1 00:00:00,125 --> 00:00:06,292 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:08,625 --> 00:00:09,708 Hope? 3 00:00:11,083 --> 00:00:13,125 Landon? Landon! 4 00:00:13,125 --> 00:00:14,792 Aku telah terjebak dalam dimensi alternatif 5 00:00:14,792 --> 00:00:17,208 yang terasa seperti selamanya, dan aku tidak tahu 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,792 bagaimana cara untuk keluar. 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,333 Kau tak bisa melupakan kesedihan 8 00:00:20,333 --> 00:00:22,375 jika kau masih mengenangnya. 9 00:00:22,375 --> 00:00:25,250 Beri dia hidup kembali dengan karya senimu. 10 00:00:26,417 --> 00:00:27,958 Monster semakin bermasalah. 11 00:00:31,083 --> 00:00:34,667 - Menurutmu mengapa dia melarikan diri? - Aku tidak tahu. 12 00:00:34,667 --> 00:00:36,292 Sesuatu tentang itu terasa akrab. 13 00:00:36,292 --> 00:00:39,167 Kurasa aku tahu siapa monster itu selama ini. 14 00:00:39,250 --> 00:00:42,000 Aku hanya memaksamu untuk hidup sesuai dengan potensimu. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 Seda... 16 00:00:47,583 --> 00:00:48,792 Landon? 00:00:50,800 --> 00:00:56,860 Terjemahan Indonesia K u c i n g Peduli 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,417 Tidak, ini tidak serius. 18 00:01:00,625 --> 00:01:03,125 Aku hanya perlu artefaknya kembali sebentar. 19 00:01:03,125 --> 00:01:06,167 Ya, aku akan mengirim seseorang untuk datang mengambilnya segera. 20 00:01:06,167 --> 00:01:07,458 Baiklah, ya. Terima kasih, Dorian. 21 00:01:07,458 --> 00:01:08,958 Uh huh. Dah. 22 00:01:09,250 --> 00:01:13,417 Bapak akan mengembalikan Cleo ke sana, kan? 23 00:01:14,375 --> 00:01:17,625 Ya, lain kali bapak merencanakan sesuatu yang mencurigakan, 24 00:01:17,625 --> 00:01:19,333 bapak harus ingat bahwa ada vampir di sini 25 00:01:19,333 --> 00:01:20,167 yang bisa mendengarmu. 26 00:01:20,167 --> 00:01:21,375 Aku belum memutuskan 27 00:01:21,417 --> 00:01:22,458 apa yang harus aku lakukan dengan Cleo, oke? 28 00:01:22,458 --> 00:01:23,708 - Tidak dalam jangka panjang, - tapi untuk saat ini, 29 00:01:23,708 --> 00:01:25,292 mungkin itu yang terbaik untuk keamanan semua orang 30 00:01:25,292 --> 00:01:26,708 jika dia kembali ke artefak 31 00:01:26,708 --> 00:01:28,250 sementara aku mencari sesuatu. 32 00:01:28,250 --> 00:01:29,875 Dengar, aku tahu kalian dekat, 33 00:01:29,875 --> 00:01:32,000 dan kau mungkin di sini untuk mengatakan aku salah. 34 00:01:32,000 --> 00:01:34,250 Tapi aku kepala sekolah ini, 35 00:01:34,250 --> 00:01:35,042 dan aku punya beban untuk membuat keputusan sulit ini. 36 00:01:35,042 --> 00:01:37,333 Aku mengerti. 37 00:01:38,750 --> 00:01:41,958 Aku tim Shade, juga. 38 00:01:42,125 --> 00:01:43,958 Nah, itu bukan cara hal-hal yang biasanya terjadi di sini. 39 00:01:43,958 --> 00:01:46,583 Cleo memanipulasi hope dengan menciptakan Landon palsu. 40 00:01:46,583 --> 00:01:49,917 dan kemudian mencoba membunuhnya. 41 00:01:49,917 --> 00:01:53,375 Cleo harus pergi. 42 00:01:53,708 --> 00:01:57,167 Jadi aku tidak perlu mendengar lebih banyak darimu, Dok. 43 00:01:57,167 --> 00:02:00,667 Tapi untuk Cleo, sebelum bapak menempatkannya disana, itu.. 44 00:02:00,667 --> 00:02:05,083 Itu cerita lain. 45 00:02:05,083 --> 00:02:07,208 Itu antara aku dan dia. 46 00:02:35,958 --> 00:02:37,625 Maaf. 47 00:02:39,042 --> 00:02:40,833 Insting. 48 00:02:40,833 --> 00:02:42,333 Aku tidak mendengarmu masuk. 49 00:02:42,375 --> 00:02:45,083 Aku cukup baik dalam ketenangan. 50 00:02:45,125 --> 00:02:48,083 Dan tidak setengah buruk dengan potongan rambut. 51 00:02:48,583 --> 00:02:54,083 Kau cukup gelisah tentang orang yang menyentuh senjatamu. 52 00:02:54,375 --> 00:02:58,167 Ku kira aku menghabiskan lebih banyak waktu di dunia penjara dari yang kuduga. 53 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Baiklah, aku akan membiarkanmu berpakaian. 54 00:03:04,708 --> 00:03:07,875 Um, apakah kau.. 55 00:03:07,875 --> 00:03:11,083 mungkin ingin sarapan setelah itu? 56 00:03:11,083 --> 00:03:13,875 Apakah ada sesuatu yang kau ingin tanya padaku? 57 00:03:13,875 --> 00:03:16,125 Itu bisa menunggu. 58 00:03:16,125 --> 00:03:18,042 Bertemu di ruang makan? 59 00:03:23,333 --> 00:03:27,667 Kau tahu, kau bisa tenang. 60 00:03:27,667 --> 00:03:29,542 Tidak ada yang menggigit di sini. 61 00:03:30,667 --> 00:03:35,667 Itu adalah omongan manusia serigala. 62 00:03:35,750 --> 00:03:38,833 Aku mengharapkan semacam respon sarkastis. 63 00:03:38,833 --> 00:03:41,833 Maaf, aku sedikit kewalahan. 64 00:03:41,833 --> 00:03:45,458 Manusia serigala, vampir, penyihir. 65 00:03:45,458 --> 00:03:48,375 Ada banyak hal yang terjadi di sekolah ini. 66 00:03:48,375 --> 00:03:50,542 Bukankah itu bagus? 67 00:03:50,542 --> 00:03:52,458 Aku akan memberitahumu bagaimana perasaanku tentang itu 68 00:03:52,458 --> 00:03:53,917 segera setelah aku mencari tahu itu. 69 00:03:55,125 --> 00:03:57,750 Abaikan mereka. 70 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 Tapi berbicara untuk penyihir ini, 71 00:03:59,208 --> 00:04:01,792 aku benar-benar senang bahwa kau memutuskan untuk datang. 72 00:04:01,792 --> 00:04:02,792 Untuk sarapan. 73 00:04:02,792 --> 00:04:04,417 Kita lihat saja nanti. 74 00:04:04,417 --> 00:04:06,958 Aku masih tidak yakin ini cocok. 75 00:04:07,292 --> 00:04:10,500 Tempat ini benar-benar dibangun untuk orang-orang seperti kita. 76 00:04:10,500 --> 00:04:13,167 Jo, mari kita jujur. 77 00:04:13,167 --> 00:04:14,792 Itu dibangun untukmu dan saudara perempuanmu. 78 00:04:14,792 --> 00:04:17,917 Cukup adil, tapi aku hanya seorang mahasiswa di sini seperti orang lain. 79 00:04:17,917 --> 00:04:20,458 Tidak.. Kau putri kepala sekolah 80 00:04:20,458 --> 00:04:22,583 yang cocok di sini. 81 00:04:22,583 --> 00:04:25,583 Aku seorang penyendiri dari SMA Mystic Falls 82 00:04:25,583 --> 00:04:27,292 yang membenci kegiatan kelompok. 83 00:04:27,542 --> 00:04:29,750 Kedua hal itu tidak sama. 84 00:04:29,750 --> 00:04:32,417 Tolong, beri saja kesempatan. 85 00:04:32,417 --> 00:04:34,500 Kau memberiku tur sekolah sekali. 86 00:04:35,042 --> 00:04:36,583 Sudah waktunya bagiku untuk membalas budi. 87 00:04:36,917 --> 00:04:38,833 Aku akan mencoba untuk tetap berpikiran terbuka. 88 00:04:39,125 --> 00:04:43,458 Sudah kuduga aku akan menemukanmu di sini. 89 00:04:44,500 --> 00:04:46,917 Kau melewatkan sarapan, jadi aku membawakanmu ini. 90 00:04:50,417 --> 00:04:55,083 Aku sudah lama tak bergaul dengan orang. 91 00:04:55,542 --> 00:04:58,458 Ini terlalu banyak sekarang. 92 00:04:59,958 --> 00:05:03,208 Aku ingin membuat pengakuan. 93 00:05:03,708 --> 00:05:06,375 Aku menggunakan mantra pelacak untuk menemukanmu. 94 00:05:06,917 --> 00:05:10,292 Aku hanya perlu untuk memastikan.. 95 00:05:10,625 --> 00:05:12,083 Aku benar-benar diriku? 96 00:05:12,583 --> 00:05:14,000 Pintar. 97 00:05:15,625 --> 00:05:17,750 Maksudku, aku tahu itu, kau tahu, ini seharusnya 98 00:05:17,750 --> 00:05:20,792 cukup bukti, tapi-- 99 00:05:21,167 --> 00:05:24,083 maksudku, aku terus berkata pada diriku sendiri, seperti, itu sebenarnya kau -- 100 00:05:24,083 --> 00:05:25,958 tapi, kau tahu, aku hanya.. 101 00:05:25,958 --> 00:05:27,875 Setelah semua yang terjadi, 102 00:05:28,083 --> 00:05:29,375 aku hanya ingin memastikan. 103 00:05:29,375 --> 00:05:31,083 Seperti "menggali semua barangku saat aku tidak ada di sana", yakin? 104 00:05:31,333 --> 00:05:33,333 Aku juga mau mengakuinya. 105 00:05:34,917 --> 00:05:39,500 Kita berdua telah melalui banyak hal, dan.. 106 00:05:39,750 --> 00:05:43,750 Aku mencoba untuk bersabar, tapi, maksudku, 107 00:05:44,875 --> 00:05:46,250 aku punya banyak pertanyaan. 108 00:05:48,000 --> 00:05:52,292 Dan aku tidak ingin membuatmu bingung, tapi.. 109 00:05:53,625 --> 00:05:57,667 Bantu lah gadis ini. Maksudku, Aku bingung di sini. 110 00:06:01,875 --> 00:06:06,208 Kurasa aku masih memproses semuanya. 111 00:06:06,708 --> 00:06:09,458 Belum bisa diungkapkan dengan kata-kata. 112 00:06:12,583 --> 00:06:16,375 Aku benar-benar bisa menggunakan sesuatu untuk mengalihkan pikiranku dari itu semua. 113 00:06:16,375 --> 00:06:18,458 Aku mungkin punya sesuatu. 114 00:06:32,875 --> 00:06:35,708 Dr. Saltzman mengirim Hope dan Landon 115 00:06:35,708 --> 00:06:36,917 untuk mengambil artefak itu. 116 00:06:39,292 --> 00:06:41,625 Apa kau tidak akan mengatakan apapun? Karena sayangnya, 117 00:06:41,792 --> 00:06:44,875 dia berencana membuatmu kembali ke dalam masalah ini. 118 00:06:44,875 --> 00:06:47,667 Baiklah kalau begitu. 119 00:06:47,667 --> 00:06:49,250 Itu saja? Hanya itu yang kau punya untukku? 120 00:06:50,583 --> 00:06:54,458 Kau adalah orang yang memaksaku untuk jujur dan nyata. 121 00:06:54,458 --> 00:06:56,417 Dan sekarang kau akan menjadi bungkam tentang hal-hal ini? 122 00:06:56,417 --> 00:06:58,500 Jika itu tidak munafik, aku tidak tahu apa itu. 123 00:06:58,500 --> 00:06:59,917 Aku bukan munafik, 124 00:07:00,167 --> 00:07:01,792 dan aku bukan penjahat seperti yang 125 00:07:01,792 --> 00:07:03,125 orang pikirkan di sekolah ini. 126 00:07:04,958 --> 00:07:06,625 Aku akan membuktikannya. 127 00:07:06,667 --> 00:07:08,792 Baiklah, lanjutkan dan buktikan, kalau begitu, Cleo. 128 00:07:08,792 --> 00:07:11,167 Aku tidak bisa lagi bersembunyi dari masa laluku. 129 00:07:11,375 --> 00:07:15,250 Selalu ada cara untuk mengejarku. 130 00:07:15,250 --> 00:07:17,167 Jadi aku akan berbagi cerita. 131 00:07:17,167 --> 00:07:18,750 Apa yang sedang kau lakukan? 132 00:07:18,750 --> 00:07:20,625 Apa yang akan terjadi akan terasa aneh, 133 00:07:20,625 --> 00:07:22,375 tapi kau akan aman. 134 00:07:22,375 --> 00:07:24,000 Dan jangan khawatir, aku akan memastikan 135 00:07:24,000 --> 00:07:25,375 Kau bisa mengerti bahasanya. 136 00:07:25,375 --> 00:07:28,417 Tidak, aku tidak suka suara itu. Lepaskan. 137 00:07:28,417 --> 00:07:30,083 Kau datang ke sini untuk jawaban. 138 00:07:30,083 --> 00:07:32,083 Inilah cara ku memilih untuk memberikannya kepadamu. 139 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 Kalau begitu lakukan. 140 00:07:42,458 --> 00:07:43,750 Berhenti. 141 00:07:56,500 --> 00:07:59,542 Cleo? Tunggu. Kau mau pergi kemana? 142 00:07:59,542 --> 00:08:02,292 Hei, apa-- Dan dimana aku? 143 00:08:06,458 --> 00:08:10,500 Nenek, apa yang terjadi? 144 00:08:10,750 --> 00:08:12,250 Kemana para pejuang itu pergi? 145 00:08:12,292 --> 00:08:14,083 Pertanyaan bagus, grasshopper. Ayo, ayo. 146 00:08:14,083 --> 00:08:16,833 Jangan khawatir, sayang. 147 00:08:17,208 --> 00:08:19,750 Biar kuceritakan sebuah cerita. 148 00:08:19,750 --> 00:08:22,667 Dahulu kala, 149 00:08:22,667 --> 00:08:24,458 ada monster yang tinggal di hutan. 150 00:08:24,458 --> 00:08:28,708 Suatu hari ia mencari desa yang bahagia dan ajaib. 151 00:08:28,708 --> 00:08:31,208 Mencari sesuatu yang istimewa di sana. 152 00:08:31,208 --> 00:08:33,833 Monster itu sangat menginginkan benda itu 153 00:08:33,833 --> 00:08:37,542 sehingga mengancam akan menghancurkan desa untuk mendapatkannya. 154 00:08:37,583 --> 00:08:41,042 Jadi para prajurit berkumpul untuk mempertahankan rumah mereka. 155 00:08:41,042 --> 00:08:44,417 Tapi sebelum mereka berangkat bertempur, 156 00:08:44,500 --> 00:08:47,792 seorang muse menggunakan sihirnya yang kuat 157 00:08:47,875 --> 00:08:49,917 untuk membuat para prajurit bertarung 158 00:08:49,917 --> 00:08:53,208 dengan kata-kata mereka bukannya senjata mereka. 159 00:08:53,292 --> 00:08:56,583 Jadi para prajurit pergi ke hutan 160 00:08:56,667 --> 00:08:58,542 untuk berbicara dengan monster itu. 161 00:08:58,917 --> 00:09:01,917 Dan monster itu setuju untuk menyelamatkan desa 162 00:09:02,000 --> 00:09:04,667 dengan imbalan apa yang dia inginkan. 163 00:09:04,667 --> 00:09:07,958 Apa yang diinginkan monster itu? 164 00:09:10,292 --> 00:09:12,625 Itu disepakati. 165 00:09:14,708 --> 00:09:18,333 Aku punya firasat buruk tentang ini. 166 00:09:20,583 --> 00:09:24,833 Aku, uh … Aku tidak bisa masuk ke sana denganmu. 167 00:09:24,958 --> 00:09:26,583 Apakah kau yakin? 168 00:09:26,583 --> 00:09:28,458 Aku yakin Tn. Williams akan senang bertemu denganmu. 169 00:09:30,167 --> 00:09:32,250 Ketika aku berada di dunia penjara, aku bersembunyi di sini suatu malam. 170 00:09:32,250 --> 00:09:35,667 Aku berurusan dengan monster yang membuatmu melihat 171 00:09:35,667 --> 00:09:37,083 hal-hal yang sebenarnya tidak ada. 172 00:09:37,250 --> 00:09:39,708 Aku terus berhalusinasi aku diselamatkan, 173 00:09:39,708 --> 00:09:41,875 berulang-ulang. 174 00:09:41,875 --> 00:09:43,667 Land, tidak apa-apa. 175 00:09:45,042 --> 00:09:46,792 Tentu saja kau bisa menunggu di sini. 176 00:09:47,250 --> 00:09:49,500 Aku ingin mendengar yang baik dan yang buruk. 177 00:09:50,292 --> 00:09:52,958 Kita bisa bicara lebih banyak dalam perjalanan kembali, oke? 178 00:09:55,500 --> 00:09:58,333 Hei, Kirby. 179 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 Sudah lama tidak bertemu. 180 00:10:03,792 --> 00:10:06,417 Merindukan dimasukkan ke lokermu? 181 00:10:08,208 --> 00:10:10,833 Kenapa kau harus pergi? 182 00:10:10,833 --> 00:10:12,375 Untuk menjaga desa tetap aman. 183 00:10:12,583 --> 00:10:14,792 Dengar, aku ingin menunggu untuk mengatakan ini padamu, 184 00:10:14,875 --> 00:10:17,333 tapi kau harus tahu sekarang. 185 00:10:17,333 --> 00:10:19,458 Kau bukan hanya penyihir, seperti saudarimu. 186 00:10:19,458 --> 00:10:21,583 Kau istimewa, sama sepertiku. 187 00:10:21,583 --> 00:10:24,042 kau adalah putri ketujuh dari putri ketujuh. 188 00:10:24,083 --> 00:10:25,708 Kau adalah seorang muse. 189 00:10:26,083 --> 00:10:28,583 - Seperti dalam cerita? - Ya. 190 00:10:28,583 --> 00:10:30,708 Apa yang dilakukan muse? 191 00:10:31,125 --> 00:10:32,792 Seorang muse menginspirasi orang. 192 00:10:33,042 --> 00:10:35,708 Aku menggunakan sihirku untuk membantu penduduk desa 193 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 karena aku peduli pada mereka. 194 00:10:37,792 --> 00:10:39,542 Dan suatu hari, kau akan menjadi 195 00:10:39,542 --> 00:10:42,042 sangat kuat, dan mereka akan membutuhkanmu juga. 196 00:10:42,042 --> 00:10:44,292 Itulah sebabnya aku harus meninggalkanmu. 197 00:10:44,417 --> 00:10:45,833 Biarkan aku ikut denganmu. 198 00:10:45,833 --> 00:10:48,042 Tidak, kau tidak bisa. Karena kekuatan tersebut 199 00:10:48,042 --> 00:10:49,542 datang dengan kewajiban. 200 00:10:49,542 --> 00:10:54,292 Jadi aku akan menggunakannya untuk melindungi rumah kita dan yang terpenting, kau. 201 00:10:55,667 --> 00:10:58,750 Beritahu adikmu aku mencintai mereka. 202 00:11:01,917 --> 00:11:04,042 Aku tidak ingin kau pergi. 203 00:11:04,125 --> 00:11:05,667 Dide ko fo lo. 204 00:11:10,208 --> 00:11:13,042 Kita harus membuat pengorbanan besar 205 00:11:13,042 --> 00:11:15,417 untuk menjaga orang-orang yang kita sayangi tetap aman. 206 00:11:15,417 --> 00:11:17,417 Bagaimana dengan apa yang kau inginkan? 207 00:11:17,417 --> 00:11:18,750 Kau mungkin tidak menyukainya, 208 00:11:18,750 --> 00:11:20,667 tapi aku memilih untuk melakukan ini. 209 00:11:20,833 --> 00:11:23,125 Suatu hari kau akan mengerti. 210 00:11:28,542 --> 00:11:30,750 Aku mencintaimu, cucuku. 211 00:11:34,958 --> 00:11:38,333 Nenek, tidak! Nenek! 212 00:12:05,167 --> 00:12:08,042 Kau tahu, kau benar-benar jagoan di masa depan. 213 00:12:10,125 --> 00:12:13,667 Semua akan baik-baik saja. 214 00:12:15,583 --> 00:12:20,542 Uh-uh. Oh sial. Aku tahu tatapan itu. 215 00:12:29,000 --> 00:12:31,417 Hei. Kemana kau.. 216 00:12:31,417 --> 00:12:32,625 Cleo, kemana kau.. 217 00:12:37,083 --> 00:12:38,042 Malivore? 218 00:12:38,042 --> 00:12:40,208 Orang sialan ini ada dimana-mana. 219 00:12:42,875 --> 00:12:46,167 Cleo, kau tidak harus berada di sini. 220 00:12:46,167 --> 00:12:48,083 - Cepat pulang. - Tidak. 221 00:12:48,250 --> 00:12:50,583 Kau harus melindungi desa kita, 222 00:12:50,583 --> 00:12:52,667 dan aku akan melindungimu. 223 00:12:56,500 --> 00:12:59,417 Aku juga seorang muse. 224 00:12:59,667 --> 00:13:01,125 Bawa aku sebagai gantinya. 225 00:13:01,125 --> 00:13:03,125 Tidak! Cleo! 226 00:13:27,167 --> 00:13:28,917 Dan sekarang kau sudah melihatnya 227 00:13:29,125 --> 00:13:32,125 kita harus membuat pengorbanan besar 228 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 untuk menjaga orang-orang yang kita sayangi tetap aman. 229 00:13:35,583 --> 00:13:37,667 Sekarang kau mengerti, kan? 230 00:13:55,792 --> 00:13:56,708 Landon! 231 00:14:05,542 --> 00:14:07,458 Apa yang salah denganmu? 232 00:14:17,917 --> 00:14:21,958 Oh, kau datang dengan cepat. 233 00:14:22,375 --> 00:14:24,542 Jadi aku menebak itu berarti Cleo tidak memberikan 234 00:14:24,542 --> 00:14:26,208 jawaban yang kau cari. 235 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Tidak. Dia memberiku lebih dari itu, 236 00:14:27,708 --> 00:14:29,125 dan bapak tidak bisa melalui ini. 237 00:14:29,125 --> 00:14:31,083 Ini perasaanmu untuknya berbicara sekarang. 238 00:14:31,083 --> 00:14:33,125 Oke? Dan dengan segala hormat, itu bukanlah keputusan yang bapak buat. 239 00:14:33,125 --> 00:14:34,458 Tidak, dia terbuka padaku. 240 00:14:34,458 --> 00:14:36,250 Dia menunjukkan padaku ceritanya. Aku.. 241 00:14:36,250 --> 00:14:37,792 Aku melihatnya saat masih kecil. 242 00:14:37,792 --> 00:14:39,667 Dan Malivore ada di sana. 243 00:14:39,667 --> 00:14:41,625 Disana melakukan apa? 244 00:14:41,625 --> 00:14:43,833 Aku-aku tidak tahu, tapi aku memberitahu bapak, 245 00:14:43,833 --> 00:14:45,458 kita salah paham tentang Cleo. 246 00:14:45,458 --> 00:14:47,083 Dia bukan penjahat. 247 00:14:47,083 --> 00:14:48,625 Oke? Kembali ke zaman kuno, 248 00:14:48,625 --> 00:14:49,667 atau kapan pun dari mana dia berasal, 249 00:14:49,667 --> 00:14:51,542 dia adalah seorang pahlawan. 250 00:14:52,083 --> 00:14:54,167 Dia mengorbankan dirinya untuk menyelamatkan neneknya 251 00:14:54,167 --> 00:14:56,083 dan seluruh desa. 252 00:14:56,625 --> 00:14:59,125 Tentu saja itu yang dia ingin kau pikirkan. 253 00:14:59,125 --> 00:15:01,833 Tapi apa pun yang dia tunjukkan padamu, bagaimanapun dia melakukannya, ketahuilah 254 00:15:01,833 --> 00:15:04,417 dialah yang mengendalikan cerita itu. 255 00:15:04,417 --> 00:15:06,875 Dan jika yang terjadi pada Hope adalah bukti, itu tidak baik. 256 00:15:06,875 --> 00:15:09,875 Aku ada di sana, Doc. 257 00:15:10,833 --> 00:15:14,875 Itu nyata. Aku percaya padanya. 258 00:15:14,917 --> 00:15:17,625 Dan bagaimana jika dia bekerja sama dengan Malivore? 259 00:15:17,625 --> 00:15:19,542 Aku butuh informasi lebih lanjut. 260 00:15:19,542 --> 00:15:22,042 Tidak masalah. Aku sedang mengerjakannya. 261 00:15:22,042 --> 00:15:24,708 Tidak, tidak, karena kau sudah mengambil keputusan. 262 00:15:24,708 --> 00:15:30,500 Tunggu, jika itu aturannya, maka itu juga bukan bapak. 263 00:15:30,500 --> 00:15:32,125 - Permisi? - Oh, ayolah. 264 00:15:32,125 --> 00:15:34,208 Pikiran bapak sudah terbentuk sejak awal, dok. 265 00:15:34,208 --> 00:15:36,500 Bapak duduk di sini membaca buku tentang da Vinci, 266 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 mencoba mencari tahu bagaimana artefak itu bekerja 267 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 sehingga bapak dapat mengunci Cleo lagi. 268 00:15:40,500 --> 00:15:42,958 Dan catatan kerja bapak mengirim anak 269 00:15:42,958 --> 00:15:44,875 bermasalah ke dunia penjara membuktikan itu. 270 00:15:44,875 --> 00:15:47,000 Itu sindiran halus. 271 00:15:48,000 --> 00:15:49,500 Tapi kau tidak salah. 272 00:15:49,708 --> 00:15:51,417 Aku telah mengirim anak-anak pergi 273 00:15:51,417 --> 00:15:53,167 sebelum aku punya keseluruhan ceritanya, 274 00:15:53,417 --> 00:15:57,292 jadi seperti yang ku katakan, kita perlu lebih banyak informasi. 275 00:15:57,333 --> 00:15:58,833 Oke? Yang artinya 276 00:15:58,833 --> 00:16:01,958 tidak ada satupun dari kita memenuhi syarat untuk mendapatkannya. 277 00:16:02,000 --> 00:16:04,542 Jadi, kita perlu mencari 278 00:16:04,542 --> 00:16:06,458 pihak yang tidak memihak. 279 00:16:08,000 --> 00:16:10,042 Aku tahu kau belum pernah 280 00:16:10,042 --> 00:16:11,708 bertemu dengan werewolf lainnya, 281 00:16:11,708 --> 00:16:14,250 tapi mereka suka nongkrong di sini. 282 00:16:17,917 --> 00:16:19,875 Keren. 283 00:16:21,292 --> 00:16:22,583 Hei, Jo. Ada apa? 284 00:16:22,583 --> 00:16:24,667 Hei, Jed. Ini.. 285 00:16:24,667 --> 00:16:26,875 Finch. 286 00:16:26,875 --> 00:16:28,625 Finch, ini Jed, 287 00:16:28,625 --> 00:16:30,292 Alpha dari sekolah Salvatore. 288 00:16:30,458 --> 00:16:32,208 Serigala baru. Bagus. 289 00:16:32,375 --> 00:16:34,542 Berapa banyak yang bisa kau angkat? 290 00:16:37,292 --> 00:16:39,167 Apa perhentian tur selanjutnya? 291 00:16:39,167 --> 00:16:40,458 Aku sudah cukup melihat yang satu ini. 292 00:16:40,500 --> 00:16:42,458 Josie. 293 00:16:42,750 --> 00:16:44,042 Aku butuh bantuanmu. 294 00:16:44,042 --> 00:16:46,542 - Sama. Hai. - Hai. 295 00:16:46,667 --> 00:16:48,667 Ayah, ini.. 296 00:16:48,667 --> 00:16:51,792 temanku Finch. 297 00:16:51,792 --> 00:16:54,542 Finch. Ya. 298 00:16:54,542 --> 00:16:55,625 Transfer. 299 00:16:55,625 --> 00:16:56,875 Potensi transfer. 300 00:16:56,875 --> 00:16:59,083 Uh, yeah, keren. Senang bertemu denganmu. 301 00:16:59,083 --> 00:17:00,792 Aku minta maaf karena mengganggu apa yang 302 00:17:00,792 --> 00:17:02,667 ku yakini sebagai tur yang fenomenal karena pemandumu, 303 00:17:02,667 --> 00:17:05,000 tetapi, eh, sesuatu yang mendesak telah terjadi. 304 00:17:05,000 --> 00:17:07,292 Ayah tidak jelas, 305 00:17:07,292 --> 00:17:09,083 dan kau membuatku malu. 306 00:17:09,083 --> 00:17:11,333 Oke, baik, mungkin kita bisa bicara secara pribadi, 307 00:17:11,333 --> 00:17:14,167 karena itu hanya akan menjadi lebih buruk dari sini. 308 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 Senang bertemu denganmu. 309 00:17:18,208 --> 00:17:20,167 Tapi kau sudah berjanji. 310 00:17:20,167 --> 00:17:22,417 Aku tahu, dan aku akan kembali sebelum kau mengetahuinya. 311 00:17:22,417 --> 00:17:23,917 Ditambah, maksudku, kau baik-baik saja.. 312 00:17:25,792 --> 00:17:27,792 di tangan yang baik. 313 00:17:27,917 --> 00:17:29,083 Oke? 314 00:17:29,083 --> 00:17:30,833 Cepat kembali, sangat cepat. Ini dia! 315 00:17:33,792 --> 00:17:36,000 Landon! 316 00:17:38,792 --> 00:17:40,292 Landon. 317 00:17:43,250 --> 00:17:44,958 Apakah kau baik-baik saja? 318 00:17:45,208 --> 00:17:46,917 Kurasa itu tak perlu dijawab. 319 00:17:48,667 --> 00:17:51,000 Kenapa kau tidak menanyakan pertanyaan yang selama ini 320 00:17:51,000 --> 00:17:53,208 - kau hindari dengan kerja keras? - Apa yang terjadi denganmu? 321 00:17:53,208 --> 00:17:55,583 Kau bertindak seperti orang yang sama sekali berbeda. 322 00:17:55,625 --> 00:17:58,208 Kau tak mungkin mengerti apa yang telah kulalui. 323 00:17:58,208 --> 00:18:00,375 Bagaimana aku bisa mengerti jika kau belum memberitahuku apa yang terjadi? 324 00:18:00,375 --> 00:18:02,167 Kau ingin tahu apa yang terjadi? 325 00:18:02,167 --> 00:18:04,208 Setelah kita berhubungan seks, aku terjebak di Malivore 326 00:18:04,208 --> 00:18:06,792 selama bertahun-tahun, dan aku terus berkata pada diriku sendiri 327 00:18:06,792 --> 00:18:09,792 bahwa setiap menit sekarang, Hope akan muncul dan menyelamatkanku. 328 00:18:09,792 --> 00:18:12,250 Aku harus melawan Necromancer untuk melarikan diri. 329 00:18:12,250 --> 00:18:13,750 Aku harus berjuang keluar dari kegelapan, 330 00:18:13,750 --> 00:18:15,792 hanya untuk terjebak di dunia penjara yang penuh dengan monster 331 00:18:15,833 --> 00:18:17,375 tanpa ada yang membantuku. 332 00:18:18,375 --> 00:18:19,958 Ini bukan tentang menunggumu 333 00:18:19,958 --> 00:18:22,583 untuk menyelamatkanku lagi, ini tentang bertahan hidup. 334 00:18:22,583 --> 00:18:25,292 Jadi aku belajar cara bertarung. 335 00:18:25,667 --> 00:18:27,167 Dan membunuh. 336 00:18:27,375 --> 00:18:29,833 Dan setiap hari aku bangun untuk melakukannya lagi. 337 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 Tapi kau menemukan jalan keluar. 338 00:18:31,750 --> 00:18:33,042 Tidak. 339 00:18:33,542 --> 00:18:35,375 Kau melakukannya. 340 00:18:36,042 --> 00:18:37,333 Apa maksudmu? 341 00:18:37,333 --> 00:18:39,083 Aku melihat sulur hitam ini, 342 00:18:39,083 --> 00:18:41,000 seperti celah yang terbuka. 343 00:18:42,750 --> 00:18:44,792 Kau, Josie and Lizzie yang membuatnya. 344 00:18:45,000 --> 00:18:47,667 Sangiema Meam Et... 345 00:18:50,125 --> 00:18:51,958 Itulah bagaimana cara aku kembali. 346 00:18:54,708 --> 00:18:56,292 Itu seminggu yang lalu. 347 00:18:59,208 --> 00:19:01,833 Apakah kau mengatakan bahwa kau telah kembali selama ini? 348 00:19:07,750 --> 00:19:09,292 Hai. 349 00:19:09,833 --> 00:19:11,375 Maaf mengganggu. 350 00:19:11,708 --> 00:19:12,917 Dimana Kaleb? 351 00:19:13,000 --> 00:19:15,167 Ayahku sebenarnya berpikir bahwa aku harus berbicara denganmu sebagai gantinya. 352 00:19:15,625 --> 00:19:18,042 Dan Kaleb berpikir bahwa itu juga keren. 353 00:19:18,333 --> 00:19:20,792 Aku tidak bisa membayangkan mengapa. Kita bahkan tidak mengenal satu sama lain. 354 00:19:20,792 --> 00:19:22,958 Itu sebenarnya mengapa mereka berdua berpikir itu harus aku. 355 00:19:22,958 --> 00:19:24,750 Kaleb menceritakan apa yang terjadi. 356 00:19:27,833 --> 00:19:32,750 Um, aku punya masalah ilmu hitam belum lama ini. 357 00:19:32,917 --> 00:19:36,708 Aku melakukan hal-hal buruk pada orang-orang yang kucintai. 358 00:19:36,708 --> 00:19:40,083 Aku bukan penjahat di sini. 359 00:19:43,417 --> 00:19:47,250 Aku diberitahu bahwa Malivore mengambilmu saat masih kecil. 360 00:19:48,125 --> 00:19:49,792 Apa yang dia inginkan? 361 00:19:50,958 --> 00:19:52,500 Untuk membuat sesuatu. 362 00:19:52,917 --> 00:19:55,125 Ini adalah bagaimana aku belajar untuk membuat teman. 363 00:19:55,417 --> 00:19:57,667 Itu hebat. 364 00:19:58,833 --> 00:20:00,583 Bukankah itu hebat? 365 00:20:02,917 --> 00:20:04,833 Jika kau telah dikirim ke sini untuk menilaiku, 366 00:20:04,833 --> 00:20:07,167 itu adalah keputusan yang harus kau buat sendiri. 367 00:20:21,958 --> 00:20:25,333 Mo gba yin niyanju lati gbe. 368 00:20:28,708 --> 00:20:30,250 Hmm? 369 00:20:33,917 --> 00:20:35,250 Halo, teman. 370 00:20:36,250 --> 00:20:37,708 Dia sangat imut. 371 00:20:48,750 --> 00:20:50,792 Lihat apa yang kubuat dari lumpurmu. 372 00:21:01,417 --> 00:21:03,625 Sungguh menyakitkan bagiku untuk menghidupkan kembali momen-momen ini. 373 00:21:03,875 --> 00:21:06,917 Aku tidak pernah berpikir aku akan menemukan diriku di gua itu lagi. 374 00:21:06,917 --> 00:21:09,208 Jadi, Malivore 375 00:21:09,583 --> 00:21:12,250 memaksamu untuk membuat monster 376 00:21:12,250 --> 00:21:14,792 supaya dia bisa memakannya? 377 00:21:14,792 --> 00:21:17,292 Dia lapar dan putus asa karena desain, 378 00:21:17,458 --> 00:21:20,167 sesuai dengan mantra yang telah menciptakannya. 379 00:21:20,542 --> 00:21:22,583 Dia sangat ingin melarikan diri dari penjaranya 380 00:21:22,583 --> 00:21:25,667 sehingga dia memenjarakanku, 381 00:21:25,667 --> 00:21:26,958 percaya bahwa aku akan menjadi penyelamatnya. 382 00:21:26,958 --> 00:21:29,458 Bagaimana? 383 00:21:41,208 --> 00:21:43,625 Aku menghabiskan bertahun-tahun sendirian. 384 00:21:44,000 --> 00:21:46,917 Aku merindukan keluargaku, tapi satu-satunya pilihanku 385 00:21:46,917 --> 00:21:48,833 adalah berteman. 386 00:21:48,833 --> 00:21:51,292 Ada yang menyebutnya monster. 387 00:21:56,875 --> 00:21:59,333 Tapi Malivore terus mengkonsumsi satu per satu, 388 00:22:00,958 --> 00:22:04,333 sampai suatu hari, inspirasi membalas budi 389 00:22:04,333 --> 00:22:06,000 dan tersenyum padaku. 390 00:22:10,500 --> 00:22:13,208 Aku akan membuat wadah untuk Malivore. 391 00:22:13,208 --> 00:22:14,708 Itu bukan hanya akan menjadi 392 00:22:14,708 --> 00:22:17,375 menjadi keselamatannya, tapi juga keselamatanku. 393 00:22:17,375 --> 00:22:21,167 Kau menginspirasi Malivore untuk menginginkan wadah. 394 00:22:22,208 --> 00:22:25,125 Akulah yang memberinya solusi untuk masalah rasa laparnya. 395 00:22:25,208 --> 00:22:28,125 Ide bahwa dia telah terobsesi selama berabad-abad. 396 00:22:28,208 --> 00:22:30,417 Dan apa yang masih dia inginkan hari ini. 397 00:22:40,333 --> 00:22:44,000 Kerjamu bagus, Cleo. 398 00:22:44,000 --> 00:22:46,458 Memberiku suara. 399 00:22:46,458 --> 00:22:49,083 Bentuk ini sempurna. 400 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 Melihatmu memaksakan dirimu ke dalamnya ternyata tidak. 401 00:22:51,125 --> 00:22:53,542 Rasa laparku akhirnya terpuaskan. 402 00:22:53,583 --> 00:22:55,167 Aku telah memberikan wadahmu. 403 00:22:55,167 --> 00:22:57,042 Jadi kau akhirnya bebas dari 404 00:22:57,042 --> 00:22:58,833 batas-batas mantra yang melahirkanmu. 405 00:22:58,833 --> 00:23:01,167 Aku ingin kebebasanku sebagai balasannya. 406 00:23:03,500 --> 00:23:06,667 Kau milikku, selamanya. 407 00:23:06,708 --> 00:23:09,625 Aku tidak bisa membiarkan kekuatan seperti itu pergi sekarang aku bebas. 408 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 Jangan pernah membuat kesepakatan dengan orang jahat. 409 00:23:11,708 --> 00:23:14,875 Aku akan membersihkan dunia ini dari makhluk yang menciptakanku. 410 00:23:14,958 --> 00:23:19,833 Vampir, penyihir, manusia serigala, 411 00:23:19,875 --> 00:23:23,000 Lalu aku akan menciptakan spesies unggul ciptaanku sendiri 412 00:23:23,000 --> 00:23:24,292 untuk mengambil tempat mereka. 413 00:23:24,583 --> 00:23:27,875 Ini hanya awal cerita kita. 414 00:23:27,958 --> 00:23:30,250 Tidak. Ini adalah akhirnya. 415 00:23:30,250 --> 00:23:31,708 Karena kau lebih seperti tahanan sekarang 416 00:23:31,708 --> 00:23:33,167 daripada sebelumnya. 417 00:23:33,167 --> 00:23:34,917 Kau hanya belum mengetahuinya. 418 00:23:37,333 --> 00:23:40,750 Bentuk barumu memang sempurna, 419 00:23:40,792 --> 00:23:42,792 tapi akulah yang mengendalikannya. 420 00:23:45,208 --> 00:23:46,583 O le so. 421 00:23:47,083 --> 00:23:48,500 Kau boleh bicara. 422 00:23:48,542 --> 00:23:51,208 Koreksi, hanya membuat kesepakatan dengan orang jahat 423 00:23:51,208 --> 00:23:53,125 jika kau tahu cara mengacaukannya. 424 00:23:53,125 --> 00:23:54,333 Kau membuat 425 00:23:54,333 --> 00:23:56,000 kesalahan fatal. 426 00:23:56,167 --> 00:23:58,208 Atau aku akhirnya terinspirasi untuk menjadi sesuatu 427 00:23:58,208 --> 00:23:59,750 lebih besar dari pelyanmu. 428 00:23:59,958 --> 00:24:02,917 Pada waktunya, wadah ini akan gagal untuk menahanku. 429 00:24:02,917 --> 00:24:04,833 Aku bisa merasakan titik lemahnya saat kita bicara. 430 00:24:04,833 --> 00:24:06,750 Kalau tidak kelaparan dulu. 431 00:24:06,750 --> 00:24:09,292 Betapapun lama itu berlangsung, wadah ini akan menjadi 432 00:24:09,292 --> 00:24:11,875 kenyamanan terakhir yang kuberikan padamu. 433 00:24:12,000 --> 00:24:13,667 Aku akan bebas 434 00:24:14,083 --> 00:24:15,542 dan aku akan menemukanmu, Cleo Sowande. 435 00:24:15,542 --> 00:24:19,042 Aku bersumpah! 436 00:24:29,083 --> 00:24:31,667 Jadi, kau kembali ke dunia ini dan berpikir 437 00:24:31,667 --> 00:24:33,833 berpikir akan sangat menyenangkan untuk memulai bercosplay di hutan? 438 00:24:33,917 --> 00:24:35,792 Aku mengawasi sekolah dari kejauhan. 439 00:24:35,792 --> 00:24:37,333 Aku ingin memastikan semua orang aman. 440 00:24:37,333 --> 00:24:38,917 Bahwa tidak ada yang datang melalui celah itu denganku. 441 00:24:38,917 --> 00:24:41,333 Kau mencoba menculik Cleo dan kemudian menyerangku. 442 00:24:41,333 --> 00:24:43,500 Tidak, aku sedang melawan serigala yang menyergapku. 443 00:24:43,583 --> 00:24:45,167 Saat aku menyadari itu kau, aku.. 444 00:24:45,167 --> 00:24:46,333 Kau kabur. 445 00:24:47,417 --> 00:24:51,000 Aku tidak ingin menyakitimu. Aku mencoba melindungimu. 446 00:24:51,000 --> 00:24:53,292 Aku perlu tahu mengapa Malivore mengincar Cleo. 447 00:24:53,292 --> 00:24:55,250 Sama seperti aku ingin tahu mengapa ada Landon palsu 448 00:24:55,250 --> 00:24:57,417 berkeliaran, jadi aku mengambil sehelai rambutnya untuk mengujinya. 449 00:24:57,417 --> 00:24:59,875 Jadi kau tahu yang sebenarnya, bahwa hal itu adalah penipu? 450 00:24:59,917 --> 00:25:02,083 Mengapa kau membiarkanku bersamanya? 451 00:25:02,125 --> 00:25:03,250 Alasan yang sama saat kau membiarkanku bersama Josie 452 00:25:03,375 --> 00:25:04,417 tahun lalu. 453 00:25:04,458 --> 00:25:06,250 Kau tampak bahagia, aku berantakan. 454 00:25:06,292 --> 00:25:07,292 Sepertinya pilihan yang lebih baik untukmu. 455 00:25:07,292 --> 00:25:09,542 Dia adalah golem. 456 00:25:09,667 --> 00:25:11,833 Jika Cleo tidak memaksamu, 457 00:25:11,833 --> 00:25:13,292 apakah kau akan bersamaku sekarang? 458 00:25:15,958 --> 00:25:17,500 Ada sesuatu di luar sana. 459 00:25:17,500 --> 00:25:18,667 Jika kau tidak ingin menjawab pertanyaan itu, 460 00:25:18,667 --> 00:25:20,000 jangan berpura-pura bahwa.. 461 00:25:22,875 --> 00:25:24,042 Ada.. 462 00:25:24,042 --> 00:25:25,500 Monster? 463 00:25:38,292 --> 00:25:41,042 Letakkan garamnya. Kita tidak akan membutuhkan semua itu. 464 00:25:41,042 --> 00:25:45,042 Kulihat Cleo meyakinkanmu juga. 465 00:25:45,125 --> 00:25:49,125 Dia sendirian, dipenjarakan oleh Malivore selama bertahun-tahun. 466 00:25:49,208 --> 00:25:51,583 Dan aku bersimpati. 467 00:25:51,583 --> 00:25:53,750 Aku memilih ilmu hitam. 468 00:25:53,750 --> 00:25:55,625 Aku dimanipulasi, tentu, 469 00:25:55,625 --> 00:25:59,667 tapi Cleo direnggut dari keluarganya dan dipaksa. 470 00:25:59,667 --> 00:26:02,875 Sebelum aku tahu kisahnya, aku berpikir bahwa pengalaman kami 471 00:26:02,875 --> 00:26:06,417 sama juga, tapi aku salah. 472 00:26:06,417 --> 00:26:09,292 Benar atau salah, itu di masa lalu, 473 00:26:09,292 --> 00:26:10,917 ayah, karena ayah menaruhnya di sana. 474 00:26:10,917 --> 00:26:12,500 Aku hampir membunuh MG 475 00:26:12,500 --> 00:26:14,333 dan kemudian aku benar-benar membunuh Alyssa. 476 00:26:14,500 --> 00:26:16,458 Ayah hanya membiarkan aku kembali ke sekolah ini 477 00:26:16,458 --> 00:26:18,250 - seperti tidak ada yang terjadi. - Aku ayahmu. 478 00:26:18,250 --> 00:26:19,750 Apa yang harus aku lakukan? 479 00:26:19,750 --> 00:26:22,583 Jika Cleo adalah putri ayah, apakah ayah akan melakukan ini padanya? 480 00:26:24,667 --> 00:26:26,750 Ayah kepala sekolah. Ayah yang bertanggung jawab. 481 00:26:26,750 --> 00:26:29,833 Tapi ayah tak bisa jadi hakim, juri dan algojo 482 00:26:29,833 --> 00:26:31,083 dengan kehidupan Cleo. 483 00:26:31,250 --> 00:26:34,417 Ayah dan ibu membangun sekolah ini untuk membantu supernatural, 484 00:26:34,417 --> 00:26:37,958 tidak mengutuk mereka untuk selama-lamanya kesepian. 485 00:26:37,958 --> 00:26:40,958 Jadi, bagaimana kau membuktikan bahwa itu benar? 486 00:26:44,375 --> 00:26:46,208 Corporis impetus. 487 00:26:49,542 --> 00:26:51,917 Aku merasa mantra itu tidak pernah berhasil. 488 00:26:51,917 --> 00:26:54,125 Atau dia kebal terhadap sihir. 489 00:26:54,917 --> 00:26:56,167 Ambil ini dan lari. 490 00:26:57,958 --> 00:26:59,292 Tidak. 491 00:26:59,333 --> 00:27:00,083 Landon, kita bisa kembali 492 00:27:00,083 --> 00:27:01,167 marah satu sama lain. 493 00:27:01,167 --> 00:27:02,542 Aku harus membunuhnya dulu. 494 00:27:02,542 --> 00:27:04,958 Dia menginginkan ini. 495 00:27:04,958 --> 00:27:07,458 Tidak ada berbicara dengan mereka, kau hanya harus melawan. 496 00:27:14,167 --> 00:27:16,625 Kurasa kita harus melakukan ini dengan cara kuno. 497 00:27:19,375 --> 00:27:21,708 Kau pasti tersesat. 498 00:27:22,042 --> 00:27:24,000 Atau kau datang untuk mengirimku pergi sendiri? 499 00:27:25,792 --> 00:27:28,208 Aku berbicara dengan Kaleb dan Josie, 500 00:27:28,333 --> 00:27:30,458 dan mereka memiliki perasaan yang sangat kuat terhadapmu 501 00:27:30,458 --> 00:27:32,083 setelah melihat apa yang telah kamu lalui. 502 00:27:32,083 --> 00:27:33,792 Mereka memberi pencerahan tentang siapa dirimu, 503 00:27:33,792 --> 00:27:35,167 tapi ada bagian yang hilang. 504 00:27:35,167 --> 00:27:36,375 Kenapa? 505 00:27:36,708 --> 00:27:38,333 Kenapa kau membuat golem Landon? 506 00:27:38,333 --> 00:27:42,667 Dan yang lebih penting, mengapa kau mencoba dan membunuh Hope? 507 00:27:43,000 --> 00:27:45,667 Kau sudah tahu jawabannya. 508 00:27:46,208 --> 00:27:47,917 Kau sudah mengetahuinya sejak lama, 509 00:27:47,917 --> 00:27:49,917 kau hanya menolak untuk menerimanya. 510 00:27:49,917 --> 00:27:53,042 Kalau begitu, jelaskan padaku. 511 00:27:53,042 --> 00:27:54,750 Aku tidak perlu menginspirasi 512 00:27:54,750 --> 00:27:56,833 solusi yang akan menghancurkan Malivore. 513 00:27:56,833 --> 00:27:58,958 Kau sudah memilikinya. 514 00:27:58,958 --> 00:28:02,458 Hope Mikaelson harus mati. 515 00:28:37,792 --> 00:28:39,750 - Hei... - Tidak! Menjauh. 516 00:28:39,833 --> 00:28:41,125 Darah kita tidak boleh bercampur. 517 00:28:43,208 --> 00:28:45,125 Fugere. 518 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Kau menjatuhkan ini. 519 00:28:53,833 --> 00:28:56,083 Aku bagian bawah. Kau bagian atas. 520 00:29:11,083 --> 00:29:13,458 Ku pikir kita membuat tim yang cukup bagus. 521 00:29:15,792 --> 00:29:18,792 Tim yang baik tidak akan gagal dalam misi mereka. 522 00:29:28,667 --> 00:29:31,042 Jangan melihatku seperti itu. 523 00:29:31,042 --> 00:29:32,833 Jauh di lubuk hatimu, kau tahu bahwa aku benar. 524 00:29:32,833 --> 00:29:37,000 Meskipun demikian, apa yang kau sarankan bukanlah pilihan. 525 00:29:37,000 --> 00:29:38,417 Ini adalah satu-satunya pilihan. 526 00:29:38,417 --> 00:29:40,375 Sejak aku tiba di sekolahmu, aku berharap 527 00:29:40,375 --> 00:29:42,375 untuk menemukan cara yang berbeda. 528 00:29:42,375 --> 00:29:44,042 Kalau begitu tunjukkan padaku. 529 00:29:44,042 --> 00:29:45,083 Kenapa aku harus repot-repot? 530 00:29:45,083 --> 00:29:46,333 Karena aku harus melihatnya. 531 00:29:46,333 --> 00:29:48,500 Dan kurasa itu sesuatu yang kau tahu. 532 00:29:50,583 --> 00:29:54,083 Jadi, tolong, jika kau mau. 533 00:29:54,167 --> 00:29:56,333 Silahkan. 534 00:30:00,625 --> 00:30:05,250 Aku terkunci dalam artefak selama berabad-abad. 535 00:30:05,250 --> 00:30:08,583 Hanya bisa dibuka oleh orang yang mampu membunuh Malivore 536 00:30:08,583 --> 00:30:10,875 Hope. 537 00:30:10,875 --> 00:30:14,667 Tapi aku harus belajar lebih banyak tentang dia dan kekuatannya, 538 00:30:14,667 --> 00:30:17,000 jadi aku mengikutimu ke sini, ke sekolah Salvatore. 539 00:30:17,000 --> 00:30:19,958 Sekolahmu sepertinya seperti tempat yang ideal. 540 00:30:20,042 --> 00:30:21,500 Salah satu penerimaan. 541 00:30:23,917 --> 00:30:26,583 jadi ketika aku mengetahui bahwa kalian membutuhkan bantuan keuangan 542 00:30:26,583 --> 00:30:29,250 dan ada persediaan lumpur Malivore di tangan, 543 00:30:29,250 --> 00:30:30,542 Aku membantu. 544 00:30:36,000 --> 00:30:39,208 Tunggu, jadi Malivore tidak mengirim leprechaun? 545 00:30:39,375 --> 00:30:40,625 Tidak. 546 00:30:41,333 --> 00:30:43,750 Dan aku juga tidak memanggil si Tukang Kapal. 547 00:30:43,875 --> 00:30:46,375 Aku membuatnya. 548 00:30:49,958 --> 00:30:53,625 Aku membuatnya seperti aku membuat begitu banyak monster 549 00:30:53,625 --> 00:30:55,458 dari lumpur Malivore. 550 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Tapi ciptaanku yang paling penting 551 00:31:01,958 --> 00:31:06,250 hanya diperlukan karena Hope menolak untuk melepaskan Landon. 552 00:31:06,333 --> 00:31:09,333 Aku tak bisa membiarkannya membuka portal ke dunia penjara 553 00:31:09,333 --> 00:31:11,167 dan resiko Malivore kabur. 554 00:31:11,167 --> 00:31:14,000 Aku membuat si tukang perahu agar Hope percaya 555 00:31:14,000 --> 00:31:16,125 dia telah mengabulkan keinginannya yang kuat. 556 00:31:16,125 --> 00:31:18,000 Tapi cerita berubah ketika Malivore 557 00:31:18,000 --> 00:31:19,083 tahu aku masih hidup. 558 00:31:19,083 --> 00:31:21,375 Monster yang datang setelah si Tukang Kapal 559 00:31:21,375 --> 00:31:23,333 dan golem Landon adalah perbuatannya. 560 00:31:23,333 --> 00:31:25,833 Malivore menjanjikanku kebebasan dari kegelapan 561 00:31:25,833 --> 00:31:28,792 dengan imbalan membawa gadis itu padanya. 562 00:31:28,792 --> 00:31:31,375 Dan para monster itu dimaksudkan untuk menemukanku, 563 00:31:31,375 --> 00:31:33,167 seperti janjinya. 564 00:31:33,167 --> 00:31:35,125 Aku tidak ingin menjadi tawanannya lagi, 565 00:31:35,125 --> 00:31:37,208 jadi aku terpaksa mengganti taktiknya. 566 00:31:37,208 --> 00:31:38,833 Tapi tentu saja Aku harus mencegah mu 567 00:31:38,833 --> 00:31:40,458 menemukan asal usul ku yang sebenarnya. 568 00:31:40,458 --> 00:31:42,792 Aku mencoba untuk menjaga kalian semua. 569 00:31:42,875 --> 00:31:45,000 Perkamen itu! 570 00:31:46,667 --> 00:31:49,000 Tapi saat itu terbukti mustahil, 571 00:31:49,000 --> 00:31:52,083 aku harus membuat pilihan yang mengerikan. 572 00:31:54,167 --> 00:31:56,708 Tak ada yang lebih kuinginkan selain Malivore hancur. 573 00:31:58,958 --> 00:32:01,083 Itu sebabnya kau mencoba membunuh Hope. 574 00:32:01,083 --> 00:32:03,333 Dia akan menjadi benar Tribrid-- yang terpilih 575 00:32:03,333 --> 00:32:05,167 yang bisa mengalahkan Malivore untuk selamanya. 576 00:32:05,167 --> 00:32:07,042 Tapi, sekali lagi, kau tahu itu. 577 00:32:08,542 --> 00:32:10,542 Hope sudah kehilangan banyak hal dalam hidupnya. 578 00:32:10,625 --> 00:32:13,792 Ayahnya, ibunya, 579 00:32:13,792 --> 00:32:15,042 pamannya. 580 00:32:16,042 --> 00:32:19,417 Dan aku tidak akan melihatnya kehilangan kehidupan manusianya juga. 581 00:32:19,458 --> 00:32:22,667 Keluarga berarti segalanya baginya. 582 00:32:22,667 --> 00:32:24,875 Dan mungkin suatu hari nanti dia akan ingin salah satu dari dirinya sendiri, 583 00:32:24,875 --> 00:32:28,250 yang akan mustahil jika dia menjadi Tribrid penuh. 584 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 Aku sangat memahami rasa kehilangan. 585 00:32:31,958 --> 00:32:33,958 Setelah aku kabur dari Malivore, 586 00:32:33,958 --> 00:32:36,417 Aku sangat ingin kembali ke desaku, tapi aku takut 587 00:32:36,417 --> 00:32:38,292 Malivore akan mengikutiku ke sana. 588 00:32:38,292 --> 00:32:40,125 Menyiksa keluarga dan teman-temanku. 589 00:32:41,708 --> 00:32:44,000 Jadi kau berada di italia. 590 00:32:44,208 --> 00:32:46,208 Di sanalah aku bertemu seorang pria muda yang brilian, 591 00:32:46,208 --> 00:32:47,917 Leonardo da Vinci. 592 00:32:48,458 --> 00:32:50,417 Jadi aku memberi tahu Leonardo 593 00:32:50,417 --> 00:32:52,750 tentang teman-teman yang telah dibunuh Malivore. 594 00:32:52,750 --> 00:32:56,042 Dia membuat sketsa untuk membantuku. 595 00:32:57,250 --> 00:32:59,667 Beberapa sketsa yang ku dengar sangat terkenal sekarang. 596 00:32:59,667 --> 00:33:02,000 Tapi saat itu, mereka berarti dia peduli padaku. 597 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Leonardo telah merawat banyak pria 598 00:33:05,000 --> 00:33:06,917 dan wanita sebelum aku, tapi dia 599 00:33:06,917 --> 00:33:08,708 adalah cinta pertama dan satu-satunya. 600 00:33:08,708 --> 00:33:11,208 Seharusnya aku tahu itu takkan bertahan lama. 601 00:33:12,083 --> 00:33:13,125 Ya. 602 00:33:13,833 --> 00:33:15,750 Aku telah mempelajarinya dengan cara yang sulit. 603 00:33:17,625 --> 00:33:21,750 Cucu perempuan nenekku yang berharga. 604 00:33:21,792 --> 00:33:24,500 Dia setidaknya aman dari Malivore. 605 00:33:24,500 --> 00:33:27,083 Setelah naik ke surga. 606 00:33:27,083 --> 00:33:29,458 Aku percaya dia masih mengawasiku sebagai nenek moyang. 607 00:33:31,250 --> 00:33:34,417 Kekuatannya mengalir melalui pembuluh darahku yang membantuku 608 00:33:34,417 --> 00:33:37,042 memasukkan artefak yang Leonardo untuk dibuat 609 00:33:37,042 --> 00:33:39,042 dengan sihir yang bisa melindungiku 610 00:33:39,042 --> 00:33:40,500 dari Malivore. 611 00:33:42,000 --> 00:33:44,792 Kami setuju untuk merahasiakan keberadaanku. 612 00:33:44,792 --> 00:33:47,750 Jadi aku berpisah dengan Leonardo 613 00:33:47,750 --> 00:33:50,292 berharap suatu hari, Malivore akan hilang, 614 00:33:50,292 --> 00:33:51,958 dan aku bisa kembali ke dunia. 615 00:33:51,958 --> 00:33:55,000 Itu bukanlah kehidupan yang sebenarnya, tapi.. 616 00:33:55,583 --> 00:33:57,583 Setidaknya itu tidak menyakitkan. 617 00:33:57,917 --> 00:34:00,375 Sampai kau menemukanku, dan, yah, 618 00:34:00,375 --> 00:34:04,000 dan, sekarang kau akhirnya tahu cerita penuhku. 619 00:34:04,042 --> 00:34:05,375 Aku... 620 00:34:06,458 --> 00:34:08,250 minta maaf atas waktumu dengan.. 621 00:34:08,542 --> 00:34:10,417 Da Vinci dipersingkat. 622 00:34:10,417 --> 00:34:13,667 Dan aku minta maaf atas semua yang terjadi padamu. 623 00:34:15,542 --> 00:34:16,792 Tapi... 624 00:34:17,167 --> 00:34:20,458 Aku perlu tahu bahwa kau tidak akan mencoba membunuh Hope lagi. 625 00:34:20,458 --> 00:34:23,667 Dalam keputusasaanku untuk melakukan apa yang aku yakini benar, 626 00:34:23,667 --> 00:34:26,875 Aku tidak melihat sejarah itu berulang. 627 00:34:26,875 --> 00:34:30,000 Tapi aku tidak akan terus kehilangan orang yang kusayangi. 628 00:34:30,000 --> 00:34:32,958 Jadi seperti yang diajarkan nenekku.. 629 00:34:32,958 --> 00:34:35,292 Pengorbanan itu adalah harapan yang buat. 630 00:34:35,292 --> 00:34:37,083 Seperti yang seharusnya dari awal. 631 00:34:37,083 --> 00:34:38,833 Mm-hmm. 632 00:34:41,708 --> 00:34:44,250 Tapi... 633 00:34:44,625 --> 00:34:47,000 Bagaimana nasibku? 634 00:34:59,667 --> 00:35:01,583 Nasibmu.. 635 00:35:01,958 --> 00:35:04,250 adalah keputusanmu. 636 00:35:04,500 --> 00:35:06,083 Josie dan Kaleb benar. 637 00:35:06,083 --> 00:35:07,833 Sekolah ini dibuat 638 00:35:07,833 --> 00:35:09,917 untuk siswa sepertimu. 639 00:35:09,917 --> 00:35:13,708 Dan yakinlah, kau akan selalu punya tempat di sini. 640 00:35:13,708 --> 00:35:15,458 Dengan kata lain... 641 00:35:15,708 --> 00:35:17,917 jika kau memilih untuk tinggal. 642 00:35:35,125 --> 00:35:37,333 - Finch! - Tidak apa-apa, Jo, aku bisa. 643 00:35:47,250 --> 00:35:48,708 Langkah yang bagus, kerdil. 644 00:35:50,708 --> 00:35:52,750 Waktu yang sama besok? 645 00:35:52,833 --> 00:35:54,208 Kau bertaruh untuk pantatmu. 646 00:35:54,208 --> 00:35:55,750 Yang akan aku tendang lagi. 647 00:35:55,750 --> 00:35:57,417 Kita lihat saja nanti. 648 00:35:57,417 --> 00:35:58,958 Lanjutkan. 649 00:36:00,000 --> 00:36:03,708 Terima kasih. 650 00:36:08,458 --> 00:36:10,417 Apakah.. kau baru saja berteman? 651 00:36:10,500 --> 00:36:13,458 Beberapa, sebenarnya. 652 00:36:14,625 --> 00:36:16,083 Mereka cukup keren. 653 00:36:16,083 --> 00:36:17,833 Semuanya baik-baik saja? 654 00:36:18,042 --> 00:36:20,917 Uh, ya.. 655 00:36:20,917 --> 00:36:24,250 jika tidak apa-apa, maksudmu aku menyadari 656 00:36:24,250 --> 00:36:27,042 bahwa aku adalah seorang putri manja, melayang di sekitar kastil 657 00:36:27,042 --> 00:36:29,000 yang dibangun ayahku untukku.. 658 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 ya, ya, itu luar biasa. 659 00:36:32,792 --> 00:36:34,833 Tempat ini tak seperti yang selama ini kupikirkan. 660 00:36:35,125 --> 00:36:36,708 Maksudku, setidaknya, tidak untuk semua orang. 661 00:36:36,708 --> 00:36:38,667 Jadi aku sangat menyesal ... 662 00:36:38,667 --> 00:36:40,667 Karena aku menekanmu. 663 00:36:40,667 --> 00:36:42,250 Kau tidak harus pergi ke sini 664 00:36:42,250 --> 00:36:43,875 jika kau tidak mau. 665 00:36:43,875 --> 00:36:46,625 Sebenarnya... Ya. 666 00:36:46,625 --> 00:36:48,125 Dengan satu syarat. 667 00:36:49,208 --> 00:36:51,625 Saat kau memperkenalkanku sebelumnya, itu cukup jelas 668 00:36:51,625 --> 00:36:53,125 Kau tidak tahu harus memanggilku apa. 669 00:36:53,125 --> 00:36:55,375 Jadi aku berpikir.. 670 00:36:57,125 --> 00:36:58,500 pacar? 671 00:36:59,417 --> 00:37:00,917 Benarkah? 672 00:37:00,958 --> 00:37:02,208 Ya. 673 00:37:02,208 --> 00:37:03,583 Ya! Ya! 674 00:37:16,083 --> 00:37:18,542 Aku tahu mantra penyembuhan untuk itu. 675 00:37:18,542 --> 00:37:19,875 Bisakah kau pegang itu di sana? 676 00:37:19,875 --> 00:37:21,833 Ya, lilitkan di lenganku. 677 00:37:28,375 --> 00:37:30,708 Terima kasih. 678 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 ♪ The final song... ♪ 679 00:37:33,625 --> 00:37:35,042 Dengar. 680 00:37:35,042 --> 00:37:36,708 Aku tahu aku telah terburu-buru, 681 00:37:36,708 --> 00:37:38,917 tapi... 682 00:37:39,667 --> 00:37:41,750 sejujurnya hanya karena aku sedikit takut 683 00:37:41,750 --> 00:37:43,333 karena Cleo memberitahuku 684 00:37:43,333 --> 00:37:45,583 bahwa aku harus menjadi Tribrid yang sepenuhnya diaktifkan 685 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 untuk mengalahkan Malivore. 686 00:37:47,000 --> 00:37:49,792 Dan aku tidak suka diberitahu apa yang harus dilakukan. 687 00:37:51,750 --> 00:37:54,042 Dan aku tidak ingin melakukan itu padamu. 688 00:37:55,125 --> 00:37:57,042 Jadi, ambillah waktu sebanyak yang kau butuhkan 689 00:37:57,042 --> 00:37:58,458 untuk menceritakan apa yang terjadi padamu. 690 00:37:58,458 --> 00:38:00,958 Tidak peduli apa itu atau ada yang berubah. 691 00:38:00,958 --> 00:38:02,875 Kau masih orang yang kucintai. 692 00:38:02,875 --> 00:38:05,375 Itulah masalahnya. 693 00:38:05,375 --> 00:38:07,750 Tidak ada yang berubah. 694 00:38:07,750 --> 00:38:09,792 Apa yang kau bicarakan? 695 00:38:09,792 --> 00:38:11,833 Kau bertanya apakah aku akan berada di sini 696 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 denganmu sekarang jika keadaan telah berbeda. 697 00:38:13,958 --> 00:38:15,958 - Dan bagaimana-- - Kita akan melalui ini, oke? 698 00:38:15,958 --> 00:38:17,583 Kita selalu melakukannya. 699 00:38:17,583 --> 00:38:19,208 Jadi tidak perlu mengatakannya. 700 00:38:19,208 --> 00:38:20,833 Aku harus mengatakannya. 701 00:38:20,833 --> 00:38:24,208 Aku pergi melalui neraka di dunia penjara untuk tetap hidup, 702 00:38:24,208 --> 00:38:27,167 hanya untuk menemukanmu bahagia dengan versi diriku yang sempurna. 703 00:38:27,167 --> 00:38:29,333 Awalnya aku marah, 704 00:38:29,333 --> 00:38:31,375 tapi kemudian aku menyadari kebenarannya. 705 00:38:32,792 --> 00:38:34,833 Yang tidak bisa kita hindari. 706 00:38:35,417 --> 00:38:37,292 Kita tamat. 707 00:38:41,625 --> 00:38:43,500 Orang lain bisa percaya itu, 708 00:38:43,500 --> 00:38:46,708 tapi bukan kita, karena aku pergi melalui neraka untuk menemukanmu. 709 00:38:46,708 --> 00:38:49,083 Dan aku akan melakukannya lagi jika perlu. 710 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 711 00:38:54,583 --> 00:38:56,292 Aku putra dari Malivore. 712 00:38:56,292 --> 00:38:57,875 Kau adalah celah yang mengalahkan dia. 713 00:38:57,875 --> 00:39:00,167 Kita ada untuk saling menghancurkan. 714 00:39:02,917 --> 00:39:06,000 Dan aku ingin dengan sepenuh hati untuk itu menjadi berbeda, 715 00:39:06,000 --> 00:39:07,125 tapi... 716 00:39:07,125 --> 00:39:08,792 Apa kau ingin putus denganku? 717 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 Kita mungkin harus menjauh satu sama lain. 718 00:39:18,083 --> 00:39:20,417 Maksudku, kemana kau akan pergi? 719 00:39:22,792 --> 00:39:24,667 Aku tidak tahu. 720 00:39:24,667 --> 00:39:27,708 Aku tidak pantas berada di sekolah ini tanpamu. 721 00:39:31,167 --> 00:39:32,833 Selamat tinggal, Hope. 722 00:39:48,875 --> 00:39:50,708 Bagaimana dengan Cleo? 723 00:39:50,708 --> 00:39:52,625 Nah, kau dan Josie benar-- aku lebih 724 00:39:52,625 --> 00:39:55,167 peduli dengan menjadi suara otoritas 725 00:39:55,167 --> 00:39:57,625 melihat Cleo untuk siapa dia sebenarnya. 726 00:39:57,625 --> 00:39:59,708 Aku bilang padanya 727 00:39:59,708 --> 00:40:01,250 dia boleh tinggal di sekolah. 728 00:40:02,708 --> 00:40:04,792 Bagus. 729 00:40:04,792 --> 00:40:06,458 Um, terima kasih, Dok. 730 00:40:06,458 --> 00:40:08,708 Uh, bapak tahu dimana aku bisa menemukan dia jadi aku bisa minta maaf juga? 731 00:40:08,708 --> 00:40:10,000 Aku tidak tahu. 732 00:40:10,000 --> 00:40:11,333 Dia memilih untuk pergi. 733 00:40:11,333 --> 00:40:12,542 Kurasa menceritakan kisahnya 734 00:40:12,542 --> 00:40:14,208 membawa banyak rasa sakit masa lalu. 735 00:40:14,208 --> 00:40:16,250 Dia mencari awal yang baru. 736 00:40:16,250 --> 00:40:18,833 Awal yang baru. 737 00:40:18,833 --> 00:40:20,792 Tapi ada satu hal lagi yang perlu kuketahui. 738 00:40:25,083 --> 00:40:25,792 Jika... 739 00:40:26,292 --> 00:40:28,500 Jika dia menyukaiku 740 00:40:28,500 --> 00:40:31,042 hanyalah bagian dari cerita sampulnya juga. 741 00:40:34,833 --> 00:40:36,625 Dok, kita harus mencarinya. 742 00:40:36,625 --> 00:40:37,792 Kita harus meyakinkan dia untuk tinggal. 743 00:40:37,792 --> 00:40:40,042 Sebenarnya, kurasa dialah yang meyakinkan kita 744 00:40:40,042 --> 00:40:42,542 bahwa kita harus menghormati keinginannya. 745 00:40:42,542 --> 00:40:45,042 Dengar, uh.. Kau tahu, 746 00:40:45,042 --> 00:40:46,958 aku minta maaf semua tidak berjalan sesuai dengan 747 00:40:46,958 --> 00:40:48,375 yang kau inginkan, Kaleb. 748 00:40:51,333 --> 00:40:53,375 Menurut bapak kemana dia pergi? 749 00:41:08,833 --> 00:41:10,333 Hei. 750 00:41:10,333 --> 00:41:11,833 Kursi ini ada yang punya? 751 00:41:11,833 --> 00:41:13,833 Landon Kirby. 752 00:41:13,833 --> 00:41:16,208 - Kau menculikku. - Ya. 753 00:41:16,208 --> 00:41:17,750 Kau mencoba membunuh... 754 00:41:17,750 --> 00:41:19,667 mantan pacar ku. 755 00:41:21,042 --> 00:41:22,917 Hari besar untukmu juga? 756 00:41:31,542 --> 00:41:33,750 Kudengar kau bukan orang jahat seperti yang orang pikirkan. 757 00:41:33,750 --> 00:41:34,917 Tentu saja. 758 00:41:35,792 --> 00:41:38,000 Tapi aku telah memutuskan untuk meninggalkan Mystic Falls. 759 00:41:38,000 --> 00:41:39,625 Kau mau kemana? 760 00:41:39,625 --> 00:41:42,083 Mencari cara lain untuk membunuh Malivore. 761 00:41:44,208 --> 00:41:45,333 Butuh bantuan? 00:41:46,100 --> 00:41:47,900 Thanks for watching -SALAM STAY PAWSITIVE-