1 00:00:03,007 --> 00:00:05,851 Koniec trasy. Zbliżamy się do Mystic Falls. 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,485 Dobrze pani trafiła. 3 00:00:21,195 --> 00:00:26,714 Jutro na placu powieszą nauczyciela, który zamordował uczniów i spalił szkołę. 4 00:00:27,382 --> 00:00:30,310 W samo południe czeka go randka ze stryczkiem. 5 00:00:30,477 --> 00:00:32,191 Nie sądzę. 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,330 Jestem jego córką. 7 00:00:38,170 --> 00:00:39,716 Przepraszam. 8 00:00:40,261 --> 00:00:41,347 Nie ma za co. 9 00:00:41,515 --> 00:00:44,023 Mój ojciec jest niewinny i zdołam to udowodnić. 10 00:00:44,190 --> 00:00:46,657 Jeśli chcesz za coś przeprosić, 11 00:00:46,825 --> 00:00:48,747 niech będzie to twój oddech. 12 00:00:55,103 --> 00:00:58,573 WAMPIRY: DZIEDZICTWO 13 00:00:58,741 --> 00:01:04,301 Bez Hope, doktora Saltzmana i Lizzie w szkole jest dziwnie. 14 00:01:04,469 --> 00:01:06,684 Choć większość nie zauważa ich zniknięcia. 15 00:01:06,852 --> 00:01:09,109 Dlatego nie należą do Ekipy. 16 00:01:09,904 --> 00:01:12,412 Potrenujemy po lekcjach? 17 00:01:12,579 --> 00:01:13,876 Jasne. 18 00:01:14,671 --> 00:01:16,677 Jak czuje się Josie? 19 00:01:16,844 --> 00:01:18,517 Rano nie było jej w pokoju. 20 00:01:18,684 --> 00:01:21,025 Nie przyszła na śniadanie. 21 00:01:21,192 --> 00:01:23,450 Myślę, że jest załamana. 22 00:01:24,496 --> 00:01:27,966 Przepraszam za spóźnienie. Całą noc czytałam pamiętniki taty. 23 00:01:28,133 --> 00:01:32,105 Odkryłam, że mama też wyłączyła w sobie człowieczeństwo 24 00:01:32,272 --> 00:01:35,283 i szukałam wskazówek, jak pomóc Hope. 25 00:01:35,450 --> 00:01:36,579 Znalazłaś coś? 26 00:01:36,746 --> 00:01:41,554 W przypadku mojej mamy chodziło o list, który dostała od swojej matki. 27 00:01:41,721 --> 00:01:42,850 Co napisała? 28 00:01:43,018 --> 00:01:45,233 Nie wiem, bo go spaliła, 29 00:01:45,400 --> 00:01:49,038 ale Stefan Salvatore pokazał jej, co ją ominęło. 30 00:01:49,206 --> 00:01:54,013 Powstałe uczucie wystarczyło, by włączyć człowieczeństwo. 31 00:01:54,181 --> 00:01:58,989 Musimy napisać list do Hope, a potem go spalić? 32 00:01:59,156 --> 00:02:00,285 Nie. 33 00:02:00,912 --> 00:02:04,048 Musimy dotrzeć do Hope na poziomie emocjonalnym. 34 00:02:04,215 --> 00:02:07,811 Przypomnieć jej o rodzinie, przyjaciołach i domu. 35 00:02:08,438 --> 00:02:13,497 Znajdźmy silne uczucie, które nią poruszy. 36 00:02:13,957 --> 00:02:15,588 Musi zadziałać szybko. 37 00:02:15,754 --> 00:02:19,267 W każdej symulacji zabija nas w dziesięć sekund. 38 00:02:19,727 --> 00:02:21,650 Będziemy mieli tylko jedną szansę. 39 00:02:22,737 --> 00:02:24,535 Pomysł musi być doskonały. 40 00:02:26,082 --> 00:02:28,506 Potrzebujemy inspiracji. 41 00:02:30,973 --> 00:02:33,524 Myślisz, że drzewo może zabić Trybrydę? 42 00:02:34,862 --> 00:02:36,326 Jestem tego pewna. 43 00:02:36,493 --> 00:02:39,378 Nie wiem tylko, komu powinnam o tym mówić. 44 00:02:40,507 --> 00:02:41,928 Mnie powiedziałaś. 45 00:02:43,475 --> 00:02:46,067 Tajemnice zawsze przysparzały mi kłopotów. 46 00:02:46,653 --> 00:02:50,081 Wierzę, że mogę ufać tobie i naszym przyjaciołom. 47 00:02:53,677 --> 00:02:56,018 - Nie możesz. - Dlaczego? 48 00:02:56,185 --> 00:02:58,527 Bo ciągle robimy głupoty. 49 00:02:59,195 --> 00:03:00,868 Z dobrych pobudek. 50 00:03:01,662 --> 00:03:03,084 Dla bliskich nam ludzi. 51 00:03:03,251 --> 00:03:06,471 Oddałem Hope Malivore, żeby cię ratować. 52 00:03:08,812 --> 00:03:10,986 Nie takiej odpowiedzi się spodziewałam. 53 00:03:11,153 --> 00:03:12,742 Ale wiesz, że może być słuszna. 54 00:03:15,753 --> 00:03:17,759 Dlatego nie rozmawiasz z prawdziwym mną. 55 00:03:19,808 --> 00:03:22,274 Jesteś przejawem mojej podświadomości, 56 00:03:22,442 --> 00:03:24,533 co oznacza, że jestem rozdarta. 57 00:03:24,699 --> 00:03:28,212 Ale jeśli mam popełnić błąd, wolę zaufać przyjaciołom. 58 00:03:30,679 --> 00:03:32,560 Miejmy nadzieję, że się mylę. 59 00:03:37,661 --> 00:03:39,585 Chodź tu, potworze! 60 00:03:49,995 --> 00:03:52,378 Co tu robisz? 61 00:03:52,545 --> 00:03:55,222 Śledzę cię, żeby zadać ci to samo pytanie. 62 00:03:55,681 --> 00:04:00,615 Założę się, że odpowiedź ma związek z wczorajszą pomyłką. 63 00:04:01,283 --> 00:04:02,957 Jesteś mądrzejszy niż myślałem. 64 00:04:03,123 --> 00:04:05,339 Dzięki, ale pochlebstwa nie wystarczą. 65 00:04:05,799 --> 00:04:10,231 Ktoś twierdzi, że w lesie jest potwór. 66 00:04:10,399 --> 00:04:12,865 Śmierć Malivore miała rozwiązać problem potworów, 67 00:04:13,032 --> 00:04:17,130 ale jeśli dzwoniący mówił prawdę, powinienem iść z tobą. 68 00:04:18,467 --> 00:04:19,889 Nic z tego. 69 00:04:21,855 --> 00:04:23,987 Wolisz, żebym powiedział Ekipie? 70 00:04:24,154 --> 00:04:27,415 Skąd wiesz, że oni mnie obchodzą? 71 00:04:27,583 --> 00:04:33,018 Przyszedłeś tu, żeby odzyskać ich zaufanie. 72 00:04:34,208 --> 00:04:36,424 - Nieprawda. - Świetnie. 73 00:04:37,595 --> 00:04:39,058 Na co polujemy? 74 00:04:42,821 --> 00:04:43,908 Argos. 75 00:04:44,075 --> 00:04:47,337 Wielki, brzydki, tysiąc oczu. Ciężko go zabić i zaskoczyć. 76 00:04:48,633 --> 00:04:52,145 Poczekaj, aż zobaczy twoje smocze moce. 77 00:04:56,744 --> 00:04:58,625 Nazywają mnie potworem. 78 00:05:01,845 --> 00:05:04,270 Mówią, że zamordowałem własnych uczniów 79 00:05:04,437 --> 00:05:06,151 i spaliłem własną szkołę. 80 00:05:06,318 --> 00:05:07,531 Bzdura. 81 00:05:07,698 --> 00:05:12,088 Pojechałeś na Zachód, żeby edukować tych dzikusów. 82 00:05:12,256 --> 00:05:13,342 Co się stało? 83 00:05:13,510 --> 00:05:16,395 Sam zadaję sobie to pytanie. 84 00:05:16,562 --> 00:05:18,652 Prowadziłem lekcję 85 00:05:18,820 --> 00:05:21,914 i nagle pokryłem się popiołem i krwią. 86 00:05:22,833 --> 00:05:24,757 Patrzyłem jak szkoła płonie. 87 00:05:24,924 --> 00:05:26,429 Szukałem twojej siostry. 88 00:05:27,223 --> 00:05:28,645 Musisz coś pamiętać. 89 00:05:29,482 --> 00:05:32,408 - Gdzie jest Josette? - Nie wiem. 90 00:05:32,826 --> 00:05:35,836 Wspomnienie zniknęło. 91 00:05:36,547 --> 00:05:37,718 Elizabeth... 92 00:05:38,638 --> 00:05:40,435 A jeśli oni mają rację? 93 00:05:40,603 --> 00:05:43,237 Może oszalałem i zrobiłem coś strasznego? 94 00:05:43,404 --> 00:05:45,704 Gdyby tak było, sama bym cię powiesiła, 95 00:05:45,870 --> 00:05:48,295 ale wiemy, że jesteś inny. 96 00:05:48,463 --> 00:05:49,968 Prawda? 97 00:05:50,136 --> 00:05:53,857 Wiem tylko, że znalazłem to w zgliszczach szkoły. 98 00:05:54,568 --> 00:05:57,076 Nie pamiętam, skąd się wzięło. 99 00:05:58,247 --> 00:06:00,045 Odkryję prawdę. 100 00:06:00,211 --> 00:06:03,389 Właściciel naszyjnika musiał porwać naszą słodką Jo. 101 00:06:05,313 --> 00:06:08,030 Upewnię się, że zawiśnie zamiast ciebie. 102 00:06:16,518 --> 00:06:19,821 Znajdziemy Hope, ale klucz do włączenia jej człowieczeństwa 103 00:06:19,988 --> 00:06:21,451 kryje się w waszej przeszłości. 104 00:06:21,619 --> 00:06:23,709 Przywołajcie najmilsze wspólne wspomnienia. 105 00:06:30,900 --> 00:06:33,618 Mam pomysł, ale jest skomplikowany. 106 00:06:33,785 --> 00:06:34,873 Ty pierwsza. 107 00:06:35,039 --> 00:06:38,552 Mój wymaga kopania i nie wiem, czy zadziała. 108 00:06:39,471 --> 00:06:41,520 Za słabo znam Hope. 109 00:06:42,105 --> 00:06:43,359 Ja też. 110 00:06:43,987 --> 00:06:47,583 Kiedyś flirtowaliśmy, ale pewnie tego nie pamięta. 111 00:06:47,750 --> 00:06:51,136 Zostawcie to osobom, które znają Hope lepiej. 112 00:06:51,722 --> 00:06:54,064 Chyba na coś wpadłem. 113 00:06:54,858 --> 00:06:55,986 Co to? 114 00:06:56,154 --> 00:07:00,042 Alarm, który zamontowałam w szafie taty, gdy Cleo chciała zabić Hope. 115 00:07:01,673 --> 00:07:03,052 Super Ekipa gotowa? 116 00:07:13,505 --> 00:07:14,884 Co tu robisz? 117 00:07:15,052 --> 00:07:17,644 Prowadzę irytującą rozmowę. 118 00:07:18,146 --> 00:07:22,453 Przyszłam, żeby ukraść broń twojego ojca, którą najwyraźniej ukryliście. 119 00:07:22,619 --> 00:07:25,003 Jesteśmy przezorni. 120 00:07:25,170 --> 00:07:27,470 - Po co ci broń? - To długa historia, 121 00:07:27,636 --> 00:07:31,107 ale będę musiała zabijać wampiry, czarownice i wilkołaki, 122 00:07:32,152 --> 00:07:34,953 a tu jest wszystko, czego potrzebuję. 123 00:07:36,584 --> 00:07:38,633 Grozisz nam? 124 00:07:38,801 --> 00:07:40,807 Mówię o Triadzie, 125 00:07:42,647 --> 00:07:44,904 ale jeśli nie dacie mi broni... 126 00:07:46,075 --> 00:07:48,918 Damy ci, co chcesz, 127 00:07:49,086 --> 00:07:51,678 jeśli dasz nam coś w zamian. 128 00:07:52,765 --> 00:07:54,438 Wiecie, że mogę was zabić? 129 00:07:54,604 --> 00:07:59,245 Wiemy, a ty wiesz, że zrobimy wszystko, by cię uratować. 130 00:08:00,249 --> 00:08:02,591 Pozwól nam spróbować. 131 00:08:02,757 --> 00:08:05,601 Chyba, że się boisz. 132 00:08:06,897 --> 00:08:10,743 Zgodzę się, jeśli dacie mi spokój. 133 00:08:12,207 --> 00:08:15,008 Czy mam znaleźć waszą nieobecną matkę? 134 00:08:15,175 --> 00:08:16,639 Żartowałam. 135 00:08:17,642 --> 00:08:18,729 W pewnym sensie. 136 00:08:18,896 --> 00:08:22,157 Nie chcemy, żeby nikomu stała się krzywda. 137 00:08:22,325 --> 00:08:25,252 Przyjmujesz nasze warunki? 138 00:08:26,589 --> 00:08:28,303 Wystarczy, że posłuchasz. 139 00:08:28,471 --> 00:08:29,684 Kogo? 140 00:08:31,021 --> 00:08:33,237 Wszystkich. 141 00:08:34,742 --> 00:08:37,293 Mam trochę wolnego czasu. 142 00:08:43,314 --> 00:08:44,610 Zaczynajmy. 143 00:08:56,860 --> 00:08:58,741 Co się dzieje? 144 00:09:07,270 --> 00:09:09,737 Witamy w programie Idol. 145 00:09:09,904 --> 00:09:12,622 Jeśli zaczniecie śpiewać, zacznę was zabijać. 146 00:09:13,417 --> 00:09:15,298 Ona żartuje. 147 00:09:16,008 --> 00:09:17,347 Rzuciliśmy zaklęcie. 148 00:09:17,514 --> 00:09:20,064 Nie może nikogo skrzywdzić. 149 00:09:20,232 --> 00:09:22,991 Fizycznie, ale mogę ranić psychicznie. 150 00:09:23,785 --> 00:09:25,081 Oto zasady. 151 00:09:25,249 --> 00:09:28,301 Dziesięć gwiazd to dziesięcioro twoich przyjaciół, 152 00:09:28,469 --> 00:09:31,019 którzy dla ciebie wystąpią. 153 00:09:31,186 --> 00:09:33,694 Pod koniec każdej rundy powiesz nam, co czujesz. 154 00:09:33,862 --> 00:09:36,622 Kula Prawdy sprawdzi, czy jesteś szczera. 155 00:09:39,507 --> 00:09:41,973 Ten konkurs to głupota. 156 00:09:43,771 --> 00:09:45,235 Kula działa. 157 00:09:46,614 --> 00:09:48,411 Zaczynamy zabawę! 158 00:09:57,024 --> 00:10:01,833 Gdy przybyłem do szkoły, nie potrafiłem się odnaleźć, 159 00:10:02,000 --> 00:10:04,885 ale zawsze byłaś moim wzorem. 160 00:10:05,052 --> 00:10:07,310 Nie próbowałaś się dopasować. 161 00:10:07,477 --> 00:10:08,773 Byłaś niezwykła. 162 00:10:08,940 --> 00:10:11,825 Gdy odkryłem, że jestem Wróżkiem.... 163 00:10:11,993 --> 00:10:13,497 Wayne, muszę ci przerwać, 164 00:10:13,665 --> 00:10:17,721 bo czuję rozdrażnienie 165 00:10:17,888 --> 00:10:20,480 połączone ze wściekłością. 166 00:10:24,452 --> 00:10:25,999 Wiesz, że mam na imię Wade. 167 00:10:26,166 --> 00:10:28,424 Tolerowałam cię ze względu na Landona. 168 00:10:28,591 --> 00:10:32,856 Rozwiń swoje żałosne skrzydełka i wracaj do Doliny Paproci. 169 00:10:40,172 --> 00:10:42,639 Myliłam się. To całkiem zabawne. 170 00:10:43,392 --> 00:10:44,646 Następny. 171 00:10:44,814 --> 00:10:49,120 Nadal myślisz, że problem potworów zniknął wraz z Malivore? 172 00:10:49,288 --> 00:10:51,921 Mówiłeś, że ma tysiąc oczu, ale nie wspomniałeś o zębach. 173 00:10:52,088 --> 00:10:56,019 Dlaczego zabił tego faceta albo kobietę? 174 00:10:56,186 --> 00:10:57,566 Bo jest potworem. 175 00:10:57,733 --> 00:10:58,904 One tak mają. 176 00:10:59,907 --> 00:11:01,914 Powinniśmy pochować zwłoki. 177 00:11:02,541 --> 00:11:04,130 Szkoda czasu. 178 00:11:04,590 --> 00:11:07,433 Musimy znaleźć potwora zanim dorwie kolejną ofiarę. 179 00:11:07,600 --> 00:11:09,231 Za lasem jest miasto. 180 00:11:09,398 --> 00:11:10,820 Argos nie może tam dotrzeć. 181 00:11:10,986 --> 00:11:12,242 Potrafi latać? 182 00:11:12,827 --> 00:11:16,799 - Chyba nie. Dlaczego pytasz? - My potrafimy, co daje nam przewagę. 183 00:11:16,966 --> 00:11:18,680 - Co? - Jak w "Grze o Tron". 184 00:11:18,848 --> 00:11:20,310 Co robisz? 185 00:11:21,063 --> 00:11:23,279 Rozwiń skrzydła. 186 00:11:23,446 --> 00:11:25,913 Będziemy mieli widok z lotu ptaka. 187 00:11:26,080 --> 00:11:27,586 Zabijam potwory. 188 00:11:28,255 --> 00:11:29,759 Nie stanę się jednym z nich. 189 00:11:33,439 --> 00:11:35,780 Rozdzielmy się. 190 00:11:41,049 --> 00:11:42,553 Nie jest dobrze? 191 00:11:42,721 --> 00:11:47,237 To nie teleturniej tylko roast. 192 00:11:47,905 --> 00:11:52,463 Sporo cię ominęło, ale nadchodzi twoja kolej. 193 00:11:52,630 --> 00:11:56,769 - Mówiłam, że chcę być ostatnia. - A ja mówiłam, że nadchodzi twoja kolej. 194 00:11:58,400 --> 00:12:00,741 Użyjesz czarnej magii? 195 00:12:02,079 --> 00:12:06,010 Od kiedy chodzę z czarownicą, potrafię rozróżniać zioła. 196 00:12:06,176 --> 00:12:07,597 Cleo mnie zainspirowała. 197 00:12:07,765 --> 00:12:12,071 Moja mroczna strona może obudzić człowieczeństwo w Hope. 198 00:12:12,239 --> 00:12:13,870 Mroczna Josie to zły pomysł. 199 00:12:14,037 --> 00:12:17,591 Uświadomiłaś mi, że potrafię ją kontrolować. 200 00:12:18,217 --> 00:12:20,476 Plan MG nie wypalił. 201 00:12:20,642 --> 00:12:21,897 To jedyne rozwiązanie. 202 00:12:22,608 --> 00:12:24,113 Może być jeszcze jedno. 203 00:12:24,280 --> 00:12:28,168 Czytałam z Ethanem o włączaniu człowieczeństwa. 204 00:12:28,336 --> 00:12:31,764 Łatwiej dotrzeć do uczuć wampira, gdy jest osłabiony. 205 00:12:31,932 --> 00:12:35,318 - Hope nie słabnie. - Chyba że upuścimy z niej krew. 206 00:12:35,861 --> 00:12:36,990 Nie ma mowy. 207 00:12:37,157 --> 00:12:39,792 Przemoc złamie zaklęcie przymierza. 208 00:12:39,959 --> 00:12:44,098 Hope mogłaby nas zmasakrować. Mój plan musi zadziałać. 209 00:12:44,266 --> 00:12:47,067 A jeśli nie zadziała? Nie możemy jej wypuścić. 210 00:12:47,234 --> 00:12:49,742 - Wiemy, co potrafi. - Zaufaj mi. 211 00:12:50,537 --> 00:12:52,042 Potrzebuję więcej czasu. 212 00:12:56,348 --> 00:12:58,355 Nie boję się ciebie. 213 00:12:59,150 --> 00:13:01,533 Nauczyłaś mnie, jak skopać tyłek potworom 214 00:13:01,700 --> 00:13:04,125 i pomagałaś na plastyce. 215 00:13:04,292 --> 00:13:06,174 Namalowałem to dla ciebie. 216 00:13:08,850 --> 00:13:11,274 Bo jesteś moim Idolem. 217 00:13:13,114 --> 00:13:14,912 Świetnie! 218 00:13:18,006 --> 00:13:21,351 Wyłączyłam człowieczeństwo, ale nie jestem potworem. 219 00:13:21,518 --> 00:13:23,065 Naprawdę muszę to komentować? 220 00:13:25,741 --> 00:13:28,751 Powiedz mi, co czujesz. 221 00:13:31,093 --> 00:13:35,399 Ktoś powinien odciąć mu palce, żeby więcej nie malował. 222 00:13:39,664 --> 00:13:41,713 Dobra robota. 223 00:13:43,469 --> 00:13:45,852 Czas na kolejnego wykonawcę. 224 00:13:46,019 --> 00:13:49,322 Pedro i Wade to strata czasu. 225 00:13:49,698 --> 00:13:51,580 Kiedy pojawią się gwiazdy? 226 00:14:09,660 --> 00:14:11,458 Szukała mnie pani? 227 00:14:17,186 --> 00:14:18,941 To jakaś pomyłka. 228 00:14:19,904 --> 00:14:22,914 Przybliż się, żebym zobaczyła, kim jesteś. 229 00:14:24,043 --> 00:14:25,715 Kaleb Hawkins. 230 00:14:25,882 --> 00:14:28,265 Najlepszy rewolwerowiec w okolicy. 231 00:14:28,767 --> 00:14:31,109 Słyszałem, że szuka pani kogoś takiego. 232 00:14:31,903 --> 00:14:33,910 Interesuje panią pewien naszyjnik. 233 00:14:34,077 --> 00:14:35,959 Oto i on. 234 00:14:36,419 --> 00:14:38,007 Poznajesz go? 235 00:14:39,638 --> 00:14:42,147 Powinna pani wyjechać z miasta. 236 00:14:42,313 --> 00:14:44,279 To symbol gangu Mikaelsonów. 237 00:14:45,115 --> 00:14:46,997 Lepiej się z nimi nie zadawać. 238 00:14:47,164 --> 00:14:48,752 Nie mam wyboru. 239 00:14:48,919 --> 00:14:50,676 Od tego zależy życie mojego ojca. 240 00:14:50,843 --> 00:14:53,477 Przykro mi, ale pani ojciec już nie żyje. 241 00:14:54,271 --> 00:14:59,163 A pani zginie, jeśli zadrze z Hope Mikaelson. 242 00:15:01,463 --> 00:15:02,884 Zapłacę ci. 243 00:15:03,595 --> 00:15:07,316 Chyba, że boisz się tropić jakąś dziewczynę. 244 00:15:07,484 --> 00:15:09,365 Hope nie jest zwykłą dziewczyną 245 00:15:10,536 --> 00:15:12,709 tylko potworem. 246 00:15:13,504 --> 00:15:14,968 Wyzbyła się człowieczeństwa. 247 00:15:15,134 --> 00:15:17,476 Mówią, że pije krew swoich wrogów. 248 00:15:18,437 --> 00:15:21,825 Interesują mnie fakty a nie legendy. 249 00:15:22,661 --> 00:15:28,054 Czy ta kreatura mogłaby spalić szkołę i porwać moją siostrę? 250 00:15:28,932 --> 00:15:30,145 Owszem. 251 00:15:33,949 --> 00:15:37,044 Dlatego muszę wycofać moją propozycję. 252 00:15:38,799 --> 00:15:40,388 Stój, bo zacznę krzyczeć. 253 00:15:40,555 --> 00:15:44,318 Lepiej nie krzyczeć z podziurawioną szyją. 254 00:15:46,701 --> 00:15:49,293 Bardzo dziękuję, ale... 255 00:15:51,760 --> 00:15:53,809 mam taki sam. 256 00:15:53,976 --> 00:15:55,231 Proszę odsłonić szyję. 257 00:16:01,712 --> 00:16:02,882 Tata? 258 00:16:04,931 --> 00:16:06,980 Nie obrażaj mnie. 259 00:16:09,195 --> 00:16:11,034 Jestem twoim wujkiem, Rikiem. 260 00:16:11,202 --> 00:16:14,004 Brat pewnie ci o mnie nie opowiadał. 261 00:16:15,634 --> 00:16:17,390 Nie wierzę własnym oczom. 262 00:16:17,557 --> 00:16:22,700 Landon nie żyje, więc jesteś golemem stworzonym ze szczątków mojego chłopaka. 263 00:16:22,867 --> 00:16:24,372 Użyli pierścienia iluzji. 264 00:16:24,539 --> 00:16:26,045 Jestem nieprawdziwy. 265 00:16:26,964 --> 00:16:28,763 W przeciwieństwie do tego listu. 266 00:16:28,930 --> 00:16:30,895 Zostawił go dla ciebie. 267 00:16:32,567 --> 00:16:35,787 "Droga Hope. Jeśli to czytasz, już nie żyję. 268 00:16:35,954 --> 00:16:38,462 Szkoda, ale nie jest aż tak źle, 269 00:16:38,630 --> 00:16:41,012 bo zapewne pokonałaś Malivore. 270 00:16:41,180 --> 00:16:44,274 Co oznacza, że stałaś się Trybrydą, 271 00:16:44,441 --> 00:16:46,490 choć nigdy tego nie chciałaś. 272 00:16:46,992 --> 00:16:49,835 Osiągnęłaś coś, o czym inni tylko marzą. 273 00:16:50,002 --> 00:16:51,591 Jesteś nieśmiertelna. 274 00:16:52,343 --> 00:16:54,810 Pamiętasz nasze rozmowy o podróży po Europie 275 00:16:54,977 --> 00:16:58,949 i wycieczkach po Zachodnim Wybrzeżu? Teraz masz czas, żeby to zrobić. 276 00:17:00,245 --> 00:17:02,127 Czujesz, że jesteś sama, 277 00:17:02,294 --> 00:17:03,548 ale to nieprawda. 278 00:17:04,301 --> 00:17:06,391 Masz przyjaciół, którzy cię kochają 279 00:17:06,559 --> 00:17:08,691 i zawsze będą o ciebie walczyć. 280 00:17:10,112 --> 00:17:11,826 Nie odcinaj się od nich. 281 00:17:11,994 --> 00:17:14,963 Chciałbym, żebyś żyła długo i szczęśliwie. 282 00:17:15,130 --> 00:17:17,262 I robiła to, czego ja nie już nie zrobię. 283 00:17:18,182 --> 00:17:21,527 Gdziekolwiek pójdziesz, pamiętaj, że zawsze będę cię kochał. 284 00:17:22,656 --> 00:17:24,203 Na zawsze". 285 00:17:27,882 --> 00:17:29,345 Coś poczułam. 286 00:17:35,283 --> 00:17:36,620 Nudę. 287 00:17:39,630 --> 00:17:40,926 To musi być Cleo. 288 00:17:41,094 --> 00:17:43,268 Lubi fałszywych Landonów. 289 00:17:48,495 --> 00:17:51,421 Powinnam ci podziękować. Nakłoniłaś mnie do przemiany, 290 00:17:51,588 --> 00:17:53,930 przez co przyczyniłaś się do śmierci Landona. 291 00:17:54,097 --> 00:17:57,274 Gdyby nie twoje tajemnice, mogliśmy tego uniknąć. 292 00:17:57,442 --> 00:17:59,406 Przejdźmy dalej. 293 00:17:59,951 --> 00:18:04,716 Ethan użyje jakiejś ckliwej metafory sportowej. 294 00:18:04,884 --> 00:18:09,483 Tacy jak ty odnajdują się w drużynach, bo sami niczym się nie wyróżniają. 295 00:18:09,818 --> 00:18:11,197 Odpadasz. 296 00:18:13,747 --> 00:18:17,427 - Josie stchórzyła, więc zapraszam Finch. - Jest w drodze. 297 00:18:17,595 --> 00:18:18,723 Zajmiesz jej miejsce. 298 00:18:18,891 --> 00:18:21,232 Josie mówiła, żebyś nie była samotną wilczycą. 299 00:18:21,399 --> 00:18:23,866 Robisz to, żeby ukryć współzależność. 300 00:18:24,033 --> 00:18:29,469 MG, twój program zostałby zdjęty z anteny jeszcze przed premierą. 301 00:18:29,636 --> 00:18:31,684 Przyznaję ci zero gwiazdek. 302 00:18:35,249 --> 00:18:36,336 Koniec zabawy. 303 00:18:37,800 --> 00:18:39,430 Gdzie ukryliście broń? 304 00:18:42,106 --> 00:18:44,322 Czekaj. Dokąd jedziesz? 305 00:18:47,820 --> 00:18:49,785 Ścigam gang Mikaelsonów. 306 00:18:49,952 --> 00:18:52,962 Potwór przyznał, że mają twoją siostrę. 307 00:18:55,220 --> 00:18:56,308 Nawyk. 308 00:18:56,976 --> 00:18:58,272 Przepraszam. 309 00:18:59,987 --> 00:19:03,750 - Co mam z tym zrobić? - Módl się, żebyś nie musiała tego użyć. 310 00:19:03,916 --> 00:19:09,436 Modlę się o odnalezienie Josette, ale mam mnóstwo pytań. 311 00:19:09,603 --> 00:19:13,031 Chwilę temu nie wiedziałam, że istniejesz. Kim był ten bandyta? 312 00:19:13,199 --> 00:19:14,285 To proste. 313 00:19:14,453 --> 00:19:16,084 Był wampirem. 314 00:19:17,714 --> 00:19:21,101 Skoro wampiry istnieją i zaatakowały szkołę, 315 00:19:21,267 --> 00:19:23,274 dlaczego ojciec niczego nie pamięta? 316 00:19:23,734 --> 00:19:26,912 Wampiry wykorzystują swoje zdolności, 317 00:19:27,080 --> 00:19:30,298 by krzywdzić niewinnych ludzi takich jak twój ojciec, 318 00:19:30,466 --> 00:19:34,019 siostra i moja Isabelle. 319 00:19:35,650 --> 00:19:36,947 Kto to? 320 00:19:38,201 --> 00:19:41,086 Lepiej, żebyś nie poznawała mojej przeszłości, 321 00:19:41,253 --> 00:19:44,473 ale przysięgam, że znajdę Josette 322 00:19:44,639 --> 00:19:46,646 i zabiję te potwory. 323 00:19:49,448 --> 00:19:52,834 Ojciec zawiśnie jeśli nie zdążysz do południa. 324 00:19:53,378 --> 00:19:55,803 Potrafię strzelać. Jadę z tobą. 325 00:19:55,970 --> 00:19:59,566 Jesteś miękką dziewczyną wychowaną przez miękkiego mężczyznę, 326 00:19:59,733 --> 00:20:01,782 który woli książki od bójek. 327 00:20:01,949 --> 00:20:03,956 Nic w tym złego, 328 00:20:04,123 --> 00:20:08,304 ale wampiry pożarłyby cię żywcem. 329 00:20:26,408 --> 00:20:28,248 Sama sobie poradzę. 330 00:20:28,415 --> 00:20:30,380 Pokażę ci gdzie jest broń. 331 00:20:31,300 --> 00:20:33,642 Cleo cofnęła zaklęcie iluzyjne. 332 00:20:35,564 --> 00:20:36,986 Proszę bardzo. 333 00:20:37,153 --> 00:20:38,951 Nie tylko dla tego tu jesteś. 334 00:20:39,118 --> 00:20:42,756 Wciąż wierzysz, że zdołasz mnie przekonać. 335 00:20:43,425 --> 00:20:44,763 To oszustwo. 336 00:20:46,184 --> 00:20:48,191 Nie dałbym rady. 337 00:20:48,944 --> 00:20:54,672 Obserwując cię, zrozumiałem historię o mamie Jo. 338 00:20:54,839 --> 00:20:57,891 Caroline włączyła w sobie człowieczeństwo 339 00:20:58,058 --> 00:21:03,243 po spaleniu listu, bo nie mogła go odzyskać. 340 00:21:04,204 --> 00:21:05,585 Coś ją ominęło. 341 00:21:05,752 --> 00:21:08,803 Uznałeś, że występy uczniów uświadomią mi, 342 00:21:08,971 --> 00:21:10,602 jak bardzo za nimi tęsknię? 343 00:21:10,769 --> 00:21:12,859 To twój dom 344 00:21:13,027 --> 00:21:17,793 i przyjaciele, za których walczyłaś przez wiele lat. 345 00:21:17,960 --> 00:21:21,137 Bez ciebie są zagubieni. 346 00:21:21,305 --> 00:21:25,486 W sercu tej szkoły pojawiła się luka. 347 00:21:25,653 --> 00:21:28,580 Jeśli to nie budzi w tobie żadnych uczuć, 348 00:21:29,960 --> 00:21:32,050 moje słowa nie mają znaczenia. 349 00:21:33,346 --> 00:21:36,273 Skoro nie chcesz wracać, 350 00:21:37,360 --> 00:21:38,823 trudno. 351 00:21:40,328 --> 00:21:42,419 Sam wypełnię tę lukę. 352 00:21:46,516 --> 00:21:48,022 Żałosne. 353 00:21:48,188 --> 00:21:50,948 Wciąż próbujesz wszystkich chronić, ale... 354 00:21:51,743 --> 00:21:54,376 nie potrafisz zrobić tego, co należy. 355 00:21:55,212 --> 00:21:56,885 A jeśli nie odejdę 356 00:21:57,053 --> 00:21:59,268 i postanowię wszystkich zamordować? 357 00:22:01,400 --> 00:22:03,199 Jesteś obrońcą szkoły. 358 00:22:03,825 --> 00:22:05,373 Jak mnie powstrzymasz? 359 00:22:13,317 --> 00:22:15,784 - Nie będę z tobą walczył. - Oczywiście, że nie. 360 00:22:15,951 --> 00:22:18,501 Przywódca musi czasem pobrudzić sobie ręce 361 00:22:18,669 --> 00:22:23,058 i przystawić ostrze do piersi osoby, którą kocha. 362 00:22:26,111 --> 00:22:29,581 Ten miecz nie może mnie zabić, a ty nadal się wahasz. 363 00:22:29,749 --> 00:22:31,421 Jesteś za słaby. 364 00:22:32,215 --> 00:22:34,431 Oblałeś jak wszyscy. 365 00:22:34,598 --> 00:22:35,685 Żegnaj. 366 00:23:08,901 --> 00:23:10,238 Nie żyje? 367 00:23:11,200 --> 00:23:12,287 Jo... 368 00:23:13,248 --> 00:23:15,423 - Nie wiem. - Próbowałam wypić wszystko, 369 00:23:15,590 --> 00:23:17,012 ale krew była gorzka. 370 00:23:21,401 --> 00:23:22,949 Co ci się stało? 371 00:23:23,116 --> 00:23:24,579 Coś pięknego. 372 00:23:24,746 --> 00:23:26,252 Dzięki Hope. 373 00:23:26,419 --> 00:23:28,217 Hope Mikaelson jest nikczemna. 374 00:23:28,384 --> 00:23:30,432 Przybyłam, żeby cię przed nią uratować. 375 00:23:30,892 --> 00:23:32,691 Już mnie uratowano. 376 00:23:32,858 --> 00:23:34,488 A teraz uratuję ciebie. 377 00:23:34,656 --> 00:23:35,994 Zamknij oczy. 378 00:23:36,160 --> 00:23:37,541 Zrobię ci niespodziankę. 379 00:23:38,001 --> 00:23:39,422 Nie chcę. 380 00:23:40,467 --> 00:23:43,937 To, co zobaczysz, może cię przerazić, 381 00:23:44,105 --> 00:23:47,282 ale nie martw się. 382 00:23:48,076 --> 00:23:50,711 Po przebudzeniu poczujesz się dużo lepiej. 383 00:23:50,878 --> 00:23:55,059 Twój umysł będzie czysty a świat kolorowy. 384 00:23:55,937 --> 00:23:58,864 Odkryjemy go razem. 385 00:23:59,574 --> 00:24:01,163 Już nikt nas nie rozdzieli. 386 00:24:10,277 --> 00:24:11,866 Dlaczego to zrobiłaś? 387 00:24:12,744 --> 00:24:14,710 Dlaczego pozwoliłaś mi odejść? 388 00:24:16,006 --> 00:24:17,553 Odeszłaś dużo wcześniej. 389 00:24:24,034 --> 00:24:25,413 Spóźniłaś się. 390 00:24:25,581 --> 00:24:28,131 - Koniec przemów. - Nie wygłoszę przemowy. 391 00:24:28,298 --> 00:24:30,096 Za słabo cię znam. 392 00:24:31,517 --> 00:24:33,566 Dlatego jestem... 393 00:24:35,406 --> 00:24:36,869 bardziej obiektywna. 394 00:24:38,625 --> 00:24:40,673 Co mi zrobisz? Sekcję? 395 00:24:40,841 --> 00:24:42,807 Zrobię coś, czego nie zrobiłaby Josie. 396 00:24:42,973 --> 00:24:48,158 Odwracasz moją uwagę, żebym nie zauważyła twojego wspólnika, ale mam świetny słuch. 397 00:24:51,293 --> 00:24:53,593 Szczególnie, że oddycha przez usta. 398 00:24:55,684 --> 00:24:58,987 Jeśli chciałeś mnie uśpić, wystarczyło gadać. 399 00:25:06,094 --> 00:25:07,809 Kto chce umrzeć pierwszy? 400 00:25:09,230 --> 00:25:10,651 Zostaw ich. 401 00:25:15,083 --> 00:25:16,924 Zmierz się z równą sobie. 402 00:25:25,035 --> 00:25:27,585 Zabierz stad moją dziewczynę. 403 00:25:27,752 --> 00:25:29,424 Dorośli chcą porozmawiać. 404 00:25:35,362 --> 00:25:37,787 Co tak długo? Miałaś tremę? 405 00:25:37,954 --> 00:25:40,169 Potrzebowałam odpowiedniej motywacji. 406 00:25:40,337 --> 00:25:43,640 Przyszłaś, bo zaatakowałam twoją panienkę? 407 00:25:44,309 --> 00:25:45,396 Zmiękłaś. 408 00:25:45,564 --> 00:25:48,532 Josie potrzebowała tego, by mnie wyzwolić. 409 00:25:48,699 --> 00:25:51,752 Zaraz cię załatwię. 410 00:25:53,131 --> 00:25:55,681 - Jesteś gotowa na rewanż? - Oczywiście. 411 00:25:55,849 --> 00:25:57,605 W końcu ktoś mnie zrozumiał. 412 00:25:57,772 --> 00:25:59,110 Udowodniłaś, że mam rację. 413 00:25:59,737 --> 00:26:02,873 Gdy trzeba walczyć, Josie polega na swojej silniejszej połowie. 414 00:26:03,040 --> 00:26:04,127 Takiej jak ja. 415 00:26:06,134 --> 00:26:07,807 Nie będę się z tobą bić. 416 00:26:07,973 --> 00:26:09,729 Wystarczy, że pstryknę palcami. 417 00:26:10,608 --> 00:26:12,364 Pamiętasz Jade? 418 00:26:12,531 --> 00:26:14,120 Była uczennica. 419 00:26:14,287 --> 00:26:15,834 Podobna do ciebie. 420 00:26:16,001 --> 00:26:18,175 Uparta, humorzasta, 421 00:26:18,342 --> 00:26:20,099 gustująca w dziwnych mężczyznach. 422 00:26:20,266 --> 00:26:24,488 Tak bardzo bała się traumy, że wyłączyła w sobie człowieczeństwo. 423 00:26:24,656 --> 00:26:27,248 A ja włączyłam je 424 00:26:27,416 --> 00:26:30,175 robiąc tak... 425 00:26:36,028 --> 00:26:37,784 Pan Argos? 426 00:26:45,352 --> 00:26:46,564 Jed? 427 00:26:47,107 --> 00:26:50,285 Wiedziałem, że ten głupek znajdzie potwora przede mną. 428 00:26:59,400 --> 00:27:00,780 Źle to wygląda. 429 00:27:00,947 --> 00:27:03,163 Nie przejmuj się. 430 00:27:03,330 --> 00:27:04,710 Musisz uciekać. 431 00:27:04,877 --> 00:27:07,051 - Twoja siostra... - Była wampirzycą. 432 00:27:08,139 --> 00:27:09,393 Wiem. 433 00:27:11,442 --> 00:27:13,449 Josie już tu nie przyjdzie. 434 00:27:13,616 --> 00:27:15,456 Nie sądziłem, że cię na to stać. 435 00:27:16,375 --> 00:27:17,922 Ja też. 436 00:27:21,517 --> 00:27:23,274 Nie doceniłem cię. 437 00:27:23,776 --> 00:27:26,033 Jesteś podobna do mnie. 438 00:27:30,172 --> 00:27:33,475 Moja Isabelle też zmieniła się w wampirzycę. 439 00:27:33,643 --> 00:27:37,615 Przemierzałem okolicę i mordowałem potwory w jej imieniu. 440 00:27:37,782 --> 00:27:39,831 Twój ojciec myślał, że oszalałem. 441 00:27:41,838 --> 00:27:43,427 Może miał rację. 442 00:27:43,593 --> 00:27:45,349 Jest mądrzejszy ode mnie. 443 00:27:45,517 --> 00:27:49,028 Robił wszystko, by trzymać was z daleka ode mnie. 444 00:27:49,196 --> 00:27:51,370 Zbudował szkołę, 445 00:27:52,499 --> 00:27:55,802 żebyście nie musiały doświadczać przemocy. 446 00:27:59,314 --> 00:28:00,736 Ale czasem... 447 00:28:02,408 --> 00:28:04,875 przemoc jest jedynym rozwiązaniem. 448 00:28:05,795 --> 00:28:07,383 Ojciec się mylił. 449 00:28:08,763 --> 00:28:10,812 Musimy zabić Hope Mikaelson. 450 00:28:10,979 --> 00:28:13,781 Będziesz musiała zrobić to beze mnie. 451 00:28:14,784 --> 00:28:15,871 Nie martw się. 452 00:28:16,038 --> 00:28:17,627 Nie zostawię cię samej. 453 00:28:23,355 --> 00:28:25,864 Nie przywykłam do takiego towarzystwa. 454 00:28:26,741 --> 00:28:29,836 Kim są Stefan i Damon? 455 00:28:30,003 --> 00:28:31,885 To długa opowieść. 456 00:28:32,344 --> 00:28:34,728 Tu chodzi o amunicję. 457 00:28:35,564 --> 00:28:38,741 Hope Mikaelson nie jest zwykłym wampirem. 458 00:28:39,243 --> 00:28:41,835 Natura zawsze znajdzie jakiś sposób. 459 00:28:43,089 --> 00:28:44,637 Te kule... 460 00:28:46,559 --> 00:28:48,776 na pewno ją zabiją. 461 00:29:00,190 --> 00:29:03,075 A jeśli wcale nie jestem do ciebie podobna? 462 00:29:14,321 --> 00:29:15,534 Złe wieści. 463 00:29:15,701 --> 00:29:17,374 Twoja sztuczka nie zadziałała. 464 00:29:17,541 --> 00:29:19,088 Wiedziałam, że tak będzie. 465 00:29:19,255 --> 00:29:20,593 Jesteś Pierwotna. 466 00:29:20,761 --> 00:29:22,726 Nawet ja nie mam nad tobą władzy. 467 00:29:22,893 --> 00:29:26,781 Byłam ciekawa, co zrobisz, gdy pstryknę palcami. 468 00:29:26,948 --> 00:29:30,503 W twoich oczach dostrzegłam strach. 469 00:29:31,088 --> 00:29:33,011 Niczego się nie boję. 470 00:29:40,703 --> 00:29:42,042 Wolałam to sprawdzić. 471 00:29:46,223 --> 00:29:47,770 Chyba się zepsuła. 472 00:29:48,438 --> 00:29:50,279 Znasz prawdę. 473 00:29:50,445 --> 00:29:52,536 Boisz się, że twoje człowieczeństwo wróci 474 00:29:52,704 --> 00:29:57,971 i przypomnisz sobie smutek, który odczuwałaś zabijając Landona. 475 00:29:59,476 --> 00:30:02,236 Trzymaj się swoich mechanizmów obronnych, 476 00:30:02,403 --> 00:30:04,661 ale w końcu się posypiesz 477 00:30:05,874 --> 00:30:09,427 i będzie jeszcze gorzej. 478 00:30:10,389 --> 00:30:11,517 Lecutio. 479 00:30:15,490 --> 00:30:19,211 Nawet wszechmocna Trybryda nie może uciekać przed traumą bez końca. 480 00:30:19,379 --> 00:30:20,633 Przekonajmy się. 481 00:30:32,089 --> 00:30:33,886 Nie patrz tak na mnie. 482 00:30:34,053 --> 00:30:35,600 Wiem, że jestem ładny. 483 00:30:44,757 --> 00:30:46,722 Smocza skóra. 484 00:30:48,018 --> 00:30:49,230 O rany! 485 00:30:53,788 --> 00:30:55,168 Kapnęło mi do ust. 486 00:30:56,381 --> 00:30:57,843 Gdzie jesteś, Jed? 487 00:30:59,642 --> 00:31:01,146 Przepraszamy za spóźnienie. 488 00:31:01,732 --> 00:31:02,903 Kto jest z tobą? 489 00:31:04,157 --> 00:31:05,955 Spotkałem kumpli. 490 00:31:17,369 --> 00:31:18,707 Byłych kumpli. 491 00:31:29,661 --> 00:31:30,874 Nawet tego nie poczuł. 492 00:31:32,170 --> 00:31:33,967 Rąb, aż poczuje. 493 00:31:35,473 --> 00:31:37,856 Chrzanić to. Czas na dracarys. 494 00:31:55,332 --> 00:31:56,420 Czad. 495 00:32:04,066 --> 00:32:05,571 Zakładam, że jesteś Elizabeth. 496 00:32:12,094 --> 00:32:13,933 A ty to Hope Mikaelson. 497 00:32:15,312 --> 00:32:16,860 Jesteś niższa niż myślałam. 498 00:32:17,027 --> 00:32:18,700 Wykopałam za duży grób. 499 00:32:20,037 --> 00:32:22,170 Ważne, żebyś się w nim zmieściła. 500 00:32:23,592 --> 00:32:25,306 Przejdziemy do rzeczy? 501 00:32:25,472 --> 00:32:28,859 Doprowadziłaś do śmierci mojej siostry i wujka. 502 00:32:29,027 --> 00:32:32,873 Mój ojciec może przez ciebie zginąć. Nie mamy o czym rozmawiać. 503 00:32:36,009 --> 00:32:38,141 Myślisz, że jesteś szybsza od wampira? 504 00:32:39,395 --> 00:32:41,904 Przekonasz się, gdy chwycisz za broń. 505 00:32:45,625 --> 00:32:47,172 Damy mają pierwszeństwo. 506 00:32:47,925 --> 00:32:49,597 Już nie jestem damą. 507 00:33:07,325 --> 00:33:09,666 Masz mroczna stronę jak twoja siostra. 508 00:33:09,833 --> 00:33:11,464 Przyda mi się ktoś taki. 509 00:33:11,631 --> 00:33:12,801 Wybieraj. 510 00:33:15,101 --> 00:33:17,192 Śmierć albo życie. 511 00:33:19,784 --> 00:33:20,954 Wybieram... 512 00:33:22,836 --> 00:33:24,216 śmierć. 513 00:33:33,330 --> 00:33:34,794 Jestem Trybrydą. 514 00:33:34,961 --> 00:33:36,425 Nie możesz mnie zabić. 515 00:33:48,006 --> 00:33:49,553 Zawsze jest jakiś sposób. 516 00:33:54,821 --> 00:34:00,173 Mądre posunięcie, ale zgrywanie słabej i bezbronnej Josie nie zadziała. 517 00:34:00,340 --> 00:34:03,225 Dziś pokazałaś, że da się do ciebie dotrzeć. 518 00:34:03,392 --> 00:34:05,483 Jeszcze nie wiem jak, ale coś wymyślę. 519 00:34:05,650 --> 00:34:08,744 Mogłabym was zabić i zamknąć ten temat. 520 00:34:08,911 --> 00:34:10,082 Ale tego nie zrobisz. 521 00:34:10,249 --> 00:34:12,925 Z tego samego powodu nie zabiłaś mojego taty 522 00:34:13,092 --> 00:34:16,311 i ostrzegłaś, żebyśmy cię nie szukali. 523 00:34:16,479 --> 00:34:18,193 Nie chcesz nas zabić. 524 00:34:18,360 --> 00:34:20,409 Twoje człowieczeństwo wciąż tam jest. 525 00:34:22,039 --> 00:34:23,963 Nie potrafisz odpuścić? 526 00:34:25,217 --> 00:34:27,391 Ty zawsze o mnie walczyłaś, 527 00:34:27,559 --> 00:34:30,151 więc nie odpuszczę. 528 00:34:32,032 --> 00:34:33,747 W takim wypadku... 529 00:34:33,913 --> 00:34:35,043 corporis impetus. 530 00:34:39,976 --> 00:34:42,443 Muszę się zastanowić, co z tobą zrobię. 531 00:34:47,711 --> 00:34:51,139 Skosztujcie zwęglonego Argosa, niewdzięczne tchórze. 532 00:34:52,519 --> 00:34:55,027 Dziękuję, że uratowałeś mi tyłek. 533 00:34:55,906 --> 00:34:59,501 Nie ma za co, ale gdyby nie ty, wciąż byśmy z nim walczyli. 534 00:34:59,961 --> 00:35:02,679 Wiem, że nie chciałeś zmieniać się w potwora. 535 00:35:03,348 --> 00:35:06,107 Nie miałem wyboru. Obym nie musiał tego powtarzać. 536 00:35:06,693 --> 00:35:08,658 A teraz pochowajmy zwłoki. 537 00:35:10,121 --> 00:35:12,714 Nie zawsze byłem niesamowitym wilkołakiem. 538 00:35:12,881 --> 00:35:14,636 - Poważnie? - Trudno uwierzyć. 539 00:35:15,974 --> 00:35:20,741 Nie podobało mi się to, co musiałem zrobić, żeby aktywować klątwę. 540 00:35:21,660 --> 00:35:24,127 Nie opowiadałeś mi o tym. 541 00:35:26,176 --> 00:35:27,891 Szczegóły są nieistotne, 542 00:35:28,643 --> 00:35:30,106 ale przez wiele lat 543 00:35:30,984 --> 00:35:33,368 czułem się, jakbym chodził z kamykiem w bucie. 544 00:35:33,535 --> 00:35:37,382 Codziennie wkładałem buty z nadzieją, że kamyk zniknie. 545 00:35:38,970 --> 00:35:43,067 Potem zrozumiałem, że sam go tam umieściłem 546 00:35:44,824 --> 00:35:46,663 i tylko ja mogę go wyjąć. 547 00:35:47,834 --> 00:35:49,841 Powinienem zmienić buty? 548 00:35:51,638 --> 00:35:55,777 Jeśli chcesz, żeby inni ci wybaczyli, 549 00:35:55,945 --> 00:35:57,826 sam sobie wybacz. 550 00:35:59,625 --> 00:36:01,798 Nawet jeśli te buty są super. 551 00:36:04,182 --> 00:36:05,269 Jesteś w porządku. 552 00:36:17,853 --> 00:36:19,234 Masz gościa, 553 00:36:19,401 --> 00:36:22,034 który wydał nam prawdziwego sprawcę. 554 00:36:23,373 --> 00:36:24,627 Jesteś wolny. 555 00:36:28,139 --> 00:36:29,811 Dziękuję za gościnę. 556 00:36:40,724 --> 00:36:43,149 - Znalazłam Jo. - Gdzie jest? 557 00:36:48,626 --> 00:36:51,845 - Dobry Boże! - Zabiła ją Hope Mikaelson. 558 00:36:53,685 --> 00:36:56,277 Już zrobiłam z nią porządek. 559 00:36:58,576 --> 00:37:00,876 Musimy wracać na Wschód. 560 00:37:02,632 --> 00:37:04,807 Nie chciałam, żebyś tak żyła. 561 00:37:04,974 --> 00:37:06,061 Wiem. 562 00:37:07,022 --> 00:37:09,238 Po tym co widziałam, nie ma już odwrotu. 563 00:37:09,406 --> 00:37:11,287 Gang Hope wciąż jest na wolności. 564 00:37:11,454 --> 00:37:12,541 Elizabeth... 565 00:37:14,088 --> 00:37:17,099 Zemsta nie przywróci życia twojej siostrze. 566 00:37:17,266 --> 00:37:18,813 Wiem, 567 00:37:20,026 --> 00:37:22,451 ale sprawiedliwości stanie się zadość. 568 00:37:22,618 --> 00:37:24,457 Inaczej cię wychowałem. 569 00:37:24,625 --> 00:37:26,214 Szkoda. 570 00:37:37,502 --> 00:37:39,384 Mój prawdziwy ojciec 571 00:37:40,763 --> 00:37:44,234 był kiedyś pogromcą wampirów. 572 00:37:44,401 --> 00:37:47,704 A teraz jest w śpiączce, bo postanowił zostać nauczycielem. 573 00:37:47,871 --> 00:37:50,380 Moi przyjaciele nie próbują mu pomóc. 574 00:37:51,801 --> 00:37:54,686 Zależy im tylko na wybaczeniu Hope. 575 00:37:56,944 --> 00:37:58,616 Mnie na tym nie zależy. 576 00:38:01,375 --> 00:38:02,629 Już nie. 577 00:38:05,975 --> 00:38:07,521 Vindicta. 578 00:38:09,362 --> 00:38:13,166 Landon opowiadał mi o tym liście, gdy byliśmy w ciemności. 579 00:38:13,334 --> 00:38:18,267 Byłam pewna, że jego słowa dotrą do Hope, ale się myliłam. 580 00:38:18,434 --> 00:38:22,365 Przynajmniej otrzymałaś odpowiedź na inne pytanie. 581 00:38:23,117 --> 00:38:24,414 Masz rację. 582 00:38:25,207 --> 00:38:28,218 Chciałam powiedzieć Ekipie o drzewie, 583 00:38:28,385 --> 00:38:31,145 ale to nienajlepszy pomysł. 584 00:38:31,771 --> 00:38:34,489 Dyrektor Saltzman miał rację. 585 00:38:34,656 --> 00:38:37,081 Robimy głupoty dla ludzi, których kochamy. 586 00:38:37,249 --> 00:38:39,757 Gdyby Finch i Ethan wiedzieli o drzewie, 587 00:38:39,924 --> 00:38:43,479 wynik ich starcia z Hope mógł być dużo gorszy. 588 00:38:43,645 --> 00:38:47,451 Jestem twoją podświadomością, co oznacza, że to ty masz rację. 589 00:38:47,618 --> 00:38:48,872 Głowa do góry. 590 00:38:50,336 --> 00:38:51,840 Na pewno coś wymyślisz. 591 00:38:55,311 --> 00:38:56,774 Z kim rozmawiałaś? 592 00:38:58,112 --> 00:38:59,575 Ze sobą. 593 00:39:00,077 --> 00:39:01,749 Połóż się. 594 00:39:02,460 --> 00:39:05,471 Masz szczęście, że przeżyłaś spotkanie z Trybrydą. 595 00:39:05,638 --> 00:39:06,725 Gdzie jest Jo? 596 00:39:13,122 --> 00:39:14,877 Zostawimy ją tutaj? 597 00:39:15,045 --> 00:39:19,059 Hope mogła potraktować Josie gorzej. 598 00:39:19,226 --> 00:39:21,693 Dopóki nie złamiemy zaklęcia, 599 00:39:21,860 --> 00:39:23,658 będzie tu bezpieczna. 600 00:39:27,045 --> 00:39:29,763 Mogłeś dziś zginąć. 601 00:39:30,222 --> 00:39:32,606 Musiałem działać, 602 00:39:32,773 --> 00:39:37,246 choć bardzo chciałeś wykluczyć mnie z gry. 603 00:39:37,413 --> 00:39:40,591 Przecież nie jestem już człowiekiem. 604 00:39:40,759 --> 00:39:44,187 Mamy moce, ale nie zawsze musimy z nich korzystać. 605 00:39:44,354 --> 00:39:46,152 Dopóki tego nie zrozumiesz, 606 00:39:46,319 --> 00:39:47,991 wolę nie ryzykować. 607 00:39:48,159 --> 00:39:50,458 Zmieniłem szkołę, żeby być częścią zespołu. 608 00:39:50,626 --> 00:39:52,800 Nie muszę być rozgrywającym. 609 00:39:52,967 --> 00:39:55,810 Mogę podawać wodę. 610 00:39:56,646 --> 00:39:58,570 Chcę tylko, żebyś mnie uczył. 611 00:40:00,117 --> 00:40:01,455 Lider... 612 00:40:02,374 --> 00:40:04,966 musi podejmować trudne decyzje. 613 00:40:05,510 --> 00:40:08,270 Czasem sadza najlepszego zawodnika na ławce. 614 00:40:10,402 --> 00:40:14,750 A czasem przygotowuje go do ważnego meczu. 615 00:40:18,513 --> 00:40:20,394 Potrenujemy jutro? 616 00:40:36,868 --> 00:40:38,290 Zrobiło się niezręcznie. 617 00:40:38,456 --> 00:40:41,466 Sala powinna być pusta, gdy wychodzimy z terapii. 618 00:40:41,634 --> 00:40:42,721 Co tu robisz? 619 00:40:42,889 --> 00:40:45,899 Hope uwięziła mnie w Skrzynce Terapeutycznej. 620 00:40:46,400 --> 00:40:47,780 Oczywiście. 621 00:40:47,947 --> 00:40:49,369 Mogła mnie zabić. 622 00:40:49,536 --> 00:40:51,961 Wciąż gdzieś tam jest. 623 00:40:52,128 --> 00:40:55,264 A ja zaraz stąd zniknę. 624 00:40:55,975 --> 00:40:57,229 Nie martw się. 625 00:40:57,396 --> 00:40:59,696 Wiem, jak naprawić Hope. 626 00:40:59,863 --> 00:41:01,494 Jak? 627 00:41:02,080 --> 00:41:04,880 Twoja gra dopiero się zaczyna. 628 00:41:05,884 --> 00:41:07,222 Moja się skończyła. 629 00:41:07,765 --> 00:41:09,062 Wygrałam. 630 00:41:16,128 --> 00:41:19,054 Powinnyśmy się unikać. 631 00:41:19,221 --> 00:41:23,027 Powinnyśmy się spotkać, żebym mogła zabić ciebie i resztę Triady. 632 00:41:23,193 --> 00:41:25,200 Obiecanki cacanki. 633 00:41:25,367 --> 00:41:29,674 Jesteś wampirzycą, czarownicą czy wilczycą? 634 00:41:29,841 --> 00:41:31,598 Nie chcę psuć niespodzianki. 635 00:41:32,768 --> 00:41:35,695 Oby była lepsza niż pułapka w archiwum. 636 00:41:35,862 --> 00:41:37,451 Mam wasze dokumenty. 637 00:41:37,618 --> 00:41:40,168 Wkrótce odkryję, kim jesteście. 638 00:41:40,837 --> 00:41:42,928 Chętnie cię poznam. 639 00:41:43,889 --> 00:41:45,394 Obiecanki cacanki. 640 00:41:50,068 --> 00:41:53,204 Tekst: Antoni Regulski