1 00:00:18,833 --> 00:00:20,294 Jesteś daleko od domu. 2 00:00:21,253 --> 00:00:22,922 Niełatwo cię znaleźć. 3 00:00:23,922 --> 00:00:25,216 Chciałam porozmawiać. 4 00:00:25,382 --> 00:00:28,469 Czy reszta dołączy do naszej konwersacji? 5 00:00:29,637 --> 00:00:31,013 Możecie wyjść. 6 00:00:36,185 --> 00:00:39,063 Tak wyglądałaby najbrzydsza okładka płyty w historii. 7 00:00:40,106 --> 00:00:44,109 Będę wyrozumiała i uznam, że nie dostaliście mojej wiadomości. 8 00:00:45,777 --> 00:00:47,195 Może była zbyt subtelna. 9 00:00:47,822 --> 00:00:51,075 Jestem zła za to, co zrobiłaś mojemu tacie, 10 00:00:51,241 --> 00:00:52,493 ale chcemy ci pomóc. 11 00:00:52,951 --> 00:00:54,286 Bardzo szlachetnie. 12 00:00:54,744 --> 00:00:57,914 Nie wymyśliłaś niczego lepszego przez 14 godzin podróży? 13 00:00:58,082 --> 00:01:00,334 Przyjazd ze zdrajcą nie był dobrym pomysłem. 14 00:01:00,500 --> 00:01:03,212 Nie dajcie się sprowokować. 15 00:01:04,129 --> 00:01:06,549 Niepotrzebnie weszliście mi w drogę. 16 00:01:07,007 --> 00:01:10,260 To nie musi tak wyglądać. 17 00:01:13,096 --> 00:01:14,180 Wiem, 18 00:01:15,224 --> 00:01:17,518 ale chcę się zabawić. 19 00:01:18,811 --> 00:01:20,228 Externa conatus. 20 00:01:36,328 --> 00:01:37,746 Corporis impetus. 21 00:02:00,352 --> 00:02:01,728 Możesz uciekać... 22 00:02:07,650 --> 00:02:09,652 Ale nie zdołasz się ukryć. 23 00:02:12,740 --> 00:02:14,240 Ad somnum. 24 00:02:17,036 --> 00:02:18,287 Żartowałam. 25 00:02:25,252 --> 00:02:29,465 Tego się po nich spodziewałam, ale od ciebie oczekiwałam czegoś więcej. 26 00:02:30,049 --> 00:02:32,718 Wiesz, że istnieje broń, która może mnie zabić. 27 00:02:33,676 --> 00:02:36,305 Dlaczego jeszcze im o niej nie powiedziałaś? 28 00:02:39,808 --> 00:02:41,268 Incendis. 29 00:02:53,614 --> 00:02:56,950 Hope wygrywa z nami siedemnaście do zera. 30 00:02:59,745 --> 00:03:01,372 Spóźnimy się na zajęcia. 31 00:03:05,501 --> 00:03:08,294 Co stało się po naszej śmierci? 32 00:03:09,879 --> 00:03:12,132 - To co zawsze. - Nie martw się. 33 00:03:12,299 --> 00:03:14,592 Coś wymyślimy. Musi być jakiś sposób. 34 00:03:26,229 --> 00:03:29,275 WAMPIRY: DZIEDZICTWO 35 00:03:29,441 --> 00:03:31,651 - Milton Greasley. - Jestem. 36 00:03:33,570 --> 00:03:37,824 Czy to dziwne, że wolę dekapitację od wyrywania serca? 37 00:03:37,991 --> 00:03:40,493 Skądże. Hope dźgnęła mnie kiedyś w oko. 38 00:03:40,661 --> 00:03:42,246 Wciąż czuję ten ból. 39 00:03:42,872 --> 00:03:45,206 Koniec z pogaduszkami. 40 00:03:50,420 --> 00:03:51,796 Musimy spróbować ponownie. 41 00:03:51,963 --> 00:03:54,925 Nie wiem, dlaczego nam nie wychodzi. 42 00:03:55,091 --> 00:03:57,385 - O czym zapominamy? - O przywódcy. 43 00:03:57,552 --> 00:04:00,723 Zawsze polegaliśmy na Hope i nie mieliśmy planu awaryjnego. 44 00:04:00,889 --> 00:04:07,062 Wizja z Nowego Orleanu pokazuje, co będzie, jeśli Hope wróci do szkoły. 45 00:04:07,229 --> 00:04:09,397 Chyba by nas nie pozabijała. 46 00:04:11,609 --> 00:04:13,651 Co robisz? 47 00:04:13,818 --> 00:04:15,236 Trenuję swoje moce. 48 00:04:15,403 --> 00:04:16,988 Znikanie już opanowałem. 49 00:04:17,156 --> 00:04:19,408 Gorzej z pojawianiem się. 50 00:04:19,574 --> 00:04:21,242 Dlaczego wstałeś z ławki? 51 00:04:21,994 --> 00:04:23,495 Bo ciągle na mnie siadali. 52 00:04:24,913 --> 00:04:26,706 I o tym mówię. 53 00:04:27,499 --> 00:04:30,084 Nasza Ekipa... Przepraszam. 54 00:04:30,252 --> 00:04:32,754 Ekipa nie potrafi korzystać z mocy. 55 00:04:32,922 --> 00:04:36,257 Koniec z symulacjami. Wróćmy do prawdziwych treningów. 56 00:04:36,425 --> 00:04:39,552 Czy ktoś wie, gdzie jest Lizzie? 57 00:04:44,432 --> 00:04:46,060 Zrywasz się z lekcji? 58 00:04:47,019 --> 00:04:48,519 Każdy przeżywa żałobę inaczej. 59 00:04:48,687 --> 00:04:51,023 Tata nie jest martwy. 60 00:04:51,189 --> 00:04:53,108 Ale nie jest też żywy. 61 00:04:53,274 --> 00:04:56,612 Miałyśmy szukać zaklęć godzinę temu. 62 00:04:56,778 --> 00:04:58,322 Gdzie byłaś? 63 00:04:58,488 --> 00:05:00,365 Zastanawiałam się, co zrobić z Hope. 64 00:05:01,867 --> 00:05:03,242 Nasz ojciec leży w śpiączce, 65 00:05:03,410 --> 00:05:06,329 a ty martwisz się o osobę, która go skrzywdziła? 66 00:05:06,497 --> 00:05:08,165 Widziałaś te same wspomnienia. 67 00:05:08,331 --> 00:05:11,000 Tata nie chciałby, żebyśmy przekreślały Hope. 68 00:05:11,168 --> 00:05:13,754 Tylko ona ma moc, która może go uleczyć. 69 00:05:13,920 --> 00:05:15,755 Też jestem na nią zła, 70 00:05:17,216 --> 00:05:19,343 ale same sobie nie poradzimy. 71 00:05:19,509 --> 00:05:22,721 Jeszcze zobaczysz. Chyba, że będziesz zajęta. 72 00:05:22,887 --> 00:05:25,682 Muszę walczyć o tatę. Nawet sama. 73 00:05:27,100 --> 00:05:29,478 Jeśli znajdziesz zaklęcie, rzucę je z tobą. 74 00:05:29,644 --> 00:05:30,812 Obiecuję. 75 00:06:20,362 --> 00:06:21,947 Coś ukrywasz. 76 00:06:22,113 --> 00:06:24,908 Nie zwodzę cię. Naprawdę jesteśmy w próżni, 77 00:06:25,074 --> 00:06:30,456 a to przewoźnik, który umożliwia dotarcie do Pokoju - 78 00:06:30,622 --> 00:06:34,543 nieskończonego szczęścia, wolnego od bólu istnienia. 79 00:06:34,709 --> 00:06:36,502 Dlaczego tam nie popłynąłeś? 80 00:06:37,045 --> 00:06:42,091 Okazuje się, że moje życiowe wybory nie zasługują na nagrodę. 81 00:06:42,593 --> 00:06:44,427 Co za ulga. 82 00:06:44,595 --> 00:06:46,930 Nawet ty nie możesz wywinąć się od wszystkiego. 83 00:06:48,348 --> 00:06:49,975 Zostawiasz mnie? 84 00:06:51,476 --> 00:06:55,064 Możesz mówić o sobie Ted, ale zawsze będziesz Nekromantą. 85 00:06:55,980 --> 00:06:58,942 A teraz przepraszam. Śpieszę się na łódź. 86 00:07:04,615 --> 00:07:05,949 Landon Kirby. 87 00:07:06,115 --> 00:07:08,744 Zmierzam do... Pokoju. 88 00:07:20,338 --> 00:07:21,423 Wybacz. 89 00:07:22,841 --> 00:07:24,634 Chyba płyniemy tę samą łódką. 90 00:07:24,802 --> 00:07:27,178 Albo nie płyniemy. 91 00:07:38,023 --> 00:07:40,317 Nie spodziewałam się ciebie tutaj. 92 00:07:40,483 --> 00:07:43,862 Zazwyczaj widuję cię na sali gimnastycznej a nie w bibliotece. 93 00:07:45,613 --> 00:07:47,406 Analizuj książki a nie mnie. 94 00:07:49,784 --> 00:07:50,869 Kogo tropisz? 95 00:07:51,036 --> 00:07:53,997 Josie kazała mi obserwować Hope. 96 00:07:54,163 --> 00:07:55,581 Co jest dość ironiczne, 97 00:07:55,749 --> 00:07:58,918 bo od wielu godzin gapię się na mapy Ohio. 98 00:07:59,752 --> 00:08:02,588 Rozumiem, że Ohio musi być strasznym miejscem. 99 00:08:02,755 --> 00:08:03,923 Dopóki go nie opuścisz. 100 00:08:07,427 --> 00:08:11,514 Nie wiem, dlaczego szukamy Hope, skoro ona chce pozostać w ukryciu. 101 00:08:12,182 --> 00:08:15,269 Każdy ma kogoś, dla kogo zrobi wszystko. 102 00:08:19,605 --> 00:08:21,358 Niedawno je widziałam. 103 00:08:22,276 --> 00:08:23,901 To drzewo? 104 00:08:24,069 --> 00:08:25,862 Rośnie niedaleko kwitnącej wiśni. 105 00:08:26,028 --> 00:08:28,574 Na pewno zauważysz czerwone liście. 106 00:08:30,324 --> 00:08:31,576 Dzięki. 107 00:08:31,742 --> 00:08:36,289 Możesz się odwdzięczyć zaklęciem na nudności, bo ona kręci się w kółko. 108 00:08:39,750 --> 00:08:41,003 Pokaż. 109 00:08:53,472 --> 00:08:54,932 Wcale nie tropisz Hope. 110 00:08:56,393 --> 00:08:57,602 Super. 111 00:08:58,352 --> 00:08:59,687 Gdzie ona jest? 112 00:09:02,149 --> 00:09:04,234 FAYETTEVILLE, GEORGIA 113 00:09:14,702 --> 00:09:16,205 Co to za okazja? 114 00:09:19,332 --> 00:09:24,837 Chciałam uczcić nasz wielki dzień. 115 00:09:26,715 --> 00:09:30,052 Nie nabierzesz mnie. 116 00:09:30,219 --> 00:09:32,763 Na pewno nie zapomniałeś. 117 00:09:35,974 --> 00:09:37,392 O naszej rocznicy? 118 00:09:38,184 --> 00:09:42,980 Najlepsze dwa tygodnie mojego życia. 119 00:09:43,148 --> 00:09:44,607 Mam coś dla ciebie. 120 00:09:49,238 --> 00:09:52,823 Na wypadek, gdybyś chciał tu częściej nocować. 121 00:09:55,826 --> 00:09:57,162 Otworzę. 122 00:10:02,417 --> 00:10:04,001 Cześć, Clarky. 123 00:10:04,168 --> 00:10:05,254 Hope? 124 00:10:06,629 --> 00:10:08,130 To nienajlepszy moment. 125 00:10:08,298 --> 00:10:09,883 Zgadzam się. 126 00:10:10,049 --> 00:10:11,509 Zaprosisz mnie do środka? 127 00:10:13,678 --> 00:10:17,765 Kim jest ta urocza istotka? 128 00:10:18,307 --> 00:10:19,600 Starą przyjaciółką, 129 00:10:20,851 --> 00:10:23,105 która już sobie idzie. 130 00:10:23,562 --> 00:10:25,399 Chodziłam z jego bratem. 131 00:10:28,902 --> 00:10:31,613 Jeszcze nie poznałam przyjaciół Ryana. 132 00:10:33,365 --> 00:10:35,951 Jestem jego dziewczyną, Trudy. Wejdź. 133 00:10:36,118 --> 00:10:37,369 Dziękuję. 134 00:10:37,911 --> 00:10:40,121 Musimy nadrobić zaległości. 135 00:10:48,212 --> 00:10:50,340 Gdy mówiłam, żebyś trochę pożył, 136 00:10:50,506 --> 00:10:53,467 nie chodziło mi o związek z żoną ze Stepford. 137 00:10:53,634 --> 00:10:54,885 Kiedy je zrobiliście? 138 00:10:55,052 --> 00:10:58,514 Na pierwszej randce. Trudy powiedziała, żebyśmy nie tracili czasu, 139 00:10:58,682 --> 00:11:00,808 skoro oboje wiemy, czego chcemy. 140 00:11:00,975 --> 00:11:02,269 Chciałeś tego? 141 00:11:05,730 --> 00:11:07,399 Idź stąd. 142 00:11:08,024 --> 00:11:09,735 Trudy nie wie o... 143 00:11:10,985 --> 00:11:13,572 - mojej przeszłości. - Ale to ona mnie tu sprowadza. 144 00:11:13,739 --> 00:11:17,366 Szukam krwi czarownicy, wilkołaka i wampira, którzy stworzyli Malivore. 145 00:11:17,533 --> 00:11:18,659 Który nie żyje. 146 00:11:18,826 --> 00:11:20,370 Podobnie jak Landon. 147 00:11:20,537 --> 00:11:23,164 Zostałeś sierotą i jedynakiem. 148 00:11:24,750 --> 00:11:27,501 Może być śmietanka bez laktozy? 149 00:11:28,128 --> 00:11:30,087 Ryan ma wrażliwy żołądek. 150 00:11:31,965 --> 00:11:33,549 Przyniesiesz cukier? 151 00:11:33,716 --> 00:11:34,884 Zaraz wracam. 152 00:11:38,388 --> 00:11:39,931 Jest bardzo... 153 00:11:40,097 --> 00:11:41,475 domowa. 154 00:11:42,100 --> 00:11:45,062 A ty zostałaś Trybrydą. 155 00:11:45,227 --> 00:11:48,023 Na pewno dzieje się coś ważnego i przerażającego, 156 00:11:48,190 --> 00:11:50,274 ale nie interesuje mnie Triada. 157 00:11:50,442 --> 00:11:52,235 Zmieniłem się. 158 00:11:52,402 --> 00:11:55,279 Pomożesz mi, albo ją zabiję. 159 00:11:59,283 --> 00:12:01,410 Wyłączyłaś w sobie człowieczeństwo. 160 00:12:04,873 --> 00:12:06,082 Trudy... 161 00:12:07,000 --> 00:12:08,460 Piękny naszyjnik. 162 00:12:08,626 --> 00:12:10,921 Mogę przyjrzeć się z bliska? 163 00:12:11,087 --> 00:12:12,547 Oczywiście. 164 00:12:13,005 --> 00:12:14,883 Dostałam go od Ryana. 165 00:12:15,049 --> 00:12:17,469 Z bliska jest jeszcze bardziej kuszący. 166 00:12:21,972 --> 00:12:23,767 Pokażę ci, gdzie go kupiłem. 167 00:12:29,230 --> 00:12:32,442 Tu mieści się ich archiwum. 168 00:12:32,609 --> 00:12:35,946 Jeśli wciąż mają informacje o oryginalnej Triadzie, 169 00:12:36,113 --> 00:12:37,947 - na pewno są w środku. - Doskonale. 170 00:12:38,115 --> 00:12:39,825 Wiedziałam, że możesz się przydać. 171 00:12:40,741 --> 00:12:42,076 Choć ze mną. 172 00:12:42,244 --> 00:12:45,038 Nie mogę. Mam obowiązki, 173 00:12:45,205 --> 00:12:47,581 pracę i związek. 174 00:12:48,542 --> 00:12:51,128 Szkoda mi czasu na nadprzyrodzone wygłupy. 175 00:12:51,293 --> 00:12:52,586 Twoja strata. 176 00:12:52,754 --> 00:12:55,298 Pożegnaj ode mnie swoją dziewczynę. 177 00:13:06,350 --> 00:13:08,477 Dziękuję za pomoc, Freyo. 178 00:13:11,856 --> 00:13:16,068 Hope powiedziała jej, że nie chce kontaktować się z rodziną. 179 00:13:16,695 --> 00:13:19,614 Muszę myśleć jak tata. 180 00:13:19,780 --> 00:13:22,116 - On wiedziałby, co zrobić. - Spokojnie. 181 00:13:22,283 --> 00:13:23,534 Oddychaj. 182 00:13:24,702 --> 00:13:26,203 Powinnaś odpocząć. 183 00:13:26,370 --> 00:13:28,081 Sporo przeszłaś. Zrelaksuj się. 184 00:13:28,248 --> 00:13:31,585 Gdy ostatnio się relaksowałyśmy, mój tata zapadł w śpiączkę. 185 00:13:34,296 --> 00:13:36,380 Przepraszam. 186 00:13:36,548 --> 00:13:38,091 Źle to zabrzmiało. 187 00:13:40,509 --> 00:13:42,052 Nie będę ci przeszkadzać. 188 00:13:48,225 --> 00:13:49,602 Dokąd idziesz? 189 00:13:49,769 --> 00:13:54,149 Szukam innego wyjścia albo przed tobą uciekam. Wybieraj. 190 00:13:54,316 --> 00:13:57,735 Do Pokoju można dotrzeć jedynie łodzią, 191 00:13:57,903 --> 00:14:01,405 po wręczeniu przewoźnikowi monety. 192 00:14:05,201 --> 00:14:06,369 Monety? 193 00:14:06,535 --> 00:14:07,870 Małej i okrągłej. 194 00:14:08,038 --> 00:14:11,166 - Wiem, czym jest "moneta". - Brzmiałeś, jakbyś nie wiedział. 195 00:14:12,333 --> 00:14:13,543 Niech zgadnę. 196 00:14:13,710 --> 00:14:15,336 Potrafisz znaleźć monetę, 197 00:14:15,504 --> 00:14:19,131 ale muszę ci zaufać, żebyś mógł mnie wykiwać. 198 00:14:19,298 --> 00:14:21,884 Nie mam pojęcia, gdzie są monety. 199 00:14:22,259 --> 00:14:26,096 Dobrzy ludzie przychodzą tu z nimi, a źli - nie. 200 00:14:27,890 --> 00:14:29,643 Nie jestem zły. 201 00:14:30,351 --> 00:14:31,561 Ale... 202 00:14:33,145 --> 00:14:34,355 nie płyniesz łodzią. 203 00:14:36,607 --> 00:14:38,610 Kiedyś cię zdradziłem, 204 00:14:38,777 --> 00:14:41,071 ale nie jestem już Nekromantą. 205 00:14:44,365 --> 00:14:49,203 Przysięgam, że nie wyruszę do Pokoju bez ciebie. 206 00:14:52,749 --> 00:14:54,750 Powinieneś mu uwierzyć. 207 00:14:55,668 --> 00:14:57,336 Theodore był najmądrzejszym 208 00:14:57,504 --> 00:15:00,048 i najwrażliwszym człowiekiem, jakiego znałem. 209 00:15:07,346 --> 00:15:09,099 Wszędzie cię szukałam. 210 00:15:09,265 --> 00:15:12,309 Podziwiałam drzewo, które stworzyłyście. 211 00:15:12,476 --> 00:15:14,604 Tak szybko rośnie. 212 00:15:14,770 --> 00:15:19,067 Chciałabym powspominać byłą przyjaciółkę, która prawie zabiła mojego ojca, 213 00:15:19,234 --> 00:15:20,735 ale pomóż mi z tłumaczeniem. 214 00:15:20,902 --> 00:15:24,029 Nie jestem poliglotką i nie rozpoznaję tego języka. 215 00:15:25,782 --> 00:15:27,075 To starożytne symbole. 216 00:15:27,241 --> 00:15:30,745 Rysunki wskazują, że zaklęcie przywraca do życia. 217 00:15:30,995 --> 00:15:32,746 Myślisz, że zadziała na tatę? 218 00:15:33,456 --> 00:15:35,375 Jest zbyt ekstremalne. 219 00:15:36,084 --> 00:15:38,711 Jak bardzo? 220 00:15:38,878 --> 00:15:41,130 W skali od jednego do dziesięciu? 221 00:15:42,006 --> 00:15:44,301 Wymaga ofiary z człowieka. 222 00:15:46,552 --> 00:15:49,764 Dzwonię, żeby sprawdzić, czy Phil 223 00:15:49,931 --> 00:15:52,683 zdecydował się wykupić polisę... 224 00:15:54,769 --> 00:15:56,020 Naprawdę? 225 00:15:56,980 --> 00:15:58,480 Moje kondolencje. 226 00:15:58,648 --> 00:16:01,025 - Czy pani jest ubezpieczona? - Kłamca! 227 00:16:01,192 --> 00:16:04,696 - Co tu robisz? - Wszystko mi powiedziała. 228 00:16:04,863 --> 00:16:07,115 Zdradzałeś mnie. 229 00:16:07,282 --> 00:16:09,618 Jesteś oszustem, 230 00:16:09,783 --> 00:16:11,577 który podaje się za kogoś innego, 231 00:16:11,745 --> 00:16:13,955 żeby zdobyć pieniądze mojego tatusia. 232 00:16:14,121 --> 00:16:15,289 Trudy... 233 00:16:17,875 --> 00:16:19,210 Miałeś rację. 234 00:16:32,222 --> 00:16:33,642 Jesteś wolny. 235 00:16:39,438 --> 00:16:41,441 Tu Trudy. Zostaw wiadomość. 236 00:16:41,607 --> 00:16:43,234 Oddzwoń. 237 00:16:43,735 --> 00:16:45,070 Wszystko ci wyjaśnię. 238 00:16:45,235 --> 00:16:47,864 Skarbie, wracaj do łóżka. 239 00:16:48,030 --> 00:16:49,865 Nie pogarszaj sytuacji. 240 00:16:50,033 --> 00:16:51,368 Naprawię to. 241 00:16:51,533 --> 00:16:52,869 Tak jest lepiej. 242 00:16:53,036 --> 00:16:54,537 Nie chcesz być Ryanem. 243 00:16:54,703 --> 00:16:55,830 Wiesz, dlaczego? 244 00:16:55,996 --> 00:16:57,665 Bo Ryan chodzi z Trudy, 245 00:16:57,831 --> 00:17:03,254 która dobija do czterdziestki i jest zdesperowana. 246 00:17:03,421 --> 00:17:07,717 Wkrótce Ryan będzie miał dzieci, które go nienawidzą, 247 00:17:07,884 --> 00:17:12,638 kredyt, którego nie może spłacić, żonę, która go kontroluję 248 00:17:12,806 --> 00:17:17,143 i kiepską pracę w firmie, z której nie może odejść, 249 00:17:17,309 --> 00:17:20,689 bo należy do jego teścia. Wyświadczyłam ci przysługę. 250 00:17:20,855 --> 00:17:23,316 - Czego chcesz? - Nie rozłączaj się. 251 00:17:23,482 --> 00:17:25,317 Wszystko wyjaśnię. 252 00:17:27,278 --> 00:17:30,906 Zobaczysz, gdy dotrzemy na miejsce. Lepiej być Clarkiem. 253 00:17:39,749 --> 00:17:41,417 Słuchajcie... 254 00:17:44,546 --> 00:17:45,797 Co robisz? 255 00:17:45,963 --> 00:17:50,343 Nie jadłem lunchu, bo byłem niewidzialny i nie mogłem podnieść niczego do ust. 256 00:17:50,509 --> 00:17:54,055 MG mówi, że Kaleb odwróci uwagę Hope. 257 00:17:54,221 --> 00:17:57,349 I pozostawi atak drużynie B? Wykluczone. 258 00:17:57,517 --> 00:17:59,685 Atakuję Hope, a wy odwracacie jej uwagę. 259 00:18:00,894 --> 00:18:02,605 - Nie powinniśmy... - Ruszamy. 260 00:18:15,410 --> 00:18:16,493 Ognia! 261 00:18:16,869 --> 00:18:17,996 Fiat fulguri. 262 00:18:25,670 --> 00:18:28,131 Wade, nie żyjesz. Przejdź na bok. 263 00:18:28,298 --> 00:18:30,215 Przeprowadź nas przez pioruny. 264 00:18:34,679 --> 00:18:36,597 Zostańcie. Zajmę się tym. 265 00:18:41,144 --> 00:18:42,311 Nie żyjesz. 266 00:19:02,164 --> 00:19:03,583 Właśnie zginąłeś. 267 00:19:04,500 --> 00:19:06,419 Nie oberwałem w serce, 268 00:19:06,586 --> 00:19:08,587 - tylko w splot słoneczny. - Nie żyjesz. 269 00:19:08,755 --> 00:19:10,214 Skąd to się wzięło? 270 00:19:10,923 --> 00:19:12,842 Teleportuj się do Hope. 271 00:19:15,636 --> 00:19:17,262 Jesteś cały? 272 00:19:17,430 --> 00:19:19,641 Zaraz wepchnę ci ten megafon w gardło. 273 00:19:19,807 --> 00:19:21,142 Uwaga! 274 00:19:22,101 --> 00:19:25,980 Co z tobą? Idź stąd, jeśli nie panujesz nad mocami. 275 00:19:26,146 --> 00:19:27,481 Przynajmniej z nich korzysta. 276 00:19:27,648 --> 00:19:28,900 Co? 277 00:19:29,067 --> 00:19:32,444 Zdradziłeś nas. Myślałem, że Malivore jakoś cię wynagrodzi. 278 00:19:33,403 --> 00:19:34,489 Poważnie? 279 00:19:34,655 --> 00:19:36,281 Chcesz tego? 280 00:19:36,740 --> 00:19:38,409 Przestańcie. 281 00:19:48,211 --> 00:19:49,878 Potrzebujemy jeszcze pięciu... 282 00:19:50,046 --> 00:19:51,130 Dni? 283 00:19:51,297 --> 00:19:52,632 Tygodni. 284 00:19:54,174 --> 00:19:55,343 Dramat. 285 00:19:55,509 --> 00:19:59,430 Fajne ognisko, ale mamy problem z Lizzie. 286 00:20:00,515 --> 00:20:03,684 Przekonał mnie, że nie musimy bać się czarnej magii 287 00:20:03,852 --> 00:20:05,936 i możemy użyć jej, by czynić dobro. 288 00:20:06,104 --> 00:20:09,816 Zostałem jego uczniem... 289 00:20:11,526 --> 00:20:15,238 i pomagałem rozwijać się jak Nekromanta. 290 00:20:15,404 --> 00:20:20,285 Potem zrozumieliśmy, że jeśli ma osiągnąć pełen potencjał, musi poświęcić... 291 00:20:23,371 --> 00:20:25,123 Coś, co jest mu bliskie. 292 00:20:25,748 --> 00:20:28,375 Byłeś pierwszym Chadem. 293 00:20:29,126 --> 00:20:31,421 Pierwszym kim? 294 00:20:32,171 --> 00:20:33,463 Nieważne. 295 00:20:33,631 --> 00:20:35,633 Chłopak ma mętlik w głowie. 296 00:20:35,799 --> 00:20:38,051 Wielokrotnie umierał i odżywał. 297 00:20:38,552 --> 00:20:41,055 To ty odkryłeś, jak przywrócić mu życie. 298 00:20:41,221 --> 00:20:43,599 Miałem w tym swój udział. 299 00:20:43,766 --> 00:20:45,518 Zabił cię, żeby zdobyć moc? 300 00:20:47,519 --> 00:20:49,855 - Zgodziłeś się na to? - Oczywiście! 301 00:20:50,022 --> 00:20:53,108 Bo miał wskrzesić mnie, 302 00:20:53,276 --> 00:20:56,695 moją Cordelię 303 00:20:56,863 --> 00:20:58,530 i swoich rodziców. 304 00:20:58,698 --> 00:21:00,741 Złożyłem życie w ofierze, 305 00:21:00,909 --> 00:21:04,828 bo dzięki swojej mocy mógł zmienić świat. 306 00:21:04,996 --> 00:21:06,330 Nie mówmy już o mnie. 307 00:21:06,914 --> 00:21:08,875 Umarłeś wieki temu. 308 00:21:09,500 --> 00:21:12,045 Czemu jeszcze nie jesteś w Pokoju? 309 00:21:13,253 --> 00:21:15,964 Z jakiegoś powodu nie mam tej cholernej monety. 310 00:21:16,423 --> 00:21:18,675 Może wcale nie byłem dobrym człowiekiem. 311 00:21:19,259 --> 00:21:20,886 Nieważne. 312 00:21:21,054 --> 00:21:23,181 Nie chciałem się stąd ruszać. 313 00:21:23,347 --> 00:21:25,767 Wolałem zostać i zobaczyć, co się wydarzy. 314 00:21:25,933 --> 00:21:28,435 Miałem nadzieję, że zdołasz mnie ożywić. 315 00:21:29,019 --> 00:21:32,606 Potem zrozumiałem, że się nie udało. 316 00:21:35,192 --> 00:21:37,236 Nie bądź dla siebie zbyt surowy. 317 00:21:39,572 --> 00:21:40,656 Oscar... 318 00:21:42,282 --> 00:21:43,992 Dasz nam chwilę? 319 00:21:52,210 --> 00:21:54,086 Wiem jak zdobyć monetę. 320 00:22:00,259 --> 00:22:01,928 Nie uwierzyłam jej, 321 00:22:03,512 --> 00:22:05,181 ale chyba mówiła prawdę. 322 00:22:05,347 --> 00:22:07,392 Znalazłam zaklęcie. 323 00:22:08,058 --> 00:22:09,434 Nie rzucisz go. 324 00:22:09,602 --> 00:22:12,355 Bo nie ma związku z pomaganiem Hope? 325 00:22:12,521 --> 00:22:14,481 Bo nie jesteśmy morderczyniami. 326 00:22:14,648 --> 00:22:16,567 W szpitalu codziennie ktoś umiera. 327 00:22:16,733 --> 00:22:19,403 Znajdziemy kogoś, kto jest bardzo chory. 328 00:22:19,862 --> 00:22:22,490 Co z tego, że odejdzie dzień wcześniej? 329 00:22:22,656 --> 00:22:24,409 Ważne, że uratujemy tatę. 330 00:22:24,575 --> 00:22:27,077 Nie chciałby wracać w ten sposób. 331 00:22:28,162 --> 00:22:30,664 Zaklęcie było w jego pamiętniku. 332 00:22:31,124 --> 00:22:32,625 Przeczytałam kilka z nich. 333 00:22:32,791 --> 00:22:37,005 Kiedyś nie bał się posunąć za daleko. 334 00:22:37,171 --> 00:22:40,424 Wiedz, że Ekipa stoi za drzwiami. 335 00:22:41,259 --> 00:22:42,801 Nie wypuszczą cię stąd. 336 00:22:45,012 --> 00:22:48,057 Dzieki temu pierścieniowi wypuszczą ciebie. 337 00:22:52,644 --> 00:22:56,065 Powiem im, że Lizzie musi odpocząć. 338 00:22:56,231 --> 00:22:57,442 Ad somnum. 339 00:23:08,452 --> 00:23:11,998 Stary kod wciąż działa, ale to nie wystarczy. 340 00:23:12,707 --> 00:23:15,460 Zastosowali tu najnowsze zabezpieczenia. 341 00:23:16,461 --> 00:23:19,588 Jeśli chcemy dotrzeć do archiwum, musimy być dyskretni. 342 00:23:20,381 --> 00:23:22,508 Dyskretni? Nie ma sprawy. 343 00:23:26,386 --> 00:23:29,848 Zakładam, że Triada zastawiła na nas pułapkę. 344 00:23:30,307 --> 00:23:31,517 Ja bym tak zrobiła. 345 00:23:32,894 --> 00:23:34,479 A nie mówiłam? 346 00:23:43,445 --> 00:23:45,655 Zabawmy się zamiast skradać. 347 00:24:07,636 --> 00:24:10,847 Przyznaj, że dobrze się bawisz. 348 00:24:22,317 --> 00:24:26,196 Jeśli Landon ma rację, 349 00:24:26,364 --> 00:24:29,282 utknąłeś tu nie dlatego, że zrobiłeś coś złego. 350 00:24:29,450 --> 00:24:32,161 Po prostu mamy niepozałatwiane sprawy. 351 00:24:32,787 --> 00:24:34,497 Jeśli coś ma się zmienić, 352 00:24:34,663 --> 00:24:36,164 musisz poznać prawdę. 353 00:24:38,875 --> 00:24:41,253 Zdobyłem tę moc, 354 00:24:42,880 --> 00:24:46,759 ale cię nie ożywiłem. Nie ożywiłem nikogo, kto na to zasługiwał. 355 00:24:47,218 --> 00:24:49,010 Nawet nie próbowałem. 356 00:24:49,929 --> 00:24:53,057 Chciałem zachować moc dla siebie. 357 00:24:53,849 --> 00:24:55,143 Byłem tyranem. 358 00:24:57,644 --> 00:25:00,105 - Wykorzystałeś mnie? - Tak. 359 00:25:00,272 --> 00:25:02,775 Bo wiedziałem, że jesteś porządnym człowiekiem, 360 00:25:02,942 --> 00:25:05,068 który zrobi wszystko dla ukochanej osoby. 361 00:25:06,945 --> 00:25:09,073 Postąpiłem nagannie 362 00:25:09,240 --> 00:25:13,743 i mam nadzieję, że zdołasz mi wybaczyć. 363 00:25:14,202 --> 00:25:17,164 Mówisz mi o tym, bo gdy ci przebaczę, 364 00:25:17,330 --> 00:25:22,002 wsiądziesz do łodzi i odnajdziesz Pokój. 365 00:25:22,170 --> 00:25:23,671 Znów mnie wykorzystujesz! 366 00:25:23,837 --> 00:25:27,008 Przyznałem się, bo wierzę, że prawda cię wyzwoli. 367 00:25:30,760 --> 00:25:33,181 Nie wszystko było kłamstwem. 368 00:25:36,142 --> 00:25:38,227 Kochałem cię. 369 00:25:38,935 --> 00:25:40,229 Nasza przyjaźń była... 370 00:25:41,439 --> 00:25:44,942 czymś rzadkim i pięknym. 371 00:25:46,443 --> 00:25:48,570 Żałuję, że ją przekreśliłem. 372 00:25:49,779 --> 00:25:51,324 Wybacz mi. 373 00:25:52,115 --> 00:25:56,077 Nie dla mojego dobra. Chcę, żebyś nauczył się ufać. 374 00:25:56,703 --> 00:25:59,999 Nie rezygnuj z Pokoju przeze mnie. 375 00:26:00,165 --> 00:26:01,666 Mówię prawdę. 376 00:26:23,271 --> 00:26:24,606 Miałeś rację. 377 00:26:27,902 --> 00:26:29,528 Ekipa ma problem. 378 00:26:29,694 --> 00:26:31,279 Potrzebujemy przywódcy, 379 00:26:31,446 --> 00:26:33,324 ale nie możesz nim zostać. 380 00:26:35,492 --> 00:26:36,786 Ty tak uważasz. 381 00:26:36,952 --> 00:26:38,453 Wszyscy tak uważają. 382 00:26:38,621 --> 00:26:41,958 Nie możesz dowodzić grupą, która ci nie ufa. 383 00:26:42,124 --> 00:26:44,626 Wiesz że zrobiłem to dla Cleo. 384 00:26:44,794 --> 00:26:46,295 Nic z tego nie wynikło. 385 00:26:47,505 --> 00:26:50,715 Josie uratowała Cleo z pomocą Ekipy. 386 00:26:51,342 --> 00:26:53,677 Dużo od siebie wymagasz, 387 00:26:53,844 --> 00:26:58,015 bo próbujesz naprawić błąd, ale nie wyżywaj się na nich. 388 00:26:59,849 --> 00:27:01,434 Musisz zasłużyć na zaufanie. 389 00:27:01,602 --> 00:27:03,938 Do tego czasu siedzisz na ławce. 390 00:27:08,401 --> 00:27:10,653 - Myślałem, że wyszłaś. - To była Lizzie. 391 00:27:10,819 --> 00:27:12,529 Chyba próbuje rzucić zaklęcie. 392 00:27:17,451 --> 00:27:18,618 Jedźcie. 393 00:27:19,619 --> 00:27:20,913 Ekipa sobie poradzi. 394 00:27:31,339 --> 00:27:33,092 Zrobiliśmy co w naszej mocy. 395 00:27:33,259 --> 00:27:34,509 Niech się nie męczy. 396 00:27:41,349 --> 00:27:42,684 Niedobrze. 397 00:27:51,902 --> 00:27:53,653 Przestałem się dobrze bawić. 398 00:27:54,195 --> 00:27:55,780 To Argos. 399 00:27:55,948 --> 00:27:58,992 Normalnie bym tam zeszła i go zabiła, 400 00:27:59,160 --> 00:28:01,037 ale użyję cię jako przynęty. 401 00:28:01,662 --> 00:28:03,663 Potraktuj to jak egzamin końcowy. 402 00:28:03,830 --> 00:28:05,040 Przestań. 403 00:28:05,207 --> 00:28:06,666 Przekonajmy się, kim jesteś. 404 00:28:18,471 --> 00:28:21,390 Innobarige i jivana. 405 00:28:51,045 --> 00:28:52,337 Chwila. 406 00:28:54,173 --> 00:28:55,715 Poczekaj chwilę. 407 00:28:57,009 --> 00:28:58,844 Czy tam jest mój tata? 408 00:28:59,010 --> 00:29:01,555 Mówią, że zostało mu niewiele czasu. 409 00:29:02,640 --> 00:29:04,974 Muszę się z nim pożegnać. 410 00:29:06,519 --> 00:29:07,978 Proszę mnie wpuścić. 411 00:29:53,022 --> 00:29:54,900 Znalazłam czego szukałam. 412 00:29:55,692 --> 00:29:57,444 Jeszcze się nie zdecydowałeś? 413 00:29:57,611 --> 00:29:59,654 - On mnie zabije. - Brzmisz jak Ryan. 414 00:29:59,822 --> 00:30:01,240 Myśl pozytywnie. 415 00:30:02,490 --> 00:30:04,076 Przyspieszmy to. 416 00:30:07,413 --> 00:30:10,165 Kim będziesz? Ryanem czy Clarkiem? 417 00:30:35,023 --> 00:30:36,442 Uciekł. 418 00:30:36,608 --> 00:30:38,067 Co za rozczarowanie. 419 00:30:38,527 --> 00:30:40,738 Nie dowiemy się, kim naprawdę jesteś. 420 00:30:46,785 --> 00:30:49,704 Pilnujcie wyjść, a my przeszukamy oddział. 421 00:31:13,186 --> 00:31:14,563 Nie zrobiłaś tego. 422 00:31:16,856 --> 00:31:18,233 Mało brakowało. 423 00:31:19,902 --> 00:31:22,445 Znalazłam umierającego, ale... 424 00:31:24,030 --> 00:31:25,699 pojawiła się jego córka. 425 00:31:32,455 --> 00:31:35,209 Myślałam, że wiem, jak należy postąpić, 426 00:31:36,000 --> 00:31:38,921 ale o takich rzeczach zawsze rozmawiałam z tatą. 427 00:31:39,797 --> 00:31:42,549 Bez niego jestem zagubiona. 428 00:31:44,093 --> 00:31:46,554 Jakby wszystko stanęło w miejscu. 429 00:31:48,430 --> 00:31:51,182 A ja czekam aż się obudzi. 430 00:31:52,393 --> 00:31:54,561 Nie wiem, jak długo wytrzymam. 431 00:31:57,397 --> 00:32:01,026 Nie potrafię zagwarantować, że jutro nie zrobię czegoś gorszego. 432 00:32:11,244 --> 00:32:12,871 Chyba potrzebuję pomocy. 433 00:32:41,066 --> 00:32:42,526 Tym razem będzie inaczej. 434 00:32:45,528 --> 00:32:47,155 To mi się podoba. 435 00:32:48,281 --> 00:32:49,907 W wizji zobaczyłam drzewo. 436 00:32:50,617 --> 00:32:53,202 Nie wiedziałam, że stoi na terenie szkoły. 437 00:32:53,369 --> 00:32:56,123 Niedaleko miejsca narodzin Trybrydy. 438 00:32:56,289 --> 00:32:58,791 Natura zawsze dąży do równowagi. 439 00:32:58,959 --> 00:33:03,130 Ale przyszłaś sama, co znaczy, że nikomu nie mówiłaś o tej wykałaczce. 440 00:33:04,088 --> 00:33:05,965 Najpierw upewnię się, czy działa. 441 00:33:07,384 --> 00:33:09,010 Naprawdę chcesz mnie zabić. 442 00:33:10,887 --> 00:33:12,513 Wzajemnie. 443 00:33:40,750 --> 00:33:41,919 Co się stało? 444 00:33:42,086 --> 00:33:44,462 Dasz nam chwilę? 445 00:34:10,989 --> 00:34:13,492 Dziewczyna nie próżnuje. 446 00:34:14,242 --> 00:34:15,536 Ma na imię Trudy. 447 00:34:16,119 --> 00:34:18,956 Po tym, co zrobiłaś, wcale jej się nie dziwię. 448 00:34:19,123 --> 00:34:20,581 Niewiarygodne. 449 00:34:20,748 --> 00:34:22,918 Uwolniłam cię, a ty do niej wrócisz? 450 00:34:23,085 --> 00:34:25,586 Przecież bycie człowiekiem jest beznadziejne. 451 00:34:25,753 --> 00:34:28,382 Wiem, że jest beznadziejne, trudne, 452 00:34:28,882 --> 00:34:31,467 rozczarowujące i nieznośne, 453 00:34:31,635 --> 00:34:36,431 ale zawsze marzyłem o normalnej, nudnej rodzinie. 454 00:34:37,349 --> 00:34:39,393 I choć nie jest idealnie... 455 00:34:40,393 --> 00:34:44,606 Myślę, że Trudy od razu pokochała mnie z całego serca. 456 00:34:45,190 --> 00:34:46,983 Chciałbym być taki jak ona. 457 00:34:48,193 --> 00:34:50,403 Możesz naśmiewać się z mojego życia, 458 00:34:51,697 --> 00:34:53,824 ale nigdy nie byłem szczęśliwszy. 459 00:34:54,490 --> 00:34:55,742 Jesteś żałosny. 460 00:34:56,367 --> 00:34:59,036 Dziwne. To samo chciałem powiedzieć o tobie. 461 00:35:00,664 --> 00:35:04,251 Kiedyś zazdrościłem tobie i twoim przyjaciołom. 462 00:35:04,418 --> 00:35:07,463 Mieliście dom i zawsze trzymaliście się razem. 463 00:35:08,172 --> 00:35:11,717 Nie sądziłem, że jesteś na tyle głupia, żeby z tego rezygnować. 464 00:35:11,884 --> 00:35:14,094 Myślisz, że obchodzi mnie zdanie Ryana? 465 00:35:15,846 --> 00:35:18,014 Myślę, że tak. 466 00:35:18,181 --> 00:35:20,266 Mogłaś mnie zmusić, żebym z tobą pojechał, 467 00:35:20,434 --> 00:35:24,353 ale chciałaś, żebym podjął taką samą decyzję jak ty. 468 00:35:25,606 --> 00:35:28,108 Nie mnie próbowałaś przekonać. 469 00:35:30,110 --> 00:35:33,905 Gdzieś w głębi czujesz, że postępujesz źle. 470 00:35:37,367 --> 00:35:38,702 Nie otwieraj tej księgi. 471 00:35:39,994 --> 00:35:41,371 Wracaj do domu, 472 00:35:43,498 --> 00:35:46,083 zanim zrobisz coś, czego nie da się cofnąć. 473 00:36:00,097 --> 00:36:01,182 Dobre wieści. 474 00:36:01,349 --> 00:36:03,726 - Powstrzymaliśmy Lizzie. - Nic dziwnego. 475 00:36:04,603 --> 00:36:07,523 MG nadaje się na przywódcę. 476 00:36:09,690 --> 00:36:12,735 Wiedziałem o tym, od kiedy posadził mnie na ławce. 477 00:36:17,157 --> 00:36:18,909 Żałuję tego, co powiedziałem. 478 00:36:20,284 --> 00:36:21,369 Nie przejmuj się. 479 00:36:22,871 --> 00:36:24,498 Przepraszam za kulę ognia. 480 00:36:26,333 --> 00:36:30,461 Sam muszę popracować nad pewnymi rzeczami. 481 00:36:33,840 --> 00:36:37,635 Niełatwo panować nad takimi mocami, ale sobie poradzisz. 482 00:36:39,012 --> 00:36:40,972 Możemy trenować razem. 483 00:36:50,148 --> 00:36:52,568 Szukam Super Ekipy. 484 00:36:52,733 --> 00:36:55,070 - Rozumiesz? - To zależy kto pyta. 485 00:36:55,237 --> 00:36:56,864 Zatroskany obywatel, 486 00:36:57,030 --> 00:36:59,324 który zauważył potwora... 487 00:36:59,992 --> 00:37:05,664 Argosa zachowującego się dziwniej, niż inne potwory. 488 00:37:07,416 --> 00:37:09,585 Ostatnio widziałem go przy Pięćdziesiątej. 489 00:37:09,751 --> 00:37:10,918 Powodzenia. 490 00:37:16,550 --> 00:37:17,634 Załatwione. 491 00:37:18,175 --> 00:37:20,304 Koniec z dawnym życiem. 492 00:37:21,804 --> 00:37:23,347 I z tajemnicami. 493 00:37:25,016 --> 00:37:29,396 Obiecuję, że wynagrodzę ci ten dzień. 494 00:37:31,273 --> 00:37:32,648 Naprawdę? 495 00:37:34,650 --> 00:37:36,987 Więc opowiedz mi o wampirach. 496 00:37:40,532 --> 00:37:43,201 Chcę wiedzieć wszystko. 497 00:37:47,623 --> 00:37:49,081 Kto to? 498 00:37:50,083 --> 00:37:51,376 Pomyłka. 499 00:37:55,047 --> 00:37:59,009 Dzięki za propozycję, ale powinienem trenować sam. 500 00:37:59,467 --> 00:38:00,844 Muszę lecieć. 501 00:38:14,565 --> 00:38:15,983 Potrzebujesz towarzystwa? 502 00:38:25,284 --> 00:38:27,663 Jeśli chodzi o to, co powiedziałam... 503 00:38:27,829 --> 00:38:29,081 Rozumiem. 504 00:38:32,041 --> 00:38:34,168 Myślałam, że wejdziesz z nią do pudełka. 505 00:38:34,335 --> 00:38:35,628 Byłam gotowa, 506 00:38:36,463 --> 00:38:38,005 ale nie chciała. 507 00:38:39,590 --> 00:38:41,259 Może Lizzie ma rację. 508 00:38:43,260 --> 00:38:45,889 Są sprawy, których nikt nie rozwiąże za ciebie. 509 00:38:50,851 --> 00:38:51,978 Co jest? 510 00:38:52,896 --> 00:38:56,273 Przez chwilę myślałam, 511 00:38:57,067 --> 00:39:00,820 że Lizzie rzuciła zaklęcie 512 00:39:02,697 --> 00:39:06,242 i ucieszyłam się, że on wróci. 513 00:39:07,744 --> 00:39:10,163 Nie musiałabym wtedy radzić sobie sama. 514 00:39:14,291 --> 00:39:16,128 A teraz ona też odeszła. 515 00:39:17,211 --> 00:39:18,922 Nie wiem, co robić. 516 00:39:21,298 --> 00:39:24,052 Może dlatego, że nigdy nie byłaś w takiej sytuacji. 517 00:39:26,554 --> 00:39:29,682 Problemy twojej siostry zawsze były ważniejsze. 518 00:39:34,563 --> 00:39:35,896 Chodź tu. 519 00:39:48,201 --> 00:39:52,371 Nie jestem pudełkiem terapeutycznym, 520 00:39:54,916 --> 00:39:56,543 ale mogę cię przytulić, 521 00:39:59,211 --> 00:40:01,297 a ty możesz być sobą. 522 00:40:03,340 --> 00:40:04,925 Świat nie legnie w gruzach, 523 00:40:05,092 --> 00:40:07,679 jeśli Josie Saltzman przeżyje chwilę słabości. 524 00:40:17,188 --> 00:40:18,981 Przynajmniej ktoś odnajdzie Pokój. 525 00:40:19,815 --> 00:40:21,693 Zasługuje na to bardziej niż ja. 526 00:40:35,456 --> 00:40:37,250 To jakieś nieporozumienie. 527 00:40:37,416 --> 00:40:39,085 Z niczego nie rezygnowałem. 528 00:40:39,878 --> 00:40:41,420 Zrobiłeś coś dobrego. 529 00:40:41,588 --> 00:40:44,007 Pomogłeś Oscarowi przepłynąć na drugi brzeg. 530 00:40:44,173 --> 00:40:46,592 A on pogodził się z prawdą i ci wybaczył. 531 00:40:46,760 --> 00:40:49,304 Wkrótce dołączysz do niego w Pokoju. 532 00:40:57,521 --> 00:41:00,398 Obiecałem, że nie popłynę tam bez ciebie. 533 00:41:05,528 --> 00:41:07,572 Nie jesteś taki zły jak myślałem. 534 00:41:17,206 --> 00:41:18,875 Wiedziałem! 535 00:41:19,458 --> 00:41:22,586 Poświęcenie zawsze jest rozwiązaniem. 536 00:41:22,753 --> 00:41:25,215 W końcu wygrałem z przewoźnikiem! 537 00:41:29,844 --> 00:41:31,054 Przepraszam. 538 00:41:32,429 --> 00:41:33,974 Wciąż nad sobą pracuję. 539 00:41:34,599 --> 00:41:36,101 Jak każdy z nas. 540 00:41:38,894 --> 00:41:41,148 Znajdzie się miejsce dla mnie? 541 00:41:59,739 --> 00:42:03,293 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 542 00:42:03,670 --> 00:42:06,505 Tekst: Antoni Regulski