپ»... 583 00:26:46,648 --> 00:26:48,607 ‫کمکم کن. 584 00:27:00,270 --> 00:27:02,751 ‫بزن بریم شکار... 585 00:27:02,795 --> 00:27:05,798 ‫چند تا خون‌آشام متواضع. 586 00:27:17,940 --> 00:27:20,130 ‫جای خوبیه واسه حرف زدن. 587 00:27:20,154 --> 00:27:21,770 ‫حالا بگو ببینم... 588 00:27:21,814 --> 00:27:24,338 ‫یه راه حلی برای ‫مشکلم می‌خوام؛ 589 00:27:24,381 --> 00:27:26,688 ‫یه راهی که سه‌رگه رو باهاش بکشم. 590 00:27:26,732 --> 00:27:28,995 ‫الهامی که در جوابش بهم رسید... 591 00:27:29,038 --> 00:27:31,214 ‫یه تصویری از تو بود. 592 00:27:32,476 --> 00:27:33,477 ‫بگو ببینم چرا. 593 00:27:33,521 --> 00:27:35,218 ‫سه‌رگه رو بکشی؟ 594 00:27:35,262 --> 00:27:37,307 ‫این که ساده‌ست. 595 00:27:37,351 --> 00:27:39,788 ‫دو تا ویسکی، چاودار، 596 00:27:39,832 --> 00:27:41,485 ‫اگه تونستی هم یه تیکه... 597 00:27:41,529 --> 00:27:43,313 ‫ورموت شیرین بنداز توش. 598 00:27:43,357 --> 00:27:45,315 ‫تو تحت تأثیر علف حقیقت نیستی. 599 00:27:45,359 --> 00:27:47,274 ‫چیزهای زیادی روم تأثیرگذار نیستن. 600 00:27:47,317 --> 00:27:48,579 ‫باشه پس. 601 00:27:48,623 --> 00:27:50,799 ‫همون روش سنتی رو پیش می‌گیرم. 602 00:27:52,018 --> 00:27:54,760 ‫که تمام استخون‌های توی این... 603 00:27:54,803 --> 00:27:56,805 ‫بدن خوش‌فرمت رو له کنم. 604 00:27:56,849 --> 00:27:58,328 ‫که دوباره خوب می‌شه. 605 00:27:58,372 --> 00:27:59,982 ‫البته بعد این که کلی درد کشیدی. 606 00:28:03,246 --> 00:28:05,292 ‫ناراحت نشی‌ها. 607 00:28:05,335 --> 00:28:07,511 ‫دیگه یه خرده به این... 608 00:28:07,555 --> 00:28:08,991 ‫دردهای طاقت‌فرسا عادت کردم. 609 00:28:09,035 --> 00:28:10,993 ‫شغلت تو خطر افتاد. 610 00:28:14,867 --> 00:28:16,651 ‫ولی انقدر زود ناامید نشو. 611 00:28:16,695 --> 00:28:19,132 ‫آهای. بیا زورت رو بزن. 612 00:28:19,959 --> 00:28:22,178 ‫لابد دارم دروغ می‌گم. 613 00:28:26,095 --> 00:28:28,010 ‫شاید هم داری وقت تلف می‌کنی، 614 00:28:28,054 --> 00:28:30,163 ‫که سر من رو گرم کنی. 615 00:28:30,187 --> 00:28:31,448 ‫ولی واسه چی؟ 616 00:28:32,667 --> 00:28:34,713 ‫آها. 617 00:28:35,583 --> 00:28:37,672 ‫می‌ترسی با اون‌هایی که... 618 00:28:37,716 --> 00:28:40,414 ‫شفا پیدا نمی‌کنن کاری بکنم؟ 619 00:28:42,503 --> 00:28:45,201 ‫اگه نخوای بهم چیزی بگی ‫برمی‌گردم توی مدرسه، 620 00:28:45,245 --> 00:28:49,858 ‫و هرچی دانش آموز ‫جلوم باشه رو می‌کشم. 621 00:28:49,902 --> 00:28:52,034 ‫تک‌تکشون رو می‌کشم. 622 00:28:52,078 --> 00:28:54,135 ‫هرکدومشون که بمیرن... 623 00:28:54,159 --> 00:28:55,821 ‫میفته گردن تو. 624 00:29:02,262 --> 00:29:06,266 ‫پس می‌خوای همین‌جا بمونی؟ 625 00:29:06,309 --> 00:29:09,095 ‫بدون این که خانواده‌ات ‫بفهمن اصلا این‌جایی؟ 626 00:29:14,535 --> 00:29:16,102 ‫داشتم می‌رفتم خونه. 627 00:29:16,145 --> 00:29:18,365 ‫که درمورد قدرت‌هام بهشون بگم ولی... 628 00:29:18,408 --> 00:29:20,193 ‫هرچی نزدیک‌تر شدم... 629 00:29:20,236 --> 00:29:23,065 ‫نامرئی‌تر هم شدم. 630 00:29:23,109 --> 00:29:26,460 ‫اولش واسه خودم هم گنگ بود، ‫انگار یه جور... 631 00:29:26,503 --> 00:29:28,767 ‫واکنش ناخودآگاه بود. 632 00:29:29,855 --> 00:29:32,771 ‫گمونم حتی نمی‌خواستم ‫من رو ببینن. 633 00:29:32,814 --> 00:29:35,382 ‫یا بدونن واسه چی برگشتم خونه. 634 00:29:37,514 --> 00:29:40,387 ‫وقتی می‌خوای پیش خانواده‌ات باشی ولی... 635 00:29:40,430 --> 00:29:43,564 ‫نمی‌تونی بهشون نگاه کنی ‫باید چی کار کنی؟ 636 00:29:48,438 --> 00:29:50,832 ‫باید قایم بشی. 637 00:29:50,876 --> 00:29:53,095 ‫منم از خانواده‌ام... 638 00:29:53,139 --> 00:29:55,837 ‫ماهیت اصلیم رو مدت‌ها مخفی کردم. 639 00:29:55,881 --> 00:29:59,449 ‫ولی آخرش که بهشون گفتم. 640 00:29:59,493 --> 00:30:01,930 ‫چه‌طوری پیش رفت؟ 641 00:30:01,974 --> 00:30:03,845 ‫خیلی ناجور. 642 00:30:05,891 --> 00:30:07,327 ‫ولی اون حرفم از ته دلم بود... 643 00:30:07,370 --> 00:30:09,546 ‫اون حرفی که وقتی ادای ‫دکتر «سالتزمن» رو در می‌آوردم زدم. 644 00:30:09,590 --> 00:30:10,852 ‫می‌تونی برگردی. 645 00:30:10,896 --> 00:30:13,507 ‫«کلیو» یه طلسمی پیدا کرد ‫که جلوی نفرین رو بگیره. 646 00:30:14,334 --> 00:30:15,857 ‫واسه آدمی که دوست بدیه چی؟ 647 00:30:15,901 --> 00:30:17,554 ‫واسه اونم طلسم دارین؟ 648 00:30:20,340 --> 00:30:23,082 ‫همین که فهمیدم موجودات ‫ماورائی واقعی هستن... 649 00:30:23,125 --> 00:30:25,122 ‫فقط می‌خواستم اندازه تو... 650 00:30:25,146 --> 00:30:26,215 ‫آدم خفنی باشم. 651 00:30:26,259 --> 00:30:29,523 ‫که عضو یه گروهی باشم. ‫که... 652 00:30:30,916 --> 00:30:32,526 ‫یه قهرمان باشم. 653 00:30:33,919 --> 00:30:35,877 ‫ولی راست می‌گفتی. 654 00:30:35,921 --> 00:30:37,705 ‫اون موقع که فرصتش بود... 655 00:30:37,748 --> 00:30:40,012 ‫اصلا قهرمان نبودم. 656 00:30:41,883 --> 00:30:44,059 ‫می‌خوای من رو ببخشی، ‫چون آدم خوبی هستی. 657 00:30:44,103 --> 00:30:46,845 ‫ولی من لیاقت بخششت رو ندارم. 658 00:30:51,893 --> 00:30:54,156 ‫می‌دونی من «لندون» رو کشتم دیگه؟ 659 00:30:57,507 --> 00:30:59,292 ‫منم توی... 660 00:30:59,335 --> 00:31:02,991 ‫یه حالت بدی بودم که ‫کنترل عصبانیتم دست خودم نبود. 661 00:31:03,818 --> 00:31:06,038 ‫زنده برگشته بود. 662 00:31:06,081 --> 00:31:07,953 ‫همه هم دیگه... 663 00:31:07,996 --> 00:31:10,520 ‫بعدش بی‌خیالش شدن. 664 00:31:12,218 --> 00:31:14,611 ‫منم فکر نمی‌کردم بعد این که ‫یه کار وحشتناک کردم... 665 00:31:14,655 --> 00:31:18,050 ‫لایق مهربونی بقیه باشم. 666 00:31:19,747 --> 00:31:22,054 ‫بابای خودم کشیشه. 667 00:31:22,097 --> 00:31:23,882 ‫که همیشه می‌گه رحمت... 668 00:31:23,925 --> 00:31:25,927 ‫یه فرصت دوباره‌ست. 669 00:31:26,754 --> 00:31:28,190 ‫بابام توی خیلی مسائل، 670 00:31:28,234 --> 00:31:30,932 ‫اشتباه می‌کنه‌ها ولی... 671 00:31:30,976 --> 00:31:33,717 ‫به نظرم این مورد رو راست می‌گفت. 672 00:31:33,761 --> 00:31:35,981 ‫تا وقتی عشق باشه... 673 00:31:36,024 --> 00:31:37,983 ‫رحمت هم هست. 674 00:31:38,026 --> 00:31:40,855 ‫پس یه فرصتی بهش بده. 675 00:31:40,899 --> 00:31:42,161 ‫اونا که دوستت دارن. 676 00:31:42,204 --> 00:31:44,685 ‫ممکنه تو رو همون‌طوری ‫که واقعا هستی بپذیرن. 677 00:31:46,905 --> 00:31:48,776 ‫اگه نتونستن بپذیرن هم... 678 00:31:49,603 --> 00:31:54,086 ‫تا وقتی بپذیرن ‫من می‌شم خانواده خودت. 679 00:32:03,356 --> 00:32:05,097 ‫متشکرم! 680 00:32:09,362 --> 00:32:11,581 ‫و حقه‌ی بعدی من... 681 00:32:11,625 --> 00:32:14,845 ‫شما رو با قدرت هیپنوتیزم خود... 682 00:32:14,889 --> 00:32:16,282 ‫شگفت‌زده خواهم کرد. 683 00:32:16,325 --> 00:32:20,503 ‫دو تا داوطلب می‌خوام. 684 00:32:24,420 --> 00:32:26,466 ‫ما هستیم. 685 00:32:26,509 --> 00:32:27,946 ‫بله. 686 00:32:31,123 --> 00:32:32,254 ‫از این طرف بیایید. 687 00:32:32,298 --> 00:32:35,649 ‫ولی هشدار می‌دم که... 688 00:32:35,692 --> 00:32:38,434 ‫اتفاقات آتی برای ‫افراد با قلب ضعیف مناسب نیست. 689 00:32:38,478 --> 00:32:41,611 ‫راستش چند نفر از شما هم ‫مجبورین می‌شین... 690 00:32:41,655 --> 00:32:43,091 ‫روتون رو برگردونین. 691 00:32:43,135 --> 00:32:45,180 ‫ولی اون دسته از شما ‫که شجاع هستین... 692 00:32:45,224 --> 00:32:46,834 ‫ازتون می‌خوام ذهنتون رو خالی کنین. 693 00:32:46,877 --> 00:32:49,184 ‫صدای من رو... 694 00:32:49,228 --> 00:32:51,360 ‫دنبال کنین. 695 00:32:51,404 --> 00:32:55,930 ‫شما از تمام دستورات من ‫اطاعت خواهید کرد. 696 00:32:55,974 --> 00:32:57,801 ‫پلک‌هاتون... 697 00:32:57,845 --> 00:32:59,716 ‫داره سنگین می‌شه. 698 00:33:01,501 --> 00:33:02,981 ‫ذهنتون... 699 00:33:03,024 --> 00:33:05,635 ‫داره تیره و تار می‌شه. 700 00:33:05,679 --> 00:33:07,115 ‫با شماره سه... 701 00:33:07,159 --> 00:33:09,378 ‫قراره بیفتید روی زمین. 702 00:33:09,422 --> 00:33:11,511 ‫به خواب می‌رید. 703 00:33:12,555 --> 00:33:14,035 ‫یک. 704 00:33:14,079 --> 00:33:16,603 ‫دو. 705 00:33:16,646 --> 00:33:18,213 ‫سه! 706 00:33:20,302 --> 00:33:21,434 ‫فکر کنم کارساز نبود. 707 00:33:24,698 --> 00:33:25,786 ‫شاید دوست شما... 708 00:33:25,829 --> 00:33:27,570 ‫بتونه کمی... 709 00:33:27,614 --> 00:33:29,094 ‫مطیع‌تر باشه. 710 00:33:29,137 --> 00:33:31,661 ‫پلک‌های تو... 711 00:33:31,705 --> 00:33:32,967 ‫دارن سنگین می‌شن. 712 00:33:33,011 --> 00:33:34,838 ‫فعلا که نشدن. 713 00:33:36,536 --> 00:33:39,843 ‫مثل این که چند تا ‫دردسرساز داریم. 714 00:33:39,887 --> 00:33:43,108 ‫لطفا بیرونشون کنید. 715 00:33:45,110 --> 00:33:46,589 ‫الآن داشتی به... 716 00:33:46,633 --> 00:33:47,982 ‫داداشی‌های خون‌آشامت می‌گفتی؟ 717 00:33:48,026 --> 00:33:50,550 ‫چون ممکنه الآن ‫نتونن بیان کمکت. 718 00:33:50,593 --> 00:33:51,855 ‫از طرفی... 719 00:33:51,899 --> 00:33:54,684 ‫دیگه هم قرار نیست ‫کسی باورت کنه. 720 00:33:56,556 --> 00:33:58,210 ‫جایی نرو. 721 00:34:00,212 --> 00:34:01,430 ‫شما کی هستین؟ 722 00:34:03,215 --> 00:34:05,391 ‫ما آینده‌ایم. 723 00:34:31,025 --> 00:34:32,588 ‫گمونم تا الآن دیگه... 724 00:34:32,612 --> 00:34:34,550 ‫علف حقیقت اثرش پریده باشه. 725 00:34:34,594 --> 00:34:37,118 ‫می‌خوای امتحان کنی؟ 726 00:34:39,164 --> 00:34:41,601 ‫من واقعا خوب بیلیارد بازی می‌کنم. 727 00:34:41,644 --> 00:34:44,082 ‫منم همیشه می‌خواستم آلفا باشم. 728 00:34:45,431 --> 00:34:46,799 ‫خب به طور رسمی... 729 00:34:46,823 --> 00:34:48,651 ‫می‌تونیم بازم دروغ بگیم. 730 00:34:50,392 --> 00:34:52,382 ‫راستی من امروز یه کم... 731 00:34:52,406 --> 00:34:54,657 ‫زیادی توی کارت دخالت کردم. 732 00:34:54,701 --> 00:34:56,572 ‫گمونم... 733 00:34:56,616 --> 00:34:59,445 ‫این که من رو توی هیچ‌کاری ‫راه نمی‌دن اذیتم کرده بود. 734 00:34:59,488 --> 00:35:03,275 ‫شاید چون «جوزی» همیشه ‫من رو در جریان قرار می‌داد. 735 00:35:03,318 --> 00:35:05,407 ‫آره. منم دلم واسش تنگ شده. 736 00:35:06,974 --> 00:35:08,454 ‫راست هم می‌گفتی... 737 00:35:08,497 --> 00:35:10,586 ‫نباید «بن» رو تنها می‌ذاشتم. 738 00:35:12,588 --> 00:35:15,765 ‫ولی یه احساسی داشتم که خیلی... 739 00:35:15,809 --> 00:35:17,419 ‫گیجم می‌کرد. 740 00:35:17,463 --> 00:35:21,902 ‫اصلا هم با عقل جور در نمی‌اومد ‫تا این که... 741 00:35:22,685 --> 00:35:26,863 ‫یهویی دیدیم توی خطریم. 742 00:35:26,907 --> 00:35:29,736 ‫بعدش با عقل جور در اومد. 743 00:35:32,521 --> 00:35:35,263 ‫گمونم ازش خوشم میاد. 744 00:35:35,307 --> 00:35:37,570 ‫آره. منم ازش خوشم میاد. 745 00:35:38,527 --> 00:35:39,789 ‫وای. 746 00:35:39,833 --> 00:35:42,096 ‫ببخشید، می‌دونم. ‫می‌دونم یه‌کم ناجوره. 747 00:35:42,140 --> 00:35:43,532 ‫فقط... 748 00:35:43,576 --> 00:35:46,056 ‫فقط نمی‌دونم با کی ‫درموردش صحبت کنم. 749 00:35:46,100 --> 00:35:47,841 ‫می‌خوای با من حرف بزنی؟ 750 00:35:47,884 --> 00:35:50,278 ‫می‌تونی هرچقدر خواستی ‫باهام صحبت کنی. 751 00:35:55,240 --> 00:35:57,981 ‫خیلی حرف زدنشون طول کشیدها. 752 00:35:58,025 --> 00:36:00,680 ‫واقعا بهترین کار همین بود ‫که راستش رو بگه. 753 00:36:00,723 --> 00:36:02,377 ‫دیدی؟ گفتم که. 754 00:36:02,421 --> 00:36:03,857 ‫اصلا لازم نبود منم باشم. 755 00:36:03,900 --> 00:36:05,728 ‫خودت هم دیدی. 756 00:36:06,512 --> 00:36:10,385 ‫من همون حرفی رو بهش زدم که ‫وقتی «لندون» رو کشتم تو بهم گفتی. 757 00:36:11,212 --> 00:36:13,214 ‫خیلی خوب می‌شه که... 758 00:36:13,258 --> 00:36:15,390 ‫برگردی مدرسه پیشمون. 759 00:36:24,182 --> 00:36:25,879 ‫خب... 760 00:36:26,880 --> 00:36:28,838 ‫به نظرش که خفن بود. 761 00:36:28,882 --> 00:36:30,231 ‫ایول. 762 00:36:30,275 --> 00:36:32,059 ‫آخه هنوزم... 763 00:36:32,102 --> 00:36:34,235 ‫خیلی عجیبه‌ها ولی... 764 00:36:34,279 --> 00:36:36,585 ‫بهرحال داداش خودمه دیگه. 765 00:36:37,760 --> 00:36:40,023 ‫شما احیانا...؟ 766 00:36:40,067 --> 00:36:41,634 ‫دکتر «سالتزمن» نیستم. 767 00:36:41,677 --> 00:36:43,853 ‫- می‌دونی چی کار کردم؟ ‫- آره، اِم... 768 00:36:43,897 --> 00:36:46,073 ‫گمونم یه کم دیگه درمورد ‫این اتفاقات ماورائی بگیم... 769 00:36:46,116 --> 00:36:47,509 ‫مغزم می‌پاشه بیرون. 770 00:36:47,553 --> 00:36:49,337 ‫اوهوم. 771 00:36:49,381 --> 00:36:50,599 ‫مراقبش باشین. 772 00:36:50,643 --> 00:36:52,949 ‫- باشه؟ ‫- رو چشمم. 773 00:36:54,124 --> 00:36:56,126 ‫اگه «فینچ» هم دیدین... 774 00:36:56,170 --> 00:36:58,216 ‫بهش بگین سلام رسوندم. 775 00:36:58,259 --> 00:36:59,260 ‫یا بگین سلام رسوند. 776 00:36:59,304 --> 00:37:01,958 ‫حالا هرچی. 777 00:37:02,002 --> 00:37:03,133 ‫البته اگه دیدینش. 778 00:37:03,177 --> 00:37:05,135 ‫خیلی‌خب. دیگه بزنیم به دل جاده. 779 00:37:05,179 --> 00:37:07,070 ‫بدجور می‌خوام ببینم اون ‫کوروت خوشگله رو چی کار کردی، 780 00:37:07,094 --> 00:37:08,791 ‫همیشه دلم می‌خواست سوارش بشم. 781 00:37:12,839 --> 00:37:14,232 ‫دیگه باید بریم. 782 00:37:14,275 --> 00:37:17,365 ‫بهترین دوستم بود. 783 00:37:18,323 --> 00:37:19,846 ‫می‌دونم. 784 00:37:19,889 --> 00:37:23,284 ‫اتفاقات آینده قراره ترسناک باشه. 785 00:37:23,328 --> 00:37:25,721 ‫و سخت باشه. 786 00:37:25,765 --> 00:37:28,898 ‫احتمالا این دردی که داری ‫هیچ‌وقت از بین نره. 787 00:37:30,335 --> 00:37:33,120 ‫قراره دلتنگش هم بشی. 788 00:37:33,163 --> 00:37:35,209 ‫اشکالی هم نداره. 789 00:37:35,992 --> 00:37:39,474 ‫اشکالی نداره دلتنگی ‫و ناراحتی رو احساس کنی. 790 00:37:40,562 --> 00:37:43,391 ‫چون قراره یه چیز دیگه هم ‫توی دلت حس کنی. 791 00:37:50,093 --> 00:37:52,226 ‫قراره حس کنی خواهرت... 792 00:37:52,270 --> 00:37:56,578 ‫همیشه کنارت هست. ‫هر چیزی که بشه... 793 00:37:56,622 --> 00:37:59,320 ‫اون یه بخشی از وجودته. 794 00:37:59,364 --> 00:38:01,714 ‫چون واقعا هست. 795 00:38:03,019 --> 00:38:05,500 ‫قراره همیشه حسش کنی. 796 00:38:05,544 --> 00:38:08,460 ‫هیچ‌وقت کاملا از بین نمی‌ره. 797 00:38:08,503 --> 00:38:12,290 ‫همینه که بهت شهامت می‌ده. 798 00:38:13,334 --> 00:38:14,857 ‫«لونا»! 799 00:38:25,781 --> 00:38:28,306 ‫طلسم اجبار قشنگی اجرا کردی. 800 00:38:28,349 --> 00:38:30,656 ‫خب. آزمون بعدی چیه؟ 801 00:38:30,699 --> 00:38:31,787 ‫هیچی. 802 00:38:31,831 --> 00:38:34,442 ‫دیگه آزمون و قانون بسه. 803 00:38:34,486 --> 00:38:38,011 ‫من و تو می‌تونیم ‫خودمون یه راهی پیدا کنیم. 804 00:38:38,054 --> 00:38:39,360 ‫شاید خوش بگذره. 805 00:38:39,404 --> 00:38:40,970 ‫یعنی دیگه کارناوال نداریم؟ 806 00:38:41,014 --> 00:38:42,798 ‫دقیقا همین‌طوره. 807 00:38:42,842 --> 00:38:45,714 ‫راستی، حق با تو بود. 808 00:38:47,150 --> 00:38:50,850 ‫که ارتباط نداشتن با «جوزی»... 809 00:38:50,893 --> 00:38:52,939 ‫رفته بود رو مخم. 810 00:38:55,768 --> 00:38:59,380 ‫می‌شه بعد این که «آرورا» رو پیدا کردیم... 811 00:38:59,424 --> 00:39:01,861 ‫ارتباطمون قطع نشه؟ 812 00:39:01,904 --> 00:39:05,255 ‫همین... ارتباط. 813 00:39:05,299 --> 00:39:07,345 ‫پیمان رهبری حالا هر چیزی. 814 00:39:08,128 --> 00:39:12,132 ‫فکر نکنم آماده باشم که ‫تنهایی با دنیا روبه‌رو بشم. 815 00:39:14,700 --> 00:39:16,658 ‫دیدی چه معلم خوبی‌ام؟ 816 00:39:16,702 --> 00:39:18,660 ‫منم باید مدیر مدرسه بشم. 817 00:39:18,704 --> 00:39:20,488 ‫البته یه مدرسه برای سه‌رگه‌ها. 818 00:39:20,532 --> 00:39:22,360 ‫«هوپ» فقط تو سه‌رگه‌ای. 819 00:39:22,403 --> 00:39:24,623 ‫می‌دونم دیگه. 820 00:39:37,462 --> 00:39:40,726 ‫بابت طلسم شفابخش ممنون. 821 00:39:40,769 --> 00:39:43,076 ‫خودت شفا پیدا کردی. 822 00:39:43,119 --> 00:39:46,993 ‫می‌خواستم درستش کنم، ‫ولی الآن جادو اذیتم می‌کرد. 823 00:39:47,036 --> 00:39:49,517 ‫گمونم هر کاری که باهام کرد... 824 00:39:49,561 --> 00:39:51,440 ‫یه آسیبی بهم زده که... 825 00:39:51,464 --> 00:39:52,999 ‫هنوز نمی‌دونم چه آسیبی بهم وارد شده. 826 00:39:53,042 --> 00:39:55,088 ‫خیلی خسته بودم که... 827 00:39:55,131 --> 00:39:56,860 ‫مردم همیشه پیش من... 828 00:39:56,884 --> 00:39:59,919 ‫دنبال الهام گرفتن بودن. ولی الآن... 829 00:40:01,486 --> 00:40:04,663 ‫حالا دیگه حتی حسش هم نمی‌کنم. 830 00:40:05,925 --> 00:40:07,970 ‫واقعا شرمنده‌ام. 831 00:40:10,582 --> 00:40:13,759 ‫از تو چی می‌خواست؟ 832 00:40:14,542 --> 00:40:16,414 ‫اطلاعات می‌خواست. 833 00:40:16,457 --> 00:40:18,459 ‫درمورد خدایان. 834 00:40:18,503 --> 00:40:20,069 ‫هرچیزی که می‌دونستم... 835 00:40:20,113 --> 00:40:21,549 ‫بهش گفتم. 836 00:40:21,593 --> 00:40:24,204 ‫که چقدر قدرتمندن. 837 00:40:25,031 --> 00:40:27,163 ‫گمونم فکر می‌کنه خدایان... 838 00:40:27,207 --> 00:40:28,687 ‫می‌تونن سه‌رگه رو بکشن. 839 00:40:28,730 --> 00:40:32,081 ‫یه جوری به «هوپ» هشدار می‌دیم. 840 00:40:32,125 --> 00:40:35,737 ‫فکر نکنم فقط «هوپ» ‫توی دردسر افتاده باشه. 841 00:40:37,870 --> 00:40:40,742 ‫خدایان خیلی وقته که به خواب رفتن. 842 00:40:40,786 --> 00:40:44,572 ‫اگه «آرورا» بتونه بیدارشون کنه... 843 00:40:44,616 --> 00:40:46,618 ‫باید به کل دنیا هشدار بدیم. 844 00:40:47,862 --> 00:40:54,862 ‫ترجمه‌ای از حـامـی مـغـیـثـی ‫[T.me/Timelordsubs] 845 00:40:54,862 --> 00:41:01,862 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 846 00:41:01,862 --> 00:41:08,862 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez