1 00:00:05,435 --> 00:00:07,565 Ecco a voi Magnus il Magnifico, 2 00:00:07,575 --> 00:00:09,481 il maestro dell'illusione. 3 00:00:09,491 --> 00:00:11,550 Il mago delle meraviglie! 4 00:00:16,005 --> 00:00:17,186 Torniamo indietro. 5 00:00:17,771 --> 00:00:18,896 Dai, Luna. 6 00:00:18,906 --> 00:00:21,324 Pensavo ormai fossi abbastanza grande per la roba spaventosa. 7 00:00:21,740 --> 00:00:22,792 Facciamo così, 8 00:00:22,802 --> 00:00:23,843 se lo fai... 9 00:00:23,853 --> 00:00:25,507 Ti darò la mia collana. 10 00:00:25,517 --> 00:00:28,660 Quella che cerchi sempre di prendere in prestito quando sono distratta. 11 00:00:29,128 --> 00:00:31,938 Però devi completare tutto il percorso. 12 00:00:36,321 --> 00:00:37,517 Forza, andiamo! 13 00:00:37,527 --> 00:00:39,246 IL TUNNEL INFESTATO 14 00:01:08,712 --> 00:01:09,737 Valentina? 15 00:01:10,338 --> 00:01:11,501 È andata via. 16 00:01:12,944 --> 00:01:14,386 È scappata. 17 00:01:14,938 --> 00:01:16,248 O perlomeno... 18 00:01:16,258 --> 00:01:18,603 È quello che dirai alla gente. 19 00:01:19,747 --> 00:01:21,799 Potrei farti dimenticare... 20 00:01:22,536 --> 00:01:23,562 Tutto quanto. 21 00:01:25,518 --> 00:01:27,478 Ma poi dove sarebbe il divertimento? 22 00:01:31,877 --> 00:01:33,205 E poi... 23 00:01:33,685 --> 00:01:36,458 Non ti crederebbe comunque... 24 00:01:36,468 --> 00:01:37,545 Nessuno. 25 00:01:41,784 --> 00:01:44,790 Legacies - Stagione 4 Episodio 11 "Follow the Sound of My Voice" 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,442 Traduzione: Dulciesse, China93, PrincessAle, AJ|kane 27 00:01:47,452 --> 00:01:49,801 Traduzione: Whitecloud01, Seorabol94, Claire_096 28 00:01:49,811 --> 00:01:51,090 Revisione: BlackLady 29 00:01:51,100 --> 00:01:52,315 #NoSpoiler 30 00:01:55,983 --> 00:01:57,806 Ok, prima tappa del giro: 31 00:01:57,816 --> 00:01:58,884 aula studio. 32 00:01:59,464 --> 00:02:02,000 Un consiglio: se ti siedi vicino alle porte posteriori a sinistra, 33 00:02:02,010 --> 00:02:03,597 puoi sgattaiolare in cucina... 34 00:02:03,607 --> 00:02:05,414 Ed essere il primo in fila per la colazione. 35 00:02:05,839 --> 00:02:07,300 Resta vicino a me. 36 00:02:07,310 --> 00:02:08,644 Sono una specie di... 37 00:02:08,654 --> 00:02:10,465 Spalla per il primo giorno leggendaria. 38 00:02:10,475 --> 00:02:12,012 Ehi, qualcuno qui... 39 00:02:12,022 --> 00:02:14,246 - Sa che sono un... - Cosa, una calamita per i mostri? 40 00:02:14,602 --> 00:02:15,698 No... 41 00:02:15,708 --> 00:02:17,208 Perché non lo sei più. 42 00:02:17,218 --> 00:02:18,305 Ok? Tranquillo. 43 00:02:18,315 --> 00:02:19,685 Ti troverai bene qui. 44 00:02:20,357 --> 00:02:21,601 È tutto sistemato. 45 00:02:22,053 --> 00:02:23,589 Penso di essermi occupata di tutto. 46 00:02:23,599 --> 00:02:25,926 MG sta radunando i membri mancanti della Squadra, 47 00:02:25,936 --> 00:02:28,628 Emma ci ha mandato una nuova preside che arriva oggi 48 00:02:28,638 --> 00:02:31,570 e ho ispirato il signor Springthorpe a raccontare tutto 49 00:02:31,580 --> 00:02:32,927 sul problema dei mostri. 50 00:02:32,937 --> 00:02:34,457 Aspetta, quale problema dei mostri? 51 00:02:35,980 --> 00:02:37,661 Pensavo che qualcuno te l'avesse detto. 52 00:02:37,671 --> 00:02:41,714 Hai guidato una gita improvvisata perché un Pukwudgie ci ha attaccati. 53 00:02:41,724 --> 00:02:42,735 Un Puk... 54 00:02:42,745 --> 00:02:45,027 Wudgie. È fuori, nella stalla. 55 00:02:45,037 --> 00:02:47,260 Mangia un'incredibile quantità di fieno. 56 00:02:47,270 --> 00:02:49,264 - È ancora qui? - E innocuo, 57 00:02:49,274 --> 00:02:51,560 perché ho anche trovato un modo per annullare la maledizione 58 00:02:51,570 --> 00:02:53,590 che ha fatto sì che Kaleb e Ethan attaccassero Ben. 59 00:02:54,295 --> 00:02:55,476 Non te l'avevo detto? 60 00:02:56,568 --> 00:02:58,569 Scusa, sono successe un sacco di cose. 61 00:02:58,579 --> 00:03:00,833 Ma il nostro ultimo problema sta per essere risolto. 62 00:03:00,843 --> 00:03:03,921 Basta comunicare la notizia del mostro agli studenti con delicatezza 63 00:03:03,931 --> 00:03:06,208 e rassicurarli che è stato tutto risolto, 64 00:03:06,218 --> 00:03:08,954 sperando che... non lascino la scuola come l'ultima volta. 65 00:03:08,964 --> 00:03:10,613 Buongiorno, studenti. 66 00:03:11,094 --> 00:03:13,698 Oggi è il mio ultimo giorno 67 00:03:13,708 --> 00:03:15,497 come preside ad interim, 68 00:03:15,507 --> 00:03:18,966 prima che la signorina Eve Bloom mi sostituisca. 69 00:03:18,976 --> 00:03:20,505 Ma prima che arrivi, 70 00:03:20,515 --> 00:03:22,086 c'è una cosa che dovete sapere. 71 00:03:22,471 --> 00:03:25,206 Le voci che avete sentito sono vere, 72 00:03:25,216 --> 00:03:28,300 un mostro ha veramente attaccato la scuola. 73 00:03:28,310 --> 00:03:31,397 Ma stiamo preparando un nuovo incantesimo 74 00:03:31,407 --> 00:03:34,391 per impedire che accada di nuovo. 75 00:03:40,766 --> 00:03:42,660 Ma in realtà non funzionerà mai. 76 00:03:43,381 --> 00:03:46,292 I mostri troveranno un modo, come fanno sempre... 77 00:03:46,726 --> 00:03:48,672 Perché uno di voi, ma non mi hanno detto chi, 78 00:03:48,682 --> 00:03:50,815 sta attirando qui i mostri. 79 00:03:50,825 --> 00:03:52,281 Se voi altri resterete... 80 00:03:52,719 --> 00:03:54,103 Morirete sicuramente. 81 00:03:56,442 --> 00:03:58,414 Moriremo tutti. 82 00:04:04,483 --> 00:04:06,072 Ci mettiamo in fila per la colazione? 83 00:04:09,509 --> 00:04:11,513 Credo che abbiamo ancora un problema. 84 00:04:12,608 --> 00:04:14,798 - Odio il circo. - Oh, bene. 85 00:04:14,808 --> 00:04:17,910 - Questo è un luna park. - No, ma certo, è molto diverso. 86 00:04:18,752 --> 00:04:19,956 Se vedo un clown, 87 00:04:19,966 --> 00:04:20,997 me ne vado. 88 00:04:21,007 --> 00:04:23,873 - In realtà, farai quello che dico io. - Quello che dici tu. 89 00:04:24,220 --> 00:04:26,246 Sai, non lo sapevo già. 90 00:04:26,657 --> 00:04:28,730 Credevo dovessimo uccidere Aurora. Perché siamo qui? 91 00:04:28,740 --> 00:04:30,815 Siamo qui, giovane Padawan, perché... 92 00:04:30,825 --> 00:04:34,486 Il luna park è il posto perfetto per mimetizzarsi mentre facciamo dei test. 93 00:04:36,110 --> 00:04:40,371 Sono convinta che rimpiangerò di avertelo chiesto, ma... 94 00:04:41,082 --> 00:04:42,222 Che genere di test? 95 00:04:42,232 --> 00:04:44,128 Prima di trovare il nostro vampiro millenario, 96 00:04:44,138 --> 00:04:47,201 devo essere certa che tu abbia il controllo dei tuoi nuovi poteri. 97 00:04:47,852 --> 00:04:48,861 Hope... 98 00:04:48,871 --> 00:04:50,049 Carissima padrona... 99 00:04:50,059 --> 00:04:52,340 Sei un vampiro da quanto, cinque minuti? 100 00:04:52,350 --> 00:04:54,470 Sono brava tanto quanto te. 101 00:04:54,480 --> 00:04:56,394 Non scordare che mia madre 102 00:04:56,404 --> 00:04:58,660 - è un vampiro. - Che non c'è mai. 103 00:04:58,670 --> 00:05:02,034 Tuo padre è un vegetale alcolizzato e tua sorella ti ha lasciato per andare 104 00:05:02,044 --> 00:05:03,364 "alla ricerca di se stessa". 105 00:05:06,134 --> 00:05:08,560 Vedo che basta poco per farti innervosire. 106 00:05:08,570 --> 00:05:11,125 È la prima volta che non hai la tua connessione psichica con Josie 107 00:05:11,135 --> 00:05:15,012 e, francamente, la stabilità emotiva non è mai stata in cima al tuo curriculum. 108 00:05:15,022 --> 00:05:18,152 Se non riesci a controllare le emozioni, non potrai controllare i tuoi poteri. 109 00:05:18,162 --> 00:05:22,232 E per me saresti inutile. Considerala una lezione per diventare vampiro. 110 00:05:22,592 --> 00:05:25,583 Non spezzerò l'asservimento finché non avremo preso Aurora. E non accadrà... 111 00:05:25,593 --> 00:05:26,975 Finché non mi stupirai. 112 00:05:26,985 --> 00:05:28,580 Allora preparati a essere stupita. 113 00:05:29,555 --> 00:05:30,581 Scusami. 114 00:05:31,160 --> 00:05:33,439 Lascerai entrare me e la mia amica. 115 00:05:34,791 --> 00:05:37,679 Certo. E tu mi darai 40 dollari. 116 00:05:40,786 --> 00:05:42,119 Facci entrare... 117 00:05:42,621 --> 00:05:45,054 E dacci anche tutti i soldi che hai in cassa. 118 00:05:50,762 --> 00:05:52,028 Non preoccuparti. 119 00:05:52,038 --> 00:05:53,200 È difficile soggiogare. 120 00:05:53,210 --> 00:05:55,295 Ma credo che il punteggio sia sull'uno a zero. 121 00:06:02,825 --> 00:06:04,245 Andiamo dalla stessa parte? 122 00:06:06,840 --> 00:06:08,920 Cavolo, Kaleb. 123 00:06:09,327 --> 00:06:11,148 E questa da dove arriva? 124 00:06:11,893 --> 00:06:13,068 Questa? 125 00:06:13,078 --> 00:06:14,130 Da nessuna parte. 126 00:06:15,693 --> 00:06:16,987 Questa è la mia. 127 00:06:16,997 --> 00:06:19,172 È... è bella anche questa. 128 00:06:19,182 --> 00:06:20,261 Amico, smettila. 129 00:06:20,691 --> 00:06:22,197 È il viaggio che conta. 130 00:06:22,770 --> 00:06:24,834 Ah, immagino tu abbia voluto incontrarmi a metà strada 131 00:06:24,844 --> 00:06:26,770 per tornare insieme a scuola? 132 00:06:27,179 --> 00:06:29,316 In realtà... abbiamo una fermata da fare. 133 00:06:29,774 --> 00:06:32,513 La mamma di Ethan ha lasciato un messaggio alla segreteria della scuola. 134 00:06:32,523 --> 00:06:36,273 Sembra che ci siano degli strani episodi paranormali nella nuova casa... 135 00:06:36,283 --> 00:06:38,362 E ha pensato che il dottor Saltzman potesse aiutarli. 136 00:06:38,372 --> 00:06:39,523 Ed Ethan cosa dice? 137 00:06:39,533 --> 00:06:40,828 È qui che si fa strano. 138 00:06:40,838 --> 00:06:43,677 L'incantesimo di localizzazione mostra che sia lì anche lui, ma... 139 00:06:43,687 --> 00:06:46,282 Sua madre è convinta che sia ancora Mystic Falls. 140 00:06:46,612 --> 00:06:47,974 Non sapeva fosse a casa. 141 00:06:47,984 --> 00:06:50,373 C'è ovviamente un problema con i suoi poteri... 142 00:06:50,383 --> 00:06:53,092 E non credo ne abbia già parlato con la sua famiglia. 143 00:06:53,102 --> 00:06:55,320 Ho pensato che potremmo aiutarlo noi. 144 00:06:55,330 --> 00:06:56,524 Non lo so, amico. 145 00:06:56,949 --> 00:06:58,665 Sono fuori dalla Squadra da un bel po'... 146 00:06:58,675 --> 00:07:00,553 Ci sarà qualcuno di più adatto al lavoro. 147 00:07:00,563 --> 00:07:01,972 No, ok? 148 00:07:01,982 --> 00:07:03,349 Devi essere tu. 149 00:07:04,147 --> 00:07:05,147 Davvero? 150 00:07:05,853 --> 00:07:08,697 Sei l'unico con la macchina. 151 00:07:09,667 --> 00:07:11,058 Smettila, amico. 152 00:07:12,889 --> 00:07:14,312 Sali in macchina. 153 00:07:14,322 --> 00:07:16,225 - Scusami. - Mettiti dietro. 154 00:07:16,235 --> 00:07:17,458 Ok. 155 00:07:17,468 --> 00:07:19,451 Qualcuno ha fatto uno scherzo. 156 00:07:19,461 --> 00:07:21,372 C'è del calamo blu in questo tè. 157 00:07:21,702 --> 00:07:22,906 L'erba della verità. 158 00:07:22,916 --> 00:07:24,613 Quindi, che facciamo? 159 00:07:24,623 --> 00:07:25,913 E io che ne so? 160 00:07:25,923 --> 00:07:27,839 Perché me lo chiedete tutti? 161 00:07:27,849 --> 00:07:29,713 Perché sei una musa. 162 00:07:29,723 --> 00:07:31,433 E fai di tutto per ricordarcelo. 163 00:07:31,443 --> 00:07:33,742 Beh, a volte spero che lo dimentichiate. 164 00:07:33,752 --> 00:07:37,403 A volte, è estenuante il fatto che tutti si aspettino che risolva i loro problemi. 165 00:07:37,413 --> 00:07:41,441 Forse, se la Squadra non fosse così ristretta ed evitasse di avere segreti, 166 00:07:41,451 --> 00:07:43,104 non dovresti fare sempre tutto da sola. 167 00:07:45,976 --> 00:07:48,814 - È l'effetto dell'erba della verità, no? - Così pare. 168 00:07:48,824 --> 00:07:50,487 Ma oggi ho bevuto solo caffè. 169 00:07:50,497 --> 00:07:52,738 Ottimo metodo di disidratazione. 170 00:07:52,748 --> 00:07:53,946 Scusa... 171 00:07:53,956 --> 00:07:55,713 Sarà nell'acquedotto. 172 00:07:56,157 --> 00:07:58,412 - Quindi... - Ragazzi... 173 00:07:58,422 --> 00:08:00,104 Anzi, ragazze, scusate. 174 00:08:00,114 --> 00:08:01,394 Abbiamo un problema. 175 00:08:01,404 --> 00:08:03,402 Sono tutti impazziti qui fuori. 176 00:08:03,412 --> 00:08:06,256 So che dovrei essere l'Alfa, ma ho paura che se provassi a fermali, 177 00:08:06,266 --> 00:08:09,023 nessuno mi ascolterebbe e questo screditerebbe troppo la mia autorità. 178 00:08:11,286 --> 00:08:12,710 Fatevi avanti. 179 00:08:12,720 --> 00:08:14,182 Unitevi al divertimento. 180 00:08:15,716 --> 00:08:17,537 Ragazze, volete testare la vostra forza? 181 00:08:18,153 --> 00:08:19,659 O siete troppo delicate? 182 00:08:19,669 --> 00:08:20,904 D'accordo. 183 00:08:20,914 --> 00:08:22,327 Test numero due. 184 00:08:22,717 --> 00:08:24,886 - Far suonare la campana? - No, potrebbero farlo tutti. 185 00:08:24,896 --> 00:08:27,161 Voglio che ti alleni a controllare la tua forza. 186 00:08:27,845 --> 00:08:30,713 Avvicinati il più possibile alla cima, ma senza toccare la campanella. 187 00:08:30,723 --> 00:08:32,075 Vince chi si avvicina di più. 188 00:08:35,699 --> 00:08:36,797 Ok... 189 00:08:36,807 --> 00:08:38,552 Fai come vuoi, cara. 190 00:08:46,433 --> 00:08:47,494 Grazie. 191 00:08:48,082 --> 00:08:49,157 Tocca a te. 192 00:08:59,644 --> 00:09:00,852 Due... 193 00:09:00,862 --> 00:09:01,981 A zero. 194 00:09:03,629 --> 00:09:05,612 Mi dispiace per la tua piccola torre... 195 00:09:05,622 --> 00:09:06,683 Caro. 196 00:09:15,196 --> 00:09:17,117 Non dovresti neanche far parte di questa scuola. 197 00:09:18,764 --> 00:09:19,812 Smettetela. 198 00:09:22,192 --> 00:09:23,741 Tornate in classe. 199 00:09:24,314 --> 00:09:25,448 Tutti. 200 00:09:28,979 --> 00:09:30,986 Chiedo scusa, lei è... 201 00:09:30,996 --> 00:09:32,420 La signora? 202 00:09:33,022 --> 00:09:34,439 Eve Bloom. 203 00:09:35,893 --> 00:09:37,407 La vostra nuova Preside. 204 00:09:39,400 --> 00:09:40,575 Fa tutto schifo. 205 00:09:40,585 --> 00:09:42,267 Io mi sto divertendo tantissimo. 206 00:09:42,277 --> 00:09:43,959 - Qual è il punteggio? - Lo sai benissimo. 207 00:09:43,969 --> 00:09:46,518 - No, l'ho dimenticato, ricordamelo. - Sette a zero. 208 00:09:46,528 --> 00:09:48,181 Ok, d'accordo, ho capito. 209 00:09:48,191 --> 00:09:50,298 Dimmi cosa devo fare per finirla con questa cosa. 210 00:09:50,630 --> 00:09:52,525 D'accordo, ultimo test. 211 00:09:52,535 --> 00:09:55,389 All'ingresso siamo passate di fronte ad un signore che vendeva pupazzi. 212 00:09:55,915 --> 00:09:57,328 Vuoi che vinca un panda per te? 213 00:09:57,736 --> 00:10:00,460 Carino, ma no. Voglio che individui la voce del venditore. 214 00:10:01,105 --> 00:10:02,266 Concentrati. 215 00:10:02,897 --> 00:10:06,485 Lascia tutto il resto fuori e concentrati solo quella voce tra la folla. 216 00:10:21,652 --> 00:10:23,516 Va tutto bene, non ti farò del male. 217 00:10:24,147 --> 00:10:25,427 Che succede? 218 00:10:25,437 --> 00:10:26,577 Ti sei persa? 219 00:10:27,349 --> 00:10:30,025 Qualcuno ha preso mia sorella. 220 00:10:41,473 --> 00:10:42,997 Mi credi? 221 00:10:43,007 --> 00:10:44,340 Certo che sì. 222 00:10:45,817 --> 00:10:46,993 E non preoccuparti... 223 00:10:47,003 --> 00:10:48,096 La troveremo. 224 00:10:49,286 --> 00:10:50,286 Vero? 225 00:10:52,026 --> 00:10:54,055 Sì. Certo che sì. 226 00:10:55,404 --> 00:10:57,844 Perché non prendi questi e ti prendi 227 00:10:57,854 --> 00:11:00,527 dello zucchero filato o qualcos'altro, ok? Ce ne occuperemo noi. 228 00:11:06,515 --> 00:11:08,275 Ha detto che la cosa del tunnel è di là. 229 00:11:08,285 --> 00:11:09,933 Sì, ecco perché andremo di qua. 230 00:11:10,365 --> 00:11:12,066 Pensavo che l'avremmo aiutata. 231 00:11:12,076 --> 00:11:14,715 E io pensavo che fossi abbastanza sveglia da leggere tra le righe. 232 00:11:15,036 --> 00:11:18,466 Devo essere meno spericolata, ricordi? Nessuna ulteriore complicazione. 233 00:11:18,476 --> 00:11:21,514 Aiutare estranei bisognosi a caso è la definizione di "complicato". 234 00:11:21,524 --> 00:11:22,524 Andiamo. 235 00:11:24,694 --> 00:11:25,943 Te ne stai andando? 236 00:11:25,953 --> 00:11:28,285 Pensavo che mi avresti presentato al branco. 237 00:11:28,295 --> 00:11:30,431 Sì. No. Gli ho detto che non è un buon momento. 238 00:11:31,225 --> 00:11:32,225 Va bene. 239 00:11:32,686 --> 00:11:33,997 Che si fa ora, 240 00:11:34,007 --> 00:11:35,007 spalla? 241 00:11:37,817 --> 00:11:40,051 Vado in biblioteca. Da solo. 242 00:11:40,987 --> 00:11:42,134 Capito. 243 00:11:42,144 --> 00:11:43,987 Io dove dovrei andare? 244 00:11:46,275 --> 00:11:47,637 Dove ti pare. 245 00:11:50,216 --> 00:11:51,686 C'è qualcosa che non va? 246 00:11:52,458 --> 00:11:53,563 No. È solo che... 247 00:11:56,636 --> 00:11:59,075 Senti, questa erba della verità mi manda davvero fuori di testa. 248 00:11:59,595 --> 00:12:02,390 - Ho paura di dire qualcosa di stupido. - Per esempio? 249 00:12:02,934 --> 00:12:05,250 Per esempio che non voglio averti intorno, ok? 250 00:12:05,866 --> 00:12:07,444 Per esempio che voglio stare solo. 251 00:12:09,644 --> 00:12:10,644 Ma certo. 252 00:12:12,076 --> 00:12:13,650 Scusa se mi sono intromesso. 253 00:12:29,206 --> 00:12:31,719 So che ti interrompo, ma... 254 00:12:32,686 --> 00:12:35,607 - Non è il tuo miglior lavoro. Scusa. - Va bene. 255 00:12:35,617 --> 00:12:38,421 Non mi preoccupo molto del tuo parere sull'arte astratta. 256 00:12:39,246 --> 00:12:41,415 - Scusa. - No, è giusto. 257 00:12:41,425 --> 00:12:44,878 Ecco, so che non risolvi più i problemi, ma sta succedendo qualcosa di strano. 258 00:12:45,585 --> 00:12:48,282 Abbiamo una nuova preside ora. Dovresti dirlo a lei. 259 00:12:48,292 --> 00:12:50,217 È più o meno lei il problema. 260 00:12:50,626 --> 00:12:52,916 Sta facendo degli incontri personali con gli studenti. 261 00:12:52,926 --> 00:12:54,924 Pensavo fosse per l'erba della verità. 262 00:12:54,934 --> 00:12:56,944 Ma non mi ha chiesto nulla di quello. 263 00:12:56,954 --> 00:12:59,165 Voleva sapere qualcosa su quella vecchia quercia rossa 264 00:12:59,175 --> 00:13:00,840 che era davanti alla nostra scuola. 265 00:13:01,204 --> 00:13:03,476 Cosa le era successo? Chi l'ha tagliata? 266 00:13:03,486 --> 00:13:04,546 Era... 267 00:13:05,226 --> 00:13:06,226 Strano. 268 00:13:06,644 --> 00:13:08,965 E ho pensato di dirlo a un vero membro della Squadra. 269 00:13:17,936 --> 00:13:19,687 È un po' complicato. 270 00:13:19,697 --> 00:13:21,985 Non possiamo svelare il segreto di Ethan alla sua famiglia 271 00:13:21,995 --> 00:13:24,867 e non possiamo dire che lo cerchiamo perché loro non sanno che non è più... 272 00:13:24,877 --> 00:13:27,896 A Mystic Falls e non devono sapere che noi sappiamo che lui è qui 273 00:13:27,906 --> 00:13:30,814 perché loro non sanno che viene a scuola con noi e non possiamo dirglielo 274 00:13:30,824 --> 00:13:33,944 o dovremmo spiegargli che ha dei poteri e lui chiaramente non gliel'ha detto, 275 00:13:33,954 --> 00:13:37,925 probabilmente per via dei problemi che noi conosciamo, ma loro no. 276 00:13:37,935 --> 00:13:39,535 Sì. Stai dando di matto. 277 00:13:39,545 --> 00:13:43,463 Ecco cosa diremo, che siamo qui per aiutarli coi loro problemi paranormali, 278 00:13:43,473 --> 00:13:45,416 poi sistemeremo Ethan senza che lo sappiano. 279 00:13:45,426 --> 00:13:47,405 Come fanno due adolescenti visti una sola volta, 280 00:13:47,415 --> 00:13:49,343 ad aiutarli con un problema paranormale? 281 00:13:49,353 --> 00:13:52,916 - Hai ragione. Ci serve il dottor S. - Beh, è in coma. 282 00:13:52,926 --> 00:13:55,740 E noi siamo qui a Mayberry alla sbaraglio senza un piano. 283 00:13:57,426 --> 00:13:58,974 Ne sei sicuro? 284 00:13:58,984 --> 00:14:00,939 Lizzie ha lasciato il suo anello delle illusioni. 285 00:14:01,435 --> 00:14:03,085 Questo è sbagliato... 286 00:14:03,095 --> 00:14:04,485 Per moltissime ragioni. 287 00:14:04,945 --> 00:14:07,407 Non ti preoccupare. Saremo velocissimi. Posso farcela. 288 00:14:07,417 --> 00:14:08,417 Aspetta! 289 00:14:10,116 --> 00:14:11,822 Va bene, ma comportati come... 290 00:14:13,603 --> 00:14:14,603 Un bianco. 291 00:14:17,044 --> 00:14:19,226 - Dottor Saltzman. - Ciao, Maya. 292 00:14:20,804 --> 00:14:22,875 - Questo giovanotto è Kaleb. - Come va? 293 00:14:23,706 --> 00:14:25,636 Abbiamo ricevuto una telefonata da tua madre. 294 00:14:25,646 --> 00:14:28,084 - È qui? - È al lavoro. 295 00:14:28,094 --> 00:14:29,571 Siete qui per... 296 00:14:30,116 --> 00:14:31,666 Il fantasma? 297 00:14:32,146 --> 00:14:33,945 Io all'inizio non ci credevo, 298 00:14:33,955 --> 00:14:35,635 ma sentiamo dei passi di notte 299 00:14:35,645 --> 00:14:38,005 e troviamo la TV accesa sulla partita di football 300 00:14:38,015 --> 00:14:39,793 e il cibo continua a sparire. 301 00:14:40,785 --> 00:14:43,604 È come se uno spirito invisibile vivesse nella casa. 302 00:14:43,614 --> 00:14:47,176 Sì, è... sì, sì, esatto. 303 00:14:47,686 --> 00:14:49,604 Siamo qui per liberarvi dal fantasma. 304 00:14:50,026 --> 00:14:51,188 Allora entrate. 305 00:14:51,976 --> 00:14:53,785 Questa sì che è una sorpresa. 306 00:14:53,795 --> 00:14:55,155 Signorina Sowanda, giusto? 307 00:14:55,844 --> 00:14:59,088 - Non hai appuntamento con me fino a dopo... - Sono io la persona con cui vuole parlare. 308 00:15:00,135 --> 00:15:02,900 Ho bruciato io la quercia rossa. Non c'è più niente da fare. 309 00:15:04,716 --> 00:15:05,716 Capisco. 310 00:15:07,414 --> 00:15:11,114 Ci sono solo tre persone al mondo che sanno a cosa può servire quell'albero. 311 00:15:11,124 --> 00:15:15,474 Quindi penso che dovrà dirmi chi è lei e cosa vuole fare qui, esattamente. 312 00:15:15,484 --> 00:15:16,990 Signorina Bloom. 313 00:15:18,268 --> 00:15:20,033 Mi avevano detto che eri sveglia. 314 00:15:20,727 --> 00:15:22,024 Sei una musa, vero? 315 00:15:22,034 --> 00:15:23,946 Non ha ancora risposto alla mia domanda. 316 00:15:24,376 --> 00:15:26,348 Sono Aurora del Martel. 317 00:15:26,816 --> 00:15:30,145 E sono qui perché mi serviva un'arma che potesse uccidere il triibrido. 318 00:15:30,155 --> 00:15:32,241 Quindi ho ucciso la vostra vera preside 319 00:15:32,251 --> 00:15:35,357 e messo del calamo blu nella vostra acqua per farvi dire la verità. 320 00:15:35,367 --> 00:15:37,379 Sei molto sincera. 321 00:15:37,389 --> 00:15:39,676 Oh, non ho paura che tu mi fermi. 322 00:15:47,842 --> 00:15:49,478 Grazie, tesoro. Ne è passato di tempo 323 00:15:49,488 --> 00:15:51,652 dal mio ultimo un incantesimo per un aneurisma. 324 00:15:52,775 --> 00:15:54,715 Ma adesso tocca a me mettermi in mostra. 325 00:16:07,774 --> 00:16:09,423 Hope, torniamo indietro. 326 00:16:09,433 --> 00:16:13,394 Non possiamo lasciare che un innocente soffra per mano di un maniaco del circo. 327 00:16:13,404 --> 00:16:14,438 Sì? 328 00:16:14,448 --> 00:16:15,615 Oh, aspetta. 329 00:16:15,625 --> 00:16:16,636 Possiamo. 330 00:16:17,150 --> 00:16:18,929 Sarà un buon allenamento. 331 00:16:18,939 --> 00:16:19,956 Cosa c'è di meglio 332 00:16:19,966 --> 00:16:22,980 per allenarsi a dare la caccia a Aurora che trovare quella ragazza scomparsa? 333 00:16:22,990 --> 00:16:25,108 Ok. Questo riguarda Josie. 334 00:16:25,118 --> 00:16:26,297 Non è vero? 335 00:16:26,307 --> 00:16:27,497 Cosa? 336 00:16:27,507 --> 00:16:28,905 - No. - Oh, andiamo. 337 00:16:28,915 --> 00:16:31,683 Ragazza che ha perso sua sorella, è tutta sola... 338 00:16:32,485 --> 00:16:36,314 Ok, d'accordo. Sì, sono io il target di questa storia triste. 339 00:16:36,854 --> 00:16:39,596 Aiutiamola, e poi passerò qualsiasi test tu voglia. 340 00:16:39,606 --> 00:16:42,297 Troppo tardi. Stai correndo un rischio facilmente evitabile 341 00:16:42,307 --> 00:16:44,722 perché le tue emozioni ti dicono di farlo. Quindi... 342 00:16:44,732 --> 00:16:46,415 Hai fallito il test più importante. 343 00:16:46,425 --> 00:16:48,853 Perché se puoi essere manipolata così facilmente... 344 00:16:49,611 --> 00:16:50,970 Allora sei inutile per me. 345 00:16:51,716 --> 00:16:52,849 Congratulazioni. 346 00:16:52,859 --> 00:16:54,926 Hai quello che volevi, finalmente sei da sola. 347 00:16:55,767 --> 00:16:57,160 Questa collaborazione è finita. 348 00:17:05,152 --> 00:17:08,312 Quindi, quando dura un esorcismo? 349 00:17:08,776 --> 00:17:11,847 In realtà, è più una seduta per contattare gli spiriti. 350 00:17:12,427 --> 00:17:14,883 Sai, sono sicuro che se qui c'è un fantasma, non è malvagio, 351 00:17:14,893 --> 00:17:16,861 ha solo bisogno di aiuto dai suoi amici. 352 00:17:18,220 --> 00:17:19,288 Degli amici. 353 00:17:19,298 --> 00:17:21,768 Forse dovremmo aspettare finché mia mamma non torna a casa. 354 00:17:22,099 --> 00:17:23,830 Probabilmente vorrà vederti. 355 00:17:23,840 --> 00:17:25,867 - Perché dovrebbe volermi vedere? - Perché... 356 00:17:25,877 --> 00:17:27,398 Eravate una coppia. 357 00:17:28,258 --> 00:17:29,674 Giusto, giusto, sì. 358 00:17:29,684 --> 00:17:31,486 Ed è stato molto importante per me. 359 00:17:31,496 --> 00:17:32,864 Ne parla in continuazione. 360 00:17:32,874 --> 00:17:34,919 Ne parla sempre, non smette mai di parlarne. 361 00:17:34,929 --> 00:17:36,304 Non smette mai di parlarne. 362 00:17:37,592 --> 00:17:38,752 Dovremmo iniziare. 363 00:17:42,813 --> 00:17:43,833 Sono vecchio. 364 00:17:50,606 --> 00:17:51,882 Spirito? 365 00:17:53,429 --> 00:17:54,736 Spirito? 366 00:17:55,565 --> 00:17:56,666 Andiamo, spirito. 367 00:17:56,676 --> 00:17:59,024 So che sei molto lontano da casa... 368 00:17:59,034 --> 00:18:02,421 Ma qualsiasi cosa ti abbia allontanato, probabilmente ora è tutto risolto. 369 00:18:02,431 --> 00:18:04,571 Quindi puoi tornare nel luogo a cui appartieni... 370 00:18:04,581 --> 00:18:06,179 Dove possono aiutarti con... 371 00:18:06,189 --> 00:18:07,415 I tuoi problemi... 372 00:18:07,813 --> 00:18:09,437 Qualsiasi essi siano. 373 00:18:12,725 --> 00:18:13,740 Cosa? 374 00:18:14,403 --> 00:18:15,415 Cosa? 375 00:18:16,163 --> 00:18:19,516 Ah, percepisco... percepisco qualcosa... 376 00:18:19,526 --> 00:18:20,663 È un nome. 377 00:18:20,673 --> 00:18:22,635 - Un nome... - Sì, è un nome. 378 00:18:22,645 --> 00:18:24,323 E quel nome è... 379 00:18:24,720 --> 00:18:27,113 Ben. Ben e Jed. 380 00:18:27,123 --> 00:18:29,136 Che ti dicono che la maledizione 381 00:18:29,146 --> 00:18:32,161 che ti ha colpito, adesso è stata revocata. 382 00:18:32,171 --> 00:18:33,447 Penso che sia abbastanza. 383 00:18:35,055 --> 00:18:37,650 Mia mamma mi ha insegnato due cose prima dei dieci anni. 384 00:18:37,660 --> 00:18:39,605 Mira sempre alla massa centrale... 385 00:18:39,615 --> 00:18:41,163 E ascolta sempre il tuo istinto. 386 00:18:41,671 --> 00:18:45,608 Il mio istinto mi dice che non siete chi state fingendo di essere. 387 00:18:48,640 --> 00:18:50,619 Tutto questo è solo un brutto sogno. 388 00:18:50,629 --> 00:18:51,656 Dormi. 389 00:18:56,859 --> 00:18:57,870 Ethan? 390 00:19:00,041 --> 00:19:01,699 - Non sareste dovuti venire. - Noi... 391 00:19:02,014 --> 00:19:03,695 Volevamo aiutarti coi tuoi poteri. 392 00:19:04,027 --> 00:19:05,888 Non c'è niente che non va nei miei poteri. 393 00:19:05,898 --> 00:19:08,875 Tutto quello che voglio che facciate è farle dimenticare tutto e andarvene. 394 00:19:14,788 --> 00:19:16,943 Oh, bene, finalmente ti sei svegliata. 395 00:19:17,489 --> 00:19:19,412 Ho bisogno del tuo aiuto per trovare qualcosa. 396 00:19:21,176 --> 00:19:22,360 Dove siamo? 397 00:19:22,370 --> 00:19:23,530 Nel tuo subconscio. 398 00:19:24,491 --> 00:19:25,900 Adesso siamo nella tua testa. 399 00:19:26,382 --> 00:19:30,199 Visto che la posta in gioco è andata, mi serve ispirazione per cosa fare dopo. 400 00:19:30,209 --> 00:19:33,710 Non puoi costringermi a darti ispirazione. 401 00:19:33,720 --> 00:19:34,820 No. 402 00:19:34,830 --> 00:19:36,449 Ma posso prenderla. 403 00:19:36,459 --> 00:19:39,422 Grazie al calamo blu, in questo momento la tua mente è... 404 00:19:39,432 --> 00:19:40,529 Indifesa. 405 00:19:42,008 --> 00:19:44,811 Sai, non ho mai visto un santuario interno come questo prima. 406 00:19:45,146 --> 00:19:46,720 Sei un'artista. 407 00:19:48,740 --> 00:19:51,590 E presumo che ognuno di questi sia una parte essenziale di te? 408 00:19:52,416 --> 00:19:53,732 La tua volontà. 409 00:19:53,742 --> 00:19:55,124 Le tue emozioni. 410 00:19:55,134 --> 00:19:56,278 Il tuo potere. 411 00:19:56,676 --> 00:20:00,252 E uno di questi è la tua ispirazione. 412 00:20:02,459 --> 00:20:04,628 Ho solo bisogno di quello che c'è dentro. 413 00:20:05,058 --> 00:20:06,069 È... 414 00:20:07,196 --> 00:20:08,256 Questo? 415 00:20:10,557 --> 00:20:11,568 No? 416 00:20:12,546 --> 00:20:14,523 Che mi dici... 417 00:20:15,312 --> 00:20:16,323 Di questo? 418 00:20:17,598 --> 00:20:18,858 Non lo so. 419 00:20:19,289 --> 00:20:20,300 No. 420 00:20:20,726 --> 00:20:22,686 Ma puoi percepirlo, vero? 421 00:20:24,978 --> 00:20:26,380 Una sensazione? 422 00:20:28,557 --> 00:20:30,215 Mi sto avvicinando? 423 00:20:34,720 --> 00:20:36,047 Abbiamo un vincitore. 424 00:21:28,197 --> 00:21:29,765 Ti stavo cercando. 425 00:21:33,356 --> 00:21:36,441 Avete messo su un bello spettacolo voi due. 426 00:21:36,451 --> 00:21:38,427 Ci avete battuto in tutti i nostri giochi. 427 00:21:38,437 --> 00:21:41,056 Quasi come se non ti importasse di chi sapeva cosa fossi. 428 00:22:06,131 --> 00:22:07,618 C'era qualcosa che volevi? 429 00:22:07,628 --> 00:22:09,271 Solo darti un piccolo avvertimento. 430 00:22:09,620 --> 00:22:11,513 Sai, a noi non piacciono gli estranei 431 00:22:11,523 --> 00:22:13,874 che cacciano nei nostri territori. 432 00:22:14,372 --> 00:22:15,382 Noi? 433 00:22:20,136 --> 00:22:21,444 Sì, signora. 434 00:22:23,966 --> 00:22:24,976 Noi. 435 00:22:38,457 --> 00:22:40,227 Un luna park pieno di vampiri. 436 00:22:40,237 --> 00:22:42,881 Non è niente male per essere una copertura. 437 00:22:42,891 --> 00:22:45,067 Beh, la maggior parte dei circensi sono umani. 438 00:22:45,077 --> 00:22:47,701 Ne sono rimasti pochi di noi. 439 00:22:48,986 --> 00:22:51,747 E preferiamo "Creature della Notte". 440 00:22:52,124 --> 00:22:53,481 È più elegante. 441 00:22:53,491 --> 00:22:55,190 Ed è dei vecchi tempi, 442 00:22:55,200 --> 00:22:59,376 quando c'era del decoro nel mantenere un basso profilo e cose del genere. 443 00:22:59,738 --> 00:23:02,685 Sai, seguiamo regole molto ferree 444 00:23:02,695 --> 00:23:05,253 per non attirare troppo l'attenzione. 445 00:23:05,263 --> 00:23:07,392 Scegliamo con cura le nostre vittime. 446 00:23:07,402 --> 00:23:09,066 Hai lasciato la sorella viva. 447 00:23:09,076 --> 00:23:10,782 Sì. Il nostro capo ha... 448 00:23:10,792 --> 00:23:12,472 Un particolare modo di cacciare. 449 00:23:12,482 --> 00:23:15,226 Preferisce che un testimone sopravviva. 450 00:23:15,945 --> 00:23:17,524 Senti, abbiamo avuto a che fare 451 00:23:17,534 --> 00:23:20,129 con quelli come te in passato. 452 00:23:20,662 --> 00:23:22,129 Abbiamo mantenuto 453 00:23:22,139 --> 00:23:25,446 questa piccola farsa per centinaia di anni, 454 00:23:25,456 --> 00:23:28,581 perché facciamo le cose nel modo corretto. 455 00:23:29,170 --> 00:23:30,984 Non sapevo ci fosse un modo giusto di essere vampiro. 456 00:23:30,994 --> 00:23:32,887 E qui sta il problema. 457 00:23:33,762 --> 00:23:36,988 Ma i vecchi modi devono essere preservati... 458 00:23:37,319 --> 00:23:38,624 Nonostante tutto. 459 00:23:41,302 --> 00:23:43,114 Avrei scommesso che Lizzie sarebbe stata 460 00:23:43,124 --> 00:23:45,475 la parte più fastidiosa della giornata, ma, vedi, ricevere... 461 00:23:45,485 --> 00:23:48,860 Lezioni sui vampiri dal colonnello Sanders, è anche peggio. 462 00:23:48,870 --> 00:23:51,091 Basta perdere tempo! Tu e la tua amica dovete scegliere: 463 00:23:51,101 --> 00:23:52,726 o vi unite al nostro gruppo 464 00:23:52,736 --> 00:23:55,425 e imparate al servizio di un vero padrone... 465 00:23:56,220 --> 00:23:57,284 Oppure. 466 00:23:57,294 --> 00:23:58,491 Primo, non è mia amica. 467 00:23:58,501 --> 00:23:59,652 Secondo... 468 00:23:59,662 --> 00:24:00,777 Oppure cosa? 469 00:24:04,594 --> 00:24:06,458 Scoprirai quanto sia difficile 470 00:24:06,468 --> 00:24:10,076 lottare contro qualcuno che è secoli più vecchio di te. 471 00:24:10,449 --> 00:24:12,669 Quello potrebbe essere un po' un problema per me... 472 00:24:13,315 --> 00:24:17,400 Cioè, se fossi solo una "Creatura della Notte". 473 00:24:25,113 --> 00:24:26,651 Non sapevo di poterlo fare. 474 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Figo. 475 00:24:37,217 --> 00:24:38,217 Jed? 476 00:24:39,818 --> 00:24:40,979 Come mi hai trovato? 477 00:24:41,311 --> 00:24:42,954 Quello spray per il corpo è infestante. 478 00:24:44,377 --> 00:24:45,725 Ti nascondi qui? 479 00:24:45,735 --> 00:24:47,426 No. Mi sto solo... 480 00:24:50,128 --> 00:24:51,149 Nascondendo. 481 00:24:51,526 --> 00:24:53,928 Sono andata in palestra ad allenarmi e ho incontrato Ben. 482 00:24:53,938 --> 00:24:55,613 Mi ha detto cosa ti sta succedendo. 483 00:24:55,623 --> 00:24:57,437 Non volevo crederci, ma eccoti qui, 484 00:24:57,447 --> 00:24:58,626 a evitarlo. 485 00:24:58,967 --> 00:25:01,857 So che non faccio parte della tua cerchia ristretta... 486 00:25:01,867 --> 00:25:05,102 O altro, ma dal mio punto di vista, è una roba da matti. 487 00:25:05,484 --> 00:25:07,286 Voglio dire, Ben passa la vita 488 00:25:07,296 --> 00:25:09,152 senza sentirsi mai a casa da nessuna parte, 489 00:25:09,162 --> 00:25:11,866 e lui voleva andarsene, ma tu l'hai convinto a restare. 490 00:25:11,876 --> 00:25:13,579 E ora lo allontani? 491 00:25:13,971 --> 00:25:15,413 Sì, in pratica. 492 00:25:15,423 --> 00:25:16,855 Perché sai che uscirà la verità, 493 00:25:16,865 --> 00:25:19,274 che sei il motivo per cui c'è un magnete per i mostri a scuola? 494 00:25:19,937 --> 00:25:22,393 - Non è per quello. - Allora perché lo eviti? 495 00:25:22,403 --> 00:25:24,172 - Non lo so. - Stai mentendo. 496 00:25:24,182 --> 00:25:25,946 Non posso, ricordi? 497 00:25:27,456 --> 00:25:29,551 È tutto disordinato e confuso, e io... 498 00:25:30,003 --> 00:25:31,787 Sento questa pressione come se... 499 00:25:31,797 --> 00:25:33,697 Gli dirò la cosa sbagliata. 500 00:25:33,707 --> 00:25:34,752 Tipo cosa? 501 00:25:38,027 --> 00:25:39,037 Vi prego... 502 00:25:39,353 --> 00:25:40,936 Dovete fermarla. 503 00:25:54,120 --> 00:25:55,361 Oh, cielo... 504 00:25:56,231 --> 00:25:58,127 Sei forte, vero? 505 00:25:59,684 --> 00:26:01,869 Credo che dovremmo fare due chiacchiere. 506 00:26:02,628 --> 00:26:03,865 Riguardo? 507 00:26:04,593 --> 00:26:05,780 Non sono sicura. 508 00:26:07,074 --> 00:26:08,703 Ma ho avuto una visione di te... 509 00:26:09,049 --> 00:26:11,145 E speravo tu potessi dirmi perché. 510 00:26:22,446 --> 00:26:23,561 Aiuto! 511 00:26:31,887 --> 00:26:32,944 Hope... 512 00:26:33,771 --> 00:26:35,218 Se mi senti... 513 00:26:35,637 --> 00:26:36,861 Aiutami. 514 00:26:38,038 --> 00:26:39,063 Hope... 515 00:26:44,383 --> 00:26:45,408 Hope... 516 00:26:46,783 --> 00:26:47,808 Aiutami. 517 00:27:00,168 --> 00:27:01,269 Nuovo test... 518 00:27:01,630 --> 00:27:03,591 Diamo la caccia a dei vampiri condiscendenti. 519 00:27:17,096 --> 00:27:20,115 Questo sembra un buon posto per una piccola chiacchierata. 520 00:27:20,125 --> 00:27:21,036 Dunque... 521 00:27:21,046 --> 00:27:22,583 Avevo bisogno di una soluzione 522 00:27:22,593 --> 00:27:24,100 a un problema: 523 00:27:24,659 --> 00:27:26,392 Come uccidere un triibrido. 524 00:27:26,723 --> 00:27:29,058 E l'ispirazione che ho ricevuto in risposta 525 00:27:29,068 --> 00:27:30,618 era una visione di te. 526 00:27:31,438 --> 00:27:32,614 Dimmi perché? 527 00:27:33,247 --> 00:27:34,483 Uccidere un triibrido? 528 00:27:35,575 --> 00:27:36,676 Semplice. 529 00:27:37,716 --> 00:27:38,923 Due parti di whisky... 530 00:27:38,933 --> 00:27:41,354 Di segale, se ce l'hai. Una parte... 531 00:27:41,364 --> 00:27:42,622 Di Vermut dolce. 532 00:27:42,632 --> 00:27:44,561 Non sei influenzato dal calamo blu. 533 00:27:44,908 --> 00:27:46,988 Beh, non molte cose hanno effetto su di me. 534 00:27:47,365 --> 00:27:50,319 Bene, allora. Dovrò farlo alla vecchia maniera, 535 00:27:51,184 --> 00:27:54,003 rompendo ogni singolo osso, 536 00:27:54,013 --> 00:27:56,185 in quel corpo perfettamente scolpito. 537 00:27:56,195 --> 00:27:57,655 Che guarirà completamente. 538 00:27:57,665 --> 00:27:59,419 Dopo aver fatto male da morire. 539 00:28:03,247 --> 00:28:04,358 Senza offesa. 540 00:28:05,154 --> 00:28:07,585 Sono abituato a questo tipo di dolore atroce. 541 00:28:08,396 --> 00:28:10,040 I rischi del mestiere. 542 00:28:14,245 --> 00:28:15,766 Ah, ma non fermarti per questo. 543 00:28:16,295 --> 00:28:17,354 Ehi... 544 00:28:17,364 --> 00:28:18,501 Fai del tuo meglio. 545 00:28:19,742 --> 00:28:20,948 Forse sto mentendo. 546 00:28:25,804 --> 00:28:27,643 O forse stai temporeggiando, 547 00:28:27,653 --> 00:28:30,776 cercando di tenermi occupata, ma perché? 548 00:28:36,513 --> 00:28:38,977 Hai paura di cosa possa fare a chi non guarisce? 549 00:28:42,745 --> 00:28:44,385 Se non inizi a parlare, 550 00:28:44,395 --> 00:28:45,933 tornerò a scuola 551 00:28:45,943 --> 00:28:49,605 e ucciderò ogni singolo studente, 552 00:28:49,615 --> 00:28:51,487 uno alla volta. 553 00:28:51,965 --> 00:28:53,293 E ogni morte, 554 00:28:53,845 --> 00:28:55,113 sarà colpa tua. 555 00:29:02,575 --> 00:29:04,647 Quindi il piano è... 556 00:29:05,043 --> 00:29:06,044 Rimanere? 557 00:29:06,425 --> 00:29:08,409 Senza che la tua famiglia sappia che sei qui? 558 00:29:14,575 --> 00:29:17,432 Stavo tornando a casa per parlargli dei miei poteri, ma... 559 00:29:17,845 --> 00:29:19,414 Più mi avvicinavo, 560 00:29:19,424 --> 00:29:21,326 più invisibile diventavo. 561 00:29:23,115 --> 00:29:25,485 All'inizio non l'avevo nemmeno realizzato, era come... 562 00:29:25,495 --> 00:29:27,110 Una reazione del subconscio. 563 00:29:29,623 --> 00:29:31,737 Penso non volessi che mi vedessero, 564 00:29:32,683 --> 00:29:34,926 o che sapessero perché stessi tornando a casa. 565 00:29:38,466 --> 00:29:40,515 Cosa fai quando vorresti solo stare con la famiglia, 566 00:29:40,525 --> 00:29:42,768 ma non riesci nemmeno a guardarli negli occhi? 567 00:29:48,045 --> 00:29:49,046 Ti nascondi. 568 00:29:51,204 --> 00:29:53,214 Ho nascosto alla mia famiglia chi sono, 569 00:29:53,224 --> 00:29:55,228 per molto, moltissimo tempo. 570 00:29:55,804 --> 00:29:58,198 Ma, alla fine, gliel'ho detto. 571 00:29:59,665 --> 00:30:01,005 E com'è andata? 572 00:30:02,024 --> 00:30:03,119 Terribilmente. 573 00:30:05,354 --> 00:30:06,914 Ma intendevo davvero ciò che ho detto 574 00:30:06,924 --> 00:30:09,154 quando fingevo di essere il dottor Saltzman. 575 00:30:09,164 --> 00:30:10,164 Puoi tornare. 576 00:30:10,174 --> 00:30:12,680 Cleo ha trovato un incantesimo per sistemare la maledizione. 577 00:30:14,764 --> 00:30:17,343 E per l'essere un pessimo amico? Hai un incantesimo per quello? 578 00:30:20,223 --> 00:30:22,704 Non appena ho scoperto che i sovrannaturali erano reali, 579 00:30:22,714 --> 00:30:25,142 tutto ciò che volevo era essere fico quanto te. 580 00:30:26,645 --> 00:30:29,008 Essere parte di una squadra, essere... 581 00:30:30,804 --> 00:30:31,808 Un eroe. 582 00:30:34,005 --> 00:30:35,136 Ma avevi ragione. 583 00:30:36,304 --> 00:30:38,206 Quando ho avuto l'occasione non lo sono stato... 584 00:30:38,216 --> 00:30:39,220 Per niente. 585 00:30:41,395 --> 00:30:44,196 Mi perdonerai solamente perché sei un bravo ragazzo, ma... 586 00:30:44,656 --> 00:30:45,722 Non me lo merito. 587 00:30:51,526 --> 00:30:53,176 Sai che ho ucciso Landon, vero? 588 00:30:57,212 --> 00:30:58,317 Ero... 589 00:30:59,095 --> 00:31:01,953 In un posto buio e ho perso il controllo. 590 00:31:03,624 --> 00:31:04,896 È tornato in vita, 591 00:31:05,836 --> 00:31:06,909 e tutti sono... 592 00:31:08,005 --> 00:31:09,175 Andati avanti. 593 00:31:11,405 --> 00:31:13,066 E non credevo 594 00:31:13,076 --> 00:31:14,495 di meritare qualcosa di buono, 595 00:31:14,505 --> 00:31:17,226 dopo aver fatto qualcosa di così terribile. 596 00:31:19,589 --> 00:31:21,175 Mio padre è un pastore, 597 00:31:21,584 --> 00:31:23,147 e la chiamerebbe grazia. 598 00:31:23,704 --> 00:31:24,988 Una seconda opportunità. 599 00:31:27,324 --> 00:31:29,522 Mio padre si sbagliava su molte cose, ma... 600 00:31:30,783 --> 00:31:32,433 Penso avesse ragione su quello. 601 00:31:33,755 --> 00:31:35,119 Ovunque ci sia amore... 602 00:31:36,033 --> 00:31:37,034 C'è grazia. 603 00:31:37,994 --> 00:31:39,784 Allora dai loro un'occasione. 604 00:31:39,794 --> 00:31:41,145 Ti amano, 605 00:31:41,155 --> 00:31:43,553 ti potrebbero accettare per ciò che sei. 606 00:31:46,344 --> 00:31:47,585 E se non lo fanno... 607 00:31:49,715 --> 00:31:52,847 Sarò la tua famiglia finché non lo faranno. 608 00:32:03,083 --> 00:32:04,090 Grazie! 609 00:32:09,555 --> 00:32:11,544 Per il prossimo trucco, 610 00:32:11,554 --> 00:32:13,943 vi sorprenderò con il potere 611 00:32:14,453 --> 00:32:16,089 dell'ipnosi. 612 00:32:16,794 --> 00:32:19,285 Mi servono due volontari. 613 00:32:23,955 --> 00:32:24,955 Noi. 614 00:32:25,775 --> 00:32:27,085 Sì. 615 00:32:30,686 --> 00:32:32,295 Venite da questa parte. 616 00:32:32,824 --> 00:32:34,333 Ma preparatevi. 617 00:32:34,692 --> 00:32:37,819 Ciò che viene dopo, non è per i deboli di cuore. 618 00:32:36,695 --> 00:32:38,916 {\an8}Ho quello che mi serve, A. P.S. Mollo. 619 00:32:38,224 --> 00:32:41,797 Infatti molti di voi potrebbero doversi girare per l'orrore. 620 00:32:42,455 --> 00:32:46,137 Ma ai più coraggiosi di voi chiedo di liberare le vostre menti. 621 00:32:46,824 --> 00:32:48,428 Segui il suono 622 00:32:48,816 --> 00:32:50,334 della mia voce. 623 00:32:50,974 --> 00:32:54,947 Obbedirai a qualsiasi ordine ti darò. 624 00:32:56,074 --> 00:32:57,365 Le tue palpebre 625 00:32:57,693 --> 00:32:58,784 si appesantiscono. 626 00:33:01,174 --> 00:33:02,683 La tua mente 627 00:33:02,693 --> 00:33:04,218 si annebbia. 628 00:33:05,176 --> 00:33:06,555 Al mio tre, 629 00:33:06,565 --> 00:33:08,699 cadrai a terra, 630 00:33:09,675 --> 00:33:10,818 addormentata. 631 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Uno. 632 00:33:14,236 --> 00:33:15,238 Due. 633 00:33:16,235 --> 00:33:17,238 Tre! 634 00:33:19,453 --> 00:33:20,845 Non penso abbia funzionato. 635 00:33:24,605 --> 00:33:27,285 Forse la tua amica è un po' più... 636 00:33:27,295 --> 00:33:28,297 Obbediente. 637 00:33:29,376 --> 00:33:31,267 Le tue palpebre, 638 00:33:31,615 --> 00:33:32,934 si appesantiscono. 639 00:33:32,944 --> 00:33:33,952 In realtà no. 640 00:33:36,653 --> 00:33:39,225 Sembra che abbiamo dei disturbatori qui. 641 00:33:39,987 --> 00:33:42,086 Allontanatele, per favore. 642 00:33:44,756 --> 00:33:47,255 Stai chiamando i tuoi amici vampiri? 643 00:33:47,625 --> 00:33:49,795 Perché penso possano essere indisposti. 644 00:33:50,405 --> 00:33:51,464 D'altronde, 645 00:33:51,474 --> 00:33:53,825 non è che qualcuno ti crederà. 646 00:33:56,008 --> 00:33:57,209 Non andare. 647 00:33:59,410 --> 00:34:00,669 Chi siete? 648 00:34:03,400 --> 00:34:04,578 Il futuro. 649 00:34:31,236 --> 00:34:33,837 Credo che gli effetti dell'erba della verità siano svaniti ormai. 650 00:34:34,915 --> 00:34:36,342 Vuoi provare? 651 00:34:39,249 --> 00:34:41,330 Sono molto bravo a giocare a biliardo. 652 00:34:41,340 --> 00:34:43,458 Ho sempre voluto essere l'Alfa. 653 00:34:45,494 --> 00:34:47,604 Beh, è ufficiale, possiamo mentire di nuovo. 654 00:34:50,479 --> 00:34:53,640 Ehi, oggi ho ficcato un po' il naso nei tuoi affari. 655 00:34:55,731 --> 00:34:58,673 Credo che mi abbia colpito l'essere tenuta all'oscuro delle cose. 656 00:34:59,293 --> 00:35:01,495 Era Josie a tenermi sempre informata. 657 00:35:03,176 --> 00:35:04,514 Già, manca anche a me. 658 00:35:07,404 --> 00:35:08,516 E avevi ragione... 659 00:35:08,526 --> 00:35:10,123 Non avrei dovuto lasciare Ben da solo. 660 00:35:12,375 --> 00:35:14,470 Ma stavo provando dei sentimenti un po'... 661 00:35:15,860 --> 00:35:16,988 Confusi. 662 00:35:18,066 --> 00:35:19,357 E... 663 00:35:19,367 --> 00:35:21,092 Non sono riuscito a capirli, finché... 664 00:35:22,906 --> 00:35:24,792 Non abbiamo pensato che fosse in pericolo... 665 00:35:26,963 --> 00:35:28,132 Allora ho capito. 666 00:35:32,458 --> 00:35:33,886 Credo che mi piaccia. 667 00:35:35,099 --> 00:35:36,535 Sì, anche a me. 668 00:35:39,495 --> 00:35:42,115 Scusa. Lo so che è un po' un casino 669 00:35:43,815 --> 00:35:46,208 È che non so con chi parlarne. 670 00:35:46,218 --> 00:35:47,499 Perché non con me? 671 00:35:47,509 --> 00:35:49,214 Parla per tutto il tempo che ti serve. 672 00:35:55,784 --> 00:35:57,613 Stanno parlando da un bel po'. 673 00:35:57,623 --> 00:36:00,064 Dire tutta la verità era sicuramente la cosa giusta da fare. 674 00:36:00,695 --> 00:36:01,895 Visto? Te l'avevo detto. 675 00:36:01,905 --> 00:36:03,317 Oggi non avevi bisogno di me. 676 00:36:03,716 --> 00:36:05,059 Ce l'avresti fatta benissimo. 677 00:36:06,396 --> 00:36:08,262 Gli ho solo detto ciò che avevi detto a me 678 00:36:08,272 --> 00:36:09,737 la notte in cui ho ucciso Landon. 679 00:36:11,770 --> 00:36:12,951 Sarà molto bello 680 00:36:12,961 --> 00:36:14,574 riaverti nella Squadra. 681 00:36:23,561 --> 00:36:24,649 Beh... 682 00:36:26,817 --> 00:36:28,174 Crede che sia forte. 683 00:36:29,154 --> 00:36:31,332 - Fantastico. - Insomma, è sempre... 684 00:36:31,342 --> 00:36:32,946 Abbastanza strano, però... 685 00:36:33,976 --> 00:36:35,667 Sarà sempre mio fratello. 686 00:36:37,029 --> 00:36:38,075 E... 687 00:36:38,085 --> 00:36:40,023 - Tu sei... - Non sono... 688 00:36:40,033 --> 00:36:42,120 Il dottor Saltzman. Sai, quello che ho fatto... 689 00:36:42,130 --> 00:36:43,382 Sì... 690 00:36:43,392 --> 00:36:45,501 Ma se sento un'altra spiegazione soprannaturale, 691 00:36:45,511 --> 00:36:47,023 mi potrebbe esplodere la testa. 692 00:36:48,874 --> 00:36:50,305 Prendetevi cura di lui... 693 00:36:50,315 --> 00:36:51,404 Ok? 694 00:36:51,414 --> 00:36:52,551 Ci puoi contare. 695 00:36:54,230 --> 00:36:56,158 E se vedete Finch, 696 00:36:56,168 --> 00:36:57,505 ditele "ehi" da parte mia. 697 00:36:57,984 --> 00:36:59,607 Oppure "ciao", oppure... 698 00:36:59,617 --> 00:37:00,644 Quello che volete. 699 00:37:01,266 --> 00:37:02,608 Solo se la vedete, però. 700 00:37:02,618 --> 00:37:03,620 Ok... 701 00:37:03,630 --> 00:37:04,919 Mettiamoci in marcia. 702 00:37:04,929 --> 00:37:06,845 Vediamo un po' come hai sistemato la Corvette, 703 00:37:06,855 --> 00:37:08,441 ho sempre voluto farci un giretto. 704 00:37:12,551 --> 00:37:13,558 Dobbiamo andare. 705 00:37:14,274 --> 00:37:16,299 Era la mia migliore amica. 706 00:37:18,778 --> 00:37:19,846 Lo so. 707 00:37:20,331 --> 00:37:22,314 Quello che ti accadrà sarà pauroso. 708 00:37:23,173 --> 00:37:24,346 E difficile. 709 00:37:25,841 --> 00:37:27,987 Il dolore forse non se ne andrà mai. 710 00:37:30,676 --> 00:37:31,976 Ti mancherà. 711 00:37:33,372 --> 00:37:34,482 È normale. 712 00:37:36,035 --> 00:37:38,730 È normale che ti manchi e che ti senta triste. 713 00:37:39,953 --> 00:37:42,193 Perché sentirai anche qualcos'altro. 714 00:37:50,835 --> 00:37:53,068 Sentirai la presenza di tua sorella vicino a te... 715 00:37:53,982 --> 00:37:55,351 Nonostante tutto... 716 00:37:57,327 --> 00:37:58,754 Perché fa parte di te. 717 00:37:59,591 --> 00:38:01,031 Sul serio. 718 00:38:02,638 --> 00:38:04,347 La sentirai sempre. 719 00:38:05,528 --> 00:38:07,811 Non se ne sarà mai completamente andata. 720 00:38:08,885 --> 00:38:10,890 E ciò ti renderà molto coraggiosa. 721 00:38:13,781 --> 00:38:14,917 Luna! 722 00:38:25,871 --> 00:38:27,731 Bel lavoro con il soggiogamento. 723 00:38:28,426 --> 00:38:30,303 Quindi, qual è il prossimo test? 724 00:38:30,639 --> 00:38:31,742 Nessuno. 725 00:38:32,145 --> 00:38:34,188 Basta test... e regole. 726 00:38:35,053 --> 00:38:37,063 Insieme possiamo trovare un nostro modo. 727 00:38:37,416 --> 00:38:38,867 Potrebbe essere divertente. 728 00:38:38,877 --> 00:38:40,318 Niente più luna park? 729 00:38:41,156 --> 00:38:42,600 Assolutamente no. 730 00:38:42,610 --> 00:38:43,849 Comunque, avevi ragione. 731 00:38:47,111 --> 00:38:50,011 Non avere più quella connessione con Josie mi ha fatto... 732 00:38:50,921 --> 00:38:52,264 Dei brutti scherzi. 733 00:38:56,313 --> 00:38:58,523 Dopo aver trovato Aurora, magari... 734 00:38:59,413 --> 00:39:01,434 Non... togliermela. 735 00:39:02,370 --> 00:39:03,408 La nostra... 736 00:39:03,971 --> 00:39:06,345 Connessione, asservimento, quello che è. 737 00:39:07,737 --> 00:39:10,293 Non credo di essere pronta per affrontare il mondo da sola. 738 00:39:14,734 --> 00:39:16,416 Vedi? Sono un'ottima insegnante. 739 00:39:16,904 --> 00:39:18,572 Dovrei aprire una mia scuola. 740 00:39:18,582 --> 00:39:20,429 - Ma solo per i triibridi. - Hope... 741 00:39:20,439 --> 00:39:21,909 Non ne esistono altri. 742 00:39:21,919 --> 00:39:23,108 Lo so. 743 00:39:38,249 --> 00:39:39,959 Grazie per gli incantesimi di guarigione. 744 00:39:40,554 --> 00:39:42,101 Sei guarito da solo. 745 00:39:43,340 --> 00:39:46,646 Ci ho provato, ma mi fa male quando provo a fare magie, adesso. 746 00:39:47,434 --> 00:39:50,168 Credo che qualunque cosa abbia fatto dentro di me, mi abbia danneggiata 747 00:39:50,178 --> 00:39:52,125 in un modo che ancora non comprendo. 748 00:39:54,267 --> 00:39:55,409 Ero così stanca 749 00:39:55,419 --> 00:39:59,105 delle persone che mi chiedevano sempre di essere ispirate e adesso... 750 00:40:01,379 --> 00:40:03,433 Adesso non riesco più a sentire l'ispirazione. 751 00:40:05,870 --> 00:40:07,284 Mi dispiace moltissimo. 752 00:40:11,065 --> 00:40:12,753 Che cosa voleva da te? 753 00:40:14,189 --> 00:40:15,282 Delle informazioni. 754 00:40:16,124 --> 00:40:17,687 Sugli dei. 755 00:40:18,702 --> 00:40:20,801 Le ho detto tutto ciò che sapevo su di loro. 756 00:40:21,682 --> 00:40:23,376 Quanto sono potenti. 757 00:40:25,044 --> 00:40:27,827 Credo sia convinta che possano uccidere un triibrido. 758 00:40:28,767 --> 00:40:30,476 Troveremo il modo di avvertire Hope. 759 00:40:32,235 --> 00:40:35,089 Non credo che Hope sia l'unica ad essere in pericolo. 760 00:40:37,163 --> 00:40:39,905 Gli dei hanno dormito per molto... 761 00:40:39,915 --> 00:40:42,661 Tempo. Se Aurora trova davvero il modo per svegliarli... 762 00:40:44,569 --> 00:40:46,311 Dovremo avvertire il mondo intero. 763 00:40:49,774 --> 00:40:51,041 #NoSpoiler 764 00:40:51,051 --> 00:40:53,355 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com