1 00:00:03,090 --> 00:00:08,050 Trong vật lý, áp lực được định nghĩa là lực tác dụng lên bề mặt của một vật thể. 2 00:00:08,090 --> 00:00:14,140 Trong tâm lý học, áp lực được thể hiện bằng căng thẳng liên quan tới mong đợi thực hiện. 3 00:00:14,180 --> 00:00:19,060 Mọi người hát về nó, viết về nó, suy sụp dưới nó, và chạy khỏi nó. 4 00:00:19,100 --> 00:00:20,840 Nhưng một số người trong chúng ta 5 00:00:20,890 --> 00:00:22,280 dường như tiếp tục theo đuổi nó. 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,720 -Khỉ thật. -Đừng nói, đừng nói, đừng... 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,110 Tớ phải đi. 8 00:00:27,460 --> 00:00:30,850 Tôi là bác sĩ Josette Saltzman, hay Josie, 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,770 một bác sĩ phẫu thuật thực tập tại bệnh viện Tưởng Niệm Mikaelson. 10 00:00:33,810 --> 00:00:37,860 Đó luôn là công việc mơ ước của tôi, kể từ khi em tôi nói với tôi khi tôi sáu tuổi. 11 00:00:37,900 --> 00:00:38,860 Tớ rất xin lỗi. 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,650 Để dành câu đó cho tới khi cậu bỏ lỡ cuộc hẹn của chúng ta tối nay. 13 00:00:41,690 --> 00:00:44,130 Ba lần trong một tháng chắc chắn là một kỷ lục. 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,040 Tớ sẽ có mặt. 15 00:00:46,080 --> 00:00:47,610 Tớ lo lắng cho cậu, bác sĩ Saltzman. 16 00:00:47,650 --> 00:00:49,390 Tớ chưa phải là bác sĩ chính thức. 17 00:00:49,440 --> 00:00:51,180 Và cậu không cần lo lắng cho tớ. 18 00:00:51,220 --> 00:00:53,700 Không phải tớ thì ai sẽ lo cho cậu? 19 00:00:53,740 --> 00:00:55,490 ♪ Like I knew... 20 00:00:55,530 --> 00:00:58,400 Chờ năm phút rồi hãy ra ngoài. 21 00:01:00,230 --> 00:01:02,270 Mẹ tôi là một bác sĩ phẫu thuật, bố tôi là một bác sĩ phẫu thuật, 22 00:01:02,320 --> 00:01:03,360 và tôi? 23 00:01:03,410 --> 00:01:04,710 Tôi hầu như không giữ được công việc này. 24 00:01:04,760 --> 00:01:07,500 ♪ That I'm no good 25 00:01:09,150 --> 00:01:12,110 ♪ I cheated myself 26 00:01:12,150 --> 00:01:14,940 ♪ Like I knew 27 00:01:14,980 --> 00:01:17,680 ♪ I would 28 00:01:17,720 --> 00:01:19,680 ♪ I told you 29 00:01:19,730 --> 00:01:21,990 ♪ I was trouble 30 00:01:22,030 --> 00:01:26,080 ♪ Yeah, you know that I'm no good. ♪ 31 00:01:26,120 --> 00:01:28,740 Đây là một thảm họa. Chúng ta có thể ... 32 00:01:28,780 --> 00:01:30,390 đánh thức cậu ấy dậy hay làm gì đó không? 33 00:01:30,430 --> 00:01:34,220 Giáo sư Vardemus nói có rủi ro nếu kéo người nào đó ra giữa chừng. 34 00:01:34,260 --> 00:01:37,270 Chúng tôi phải để cho quá trình tự hoàn thành. 35 00:01:37,310 --> 00:01:39,270 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu Hope can thiệp vào hộp trị liệu? 36 00:01:39,310 --> 00:01:41,400 Jo có thể đang trải qua chuyện gì đó khủng khiếp. 37 00:01:41,440 --> 00:01:43,100 Cậu ấy có thể chết trong đó liên tục. 38 00:01:43,970 --> 00:01:45,270 Chị ấy ổn. 39 00:01:46,140 --> 00:01:47,580 Chắc chắn, đôi khi nó đáng sợ, 40 00:01:47,620 --> 00:01:50,840 nhưng nếu trải nghiệm của chị ấy giống như của tớ, 41 00:01:50,890 --> 00:01:52,630 nó sẽ là sự mặc khải. 42 00:01:55,110 --> 00:01:59,980 Tớ không có ý định tọc mạch, nhưng cậu có thể chia sẻ chuyện gì đã xảy ra khi cậu ở trong đó? 43 00:02:00,030 --> 00:02:02,120 Một cách để đối phó với vấn đề Hope của chúng ta. 44 00:02:02,160 --> 00:02:04,680 Nhưng chúng ta đã thử cơ hội tốt nhất. 45 00:02:04,730 --> 00:02:06,030 Hope không muốn sự giúp đỡ của chúng ta. 46 00:02:06,080 --> 00:02:08,120 Nếu như Salvatore's Got No Talent 47 00:02:08,170 --> 00:02:09,650 là cơ hội tốt nhất của chúng ta, 48 00:02:09,690 --> 00:02:11,170 chúng ta gặp rắc rối rồi. 49 00:02:11,210 --> 00:02:14,390 Các cậu thật may mắn. Hope đã không giết cả trường trong khi tớ không ở đây. 50 00:02:14,430 --> 00:02:16,000 Lần sau có thể khác. 51 00:02:16,040 --> 00:02:17,700 Tớ không nghĩ Hope sẽ quay lại. 52 00:02:17,740 --> 00:02:19,180 Và nếu cậu sai thì sao? 53 00:02:19,220 --> 00:02:21,220 Uh, dù sao đi nữa, 54 00:02:21,270 --> 00:02:22,790 chúng ta vẫn phải sẵn sàng. 55 00:02:22,830 --> 00:02:26,140 Đó là lý do tớ sẽ đi tập luyện với Ethan. 56 00:02:26,180 --> 00:02:28,190 Cậu muốn đi cùng chứ? 57 00:02:28,230 --> 00:02:30,710 Tớ sẽ đợi ở đây. 58 00:02:30,750 --> 00:02:32,630 Phòng trường hợp cậu ấy tỉnh dậy. 59 00:02:38,680 --> 00:02:41,200 Cậu có cần giúp đỡ với kế hoạch Hope của cậu? 60 00:02:41,240 --> 00:02:44,250 Tớ biết mình cần phải làm gì. 61 00:02:44,290 --> 00:02:48,160 Nhưng tớ có thể cần cảm hứng về phần làm như thế nào. 62 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Lấy cho tôi một ly nữa. 63 00:03:20,240 --> 00:03:21,760 Và liên lạc với những người còn lại của Triad. 64 00:03:21,810 --> 00:03:24,200 Đặt một cuộc họp vào chiều nay. 65 00:03:24,240 --> 00:03:27,640 Chúng ta sẽ phải đối phó với con lai tam thể sớm hơn dự kiến. 66 00:03:28,420 --> 00:03:31,290 Tôi xin lỗi, có vấn đề gì không? 67 00:03:32,120 --> 00:03:33,300 Chính xác là ba vấn đề. 68 00:03:33,340 --> 00:03:34,820 Và cô là vấn đề đầu tiên. 69 00:03:47,530 --> 00:03:50,310 Hãy để tôi chắc chắn là tôi hiểu những gì hai người đang nói. 70 00:03:51,700 --> 00:03:55,400 Cách duy nhất để đến Bình yên là có một đồng xu, 71 00:03:55,450 --> 00:03:58,360 và cách duy nhất để nhận được một đồng xu là bạn làm điều gì đó tốt, 72 00:03:58,410 --> 00:04:00,800 như hòa giải với ai đó từ quá khứ của bạn 73 00:04:00,840 --> 00:04:03,330 hoặc giúp họ tiến tới Bình yên? 74 00:04:03,370 --> 00:04:05,070 Đại loại vậy. 75 00:04:05,110 --> 00:04:06,070 Uh, chúng tôi có giả thuyết rằng... 76 00:04:06,110 --> 00:04:07,110 Mm-mmm. 77 00:04:07,150 --> 00:04:08,240 Em có một giả thuyết 78 00:04:08,290 --> 00:04:11,460 đó là ý nghĩa của âm phủ là để chuộc lỗi cho những sai lầm của cuộc đời bạn. 79 00:04:11,510 --> 00:04:13,290 Khi bạn hoàn thành điều đó, con thuyền đến Bình yên sẽ chờ đợi. 80 00:04:13,340 --> 00:04:16,560 Điều đó có nhiều ý nghĩa như bất kỳ điều gì khác ở nơi này. 81 00:04:16,600 --> 00:04:18,340 Nó hơi kỳ quặc. 82 00:04:18,380 --> 00:04:21,470 Ý tôi là, ba chúng ta đây, 83 00:04:21,520 --> 00:04:25,830 chết như sự đoan chính, vậy mà vẫn thưởng thức sữa lắc. 84 00:04:25,870 --> 00:04:27,390 Nhân tiện, làm xuất sắc. 85 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 Nhiều năm thực hành. Làm thế nào chúng ta có thể nếm chúng? 86 00:04:30,050 --> 00:04:31,400 Giữ chúng trong tay của chúng ta? 87 00:04:31,440 --> 00:04:33,180 Tại sao nó lại quan trọng? 88 00:04:33,220 --> 00:04:35,360 Nghe này, chúng ta phải chấp nhận những gì mình có. 89 00:04:35,400 --> 00:04:39,320 Không, điều quan trọng là trên đường vào thị trấn, tôi biết được rằng 90 00:04:39,360 --> 00:04:42,670 âm phủ đang đầy ắp những linh hồn lạc lối. 91 00:04:42,710 --> 00:04:45,110 Ý tôi là, nó giống như ở Miami. 92 00:04:45,150 --> 00:04:46,850 Vì vậy nếu giả thuyết của Landon đúng, 93 00:04:46,890 --> 00:04:48,980 sẽ không thiếu người để chúng ta giúp đỡ. 94 00:04:49,020 --> 00:04:51,590 Và giúp chúng ta làm như vậy. 95 00:04:53,240 --> 00:04:54,420 Chú loại bỏ giọng cười đó được không? 96 00:04:54,460 --> 00:04:55,860 Tránh sang một bên, 97 00:04:55,900 --> 00:04:57,940 hai người đã làm tốt. 98 00:04:57,990 --> 00:05:00,770 Bởi vì bây giờ chúng ta biết luật của trò chơi, 99 00:05:00,820 --> 00:05:02,510 chúng ta biết làm sao để gian lận. 100 00:05:02,560 --> 00:05:04,340 Bởi vì khi chúng ta nhận được đồng tiền thứ ba, 101 00:05:04,390 --> 00:05:07,130 không, chúng ta sẽ không đi đến Bình yên. 102 00:05:07,170 --> 00:05:08,260 Gì? 103 00:05:08,300 --> 00:05:09,870 Chúng ta sẽ trộm chiếc thuyền đó 104 00:05:09,910 --> 00:05:12,350 và về nhà. 105 00:05:12,390 --> 00:05:13,790 Tại sao chúng ta làm điều đó? 106 00:05:13,830 --> 00:05:16,050 Có vấn đề gì sao? 107 00:05:16,090 --> 00:05:17,360 Hope có ổn không? 108 00:05:18,970 --> 00:05:20,620 Tôi biết bạn đang nghĩ gì. 109 00:05:20,660 --> 00:05:24,970 Nếu đây là câu chuyện của tôi, tại sao bệnh viện không đặt theo tên bố tôi? 110 00:05:25,020 --> 00:05:28,800 Tại sao tôi không tập trung vào ghép nối động mạch vành? 111 00:05:28,850 --> 00:05:31,630 Bởi vì đây không phải là câu chuyện của tôi. Nó là của cô ấy. 112 00:05:31,670 --> 00:05:35,980 Bác sĩ Hope Mikaelson, về mặt kỹ thuật là một thực tập sinh như tôi, 113 00:05:36,030 --> 00:05:37,900 nhưng đã là một huyền thoại ở đây. 114 00:05:37,940 --> 00:05:40,420 Chị đang chảy nước dãi trên kính một lần nữa. 115 00:05:40,470 --> 00:05:41,770 Chị đang học. 116 00:05:41,810 --> 00:05:45,120 Chính xác thì em cũng nên làm. 117 00:05:45,170 --> 00:05:46,780 Cô ấy đang giúp người tiên phong một kỹ thuật mới. 118 00:05:46,820 --> 00:05:49,170 Em đã bảo chị chỉ gõ cửa nếu nó là chuyện quan trọng. 119 00:05:49,210 --> 00:05:52,350 Việc Hope Mikaelson hoàn hảo một cách phiền phức chỉ là ngày thứ ba bình thường. 120 00:05:52,390 --> 00:05:54,480 Nhìn cô ấy ổn định như thế nào. 121 00:05:54,520 --> 00:05:56,920 Thật tập trung và trong tầm kiểm soát. 122 00:05:56,960 --> 00:05:59,350 Nó giống như cô ấy thậm chí không cảm thấy áp lực. 123 00:05:59,400 --> 00:06:01,230 Đánh thức em nếu cô ấy làm hỏng chuyện. 124 00:06:11,840 --> 00:06:13,410 Ôi chúa ơi. 125 00:06:15,370 --> 00:06:16,720 Trông cô không được ổn cho lắm. 126 00:06:19,160 --> 00:06:20,380 Cô nên tránh ánh nắng. 127 00:06:20,420 --> 00:06:21,770 Cô hơi già đi. 128 00:06:23,420 --> 00:06:24,730 Incendia! 129 00:06:25,420 --> 00:06:26,690 Cô biết không, nếu cô nói chuyện với tôi 130 00:06:26,730 --> 00:06:28,210 trước khi tấn công, tôi đã nói với cô rằng 131 00:06:28,250 --> 00:06:29,780 rằng ngọn nến này vô hiệu hóa phép thuật của chúng ta, 132 00:06:29,820 --> 00:06:31,390 nhưng tôi vẫn có sức mạnh ma cà rồng và người sói của mình. 133 00:06:31,430 --> 00:06:32,650 Bởi vì ngươi 134 00:06:32,690 --> 00:06:34,690 là một sự sỉ nhục với tự nhiên. 135 00:06:34,740 --> 00:06:37,960 Tôi không phải là người sử dụng ma thuật đen để luôn trẻ trung. 136 00:06:38,000 --> 00:06:39,440 Không được tự nhiên cho lắm. 137 00:06:40,260 --> 00:06:41,530 Bỏ sự phù phiếm của tôi sang một bên, 138 00:06:41,570 --> 00:06:43,880 ngươi là một đứa trẻ bị nguyền rủa. 139 00:06:43,920 --> 00:06:46,710 Một con lai tam thể không bao giờ nên tồn tại, 140 00:06:46,750 --> 00:06:50,230 và làm vấy bẩn dòng máu của cả ba loài. 141 00:06:50,270 --> 00:06:52,760 Vì vậy, giết ta nếu ngươi muốn, 142 00:06:52,800 --> 00:06:55,540 nhưng ngươi không thể trốn tránh khỏi số phận. 143 00:06:55,580 --> 00:06:57,720 Trông tôi có giống như đang trốn tránh không? 144 00:06:57,760 --> 00:07:01,070 Sao cô không nói cho tôi biết nơi ở của ma cà rồng và người sói mà cô đang làm việc chung? 145 00:07:01,110 --> 00:07:03,110 Tôi cũng có thể có cuộc trò chuyện này với họ. 146 00:07:03,160 --> 00:07:04,200 Và nếu tôi làm vậy, 147 00:07:04,240 --> 00:07:05,810 Tôi vẫn sẽ chết thôi. 148 00:07:07,250 --> 00:07:10,080 Bọn ta là một liên minh không thể phá vỡ. 149 00:07:10,120 --> 00:07:11,380 Và bất kỳ hành động phản bội nào 150 00:07:11,430 --> 00:07:12,910 -bị trừng phạt bằng... -Lửa. 151 00:07:12,950 --> 00:07:14,080 Vâng tôi biết. 152 00:07:14,120 --> 00:07:16,000 Ngoại trừ việc cô là phù thủy. 153 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 Cô đã ràng buộc câu thần chú giao ước đó ngay từ đầu. 154 00:07:18,130 --> 00:07:19,910 Cô không đủ ngốc để đặt mạng sống của mình vào nguy hiểm. 155 00:07:19,960 --> 00:07:21,390 Cô đang bịp bợm. 156 00:07:21,440 --> 00:07:23,830 Và để giữ phép ẩn dụ poker, tôi quyết định. 157 00:07:23,870 --> 00:07:26,050 Ta đang cảnh báo, cô Mikaelson. 158 00:07:26,090 --> 00:07:30,450 Sói đầu đàn sẽ xé cái lưỡi bỉ ổi của cô. 159 00:07:30,490 --> 00:07:33,060 Và tôi đang cảnh báo cô, Agatha St. Clair, 160 00:07:33,100 --> 00:07:35,540 Cô vừa mới cho tôi ý tưởng. 161 00:07:37,540 --> 00:07:40,110 Cô sẽ tìm thấy những người khác ở... 162 00:07:44,240 --> 00:07:45,760 Khỉ thật. 163 00:07:49,290 --> 00:07:51,420 Ôi, sự chính trực. 164 00:07:51,470 --> 00:07:52,950 Tôi không nhớ nó. 165 00:08:00,170 --> 00:08:01,740 Chết tiệt, Agatha. 166 00:08:01,780 --> 00:08:04,830 Tôi đoán cô đã đụng độ với tam thể? 167 00:08:06,870 --> 00:08:08,350 Phải, chúng tôi đã gặp nhau. 168 00:08:08,400 --> 00:08:11,180 Và cô ấy đủ tốt bụng để nói với tôi cái hang nhỏ của người sói ở đâu, 169 00:08:11,220 --> 00:08:15,450 nhưng khá khó để giải mã tất cả những tiếng la hét của cô ấy. 170 00:08:16,490 --> 00:08:18,580 Tôi đang tìm Greg? 171 00:08:18,620 --> 00:08:20,710 Cô đã tìm thấy anh ấy. 172 00:08:20,760 --> 00:08:22,980 Và cả bầy của tôi, thưa công chúa. 173 00:08:24,500 --> 00:08:27,550 Vậy cô có muốn nói gì trước khi bọn tôi làm việc của thú săn mồi? 174 00:08:27,590 --> 00:08:28,940 Tôi ở đây để thách thức anh. 175 00:08:28,980 --> 00:08:31,200 -Không tào lao. -Chính thức 176 00:08:31,240 --> 00:08:32,990 Một thách đấu sói đầu đàn. 177 00:08:33,030 --> 00:08:34,640 Cô không thể làm điều đó. 178 00:08:37,600 --> 00:08:39,510 Họ có vẻ không đồng ý. 179 00:08:40,250 --> 00:08:41,300 Bầy động vật, 180 00:08:41,340 --> 00:08:42,600 tôi nói đúng chứ? 181 00:08:42,650 --> 00:08:44,260 Chúng tôi gọi anh ấy là bác sĩ Tử, 182 00:08:44,300 --> 00:08:45,480 bởi vì anh ấy có thể giết chết sự nghiệp của bạn 183 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 bằng cái búng tay của mình. 184 00:08:47,040 --> 00:08:49,570 Người duy nhất thậm chí cả Hope cũng khiếp sợ. 185 00:08:49,610 --> 00:08:50,790 Cũng được biết đến là... 186 00:08:50,830 --> 00:08:52,700 Bác sĩ Ted. -Chuyện gì đã xảy ra với Hope? 187 00:08:52,740 --> 00:08:54,400 Bác sĩ Mikaelson đang nghỉ ngơi. 188 00:08:54,440 --> 00:08:56,180 Và cô nên làm việc, bác sĩ Saltzman. 189 00:08:56,230 --> 00:08:57,580 Cô ấy sẽ ổn chứ? 190 00:08:57,620 --> 00:09:00,060 Cô ấy bị một di truyền hiếm gọi là CMT. 191 00:09:00,100 --> 00:09:03,490 Tôi tin rằng đó là những gì khiến cô ấy run rẩy. 192 00:09:03,540 --> 00:09:04,580 Chữa CMT như thế nào? 193 00:09:04,630 --> 00:09:06,320 Không chữa được. Bây giờ trở lại làm việc. 194 00:09:06,370 --> 00:09:08,110 Và hãy đãm bảo cô em gái mổ xẻ vụng về của cô 195 00:09:08,150 --> 00:09:10,240 chưa băm nhỏ bất kỳ bệnh nhân nào của cô ấy trên con đường đi của cô. 196 00:09:10,280 --> 00:09:13,550 Bác sĩ Ted, Hope là bác sĩ phẫu thuật tốt nhất mà chúng ta có trong khu vực. 197 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 Nghĩ về tất cả mạng sống mà cô ấy có thể cứu. 198 00:09:15,640 --> 00:09:17,990 Nếu anh từ bỏ cô ấy, về cơ bản anh đang từ bỏ 199 00:09:18,030 --> 00:09:19,680 tất cả mọi người mà cô ấy có thể giúp một ngày nào đó. 200 00:09:19,730 --> 00:09:22,600 Chúng ta là bác sĩ, không phải là những người mơ mộng. 201 00:09:22,640 --> 00:09:26,080 Chúng ta đối phó với sự thật khó khăn và khoa học, không phải cảm xúc. 202 00:09:26,130 --> 00:09:27,430 Cô đang để tình bạn của cô với cô ấy 203 00:09:27,470 --> 00:09:29,430 cản trở phán xét của cô. 204 00:09:30,220 --> 00:09:31,830 Nhưng tất cả chúng ta đều phụ thuộc vào cô ấy. 205 00:09:32,650 --> 00:09:34,350 Chúng ta sẽ tan rã nếu không có cô ấy. 206 00:09:34,390 --> 00:09:36,310 Không có ai không thể bị loại bỏ. 207 00:09:36,350 --> 00:09:37,750 Và dù muốn hay không, 208 00:09:37,790 --> 00:09:40,580 Sự nghiệp của bác sĩ Mikaelson trong phẫu thuật đã kết thúc. 209 00:09:46,410 --> 00:09:48,930 Xin hãy tha thứ cho tôi, quý ngài. 210 00:09:48,970 --> 00:09:50,850 Tôi đã không biết về bãi mìn đó. 211 00:09:50,890 --> 00:09:52,980 Nếu tôi biết, tôi đã cảnh báo bạn 212 00:09:53,020 --> 00:09:54,940 trước khi nó nổ vào mặt bạn. 213 00:10:01,200 --> 00:10:03,950 Từ khi nào có quái vật ở âm phủ? 214 00:10:03,990 --> 00:10:06,640 Ồ, tôi đang thắc mắc điều đó trong khi anh đang thất bại. 215 00:10:06,690 --> 00:10:08,990 Có lẽ chúng đã luôn đến đây, giống như chúng ta. 216 00:10:09,040 --> 00:10:10,740 Hoặc có thể nó là kết quả của sự hủy diệt Malivore. 217 00:10:10,780 --> 00:10:13,870 Dù sao đi nữa, chúng ta sẽ không ở đây đủ lâu để tìm hiểu. 218 00:10:13,910 --> 00:10:16,390 Dĩ nhiên là không. Ý tôi là anh rõ ràng xuất sắc trong việc sửa lỗi. 219 00:10:18,830 --> 00:10:23,620 Nó có thể hữu ích hơn nếu anh tìm một người không phải là một con cá. 220 00:10:23,660 --> 00:10:25,840 Tôi đã tìm trước rồi. 221 00:10:27,270 --> 00:10:28,320 Vera. 222 00:10:28,360 --> 00:10:30,630 Alaric Saltzman. 223 00:10:30,670 --> 00:10:32,280 Bố của Elizabeth. 224 00:10:32,320 --> 00:10:34,450 Làm sao anh ấy có thể giúp tôi? 225 00:10:34,500 --> 00:10:35,890 Ồ. 226 00:10:44,380 --> 00:10:45,600 Ao... 227 00:10:45,640 --> 00:10:48,210 Ồ, thôi nào. 228 00:10:53,390 --> 00:10:56,650 Được rồi, không chính xác những gì chúng ta đang làm. 229 00:10:56,690 --> 00:10:57,910 Đâu rồi... 230 00:10:59,260 --> 00:11:00,790 Pedro giả? 231 00:11:00,830 --> 00:11:02,480 Tớ khá chắc chắn rằng tớ vừa giết anh ta. 232 00:11:02,530 --> 00:11:04,530 Rõ ràng, quyền năng của tớ chỉ hoạt động 233 00:11:04,570 --> 00:11:07,880 trong các tình huống áp lực cao hoặc khi Malivore kiểm soát tớ. 234 00:11:07,920 --> 00:11:09,970 Thật tốt khi cậu thực hiện hiệu quả, 235 00:11:10,010 --> 00:11:12,970 nhưng hiệu quả thực sự là có thể làm điều đó mọi lúc. 236 00:11:13,020 --> 00:11:14,540 Đó là lý do chúng ta gọi nó là thực hành. 237 00:11:14,580 --> 00:11:15,890 Hãy thử lại lần nữa. 238 00:11:15,930 --> 00:11:19,240 Đây không phải là điều tớ nghĩ khi cậu nói chúng ta sẽ làm việc với quyền năng của tớ. 239 00:11:19,280 --> 00:11:21,500 Làm sao mà việc này sẽ giúp đỡ trong cuộc chiến chống lại Hope? 240 00:11:21,550 --> 00:11:23,940 Chúng ta vẫn chưa chiến đấu với cậu ấy. 241 00:11:23,980 --> 00:11:26,550 Và nếu đến nước đó, 242 00:11:26,590 --> 00:11:28,120 kỹ năng giá trị nhất của cậu 243 00:11:28,160 --> 00:11:30,550 là khả năng để cậu đưa mọi người đến nơi an toàn. 244 00:11:30,600 --> 00:11:32,820 Tuyệt. Chàng Trai An Toàn. 245 00:11:32,860 --> 00:11:34,510 Không có gì lạ khi chưa có ai lấy cái tên siêu anh hùng đó. 246 00:11:34,560 --> 00:11:35,990 Uh, Anh Chàng Giải Cứu. 247 00:11:36,040 --> 00:11:37,690 Được chứ? Và sự xúc phạm lớn nhất 248 00:11:37,740 --> 00:11:40,090 -là một cách phòng thủ tốt. -Đó thậm chí không phải là cụm từ. 249 00:11:40,130 --> 00:11:42,700 Xin lỗi đã làm gián đoạn thời gian tình bạn kỳ lạ, 250 00:11:42,740 --> 00:11:44,090 nhưng tớ cần cậu. 251 00:11:45,130 --> 00:11:46,310 Vậy thì tớ sẽ giúp. 252 00:11:46,350 --> 00:11:48,660 Uh, nhưng tớ đã hứa với Ethan rằng tớ sẽ... 253 00:11:48,700 --> 00:11:49,880 Tớ không nói với cậu. 254 00:11:50,790 --> 00:11:52,920 Cậu rảnh chứ? 255 00:11:56,750 --> 00:11:58,450 Thật tốt khi tớ là Anh Chàng Giải Cứu hả? 256 00:12:03,720 --> 00:12:05,890 Cậu đang kéo tớ đi đâu vậy? 257 00:12:07,460 --> 00:12:08,900 Cậu chắc về việc này chứ? 258 00:12:08,940 --> 00:12:10,640 Cậu và tớ đã chia tay gần một năm rồi. 259 00:12:10,680 --> 00:12:12,770 Ồ, chúng ta đã kết thúc. Tớ chỉ cần sự giúp đỡ của cậu. 260 00:12:12,810 --> 00:12:14,860 Thực ra thì, Hope cần. 261 00:12:14,900 --> 00:12:16,560 Cô ấy và tớ cũng đã kết thúc, nhớ chứ? 262 00:12:16,600 --> 00:12:17,560 Nhưng cậu vẫn yêu cô ấy. 263 00:12:17,600 --> 00:12:18,650 Chắc rồi. 264 00:12:18,690 --> 00:12:19,910 Một phần nào đó trong tớ sẽ luôn như vậy. 265 00:12:19,950 --> 00:12:23,520 Vậy thì tớ cần nói chuyện với phần đó, bởi vì bác sỉ Tử nghĩ rằng cô ấy 266 00:12:23,560 --> 00:12:27,390 bị tình trạng di truyền hiếm gặp, và anh ấy sẽ gặp hội đồng để thu hồi giấy phép của cô ấy. 267 00:12:27,440 --> 00:12:32,960 Nhưng tớ có một ý tưởng, và nó liên quan đến việc đi vào hồ sơ nhân sự cũ. 268 00:12:33,010 --> 00:12:35,180 Thực tập sinh không có quyền truy cập vào. 269 00:12:35,230 --> 00:12:37,230 Nhưng bác sĩ điều trị thì có. 270 00:12:38,100 --> 00:12:40,060 Cả hai chúng ta đều có thể mất việc làm. 271 00:12:40,100 --> 00:12:42,710 Và bệnh viện này, với họ của cô ấy trên đó, 272 00:12:42,760 --> 00:12:43,980 có thể mất cô ấy. 273 00:12:44,020 --> 00:12:46,060 Vì vậy đó là một rủi ro tớ sẵn sàng chấp nhận. 274 00:12:46,110 --> 00:12:47,890 Còn cậu? 275 00:12:50,810 --> 00:12:52,380 Cảm ơn. 276 00:12:53,590 --> 00:12:55,940 -Chờ năm phút rồi hãy ra ngoài. -Yeah, okay 277 00:13:15,830 --> 00:13:17,140 Đủ chưa? 278 00:13:17,180 --> 00:13:20,620 Khi anh đã đề cập đến nó, đủ rồi. 279 00:13:20,660 --> 00:13:22,800 Douchebag trong lỗ bàn bida. 280 00:13:33,160 --> 00:13:34,980 Giá đỡ thua cuộc. 281 00:13:46,340 --> 00:13:47,950 Sói đầu đàn của chúng ta đã chết. 282 00:13:49,740 --> 00:13:52,650 Sói đầu đàn vạn tuế. 283 00:13:52,700 --> 00:13:55,740 Bây giờ tôi là sói đầu đàn của các người, các người phải làm bất cứ điều gì tôi nói, phải không? 284 00:13:56,660 --> 00:13:58,480 -Tất nhiên. -Vậy thì đứng dậy. 285 00:13:58,530 --> 00:14:00,310 Chúng ta là những con sói, không phải hoàng tộc. 286 00:14:05,800 --> 00:14:07,020 Nói cho tôi biết ma cà rồng ở đâu. 287 00:14:07,060 --> 00:14:08,190 Tôi đang giả định anh đã gặp tất cả bọn họ. 288 00:14:08,230 --> 00:14:11,450 Chúng tôi bị đóng dấu. Nếu chúng tôi nói... 289 00:14:11,500 --> 00:14:13,200 Quy tắc là quy tắc, nhớ không? 290 00:14:23,210 --> 00:14:24,860 Vâng? 291 00:14:24,900 --> 00:14:28,040 Giống như một chữ "không" khổng lồ. 292 00:14:28,080 --> 00:14:30,340 Tôi đang tìm ma cà rồng sống ở đây. 293 00:14:30,390 --> 00:14:32,690 Anh không nhìn được hầu hết mọi thứ. 294 00:14:32,740 --> 00:14:34,300 Cô hẳn là cô Mikaelson. 295 00:14:34,350 --> 00:14:37,960 Tại sao anh không, ừm, chạy đi và báo với ma cà rồng đó 296 00:14:38,000 --> 00:14:40,960 rằng tôi đã giết phù thủy và người sói 297 00:14:41,010 --> 00:14:43,010 trước khi điều này trở nên rùng rợn hơn. 298 00:14:43,050 --> 00:14:45,710 Cô chủ của ngôi nhà đã mong chờ cô 299 00:14:45,750 --> 00:14:48,400 và mở rộng cho cô mọi phép lịch sự. 300 00:14:48,450 --> 00:14:50,320 Mời vào. 301 00:15:00,900 --> 00:15:02,330 Điều này thật điên rồ. Anh thực sự mong đợi tôi 302 00:15:02,370 --> 00:15:04,720 tha thứ cho anh vì đã điều hành một trường học siêu nhiên 303 00:15:04,770 --> 00:15:07,770 trong thị trấn của chúng tôi và không nói với 304 00:15:07,810 --> 00:15:10,170 những người có cuộc sống bị nó phá hủy? 305 00:15:10,210 --> 00:15:11,730 Kể cả con gái tôi. 306 00:15:11,780 --> 00:15:13,910 Nó khá choáng ngợp. Vâng. 307 00:15:13,950 --> 00:15:17,300 Nhưng tôi đến đây để làm hòa. Vì lợi ích cả hai chúng ta. 308 00:15:17,350 --> 00:15:19,740 Một lần nữa, đơn xin của anh bị từ chối. 309 00:15:19,780 --> 00:15:25,570 Tôi không quan tâm đến đồng xu ngu ngốc, mà anh cứ nói mãi, Tiến sĩ Saltzman. 310 00:15:25,620 --> 00:15:30,620 Con gái tôi đã bị một con nhện khổng lồ ăn thịt. 311 00:15:30,660 --> 00:15:31,930 Để biện hộ, tôi chỉ đang học 312 00:15:31,970 --> 00:15:33,450 về sự tồn tại của quái vật 313 00:15:33,490 --> 00:15:34,970 vào thời điểm Dana... 314 00:15:36,020 --> 00:15:37,020 ...bị tiêu thụ. 315 00:15:37,840 --> 00:15:39,150 Nhưng hãy nói về cô. 316 00:15:39,190 --> 00:15:41,240 Tôi thậm chí còn không biết rằng cô đã chết. 317 00:15:41,280 --> 00:15:42,410 Vì một trái tim tan vỡ. 318 00:15:42,460 --> 00:15:43,980 Và ung thư phổi. 319 00:15:44,030 --> 00:15:46,420 Sao anh không ở địa ngục? 320 00:15:46,460 --> 00:15:49,160 Vâng, bởi vì, về mặt kỹ thuật, địa ngục là một sự sáng tạo 321 00:15:49,200 --> 00:15:51,250 của một nhà ngoại cảm tên là Cade, và nó đã bị phá hủy. 322 00:15:51,290 --> 00:15:52,690 Ồ, tôi thì thấy khác. 323 00:15:52,730 --> 00:15:55,120 Đây là địa ngục. 324 00:15:56,120 --> 00:16:01,610 Tại sao anh muốn xin lỗi nếu anh rõ ràng không nghĩ mình đã làm gì sai? 325 00:16:01,650 --> 00:16:02,960 Cô ấy có lý. 326 00:16:04,830 --> 00:16:06,570 Không giúp ích, Landon. 327 00:16:06,610 --> 00:16:07,830 Cô Lilien, 328 00:16:07,870 --> 00:16:10,270 cô hơi bị đạo đức giả, 329 00:16:10,310 --> 00:16:12,440 -cô có nghĩ vậy không? -Điều đó có nghĩa là gì? 330 00:16:12,490 --> 00:16:18,360 Cô bị mắc kẹt ở âm phủ bởi vì cô là một trong hai người khốn khổ nhất từng đi bộ trên mặt đất. 331 00:16:18,410 --> 00:16:20,450 Và người còn lại là con gái của cô. 332 00:16:20,500 --> 00:16:22,850 Vậy anh chưa bao giờ gặp con gái của anh? 333 00:16:22,890 --> 00:16:24,890 Lizzie không liên quan tới việc này. 334 00:16:24,940 --> 00:16:28,810 Ô. Đó là điều đầu tiên anh nói mà tôi thực sự đồng ý. 335 00:16:28,850 --> 00:16:32,770 Mặc dù tôi thấy Elizabeth thất thường và không thể chịu đựng được... 336 00:16:34,160 --> 00:16:35,690 ... Tôi tha thứ cho nó. 337 00:16:35,730 --> 00:16:38,210 Nó chỉ có vấn đề bởi vì anh là bố nó. 338 00:16:41,390 --> 00:16:42,340 Ớ ờ. 339 00:16:42,390 --> 00:16:44,610 Anh sẽ bị mắc kẹt ở đây với tất cả sự hối tiếc của anh 340 00:16:44,650 --> 00:16:48,000 chính xác là những gì anh xứng đáng. 341 00:16:48,050 --> 00:16:50,000 Hey trai đẹp. 342 00:16:50,050 --> 00:16:53,090 -Cậu nói con thuyền đó ở đâu? -Quay lại con đường chúng tôi đã đến. 343 00:16:54,790 --> 00:16:56,840 Tránh ra, quái dị! 344 00:16:56,880 --> 00:16:58,660 Em đứng về phía cô ấy làm gì? 345 00:16:58,710 --> 00:17:00,360 Thầy nghĩ chúng ta cùng một đội. 346 00:17:00,410 --> 00:17:01,970 Đúng vậy. 347 00:17:02,020 --> 00:17:04,670 Em sẽ tìm người khác để thầy có thể xin lỗi. 348 00:17:07,110 --> 00:17:08,590 Chúng ta sẽ không bao giờ ra khỏi đây. 349 00:17:08,630 --> 00:17:10,330 Ồ, ngược lại. 350 00:17:10,370 --> 00:17:14,940 Tôi tin rằng tôi biết chính xác anh cần nói chuyện với ai. 351 00:17:21,770 --> 00:17:23,080 Nếu cậu đến để lấy cảm hứng, 352 00:17:23,120 --> 00:17:24,690 tớ e rằng cậu sẽ phải đợi. 353 00:17:24,730 --> 00:17:28,170 Trên thực tế, tớ chỉ đến để trút giận. 354 00:17:28,220 --> 00:17:31,220 Nhưng việc này cũng có vẻ trị liệu. 355 00:17:38,490 --> 00:17:40,180 Vấn đề Elizabeth? 356 00:17:40,230 --> 00:17:42,230 Tớ chỉ hơi lo lắng về cậu ấy. 357 00:17:42,270 --> 00:17:45,190 Cậu ấy đã tóm lấy Ethan để giúp cậu ấy với kế hoạch bí ẩn của cậu ấy. 358 00:17:45,230 --> 00:17:48,190 Và tớ đoán điều đó cũng làm phiền tớ. 359 00:17:52,280 --> 00:17:53,500 Hope đã đúng. 360 00:17:53,550 --> 00:17:55,200 Làm thủ lĩnh thật... 361 00:17:55,240 --> 00:17:57,030 cô đơn. 362 00:17:57,070 --> 00:18:00,340 Đôi khi những quyết định đúng đắn là những thứ khó làm nhất. 363 00:18:00,380 --> 00:18:02,550 Nhắc đến nó, 364 00:18:02,600 --> 00:18:04,950 Elizabeth đã yêu cầu tớ truyền cảm hứng cho cậu ấy. 365 00:18:04,990 --> 00:18:07,390 Có lẽ tớ là một người bạn tồi, nhưng tớ không tin rằng cậu ấy 366 00:18:07,430 --> 00:18:11,130 đang suy nghĩ rõ ràng, vì vậy tớ đã từ chối cậu ấy. 367 00:18:11,170 --> 00:18:15,440 Uh, cậu không phải một người bạn tồi. 368 00:18:15,480 --> 00:18:17,740 Cậu đang bảo vệ cậu ấy khỏi chính bản thân cậu ấy. 369 00:18:19,830 --> 00:18:22,140 Cậu có phiền không nếu tớ hỏi ý kiến ​​của cậu về một thứ? 370 00:18:22,180 --> 00:18:24,750 Mặc dù nó có thể cảm giác như một gánh nặng cho cậu. 371 00:18:24,790 --> 00:18:26,580 Loại gánh nặng nào? 372 00:18:26,620 --> 00:18:29,150 Cái cây này là lỗ hổng kỳ diệu 373 00:18:29,190 --> 00:18:31,670 mà tự nhiên tạo ra khi Hope trở thành tam thể. 374 00:18:32,760 --> 00:18:35,280 Nó có thể giết chết cậu ấy. 375 00:18:35,330 --> 00:18:37,110 Cậu đang nói... 376 00:18:37,150 --> 00:18:40,420 Đây là thứ duy nhất trên hành tinh này có thể giết chết cậu ấy. 377 00:18:40,460 --> 00:18:41,850 Đúng vậy. 378 00:18:41,900 --> 00:18:45,160 Tớ có nên phá hủy nó để bảo vệ Hope 379 00:18:45,210 --> 00:18:48,170 hay bắt đầu mài giũa nó để bảo vệ thế giới khỏi cậu ấy? 380 00:18:48,990 --> 00:18:51,820 Khi Hope quay lại trường... 381 00:18:54,000 --> 00:18:58,180 ... cậu ấy đưa cho tớ một thanh kiếm 382 00:18:58,220 --> 00:19:00,870 để xem nếu tớ có gan để giết hay không. 383 00:19:00,920 --> 00:19:02,570 Và cậu ấy đã nói 384 00:19:02,610 --> 00:19:03,830 rằng tớ yếu đuối 385 00:19:03,880 --> 00:19:05,790 với tư cách đội trưởng 386 00:19:05,840 --> 00:19:07,660 bởi vì tớ sẽ không đi xa như vậy. 387 00:19:07,710 --> 00:19:09,800 Và cậu ấy đã đúng. 388 00:19:09,840 --> 00:19:12,970 Tớ sẽ không đi xa như vậy, dù chuyện gì đi nữa. 389 00:19:15,450 --> 00:19:17,980 Hope là một người trong chúng ta, 390 00:19:18,020 --> 00:19:20,370 ngay cả khi cậu ấy không biết điều đó. 391 00:19:23,680 --> 00:19:25,680 Vì vậy, tớ nói đốt nó đi. 392 00:19:43,130 --> 00:19:45,050 Invisique. 393 00:19:50,710 --> 00:19:52,400 Cô đang làm gì ở đây? 394 00:19:52,450 --> 00:19:55,450 Cô không có lịch trong thủ tục này. 395 00:19:57,630 --> 00:19:59,060 -Tiếp quản đi. -Vâng, bác sĩ. 396 00:20:02,850 --> 00:20:04,760 Chẩn đoán của anh đã sai. 397 00:20:04,810 --> 00:20:09,330 CMT truyền từ cha cho con gái, vì vậy nếu Hope có nó, vậy thì bố cô ấy cũng phải có nó. 398 00:20:09,380 --> 00:20:13,990 Bác sĩ Klaus Mikaelson đã được kiểm tra CMT sau khi ông ấy mất một bệnh nhân 399 00:20:14,030 --> 00:20:18,780 trên bàn mổ nhiều năm trước, nhưng ông ấy không có bất kỳ dấu hiệu di truyền nào. 400 00:20:18,820 --> 00:20:21,870 Bố tôi đã ký báo cáo này 401 00:20:21,910 --> 00:20:23,170 thanh minh cho ông ấy, 402 00:20:23,220 --> 00:20:25,040 và bố tôi ghét Klaus. 403 00:20:25,090 --> 00:20:28,400 Cô không có quyền truy cập vào tệp hồ sơ đó. 404 00:20:30,090 --> 00:20:32,530 Anh có thể trừng phạt tôi nếu anh muốn. 405 00:20:33,310 --> 00:20:36,710 Nhưng Hope bị gì đó, nó không phải là CMT. 406 00:20:36,750 --> 00:20:38,800 Cô ấy là người giỏi nhất của chúng ta. 407 00:20:38,840 --> 00:20:40,100 Ah. 408 00:20:40,150 --> 00:20:43,450 Rất tốt. Cô có thể nói với nhân viên ngừng dọn tủ của cô ấy. 409 00:20:43,500 --> 00:20:47,370 Trên đường dọn tủ của cô. 410 00:20:47,420 --> 00:20:50,980 Bác sĩ Mikaelson có một tương lai tươi sáng ở đây trong phẫu thuật, 411 00:20:51,030 --> 00:20:53,200 nhưng tương lai của cô đã kết thúc. 412 00:21:07,170 --> 00:21:09,390 Tôi nhìn thấy anh ấy trong cô. 413 00:21:11,000 --> 00:21:13,880 Ai, con lợn? 414 00:21:13,920 --> 00:21:16,840 Tôi đoán mối quan hệ này có khởi đầu khó khăn. 415 00:21:16,880 --> 00:21:20,270 Nhưng đừng lo lắng. Tôi biết chính xác nó kết thúc như thế nào. 416 00:21:20,320 --> 00:21:22,800 Tôi đang nói về Niklaus. 417 00:21:22,840 --> 00:21:25,840 Cô biết gì về cha tôi? 418 00:21:26,630 --> 00:21:28,670 Mọi thứ... 419 00:21:28,720 --> 00:21:29,980 bé chim à. 420 00:21:31,070 --> 00:21:35,290 Vì tên tôi là Aurora de Martel. 421 00:21:43,650 --> 00:21:45,820 Tôi xin lỗi. Ai? 422 00:21:46,600 --> 00:21:48,480 Ừm, Aurora. 423 00:21:49,870 --> 00:21:51,960 Con gái của Bá tước de Martel. 424 00:21:52,000 --> 00:21:54,480 Ma cà rồng đầu tiên trong dòng dõi của Rebekah. 425 00:21:54,530 --> 00:21:55,790 Người tình của bố cô. 426 00:21:55,830 --> 00:21:58,090 Và là kẻ thù lớn nhất của anh ấy. 427 00:21:58,140 --> 00:22:02,140 Là đối tượng trong nghệ thuật, là khao khát và là sự khinh bỉ không sâu sắc của anh ấy. 428 00:22:03,320 --> 00:22:05,410 Chắc chắn, anh ta phải đã đề cập đến tôi. 429 00:22:05,450 --> 00:22:08,150 Klaus là ma cà rồng đáng sợ nhất trên hành tinh, 430 00:22:08,190 --> 00:22:10,240 vậy mà anh ấy đặt tôi trong một bức tường để làm khô. 431 00:22:10,280 --> 00:22:12,020 Và khi nó không giữ được tôi nữa, 432 00:22:12,060 --> 00:22:15,070 người mẹ ngu ngốc của cô đã âm mưu bẫy tôi trong một giấc ngủ dài bất tận. 433 00:22:15,110 --> 00:22:17,900 Phải rồi. Khi cô đề cập đến nó, tôi nghĩ tôi nhớ cô là ai rồi. 434 00:22:17,940 --> 00:22:19,420 Cô đã bị bỏ lại dưới một tấm thảm 435 00:22:19,460 --> 00:22:21,510 trong một phòng trống để họp gia đình. 436 00:22:21,550 --> 00:22:22,730 Giống như một chiếc đèn cũ 437 00:22:22,770 --> 00:22:24,340 không ai biết phải xử lý thế nào. 438 00:22:24,380 --> 00:22:26,470 Cô biết không, sự kiêu ngạo của gia đình cô 439 00:22:26,510 --> 00:22:29,170 đã cho phép những kẻ ngốc đồng thời là đối tác của tôi trong Triad 440 00:22:29,210 --> 00:22:31,650 đến giải cứu tôi mà không gây ra nhiều sự chú ý. 441 00:22:31,690 --> 00:22:34,610 Nhân tiện thì cảm ơn rất nhiều vì đã giết chúng. 442 00:22:35,520 --> 00:22:37,180 Nhưng cô sẽ đáp trả 443 00:22:37,220 --> 00:22:39,740 với sự thiếu tôn trọng mà tôi thể hiện. 444 00:22:39,790 --> 00:22:41,090 Hãy yên tâm, 445 00:22:41,140 --> 00:22:43,050 tôi biết chính xác phải làm gì với cô, 446 00:22:43,100 --> 00:22:44,840 đứa trẻ thần kỳ. 447 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 Ồ vậy ư? Chà, cô không thể giết tôi. 448 00:22:46,360 --> 00:22:48,410 Vì vậy, nếu đó là một phần trong kế hoạch tổng thể của cô... 449 00:22:48,450 --> 00:22:50,190 Cái chết... 450 00:22:50,230 --> 00:22:52,450 kéo dài nhưng trong chốc lát. 451 00:22:54,460 --> 00:22:55,800 Không. 452 00:22:55,850 --> 00:22:58,150 Cô sẽ nhận số phận 453 00:22:58,200 --> 00:23:00,370 mà cha cô xứng đáng. 454 00:23:00,420 --> 00:23:02,550 Tớ đã đợi cậu. 455 00:23:04,250 --> 00:23:06,900 Họ nói với tớ những gì cậu đã làm. 456 00:23:06,950 --> 00:23:08,600 Cậu đã cứu sự nghiệp của tớ. 457 00:23:09,430 --> 00:23:11,430 Tớ không biết làm sao để cảm ơn cậu. 458 00:23:11,470 --> 00:23:14,690 Cậu có thể bắt đầu bằng cách nói cho tớ biết sự thật. 459 00:23:14,740 --> 00:23:16,650 Về cái gì? 460 00:23:22,090 --> 00:23:24,220 Tớ tìm thấy cái đó trong tủ đồ của cậu. 461 00:23:24,270 --> 00:23:26,400 Cậu có bị CMT. 462 00:23:29,790 --> 00:23:31,410 Tớ có thể giải thích. 463 00:23:31,450 --> 00:23:35,150 Ngay cả một thực tập sinh tầm thường như tớ cũng có thể hiểu ra chuyện này. 464 00:23:35,190 --> 00:23:38,150 Cậu đang sử dụng PXT để kiểm soát các triệu chứng, 465 00:23:38,190 --> 00:23:39,890 và cậu đã hết đơn thuốc, 466 00:23:39,940 --> 00:23:42,680 cái mà được đứng tên của người khác, 467 00:23:42,720 --> 00:23:44,070 rõ ràng. 468 00:23:44,110 --> 00:23:45,940 Và cậu đã vào cuộc phẫu thuật đó 469 00:23:45,980 --> 00:23:47,810 biết rủi ro mà cậu đang đánh liều 470 00:23:47,860 --> 00:23:49,600 với một mạng sống vô tội. 471 00:23:50,470 --> 00:23:53,430 Cậu có định nói với ai không? 472 00:23:54,300 --> 00:23:59,300 Trừ khi lý do cậu nói ra thuyết phục tớ làm cách khác. 473 00:24:02,000 --> 00:24:04,570 Tại sao cậu lại mạo hiểm tất cả mọi thứ mà cậu đã có? 474 00:24:06,350 --> 00:24:09,180 Vậy, tất cả chuyện này là về cha tôi? 475 00:24:09,230 --> 00:24:11,140 Ông ấy đã đá cô. 476 00:24:11,180 --> 00:24:13,100 Quên nó đi. 477 00:24:14,320 --> 00:24:16,360 Việc sửa chữa các loại hư hỏng 478 00:24:16,410 --> 00:24:18,840 mà tôi đã trải nghiệm dưới bàn tay của cha cô 479 00:24:18,890 --> 00:24:21,060 nó không đơn giản như vậy. 480 00:24:21,110 --> 00:24:24,150 Klaus đã phá hủy cuộc đời tôi, 481 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 sự tỉnh táo của tôi 482 00:24:26,240 --> 00:24:28,460 qua nhiều thế kỷ. 483 00:24:28,510 --> 00:24:30,940 Vì vậy, cô có thể tưởng tượng 484 00:24:30,990 --> 00:24:32,550 sự thất vọng của tôi 485 00:24:32,600 --> 00:24:34,380 khi tôi thức dậy và biết được rằng anh ấy đã chọn 486 00:24:34,420 --> 00:24:37,650 -lối thoát của kẻ hèn nhát vì cô. -Ồ, tôi đoán bây giờ 487 00:24:37,690 --> 00:24:40,040 sẽ là thời điểm tốt để nói với cô rằng nhân tính của tôi đã tắt, 488 00:24:40,080 --> 00:24:43,170 nên nhồi nhét tội lỗi vào người tôi gần như là không thể cũng như việc giết tôi. 489 00:24:43,220 --> 00:24:45,350 Vậy thì cô cũng là một kẻ hèn nhát. 490 00:24:45,390 --> 00:24:49,180 Nhưng có lẽ kế hoạch tôi dành cho cô sẽ khắc phục vấn đề nhỏ đó. 491 00:24:50,440 --> 00:24:52,140 Chà, tôi sẽ cho cô nhiều thế này. 492 00:24:52,180 --> 00:24:53,530 Cô tuyệt vời ở những tiết lộ hấp dẫn. 493 00:24:53,570 --> 00:24:54,970 Tôi phải ấn tượng sao? 494 00:24:55,010 --> 00:24:57,970 Cô không biết gì về tầm quan trọng hả nhóc con? 495 00:24:58,010 --> 00:25:01,500 Tôi muốn nói là tôi biết nhưng chỉ để cô ngừng nói. 496 00:25:01,540 --> 00:25:02,760 Lưỡi dao này 497 00:25:02,800 --> 00:25:05,150 bị thấm nhuần bởi ma thuật đen 498 00:25:05,190 --> 00:25:07,110 bởi một phù thủy tên là Papa Tunde. 499 00:25:07,150 --> 00:25:10,330 Đó là một trong bốn xương được chọn từ the Hollow. 500 00:25:10,370 --> 00:25:12,900 Ồ, có vẻ ít ra đó là cái tên quen thuộc. 501 00:25:12,940 --> 00:25:15,330 The Hollow là chuyện cổ xưa rồi. 502 00:25:15,380 --> 00:25:17,990 Cô cũng sắp trở thành như vậy. 503 00:25:18,030 --> 00:25:19,640 Lưỡi dao này đã phá vỡ cha cô. 504 00:25:19,690 --> 00:25:22,520 Cô có nghĩ mình mạnh mẽ như anh ấy? 505 00:25:23,390 --> 00:25:27,350 Tôi nói cho cô biết. Sao cô không tấn công tôi bằng thứ đó. Hãy cùng tìm hiểu. 506 00:25:27,390 --> 00:25:29,650 Cháu yêu, như vậy không được công bằng cho lắm, phải không? 507 00:25:29,700 --> 00:25:30,790 Tôi là người hoàng gia, 508 00:25:30,830 --> 00:25:32,830 sau tất cả, và cô là khách của tôi. 509 00:25:32,870 --> 00:25:35,010 Đây là nhà của tôi, nên tôi giữ vị trí thuận lợi. 510 00:25:35,050 --> 00:25:37,570 Nó chỉ công bằng khi tôi cho cô 511 00:25:37,620 --> 00:25:39,050 một khởi đầu thuận lợi. 512 00:25:46,320 --> 00:25:47,540 Cô muốn chơi trò chơi? 513 00:25:48,370 --> 00:25:49,590 Cô chính là trò chơi. 514 00:25:57,590 --> 00:26:02,210 Tớ đã biết tớ phải là một bác sĩ phẫu thuật kể từ ngày tớ được sinh ra. 515 00:26:02,250 --> 00:26:04,600 Định mệnh đó, đó là tất cả những gì tớ từng biết. 516 00:26:04,650 --> 00:26:08,260 Ý tớ là, mọi khoảnh khắc trong cuộc đời tớ đã và đang thúc đẩy tớ về phía nó. 517 00:26:09,870 --> 00:26:12,520 Tớ thậm chí không biết tớ sẽ là ai nếu không có nó. 518 00:26:12,570 --> 00:26:14,570 Đó là cha cậu đang nói. 519 00:26:15,530 --> 00:26:17,310 Ông ấy cũng bị, phải không? 520 00:26:18,310 --> 00:26:20,360 Chắc ông ấy đã giấu nó với bố tớ 521 00:26:20,400 --> 00:26:23,050 hoặc làm giả kết quả kiểm tra bằng cách nào đó. 522 00:26:23,100 --> 00:26:24,620 Cha tớ không làm giả bất cứ thứ gì. 523 00:26:24,670 --> 00:26:26,670 Bố cậu đã làm. 524 00:26:26,710 --> 00:26:30,190 Ông ấy biết về CMT của cha tớ. Ông ấy đã che đậy nó. 525 00:26:30,240 --> 00:26:32,150 Đó là một lời nói dối. 526 00:26:32,190 --> 00:26:36,020 -Bố tớ sẽ không bao giờ... -Tất nhiên là ông ấy sẽ làm. 527 00:26:36,070 --> 00:26:37,900 Cùng một lý do 528 00:26:37,940 --> 00:26:39,110 cha tớ đã nói dối. 529 00:26:39,160 --> 00:26:41,250 Cùng một lý do tớ đã nói dối. 530 00:26:41,290 --> 00:26:43,070 Giữ bí mật đó, 531 00:26:43,120 --> 00:26:44,470 đó là cách tốt nhất 532 00:26:44,510 --> 00:26:46,860 để giúp được nhiều người nhất. 533 00:26:46,900 --> 00:26:50,340 Có bệnh hay không, bệnh viện này cần cha tớ. 534 00:26:50,390 --> 00:26:52,430 Sự đổi mới của ông ấy đã giữ tiền nghiên cứu đến, 535 00:26:52,480 --> 00:26:54,170 nghiên cứu của tớ cũng vậy. 536 00:26:55,830 --> 00:26:57,520 Đừng lo lắng. 537 00:26:57,570 --> 00:27:00,960 Tớ sẽ nói với hội đồng quản trị tầm quan trọng để phục chức cho cậu. 538 00:27:01,010 --> 00:27:02,750 Tớ không muốn ở lại. 539 00:27:02,790 --> 00:27:04,100 Tớ tưởng, 540 00:27:04,140 --> 00:27:07,400 nếu tớ không sống theo di sản của tớ-- 541 00:27:07,450 --> 00:27:09,750 không phải vì tớ, nhưng vì những người khác-- 542 00:27:09,800 --> 00:27:13,890 điều đó... nó sẽ phá hủy cuộc đời tớ. 543 00:27:13,930 --> 00:27:16,060 Nhưng khi tớ bị sa thải hôm nay, 544 00:27:16,110 --> 00:27:18,720 Tớ chỉ cảm thấy ... 545 00:27:18,760 --> 00:27:19,890 thanh thản. 546 00:27:21,160 --> 00:27:23,940 Lúc đầu, tớ không hiểu tại sao. 547 00:27:23,990 --> 00:27:26,070 Nhưng tớ hiểu rồi. 548 00:27:26,120 --> 00:27:29,820 Tớ cũng đã cố gắng sống theo tiêu chuẩn của cậu. 549 00:27:29,860 --> 00:27:32,990 Kể từ khi chúng ta bắt đầu làm việc cùng nhau, 550 00:27:33,040 --> 00:27:37,650 Tớ luôn nghĩ rằng cậu giỏi hơn tớ rất nhiều. 551 00:27:37,690 --> 00:27:41,480 Nhưng cậu cũng cảm thấy áp lực đó. 552 00:27:41,520 --> 00:27:45,750 Và áp lực đó khiến cậu lạc lối. 553 00:27:47,570 --> 00:27:50,230 Và tớ không muốn điều đó cho tớ. 554 00:27:50,270 --> 00:27:52,880 Tớ vẫn muốn trở thành một bác sĩ. 555 00:27:52,930 --> 00:27:54,490 Để giúp đỡ mọi người. 556 00:27:54,540 --> 00:27:57,670 Nhưng, ừm, tớ không thể làm điều đó 557 00:27:57,710 --> 00:28:00,410 với khả năng tốt nhất của tớ tại bệnh viện này. 558 00:28:00,460 --> 00:28:02,890 Có quá nhiều lịch sử. 559 00:28:02,940 --> 00:28:04,850 Quá nhiều áp lực. 560 00:28:04,900 --> 00:28:07,940 Quá nhiều kỳ vọng. 561 00:28:07,990 --> 00:28:12,210 Có quá nhiều người tớ yêu mến luôn trong trạng thái cần sự giúp đỡ. 562 00:28:18,040 --> 00:28:20,040 Tớ cảm thấy cần phải 563 00:28:20,080 --> 00:28:22,520 sống theo trường phái 564 00:28:22,570 --> 00:28:25,350 thực sự được tạo ra cho tớ. 565 00:28:25,390 --> 00:28:28,570 Và áp lực cứu trường học và những người bạn của tớ 566 00:28:28,610 --> 00:28:32,490 có nghĩa là tớ sẽ không bao giờ sống một cuộc sống của riêng tớ. 567 00:28:32,530 --> 00:28:34,360 Cậu đang nói về cái gì vậy? 568 00:28:34,400 --> 00:28:38,020 Đây là một bệnh viện, không phải là một trường học. 569 00:28:38,060 --> 00:28:40,370 Thực ra... 570 00:28:40,410 --> 00:28:42,410 đây là một hộp trị liệu. 571 00:28:42,450 --> 00:28:45,410 Và, ừm, nếu tớ muốn giúp 572 00:28:45,460 --> 00:28:47,370 con người thật của cậu ngoài kia ... 573 00:28:50,990 --> 00:28:52,990 ...tớ cần phải rời đi. 574 00:28:55,420 --> 00:28:58,170 Tớ nghĩ tớ không phải người cần nằm trên giường bệnh này. 575 00:28:58,210 --> 00:29:00,430 Hãy nghỉ ngơi, Hope. 576 00:29:01,560 --> 00:29:04,430 Cuối cùng tớ đã tìm ra cách khắc phục chuyện này. 577 00:29:10,870 --> 00:29:14,230 Cậu đang làm gì đấy? Chờ đã, cậu đã nghe Cleo nói. Cái cây đó có thể giết Hope. 578 00:29:14,270 --> 00:29:17,450 Đó chính là lý do chúng ta cần cứu vãn bất cứ thứ gì chúng ta có thể. 579 00:29:18,190 --> 00:29:20,510 Khi cậu nói cậu cần sự giúp đỡ của tớ, cậu đã không đề cập đến 580 00:29:20,560 --> 00:29:22,360 việc tớ sẽ là một phụ kiện để giết người. 581 00:29:22,410 --> 00:29:23,800 Đây là cách tự vệ. 582 00:29:23,840 --> 00:29:25,410 Cậu vừa nghe bọn họ. Họ sẽ không chiến đấu với cô ấy. 583 00:29:25,450 --> 00:29:28,590 Không có ai từng học với Hope cả cuộc đời có thể thấy điều đó. 584 00:29:28,630 --> 00:29:31,070 Họ đều có một điểm mù to lớn mang hình dạng tam thể. 585 00:29:31,110 --> 00:29:32,770 Nhưng cậu vừa đến đây, 586 00:29:32,810 --> 00:29:34,900 -nên cậu không có điểm mù. -Và hộp trị liệu dạy cậu điều đó? 587 00:29:34,940 --> 00:29:37,120 Nó dạy tớ rằng đôi khi 588 00:29:37,160 --> 00:29:40,690 làm điều đúng đắn nghĩa là mọi người gọi bạn là phản diện. 589 00:29:42,470 --> 00:29:44,520 Tớ không biết, Lizzie. 590 00:29:44,560 --> 00:29:47,260 Malivore đã cho tớ làm phản diện, và tớ ghét nó. 591 00:29:47,300 --> 00:29:48,910 Tớ yêu cầu cậu trở thành một anh hùng. 592 00:29:49,780 --> 00:29:52,830 Tớ sẽ đuổi theo Hope một mình. 593 00:29:52,870 --> 00:29:55,880 Nhưng tớ cần ai đó ở đây sẵn sàng bảo vệ 594 00:29:55,920 --> 00:29:58,790 tất cả những người sẽ không bảo vệ chính họ. 595 00:29:58,840 --> 00:30:05,580 Người sẽ bất chấp hoàn thành công việc chỉ phòng trường hợp tớ thất bại. 596 00:30:06,360 --> 00:30:10,980 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tớ rời khỏi đây và cảnh báo MG và Cleo? 597 00:30:11,020 --> 00:30:12,980 Cậu sẽ chỉ đặt họ vào nguy hiểm hơn. 598 00:30:13,980 --> 00:30:15,810 Và tớ không thể để điều xảy ra. 599 00:30:18,290 --> 00:30:19,770 Đó có phải là một lời đe dọa? 600 00:30:19,810 --> 00:30:25,120 Người duy nhất tớ muốn làm tổn thương là Hope. 601 00:30:25,170 --> 00:30:27,820 Tớ thích cậu, Ethan. 602 00:30:28,560 --> 00:30:32,650 Vì vậy, tớ có thể làm một câu thần chú. 603 00:30:32,700 --> 00:30:35,830 Làm cho cậu quên chúng ta đã từng có cuộc trò chuyện này. 604 00:30:35,870 --> 00:30:40,050 Tớ thậm chí có thể cho cậu một ký ức khác. 605 00:30:40,090 --> 00:30:42,140 Tất cả những gì cậu biết, 606 00:30:42,180 --> 00:30:44,100 là chúng ta bước ra nhà máy cũ. 607 00:30:44,140 --> 00:30:45,880 Tớ muốn nói chuyện. 608 00:30:45,930 --> 00:30:50,970 Nên cậu lắng nghe tớ và nắm tay tớ. 609 00:30:51,020 --> 00:30:53,720 Nó thật sự rất tuyệt. 610 00:30:54,540 --> 00:30:59,370 Vậy tớ phải nói dối người bạn thân nhất của tớ 611 00:30:59,420 --> 00:31:03,990 hoặc kỉ niệm đẹp nhất mà tớ có với cậu chỉ là giả? 612 00:31:04,030 --> 00:31:06,560 Như tớ đã nói, 613 00:31:06,600 --> 00:31:08,990 đó là lựa chọn của cậu. 614 00:31:18,920 --> 00:31:21,350 Chà, đến lúc rồi. 615 00:31:21,400 --> 00:31:23,880 Tôi đã rất buồn chán, tôi mém nữa ăn mấy thứ tào lao này. 616 00:31:23,920 --> 00:31:26,620 Có một ít máu tươi trong bình rượu nếu cô muốn. 617 00:31:26,660 --> 00:31:28,580 -Cô điên rồi. -Đúng, 618 00:31:28,620 --> 00:31:30,270 tất nhiên, cháu yêu. Tôi biết mà. 619 00:31:30,320 --> 00:31:32,100 Tôi muốn biết thêm về thứ này. 620 00:31:32,150 --> 00:31:37,060 Ý tôi là, tôi đang giả định nó là vũ khí thực sự mà cô đã tấn công tôi. 621 00:31:37,110 --> 00:31:38,590 Cái còn lại chỉ để làm phân tâm. 622 00:31:38,630 --> 00:31:40,680 Thực ra là một khúc xương từ con lợn đó. 623 00:31:40,720 --> 00:31:43,370 Nói cho tôi biết những gì nó đã làm với cha tôi. 624 00:31:43,420 --> 00:31:45,420 Hay đó cũng là một lời nói dối? 625 00:31:45,460 --> 00:31:47,770 Nó chui vào ngực anh ấy, 626 00:31:47,810 --> 00:31:49,730 khiến anh ấy bất tỉnh 627 00:31:49,770 --> 00:31:53,690 trong tình trạng đau đớn không ngừng và không tưởng. 628 00:31:53,730 --> 00:31:55,520 Gần giống như nói chuyện với cô. 629 00:31:55,560 --> 00:31:57,430 Và cô đang ở đây, 630 00:31:57,480 --> 00:31:59,390 kéo dài cuộc thảo luận của chúng ta. 631 00:31:59,430 --> 00:32:01,700 Cái chết kéo dài nhưng chỉ trong chốc lát, phải không? 632 00:32:05,480 --> 00:32:08,750 Không, Hope. Cô không biết cô đang làm gì đâu. 633 00:32:08,790 --> 00:32:12,010 Cô liều lĩnh, giống như cha của cô. 634 00:32:12,060 --> 00:32:16,450 Chỉ khi nó liên quan đến cô. Cô thấy đấy, có lẽ cô chính là vấn đề. 635 00:32:16,490 --> 00:32:20,500 Vậy thì là con lai tam thể không làm cho cô trở nên độc nhất. 636 00:32:20,540 --> 00:32:24,150 Cô giống như mọi thành viên Mikaelson khác 637 00:32:24,200 --> 00:32:26,330 Mà tôi đã gặp. 638 00:32:28,290 --> 00:32:30,380 Và cũng giống như họ, 639 00:32:30,420 --> 00:32:32,290 tôi thề với cô, 640 00:32:32,340 --> 00:32:34,120 cô sẽ nhớ tôi. 641 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 -Đó là cái gì? -Ồ, đừng lo lắng, cháu yêu. 642 00:32:42,560 --> 00:32:45,220 Tôi sẽ giải thích mọi thứ khi chúng ta thức dậy. 643 00:33:01,800 --> 00:33:03,980 Hơi quá cho luyện tập phòng thủ. 644 00:33:05,630 --> 00:33:06,810 Câu đùa ngu ngốc. 645 00:33:06,850 --> 00:33:09,980 Tớ xin lỗi về việc hồi nãy. Tớ không nên gây khó khăn cho cậu. 646 00:33:10,030 --> 00:33:11,330 Không. 647 00:33:11,380 --> 00:33:13,120 Không sao hết. 648 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Cậu đã đúng. 649 00:33:14,160 --> 00:33:18,470 Tớ đã cố tình giữ cậu phòng thủ. 650 00:33:18,510 --> 00:33:20,990 Nhưng không phải vì tớ không tin cậu 651 00:33:21,040 --> 00:33:22,950 hoặc tớ không nghĩ cậu có thể xử lý nó. 652 00:33:23,000 --> 00:33:26,170 Đó là bởi vì tớ không muốn nhìn thấy cậu bị thương trên tiền tuyến. 653 00:33:26,220 --> 00:33:28,830 Tớ không biết tớ đang làm gì với việc lãnh đạo này, 654 00:33:28,870 --> 00:33:32,480 nhưng tớ không nghĩ tớ là kiểu người lãnh đạo 655 00:33:32,530 --> 00:33:35,010 sẽ để lại một người của tớ phía sau. 656 00:33:35,050 --> 00:33:39,190 Trên thực tế, nghe có vẻ giống kiểu người lãnh đạo mà tớ muốn coi chừng cho tớ. 657 00:33:45,670 --> 00:33:46,800 Vậy, 658 00:33:46,850 --> 00:33:49,980 cậu và Lizzie, hả? 659 00:33:50,020 --> 00:33:52,330 Bọn tớ vừa đi dạo ra nhà máy cũ. 660 00:33:52,370 --> 00:33:54,160 Cô ấy chỉ muốn nói chuyện. 661 00:33:54,200 --> 00:33:56,330 Nó đã tốt đẹp. 662 00:33:56,380 --> 00:33:58,030 Tớ nghĩ vậy. 663 00:33:58,070 --> 00:34:01,210 Thành thật mà nói, anh bạn, Lizzie luôn có cách làm tớ bối rối. 664 00:34:10,830 --> 00:34:12,520 Thầy nghĩ thầy có thể tìm thấy em ở đây. 665 00:34:12,570 --> 00:34:14,790 Xin lỗi, em hơi mất tập trung. 666 00:34:14,830 --> 00:34:20,010 Em biết em phải tìm một người thầy đã chọc giận, việc đó không quá khó. 667 00:34:20,790 --> 00:34:23,010 Chà, không cần đâu. 668 00:34:23,060 --> 00:34:26,100 Bởi vì Ted đã chỉ ra một cách đúng đắn, 669 00:34:26,150 --> 00:34:30,190 người thầy cần nói chuyện là em. 670 00:34:30,240 --> 00:34:31,800 Em không hiểu ý thầy. 671 00:34:31,850 --> 00:34:33,410 Thầy không biết 672 00:34:33,460 --> 00:34:35,110 thầy đã dẫn em vào thứ gì 673 00:34:35,160 --> 00:34:38,810 khi Hope và thầy đưa em đến Trường Salvatore. 674 00:34:38,850 --> 00:34:41,900 Khi thầy quyết định em có thể ở lại. 675 00:34:41,940 --> 00:34:44,120 Ngôi trường này là nhà của em. 676 00:34:45,990 --> 00:34:48,910 Ngôi nhà duy nhất em từng có. 677 00:34:50,870 --> 00:34:53,960 Phải, nhưng em đã từ bỏ mọi thứ vì nó, Landon. 678 00:34:54,000 --> 00:34:57,310 -Bao gồm cả mạng sống của em. -Em không hối tiếc. 679 00:34:57,350 --> 00:34:59,090 -Chúng ta ổn. -Phải không? 680 00:35:01,960 --> 00:35:05,750 Ý thầy là em đã sẵn sàng chuyển đến Bình yên cho đến khi thầy và cái miệng lớn của thầy xuất hiện. 681 00:35:05,800 --> 00:35:08,060 Tất nhiên em muốn thầy cho em biết chuyện gì đã xảy ra. 682 00:35:09,840 --> 00:35:13,150 Em muốn tìm cách quay lại với Hope. 683 00:35:13,190 --> 00:35:15,720 Để giúp cậu ấy. 684 00:35:15,760 --> 00:35:18,500 Nhưng để làm được điều đó, 685 00:35:18,550 --> 00:35:20,900 em phải từ bỏ tất cả mọi thứ 686 00:35:20,940 --> 00:35:23,420 tất cả một lần nữa. 687 00:35:24,550 --> 00:35:28,300 Em tưởng rằng bọn em đã làm đủ rồi, thầy biết không? 688 00:35:30,250 --> 00:35:34,390 Rằng em và Hope xứng đáng với sự lựa chọn của mình. 689 00:35:36,260 --> 00:35:38,130 Sống hạnh phúc 690 00:35:38,170 --> 00:35:41,740 mặc dù bọn em không thể làm điều đó cùng nhau. 691 00:35:44,880 --> 00:35:48,920 Ý em là, bọn em đã chiến đấu với số phận ngu ngốc của bọn em quá lâu. 692 00:35:50,620 --> 00:35:53,150 Và bọn em đã hoàn thành nó. 693 00:35:59,200 --> 00:36:01,370 Nên bây giờ... 694 00:36:01,420 --> 00:36:06,160 Em không biết em phải làm cái quái gì. 695 00:36:07,200 --> 00:36:09,770 Thầy biết. 696 00:36:11,290 --> 00:36:13,640 Và thầy xin lỗi. 697 00:36:32,230 --> 00:36:37,890 Thật không giống tôi chút nào khi dính líu đến nhu cầu của người khác đến nỗi tôi nhớ những gì đang thực sự xảy ra. 698 00:36:37,930 --> 00:36:40,280 Tôi đã để mọi thứ trôi qua hôm nay 699 00:36:40,320 --> 00:36:42,890 để làm những việc mà tôi nghĩ là đúng. 700 00:36:42,930 --> 00:36:45,020 Và lần đầu tiên trong một thời gian dài, 701 00:36:45,070 --> 00:36:47,680 Tôi có thể thấy bản thân rõ ràng hơn. 702 00:36:53,900 --> 00:36:55,300 ♪ I think back to school 703 00:36:57,820 --> 00:36:58,950 ♪ I never knew... 704 00:36:58,990 --> 00:37:01,610 Hôm nay tớ đã móc một món đồ chơi ra khỏi cổ họng của một đứa bé, 705 00:37:01,650 --> 00:37:03,560 và bằng cách nào đó điều này lại kỳ lạ hơn. 706 00:37:03,610 --> 00:37:06,000 Tớ đã nói với cậu là tớ sẽ xuất hiện mà. 707 00:37:06,040 --> 00:37:08,830 Không có khủng hoảng để thất hẹn sao? 708 00:37:08,870 --> 00:37:10,920 Tớ không nói như vậy. 709 00:37:10,960 --> 00:37:13,180 Nhưng việc đó có thể đợi một chút. 710 00:37:13,230 --> 00:37:15,100 ♪ Until you came right out and said ♪ 711 00:37:15,920 --> 00:37:18,270 ♪ You're just not for me 712 00:37:18,320 --> 00:37:21,840 ♪ Got different stories, it's just... ♪ 713 00:37:21,890 --> 00:37:23,710 Cậu biết điều này có nghĩa là gì, phải không? 714 00:37:23,760 --> 00:37:25,760 Chúng ta thực sự có thể có 715 00:37:25,800 --> 00:37:28,070 thậm chí không đùa giỡn, 716 00:37:28,110 --> 00:37:30,070 một đêm hẹn hò thực sự. 717 00:37:30,110 --> 00:37:31,370 ♪ Kept me up all night... 718 00:37:31,420 --> 00:37:33,290 Tớ sẽ chạy vào bên trong, 719 00:37:33,330 --> 00:37:35,420 thay đổi thành một cái gì đó với ít nước bọt của trẻ con hơn, 720 00:37:35,470 --> 00:37:37,210 và chúng ta sẽ đi. 721 00:37:37,250 --> 00:37:39,380 ♪ You're just not for me... 722 00:37:39,430 --> 00:37:40,950 Đừng đi đâu đấy. 723 00:37:41,820 --> 00:37:44,260 ♪ You're just not for me... 724 00:37:44,300 --> 00:37:46,690 Tôi nghĩ Queen (Freddie Mercury) là người hiểu đúng. 725 00:37:46,740 --> 00:37:48,090 Áp lực là nỗi kinh hoàng 726 00:37:48,130 --> 00:37:49,910 khi biết thực chất về thế giới. 727 00:37:49,960 --> 00:37:51,790 Solus. 728 00:37:51,830 --> 00:37:53,920 ♪ Your type 729 00:37:53,960 --> 00:37:55,880 ♪ Couldn't be further from me... ♪ 730 00:37:55,920 --> 00:37:59,010 Cách duy nhất để ngăn chặn mọi thứ bùng nổ... 731 00:37:59,050 --> 00:38:00,320 ♪ And for the first time... 732 00:38:00,360 --> 00:38:03,280 ...là để áp lực đó ra đi. 733 00:38:03,320 --> 00:38:06,100 ♪ And it hurts me 734 00:38:06,150 --> 00:38:09,460 ♪ Even more when no one knows 735 00:38:10,280 --> 00:38:12,590 ♪ I guess it was all in my head ♪ 736 00:38:12,630 --> 00:38:14,640 Cậu đừng bỏ tớ lại như thế nữa. 737 00:38:14,680 --> 00:38:17,070 ♪ You're just not for me 738 00:38:17,120 --> 00:38:20,160 ♪ Got different stories 739 00:38:20,210 --> 00:38:24,690 ♪ It's just put you in a right mess, I'm sorry ♪ 740 00:38:24,730 --> 00:38:27,470 ♪ You're just not for me. 741 00:38:32,520 --> 00:38:34,050 Cô đã làm gì tôi? 742 00:38:35,440 --> 00:38:37,920 Nó không rõ ràng sao? 743 00:38:37,960 --> 00:38:40,920 Tôi đã lừa cô, bé chim à. 744 00:38:41,660 --> 00:38:44,970 Nhờ một chút phép thuật từ Agatha thân yêu, đã từ trần. 745 00:38:45,010 --> 00:38:47,580 Cô ấy đã theo dõi cô một thời gian dài, Hope. 746 00:38:47,620 --> 00:38:49,370 Đó là cách cô ấy biết để tạo ra Cây đinh ba. 747 00:38:49,410 --> 00:38:51,500 Cô không có đâm tôi bằng lưỡi dao của Papa Tunde. 748 00:38:51,540 --> 00:38:54,070 Thứ đó đã bị phá hủy để hồi sinh the Hollow. 749 00:38:54,110 --> 00:38:57,500 Giá như cô không thiếu kiến thức và biết về lịch sử gia đình cô, 750 00:38:57,550 --> 00:38:59,980 cô có thể vẫn sống trong cơ thể nhỏ bé này. 751 00:39:00,030 --> 00:39:02,510 Xác cô cũng chẳng rộng rãi gì, Aurora. 752 00:39:02,550 --> 00:39:04,600 Đó là vấn đề nhỏ nhất. 753 00:39:04,640 --> 00:39:09,120 Cô có tình cờ thấy ngứa sau gáy không? 754 00:39:12,000 --> 00:39:13,390 Nhưng cô đã phản bội Triad. 755 00:39:13,430 --> 00:39:14,960 Đáng lẽ cô đã bị đốt như những người khác. 756 00:39:15,000 --> 00:39:17,830 Tôi không có làm điều đó. Tôi chỉ đơn thuần thao túng để cô giết chúng. 757 00:39:17,870 --> 00:39:20,530 Phép thuật và lỗ hổng và... 758 00:39:20,570 --> 00:39:21,790 vậy đó. 759 00:39:21,830 --> 00:39:24,570 Tôi muốn lấy lại cơ thể của mình. 760 00:39:24,620 --> 00:39:28,540 Cơ thể đó cổ xưa và mạnh mẽ theo tiêu chuẩn ma cà rồng. 761 00:39:30,230 --> 00:39:34,670 Nhưng nó có phù hợp với tam thể mà không có tâm trí của tôi trong đó không? 762 00:39:34,720 --> 00:39:36,190 Tôi nói cho cô biết. 763 00:39:36,240 --> 00:39:38,590 Hãy tấn công tôi, và chúng ta cùng tìm hiểu. 764 00:39:44,460 --> 00:39:46,380 Tôi khá dễ thương khi tôi tức giận. 765 00:39:54,740 --> 00:39:57,650 Tớ nghĩ cậu có thể muốn biết rằng Josie đã tỉnh. 766 00:39:57,690 --> 00:40:01,260 Và lý do tớ chọn không truyền cảm hứng cho cậu hôm nay. 767 00:40:01,310 --> 00:40:04,010 Giếng cảm hứng của cậu đã cạn khô. 768 00:40:04,050 --> 00:40:05,700 Tớ hiểu rồi. 769 00:40:05,750 --> 00:40:08,010 Đó là một lời nói dối. 770 00:40:08,050 --> 00:40:14,410 Sự thật là tớ từ chối cậu bởi vì tớ sợ cậu không trung thực. 771 00:40:14,450 --> 00:40:18,280 Và tớ đã lo lắng về điều tớ có thể truyền cảm hứng cho cậu làm. 772 00:40:20,590 --> 00:40:24,590 Đến lượt tớ, không trung thực. 773 00:40:29,510 --> 00:40:32,860 Tớ đã biết về vũ khí có thể giết chết tam thể. 774 00:40:32,900 --> 00:40:36,560 Thay vì nói với bất cứ ai, tớ đã giữ nó cho riêng mình, 775 00:40:36,600 --> 00:40:40,430 quá sợ những gì người khác có thể chọn làm với nó. 776 00:40:40,480 --> 00:40:44,700 Nhưng khi làm điều đó, tớ đã chọn dùm cho cậu. 777 00:40:46,000 --> 00:40:48,570 Tớ đã phá hủy nó. 778 00:40:49,570 --> 00:40:52,010 Cậu đã làm điều đúng đắn. 779 00:40:54,140 --> 00:40:57,710 Đó không phải là phản ứng mà tớ mong đợi. 780 00:40:59,710 --> 00:41:01,930 Tớ đã ở một nơi tối tăm. 781 00:41:01,980 --> 00:41:06,020 Nếu tớ biết về một loại vũ khí có thể làm tổn thương Hope, 782 00:41:06,070 --> 00:41:09,160 tớ có thể đã làm điều gì đó kinh khủng. 783 00:41:12,330 --> 00:41:15,690 Chúng ta ổn, Cleo. Cảm ơn cậu.