1
00:00:00,125 --> 00:00:06,292
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:08,625 --> 00:00:09,708
Hope?
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,125
Landon? Landon!
4
00:00:13,125 --> 00:00:14,792
Aku telah terjebak dalam dimensi alternatif
5
00:00:14,792 --> 00:00:17,208
yang terasa seperti selamanya, dan aku tidak tahu
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,792
bagaimana cara untuk keluar.
7
00:00:18,833 --> 00:00:20,333
Kau tak bisa melupakan kesedihan
8
00:00:20,333 --> 00:00:22,375
jika kau masih mengenangnya.
9
00:00:22,375 --> 00:00:25,250
Beri dia hidup kembali dengan karya senimu.
10
00:00:26,417 --> 00:00:27,958
Monster semakin bermasalah.
11
00:00:31,083 --> 00:00:34,667
- Menurutmu mengapa dia melarikan diri?
- Aku tidak tahu.
12
00:00:34,667 --> 00:00:36,292
Sesuatu tentang itu terasa akrab.
13
00:00:36,292 --> 00:00:39,167
Kurasa aku tahu siapa monster itu
selama ini.
14
00:00:39,250 --> 00:00:42,000
Aku hanya memaksamu untuk hidup
sesuai dengan potensimu.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,583
Seda...
16
00:00:47,583 --> 00:00:48,792
Landon?
00:00:50,800 --> 00:00:56,860
Terjemahan Indonesia
K u c i n g Peduli
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,417
Tidak, ini tidak serius.
18
00:01:00,625 --> 00:01:03,125
Aku hanya perlu artefaknya kembali sebentar.
19
00:01:03,125 --> 00:01:06,167
Ya, aku akan mengirim seseorang
untuk datang mengambilnya segera.
20
00:01:06,167 --> 00:01:07,458
Baiklah, ya.
Terima kasih, Dorian.
21
00:01:07,458 --> 00:01:08,958
Uh huh. Dah.
22
00:01:09,250 --> 00:01:13,417
Bapak akan mengembalikan Cleo
ke sana, kan?
23
00:01:14,375 --> 00:01:17,625
Ya, lain kali bapak merencanakan
sesuatu yang mencurigakan,
24
00:01:17,625 --> 00:01:19,333
bapak harus ingat bahwa ada vampir di sini
25
00:01:19,333 --> 00:01:20,167
yang bisa mendengarmu.
26
00:01:20,167 --> 00:01:21,375
Aku belum memutuskan
27
00:01:21,417 --> 00:01:22,458
apa yang harus aku lakukan
dengan Cleo, oke?
28
00:01:22,458 --> 00:01:23,708
- Tidak dalam jangka panjang,
- tapi untuk saat ini,
29
00:01:23,708 --> 00:01:25,292
mungkin itu yang terbaik
untuk keamanan semua orang
30
00:01:25,292 --> 00:01:26,708
jika dia kembali ke artefak
31
00:01:26,708 --> 00:01:28,250
sementara aku mencari sesuatu.
32
00:01:28,250 --> 00:01:29,875
Dengar, aku tahu kalian dekat,
33
00:01:29,875 --> 00:01:32,000
dan kau mungkin di sini untuk
mengatakan aku salah.
34
00:01:32,000 --> 00:01:34,250
Tapi aku kepala sekolah ini,
35
00:01:34,250 --> 00:01:35,042
dan aku punya beban untuk membuat
keputusan sulit ini.
36
00:01:35,042 --> 00:01:37,333
Aku mengerti.
37
00:01:38,750 --> 00:01:41,958
Aku tim Shade, juga.
38
00:01:42,125 --> 00:01:43,958
Nah, itu bukan cara hal-hal yang
biasanya terjadi di sini.
39
00:01:43,958 --> 00:01:46,583
Cleo memanipulasi hope dengan
menciptakan Landon palsu.
40
00:01:46,583 --> 00:01:49,917
dan kemudian mencoba membunuhnya.
41
00:01:49,917 --> 00:01:53,375
Cleo harus pergi.
42
00:01:53,708 --> 00:01:57,167
Jadi aku tidak perlu mendengar
lebih banyak darimu, Dok.
43
00:01:57,167 --> 00:02:00,667
Tapi untuk Cleo, sebelum bapak
menempatkannya disana, itu..
44
00:02:00,667 --> 00:02:05,083
Itu cerita lain.
45
00:02:05,083 --> 00:02:07,208
Itu antara aku dan dia.
46
00:02:35,958 --> 00:02:37,625
Maaf.
47
00:02:39,042 --> 00:02:40,833
Insting.
48
00:02:40,833 --> 00:02:42,333
Aku tidak mendengarmu masuk.
49
00:02:42,375 --> 00:02:45,083
Aku cukup baik dalam ketenangan.
50
00:02:45,125 --> 00:02:48,083
Dan tidak setengah buruk dengan
potongan rambut.
51
00:02:48,583 --> 00:02:54,083
Kau cukup gelisah tentang orang
yang menyentuh senjatamu.
52
00:02:54,375 --> 00:02:58,167
Ku kira aku menghabiskan lebih
banyak waktu di dunia penjara dari yang kuduga.
53
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
Baiklah, aku akan membiarkanmu berpakaian.
54
00:03:04,708 --> 00:03:07,875
Um, apakah kau..
55
00:03:07,875 --> 00:03:11,083
mungkin ingin sarapan setelah itu?
56
00:03:11,083 --> 00:03:13,875
Apakah ada sesuatu yang
kau ingin tanya padaku?
57
00:03:13,875 --> 00:03:16,125
Itu bisa menunggu.
58
00:03:16,125 --> 00:03:18,042
Bertemu di ruang makan?
59
00:03:23,333 --> 00:03:27,667
Kau tahu, kau bisa tenang.
60
00:03:27,667 --> 00:03:29,542
Tidak ada yang menggigit di sini.
61
00:03:30,667 --> 00:03:35,667
Itu adalah omongan manusia serigala.
62
00:03:35,750 --> 00:03:38,833
Aku mengharapkan semacam respon sarkastis.
63
00:03:38,833 --> 00:03:41,833
Maaf, aku sedikit kewalahan.
64
00:03:41,833 --> 00:03:45,458
Manusia serigala, vampir, penyihir.
65
00:03:45,458 --> 00:03:48,375
Ada banyak hal yang terjadi di sekolah ini.
66
00:03:48,375 --> 00:03:50,542
Bukankah itu bagus?
67
00:03:50,542 --> 00:03:52,458
Aku akan memberitahumu
bagaimana perasaanku tentang itu
68
00:03:52,458 --> 00:03:53,917
segera setelah aku mencari tahu itu.
69
00:03:55,125 --> 00:03:57,750
Abaikan mereka.
70
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
Tapi berbicara untuk penyihir ini,
71
00:03:59,208 --> 00:04:01,792
aku benar-benar senang bahwa kau
memutuskan untuk datang.
72
00:04:01,792 --> 00:04:02,792
Untuk sarapan.
73
00:04:02,792 --> 00:04:04,417
Kita lihat saja nanti.
74
00:04:04,417 --> 00:04:06,958
Aku masih tidak yakin ini cocok.
75
00:04:07,292 --> 00:04:10,500
Tempat ini benar-benar dibangun
untuk orang-orang seperti kita.
76
00:04:10,500 --> 00:04:13,167
Jo, mari kita jujur.
77
00:04:13,167 --> 00:04:14,792
Itu dibangun untukmu
dan saudara perempuanmu.
78
00:04:14,792 --> 00:04:17,917
Cukup adil, tapi aku hanya seorang
mahasiswa di sini seperti orang lain.
79
00:04:17,917 --> 00:04:20,458
Tidak.. Kau putri kepala sekolah
80
00:04:20,458 --> 00:04:22,583
yang cocok di sini.
81
00:04:22,583 --> 00:04:25,583
Aku seorang penyendiri dari SMA Mystic Falls
82
00:04:25,583 --> 00:04:27,292
yang membenci kegiatan kelompok.
83
00:04:27,542 --> 00:04:29,750
Kedua hal itu tidak sama.
84
00:04:29,750 --> 00:04:32,417
Tolong, beri saja kesempatan.
85
00:04:32,417 --> 00:04:34,500
Kau memberiku
tur sekolah sekali.
86
00:04:35,042 --> 00:04:36,583
Sudah waktunya bagiku
untuk membalas budi.
87
00:04:36,917 --> 00:04:38,833
Aku akan mencoba untuk tetap berpikiran terbuka.
88
00:04:39,125 --> 00:04:43,458
Sudah kuduga aku akan menemukanmu di sini.
89
00:04:44,500 --> 00:04:46,917
Kau melewatkan sarapan,
jadi aku membawakanmu ini.
90
00:04:50,417 --> 00:04:55,083
Aku sudah lama tak bergaul dengan orang.
91
00:04:55,542 --> 00:04:58,458
Ini terlalu banyak sekarang.
92
00:04:59,958 --> 00:05:03,208
Aku ingin membuat pengakuan.
93
00:05:03,708 --> 00:05:06,375
Aku menggunakan mantra
pelacak untuk menemukanmu.
94
00:05:06,917 --> 00:05:10,292
Aku hanya perlu untuk memastikan..
95
00:05:10,625 --> 00:05:12,083
Aku benar-benar diriku?
96
00:05:12,583 --> 00:05:14,000
Pintar.
97
00:05:15,625 --> 00:05:17,750
Maksudku, aku tahu itu,
kau tahu, ini seharusnya
98
00:05:17,750 --> 00:05:20,792
cukup bukti, tapi--
99
00:05:21,167 --> 00:05:24,083
maksudku, aku terus berkata pada
diriku sendiri, seperti, itu sebenarnya kau --
100
00:05:24,083 --> 00:05:25,958
tapi, kau tahu, aku hanya..
101
00:05:25,958 --> 00:05:27,875
Setelah semua yang terjadi,
102
00:05:28,083 --> 00:05:29,375
aku hanya ingin memastikan.
103
00:05:29,375 --> 00:05:31,083
Seperti "menggali semua barangku
saat aku tidak ada di sana", yakin?
104
00:05:31,333 --> 00:05:33,333
Aku juga mau mengakuinya.
105
00:05:34,917 --> 00:05:39,500
Kita berdua telah melalui banyak hal, dan..
106
00:05:39,750 --> 00:05:43,750
Aku mencoba untuk bersabar, tapi, maksudku,
107
00:05:44,875 --> 00:05:46,250
aku punya banyak pertanyaan.
108
00:05:48,000 --> 00:05:52,292
Dan aku tidak ingin membuatmu bingung, tapi..
109
00:05:53,625 --> 00:05:57,667
Bantu lah gadis ini. Maksudku,
Aku bingung di sini.
110
00:06:01,875 --> 00:06:06,208
Kurasa aku masih memproses semuanya.
111
00:06:06,708 --> 00:06:09,458
Belum bisa diungkapkan dengan kata-kata.
112
00:06:12,583 --> 00:06:16,375
Aku benar-benar bisa menggunakan sesuatu
untuk mengalihkan pikiranku dari itu semua.
113
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
Aku mungkin punya sesuatu.
114
00:06:32,875 --> 00:06:35,708
Dr. Saltzman mengirim Hope dan Landon
115
00:06:35,708 --> 00:06:36,917
untuk mengambil artefak itu.
116
00:06:39,292 --> 00:06:41,625
Apa kau tidak akan mengatakan apapun?
Karena sayangnya,
117
00:06:41,792 --> 00:06:44,875
dia berencana membuatmu kembali
ke dalam masalah ini.
118
00:06:44,875 --> 00:06:47,667
Baiklah kalau begitu.
119
00:06:47,667 --> 00:06:49,250
Itu saja?
Hanya itu yang kau punya untukku?
120
00:06:50,583 --> 00:06:54,458
Kau adalah orang yang memaksaku
untuk jujur dan nyata.
121
00:06:54,458 --> 00:06:56,417
Dan sekarang kau akan menjadi
bungkam tentang hal-hal ini?
122
00:06:56,417 --> 00:06:58,500
Jika itu tidak munafik,
aku tidak tahu apa itu.
123
00:06:58,500 --> 00:06:59,917
Aku bukan munafik,
124
00:07:00,167 --> 00:07:01,792
dan aku bukan penjahat seperti yang
125
00:07:01,792 --> 00:07:03,125
orang pikirkan di sekolah ini.
126
00:07:04,958 --> 00:07:06,625
Aku akan membuktikannya.
127
00:07:06,667 --> 00:07:08,792
Baiklah, lanjutkan dan buktikan,
kalau begitu, Cleo.
128
00:07:08,792 --> 00:07:11,167
Aku tidak bisa lagi bersembunyi dari masa laluku.
129
00:07:11,375 --> 00:07:15,250
Selalu ada cara untuk mengejarku.
130
00:07:15,250 --> 00:07:17,167
Jadi aku akan berbagi cerita.
131
00:07:17,167 --> 00:07:18,750
Apa yang sedang kau lakukan?
132
00:07:18,750 --> 00:07:20,625
Apa yang akan terjadi akan terasa aneh,
133
00:07:20,625 --> 00:07:22,375
tapi kau akan aman.
134
00:07:22,375 --> 00:07:24,000
Dan jangan khawatir, aku akan memastikan
135
00:07:24,000 --> 00:07:25,375
Kau bisa mengerti bahasanya.
136
00:07:25,375 --> 00:07:28,417
Tidak, aku tidak suka suara itu. Lepaskan.
137
00:07:28,417 --> 00:07:30,083
Kau datang ke sini untuk jawaban.
138
00:07:30,083 --> 00:07:32,083
Inilah cara ku memilih untuk
memberikannya kepadamu.
139
00:07:33,583 --> 00:07:35,250
Kalau begitu lakukan.
140
00:07:42,458 --> 00:07:43,750
Berhenti.
141
00:07:56,500 --> 00:07:59,542
Cleo? Tunggu. Kau mau pergi kemana?
142
00:07:59,542 --> 00:08:02,292
Hei, apa--
Dan dimana aku?
143
00:08:06,458 --> 00:08:10,500
Nenek, apa yang terjadi?
144
00:08:10,750 --> 00:08:12,250
Kemana para pejuang itu pergi?
145
00:08:12,292 --> 00:08:14,083
Pertanyaan bagus, grasshopper. Ayo, ayo.
146
00:08:14,083 --> 00:08:16,833
Jangan khawatir, sayang.
147
00:08:17,208 --> 00:08:19,750
Biar kuceritakan sebuah cerita.
148
00:08:19,750 --> 00:08:22,667
Dahulu kala,
149
00:08:22,667 --> 00:08:24,458
ada monster yang tinggal di hutan.
150
00:08:24,458 --> 00:08:28,708
Suatu hari ia mencari desa yang bahagia dan ajaib.
151
00:08:28,708 --> 00:08:31,208
Mencari sesuatu yang istimewa di sana.
152
00:08:31,208 --> 00:08:33,833
Monster itu sangat menginginkan benda itu
153
00:08:33,833 --> 00:08:37,542
sehingga mengancam akan menghancurkan
desa untuk mendapatkannya.
154
00:08:37,583 --> 00:08:41,042
Jadi para prajurit berkumpul untuk
mempertahankan rumah mereka.
155
00:08:41,042 --> 00:08:44,417
Tapi sebelum mereka berangkat bertempur,
156
00:08:44,500 --> 00:08:47,792
seorang muse menggunakan sihirnya yang kuat
157
00:08:47,875 --> 00:08:49,917
untuk membuat para prajurit bertarung
158
00:08:49,917 --> 00:08:53,208
dengan kata-kata mereka
bukannya senjata mereka.
159
00:08:53,292 --> 00:08:56,583
Jadi para prajurit pergi ke hutan
160
00:08:56,667 --> 00:08:58,542
untuk berbicara dengan monster itu.
161
00:08:58,917 --> 00:09:01,917
Dan monster itu setuju untuk menyelamatkan desa
162
00:09:02,000 --> 00:09:04,667
dengan imbalan apa yang dia inginkan.
163
00:09:04,667 --> 00:09:07,958
Apa yang diinginkan monster itu?
164
00:09:10,292 --> 00:09:12,625
Itu disepakati.
165
00:09:14,708 --> 00:09:18,333
Aku punya firasat buruk tentang ini.
166
00:09:20,583 --> 00:09:24,833
Aku, uh … Aku tidak bisa masuk
ke sana denganmu.
167
00:09:24,958 --> 00:09:26,583
Apakah kau yakin?
168
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
Aku yakin Tn. Williams akan senang
bertemu denganmu.
169
00:09:30,167 --> 00:09:32,250
Ketika aku berada di dunia penjara,
aku bersembunyi di sini suatu malam.
170
00:09:32,250 --> 00:09:35,667
Aku berurusan dengan monster yang
membuatmu melihat
171
00:09:35,667 --> 00:09:37,083
hal-hal yang sebenarnya tidak ada.
172
00:09:37,250 --> 00:09:39,708
Aku terus berhalusinasi aku diselamatkan,
173
00:09:39,708 --> 00:09:41,875
berulang-ulang.
174
00:09:41,875 --> 00:09:43,667
Land, tidak apa-apa.
175
00:09:45,042 --> 00:09:46,792
Tentu saja kau bisa menunggu di sini.
176
00:09:47,250 --> 00:09:49,500
Aku ingin mendengar yang baik dan yang buruk.
177
00:09:50,292 --> 00:09:52,958
Kita bisa bicara lebih banyak
dalam perjalanan kembali, oke?
178
00:09:55,500 --> 00:09:58,333
Hei, Kirby.
179
00:09:58,875 --> 00:10:00,458
Sudah lama tidak bertemu.
180
00:10:03,792 --> 00:10:06,417
Merindukan dimasukkan ke lokermu?
181
00:10:08,208 --> 00:10:10,833
Kenapa kau harus pergi?
182
00:10:10,833 --> 00:10:12,375
Untuk menjaga desa tetap aman.
183
00:10:12,583 --> 00:10:14,792
Dengar, aku ingin menunggu untuk
mengatakan ini padamu,
184
00:10:14,875 --> 00:10:17,333
tapi kau harus tahu sekarang.
185
00:10:17,333 --> 00:10:19,458
Kau bukan hanya penyihir,
seperti saudarimu.
186
00:10:19,458 --> 00:10:21,583
Kau istimewa, sama sepertiku.
187
00:10:21,583 --> 00:10:24,042
kau adalah putri ketujuh dari putri ketujuh.
188
00:10:24,083 --> 00:10:25,708
Kau adalah seorang muse.
189
00:10:26,083 --> 00:10:28,583
- Seperti dalam cerita?
- Ya.
190
00:10:28,583 --> 00:10:30,708
Apa yang dilakukan muse?
191
00:10:31,125 --> 00:10:32,792
Seorang muse menginspirasi orang.
192
00:10:33,042 --> 00:10:35,708
Aku menggunakan sihirku untuk
membantu penduduk desa
193
00:10:35,708 --> 00:10:37,500
karena aku peduli pada mereka.
194
00:10:37,792 --> 00:10:39,542
Dan suatu hari, kau akan menjadi
195
00:10:39,542 --> 00:10:42,042
sangat kuat, dan mereka akan membutuhkanmu juga.
196
00:10:42,042 --> 00:10:44,292
Itulah sebabnya aku harus meninggalkanmu.
197
00:10:44,417 --> 00:10:45,833
Biarkan aku ikut denganmu.
198
00:10:45,833 --> 00:10:48,042
Tidak, kau tidak bisa.
Karena kekuatan tersebut
199
00:10:48,042 --> 00:10:49,542
datang dengan kewajiban.
200
00:10:49,542 --> 00:10:54,292
Jadi aku akan menggunakannya untuk
melindungi rumah kita dan yang terpenting, kau.
201
00:10:55,667 --> 00:10:58,750
Beritahu adikmu aku mencintai mereka.
202
00:11:01,917 --> 00:11:04,042
Aku tidak ingin kau pergi.
203
00:11:04,125 --> 00:11:05,667
Dide ko fo lo.
204
00:11:10,208 --> 00:11:13,042
Kita harus membuat pengorbanan besar
205
00:11:13,042 --> 00:11:15,417
untuk menjaga orang-orang yang
kita sayangi tetap aman.
206
00:11:15,417 --> 00:11:17,417
Bagaimana dengan apa yang kau inginkan?
207
00:11:17,417 --> 00:11:18,750
Kau mungkin tidak menyukainya,
208
00:11:18,750 --> 00:11:20,667
tapi aku memilih untuk melakukan ini.
209
00:11:20,833 --> 00:11:23,125
Suatu hari kau akan mengerti.
210
00:11:28,542 --> 00:11:30,750
Aku mencintaimu, cucuku.
211
00:11:34,958 --> 00:11:38,333
Nenek, tidak! Nenek!
212
00:12:05,167 --> 00:12:08,042
Kau tahu, kau benar-benar
jagoan di masa depan.
213
00:12:10,125 --> 00:12:13,667
Semua akan baik-baik saja.
214
00:12:15,583 --> 00:12:20,542
Uh-uh. Oh sial.
Aku tahu tatapan itu.
215
00:12:29,000 --> 00:12:31,417
Hei. Kemana kau..
216
00:12:31,417 --> 00:12:32,625
Cleo, kemana kau..
217
00:12:37,083 --> 00:12:38,042
Malivore?
218
00:12:38,042 --> 00:12:40,208
Orang sialan ini ada dimana-mana.
219
00:12:42,875 --> 00:12:46,167
Cleo, kau tidak harus berada di sini.
220
00:12:46,167 --> 00:12:48,083
- Cepat pulang.
- Tidak.
221
00:12:48,250 --> 00:12:50,583
Kau harus melindungi desa kita,
222
00:12:50,583 --> 00:12:52,667
dan aku akan melindungimu.
223
00:12:56,500 --> 00:12:59,417
Aku juga seorang muse.
224
00:12:59,667 --> 00:13:01,125
Bawa aku sebagai gantinya.
225
00:13:01,125 --> 00:13:03,125
Tidak! Cleo!
226
00:13:27,167 --> 00:13:28,917
Dan sekarang kau sudah melihatnya
227
00:13:29,125 --> 00:13:32,125
kita harus membuat pengorbanan besar
228
00:13:32,125 --> 00:13:34,125
untuk menjaga orang-orang yang
kita sayangi tetap aman.
229
00:13:35,583 --> 00:13:37,667
Sekarang kau mengerti, kan?
230
00:13:55,792 --> 00:13:56,708
Landon!
231
00:14:05,542 --> 00:14:07,458
Apa yang salah denganmu?
232
00:14:17,917 --> 00:14:21,958
Oh, kau datang dengan cepat.
233
00:14:22,375 --> 00:14:24,542
Jadi aku menebak itu berarti
Cleo tidak memberikan
234
00:14:24,542 --> 00:14:26,208
jawaban yang kau cari.
235
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Tidak. Dia memberiku
lebih dari itu,
236
00:14:27,708 --> 00:14:29,125
dan bapak tidak bisa melalui ini.
237
00:14:29,125 --> 00:14:31,083
Ini perasaanmu
untuknya berbicara sekarang.
238
00:14:31,083 --> 00:14:33,125
Oke? Dan dengan segala hormat,
itu bukanlah keputusan yang bapak buat.
239
00:14:33,125 --> 00:14:34,458
Tidak, dia terbuka padaku.
240
00:14:34,458 --> 00:14:36,250
Dia menunjukkan padaku ceritanya. Aku..
241
00:14:36,250 --> 00:14:37,792
Aku melihatnya saat masih kecil.
242
00:14:37,792 --> 00:14:39,667
Dan Malivore ada di sana.
243
00:14:39,667 --> 00:14:41,625
Disana melakukan apa?
244
00:14:41,625 --> 00:14:43,833
Aku-aku tidak tahu, tapi aku
memberitahu bapak,
245
00:14:43,833 --> 00:14:45,458
kita salah paham tentang Cleo.
246
00:14:45,458 --> 00:14:47,083
Dia bukan penjahat.
247
00:14:47,083 --> 00:14:48,625
Oke? Kembali ke zaman kuno,
248
00:14:48,625 --> 00:14:49,667
atau kapan pun
dari mana dia berasal,
249
00:14:49,667 --> 00:14:51,542
dia adalah seorang pahlawan.
250
00:14:52,083 --> 00:14:54,167
Dia mengorbankan dirinya untuk
menyelamatkan neneknya
251
00:14:54,167 --> 00:14:56,083
dan seluruh desa.
252
00:14:56,625 --> 00:14:59,125
Tentu saja itu yang dia ingin kau pikirkan.
253
00:14:59,125 --> 00:15:01,833
Tapi apa pun yang dia tunjukkan padamu,
bagaimanapun dia melakukannya, ketahuilah
254
00:15:01,833 --> 00:15:04,417
dialah yang mengendalikan cerita itu.
255
00:15:04,417 --> 00:15:06,875
Dan jika yang terjadi pada Hope
adalah bukti, itu tidak baik.
256
00:15:06,875 --> 00:15:09,875
Aku ada di sana, Doc.
257
00:15:10,833 --> 00:15:14,875
Itu nyata. Aku percaya padanya.
258
00:15:14,917 --> 00:15:17,625
Dan bagaimana jika dia bekerja sama
dengan Malivore?
259
00:15:17,625 --> 00:15:19,542
Aku butuh informasi lebih lanjut.
260
00:15:19,542 --> 00:15:22,042
Tidak masalah. Aku sedang mengerjakannya.
261
00:15:22,042 --> 00:15:24,708
Tidak, tidak, karena kau sudah mengambil keputusan.
262
00:15:24,708 --> 00:15:30,500
Tunggu, jika itu aturannya,
maka itu juga bukan bapak.
263
00:15:30,500 --> 00:15:32,125
- Permisi?
- Oh, ayolah.
264
00:15:32,125 --> 00:15:34,208
Pikiran bapak sudah terbentuk sejak awal, dok.
265
00:15:34,208 --> 00:15:36,500
Bapak duduk di sini
membaca buku tentang da Vinci,
266
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
mencoba mencari tahu bagaimana
artefak itu bekerja
267
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
sehingga bapak dapat mengunci Cleo lagi.
268
00:15:40,500 --> 00:15:42,958
Dan catatan kerja bapak mengirim anak
269
00:15:42,958 --> 00:15:44,875
bermasalah ke dunia penjara membuktikan itu.
270
00:15:44,875 --> 00:15:47,000
Itu sindiran halus.
271
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
Tapi kau tidak salah.
272
00:15:49,708 --> 00:15:51,417
Aku telah mengirim anak-anak pergi
273
00:15:51,417 --> 00:15:53,167
sebelum aku punya keseluruhan ceritanya,
274
00:15:53,417 --> 00:15:57,292
jadi seperti yang ku katakan,
kita perlu lebih banyak informasi.
275
00:15:57,333 --> 00:15:58,833
Oke? Yang artinya
276
00:15:58,833 --> 00:16:01,958
tidak ada satupun dari kita
memenuhi syarat untuk mendapatkannya.
277
00:16:02,000 --> 00:16:04,542
Jadi, kita perlu mencari
278
00:16:04,542 --> 00:16:06,458
pihak yang tidak memihak.
279
00:16:08,000 --> 00:16:10,042
Aku tahu kau belum pernah
280
00:16:10,042 --> 00:16:11,708
bertemu dengan werewolf lainnya,
281
00:16:11,708 --> 00:16:14,250
tapi mereka suka nongkrong di sini.
282
00:16:17,917 --> 00:16:19,875
Keren.
283
00:16:21,292 --> 00:16:22,583
Hei, Jo. Ada apa?
284
00:16:22,583 --> 00:16:24,667
Hei, Jed. Ini..
285
00:16:24,667 --> 00:16:26,875
Finch.
286
00:16:26,875 --> 00:16:28,625
Finch, ini Jed,
287
00:16:28,625 --> 00:16:30,292
Alpha dari sekolah Salvatore.
288
00:16:30,458 --> 00:16:32,208
Serigala baru. Bagus.
289
00:16:32,375 --> 00:16:34,542
Berapa banyak yang bisa kau angkat?
290
00:16:37,292 --> 00:16:39,167
Apa perhentian tur selanjutnya?
291
00:16:39,167 --> 00:16:40,458
Aku sudah cukup melihat yang satu ini.
292
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
Josie.
293
00:16:42,750 --> 00:16:44,042
Aku butuh bantuanmu.
294
00:16:44,042 --> 00:16:46,542
- Sama. Hai.
- Hai.
295
00:16:46,667 --> 00:16:48,667
Ayah, ini..
296
00:16:48,667 --> 00:16:51,792
temanku Finch.
297
00:16:51,792 --> 00:16:54,542
Finch. Ya.
298
00:16:54,542 --> 00:16:55,625
Transfer.
299
00:16:55,625 --> 00:16:56,875
Potensi transfer.
300
00:16:56,875 --> 00:16:59,083
Uh, yeah, keren.
Senang bertemu denganmu.
301
00:16:59,083 --> 00:17:00,792
Aku minta maaf karena mengganggu apa yang
302
00:17:00,792 --> 00:17:02,667
ku yakini sebagai tur yang fenomenal
karena pemandumu,
303
00:17:02,667 --> 00:17:05,000
tetapi, eh, sesuatu yang mendesak telah terjadi.
304
00:17:05,000 --> 00:17:07,292
Ayah tidak jelas,
305
00:17:07,292 --> 00:17:09,083
dan kau membuatku malu.
306
00:17:09,083 --> 00:17:11,333
Oke, baik, mungkin kita
bisa bicara secara pribadi,
307
00:17:11,333 --> 00:17:14,167
karena itu hanya akan
menjadi lebih buruk dari sini.
308
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
Senang bertemu denganmu.
309
00:17:18,208 --> 00:17:20,167
Tapi kau sudah berjanji.
310
00:17:20,167 --> 00:17:22,417
Aku tahu, dan aku akan kembali
sebelum kau mengetahuinya.
311
00:17:22,417 --> 00:17:23,917
Ditambah, maksudku, kau baik-baik saja..
312
00:17:25,792 --> 00:17:27,792
di tangan yang baik.
313
00:17:27,917 --> 00:17:29,083
Oke?
314
00:17:29,083 --> 00:17:30,833
Cepat kembali,
sangat cepat. Ini dia!
315
00:17:33,792 --> 00:17:36,000
Landon!
316
00:17:38,792 --> 00:17:40,292
Landon.
317
00:17:43,250 --> 00:17:44,958
Apakah kau baik-baik saja?
318
00:17:45,208 --> 00:17:46,917
Kurasa itu tak perlu dijawab.
319
00:17:48,667 --> 00:17:51,000
Kenapa kau tidak menanyakan
pertanyaan yang selama ini
320
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
- kau hindari dengan kerja keras?
- Apa yang terjadi denganmu?
321
00:17:53,208 --> 00:17:55,583
Kau bertindak seperti orang yang
sama sekali berbeda.
322
00:17:55,625 --> 00:17:58,208
Kau tak mungkin mengerti apa yang telah kulalui.
323
00:17:58,208 --> 00:18:00,375
Bagaimana aku bisa mengerti jika kau
belum memberitahuku apa yang terjadi?
324
00:18:00,375 --> 00:18:02,167
Kau ingin tahu
apa yang terjadi?
325
00:18:02,167 --> 00:18:04,208
Setelah kita berhubungan seks,
aku terjebak di Malivore
326
00:18:04,208 --> 00:18:06,792
selama bertahun-tahun,
dan aku terus berkata pada diriku sendiri
327
00:18:06,792 --> 00:18:09,792
bahwa setiap menit sekarang,
Hope akan muncul dan menyelamatkanku.
328
00:18:09,792 --> 00:18:12,250
Aku harus melawan Necromancer untuk melarikan diri.
329
00:18:12,250 --> 00:18:13,750
Aku harus berjuang keluar dari kegelapan,
330
00:18:13,750 --> 00:18:15,792
hanya untuk terjebak di dunia
penjara yang penuh dengan monster
331
00:18:15,833 --> 00:18:17,375
tanpa ada yang membantuku.
332
00:18:18,375 --> 00:18:19,958
Ini bukan tentang menunggumu
333
00:18:19,958 --> 00:18:22,583
untuk menyelamatkanku lagi,
ini tentang bertahan hidup.
334
00:18:22,583 --> 00:18:25,292
Jadi aku belajar cara bertarung.
335
00:18:25,667 --> 00:18:27,167
Dan membunuh.
336
00:18:27,375 --> 00:18:29,833
Dan setiap hari aku bangun
untuk melakukannya lagi.
337
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Tapi kau menemukan jalan keluar.
338
00:18:31,750 --> 00:18:33,042
Tidak.
339
00:18:33,542 --> 00:18:35,375
Kau melakukannya.
340
00:18:36,042 --> 00:18:37,333
Apa maksudmu?
341
00:18:37,333 --> 00:18:39,083
Aku melihat sulur hitam ini,
342
00:18:39,083 --> 00:18:41,000
seperti celah yang terbuka.
343
00:18:42,750 --> 00:18:44,792
Kau, Josie and Lizzie yang membuatnya.
344
00:18:45,000 --> 00:18:47,667
Sangiema Meam Et...
345
00:18:50,125 --> 00:18:51,958
Itulah bagaimana cara aku kembali.
346
00:18:54,708 --> 00:18:56,292
Itu seminggu yang lalu.
347
00:18:59,208 --> 00:19:01,833
Apakah kau mengatakan bahwa kau
telah kembali selama ini?
348
00:19:07,750 --> 00:19:09,292
Hai.
349
00:19:09,833 --> 00:19:11,375
Maaf mengganggu.
350
00:19:11,708 --> 00:19:12,917
Dimana Kaleb?
351
00:19:13,000 --> 00:19:15,167
Ayahku sebenarnya berpikir bahwa
aku harus berbicara denganmu sebagai gantinya.
352
00:19:15,625 --> 00:19:18,042
Dan Kaleb berpikir
bahwa itu juga keren.
353
00:19:18,333 --> 00:19:20,792
Aku tidak bisa membayangkan mengapa.
Kita bahkan tidak mengenal satu sama lain.
354
00:19:20,792 --> 00:19:22,958
Itu sebenarnya mengapa mereka
berdua berpikir itu harus aku.
355
00:19:22,958 --> 00:19:24,750
Kaleb menceritakan apa yang terjadi.
356
00:19:27,833 --> 00:19:32,750
Um, aku punya masalah
ilmu hitam belum lama ini.
357
00:19:32,917 --> 00:19:36,708
Aku melakukan hal-hal buruk
pada orang-orang yang kucintai.
358
00:19:36,708 --> 00:19:40,083
Aku bukan penjahat di sini.
359
00:19:43,417 --> 00:19:47,250
Aku diberitahu bahwa Malivore
mengambilmu saat masih kecil.
360
00:19:48,125 --> 00:19:49,792
Apa yang dia inginkan?
361
00:19:50,958 --> 00:19:52,500
Untuk membuat sesuatu.
362
00:19:52,917 --> 00:19:55,125
Ini adalah bagaimana aku belajar
untuk membuat teman.
363
00:19:55,417 --> 00:19:57,667
Itu hebat.
364
00:19:58,833 --> 00:20:00,583
Bukankah itu hebat?
365
00:20:02,917 --> 00:20:04,833
Jika kau telah dikirim ke sini
untuk menilaiku,
366
00:20:04,833 --> 00:20:07,167
itu adalah keputusan yang harus kau buat sendiri.
367
00:20:21,958 --> 00:20:25,333
Mo gba yin niyanju lati gbe.
368
00:20:28,708 --> 00:20:30,250
Hmm?
369
00:20:33,917 --> 00:20:35,250
Halo, teman.
370
00:20:36,250 --> 00:20:37,708
Dia sangat imut.
371
00:20:48,750 --> 00:20:50,792
Lihat apa yang kubuat dari lumpurmu.
372
00:21:01,417 --> 00:21:03,625
Sungguh menyakitkan bagiku untuk
menghidupkan kembali momen-momen ini.
373
00:21:03,875 --> 00:21:06,917
Aku tidak pernah berpikir aku
akan menemukan diriku di gua itu lagi.
374
00:21:06,917 --> 00:21:09,208
Jadi, Malivore
375
00:21:09,583 --> 00:21:12,250
memaksamu untuk membuat monster
376
00:21:12,250 --> 00:21:14,792
supaya dia bisa memakannya?
377
00:21:14,792 --> 00:21:17,292
Dia lapar dan putus asa karena desain,
378
00:21:17,458 --> 00:21:20,167
sesuai dengan mantra yang telah menciptakannya.
379
00:21:20,542 --> 00:21:22,583
Dia sangat ingin melarikan diri dari penjaranya
380
00:21:22,583 --> 00:21:25,667
sehingga dia memenjarakanku,
381
00:21:25,667 --> 00:21:26,958
percaya bahwa aku akan menjadi penyelamatnya.
382
00:21:26,958 --> 00:21:29,458
Bagaimana?
383
00:21:41,208 --> 00:21:43,625
Aku menghabiskan bertahun-tahun sendirian.
384
00:21:44,000 --> 00:21:46,917
Aku merindukan keluargaku,
tapi satu-satunya pilihanku
385
00:21:46,917 --> 00:21:48,833
adalah berteman.
386
00:21:48,833 --> 00:21:51,292
Ada yang menyebutnya monster.
387
00:21:56,875 --> 00:21:59,333
Tapi Malivore terus
mengkonsumsi satu per satu,
388
00:22:00,958 --> 00:22:04,333
sampai suatu hari, inspirasi
membalas budi
389
00:22:04,333 --> 00:22:06,000
dan tersenyum padaku.
390
00:22:10,500 --> 00:22:13,208
Aku akan membuat wadah untuk Malivore.
391
00:22:13,208 --> 00:22:14,708
Itu bukan hanya akan menjadi
392
00:22:14,708 --> 00:22:17,375
menjadi keselamatannya,
tapi juga keselamatanku.
393
00:22:17,375 --> 00:22:21,167
Kau menginspirasi Malivore
untuk menginginkan wadah.
394
00:22:22,208 --> 00:22:25,125
Akulah yang memberinya solusi
untuk masalah rasa laparnya.
395
00:22:25,208 --> 00:22:28,125
Ide bahwa dia telah terobsesi
selama berabad-abad.
396
00:22:28,208 --> 00:22:30,417
Dan apa yang masih dia inginkan hari ini.
397
00:22:40,333 --> 00:22:44,000
Kerjamu bagus, Cleo.
398
00:22:44,000 --> 00:22:46,458
Memberiku suara.
399
00:22:46,458 --> 00:22:49,083
Bentuk ini sempurna.
400
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
Melihatmu memaksakan dirimu
ke dalamnya ternyata tidak.
401
00:22:51,125 --> 00:22:53,542
Rasa laparku akhirnya terpuaskan.
402
00:22:53,583 --> 00:22:55,167
Aku telah memberikan wadahmu.
403
00:22:55,167 --> 00:22:57,042
Jadi kau akhirnya bebas dari
404
00:22:57,042 --> 00:22:58,833
batas-batas mantra yang melahirkanmu.
405
00:22:58,833 --> 00:23:01,167
Aku ingin kebebasanku sebagai balasannya.
406
00:23:03,500 --> 00:23:06,667
Kau milikku, selamanya.
407
00:23:06,708 --> 00:23:09,625
Aku tidak bisa membiarkan kekuatan
seperti itu pergi sekarang aku bebas.
408
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Jangan pernah membuat kesepakatan
dengan orang jahat.
409
00:23:11,708 --> 00:23:14,875
Aku akan membersihkan dunia ini
dari makhluk yang menciptakanku.
410
00:23:14,958 --> 00:23:19,833
Vampir, penyihir, manusia serigala,
411
00:23:19,875 --> 00:23:23,000
Lalu aku akan menciptakan spesies
unggul ciptaanku sendiri
412
00:23:23,000 --> 00:23:24,292
untuk mengambil tempat mereka.
413
00:23:24,583 --> 00:23:27,875
Ini hanya awal cerita kita.
414
00:23:27,958 --> 00:23:30,250
Tidak. Ini adalah akhirnya.
415
00:23:30,250 --> 00:23:31,708
Karena kau lebih seperti tahanan sekarang
416
00:23:31,708 --> 00:23:33,167
daripada sebelumnya.
417
00:23:33,167 --> 00:23:34,917
Kau hanya belum mengetahuinya.
418
00:23:37,333 --> 00:23:40,750
Bentuk barumu memang sempurna,
419
00:23:40,792 --> 00:23:42,792
tapi akulah yang mengendalikannya.
420
00:23:45,208 --> 00:23:46,583
O le so.
421
00:23:47,083 --> 00:23:48,500
Kau boleh bicara.
422
00:23:48,542 --> 00:23:51,208
Koreksi, hanya membuat kesepakatan
dengan orang jahat
423
00:23:51,208 --> 00:23:53,125
jika kau tahu cara mengacaukannya.
424
00:23:53,125 --> 00:23:54,333
Kau membuat
425
00:23:54,333 --> 00:23:56,000
kesalahan fatal.
426
00:23:56,167 --> 00:23:58,208
Atau aku akhirnya terinspirasi
untuk menjadi sesuatu
427
00:23:58,208 --> 00:23:59,750
lebih besar dari pelyanmu.
428
00:23:59,958 --> 00:24:02,917
Pada waktunya, wadah ini akan
gagal untuk menahanku.
429
00:24:02,917 --> 00:24:04,833
Aku bisa merasakan titik
lemahnya saat kita bicara.
430
00:24:04,833 --> 00:24:06,750
Kalau tidak kelaparan dulu.
431
00:24:06,750 --> 00:24:09,292
Betapapun lama itu berlangsung,
wadah ini akan menjadi
432
00:24:09,292 --> 00:24:11,875
kenyamanan terakhir yang kuberikan padamu.
433
00:24:12,000 --> 00:24:13,667
Aku akan bebas
434
00:24:14,083 --> 00:24:15,542
dan aku akan menemukanmu, Cleo Sowande.
435
00:24:15,542 --> 00:24:19,042
Aku bersumpah!
436
00:24:29,083 --> 00:24:31,667
Jadi, kau kembali ke dunia ini dan berpikir
437
00:24:31,667 --> 00:24:33,833
berpikir akan sangat menyenangkan
untuk memulai bercosplay di hutan?
438
00:24:33,917 --> 00:24:35,792
Aku mengawasi sekolah dari kejauhan.
439
00:24:35,792 --> 00:24:37,333
Aku ingin memastikan semua orang aman.
440
00:24:37,333 --> 00:24:38,917
Bahwa tidak ada yang datang
melalui celah itu denganku.
441
00:24:38,917 --> 00:24:41,333
Kau mencoba menculik Cleo dan
kemudian menyerangku.
442
00:24:41,333 --> 00:24:43,500
Tidak, aku sedang melawan
serigala yang menyergapku.
443
00:24:43,583 --> 00:24:45,167
Saat aku menyadari
itu kau, aku..
444
00:24:45,167 --> 00:24:46,333
Kau kabur.
445
00:24:47,417 --> 00:24:51,000
Aku tidak ingin menyakitimu.
Aku mencoba melindungimu.
446
00:24:51,000 --> 00:24:53,292
Aku perlu tahu mengapa Malivore
mengincar Cleo.
447
00:24:53,292 --> 00:24:55,250
Sama seperti aku ingin tahu
mengapa ada Landon palsu
448
00:24:55,250 --> 00:24:57,417
berkeliaran, jadi aku mengambil
sehelai rambutnya untuk mengujinya.
449
00:24:57,417 --> 00:24:59,875
Jadi kau tahu yang sebenarnya,
bahwa hal itu adalah penipu?
450
00:24:59,917 --> 00:25:02,083
Mengapa kau membiarkanku bersamanya?
451
00:25:02,125 --> 00:25:03,250
Alasan yang sama saat kau
membiarkanku bersama Josie
452
00:25:03,375 --> 00:25:04,417
tahun lalu.
453
00:25:04,458 --> 00:25:06,250
Kau tampak bahagia, aku berantakan.
454
00:25:06,292 --> 00:25:07,292
Sepertinya pilihan yang lebih baik untukmu.
455
00:25:07,292 --> 00:25:09,542
Dia adalah golem.
456
00:25:09,667 --> 00:25:11,833
Jika Cleo tidak memaksamu,
457
00:25:11,833 --> 00:25:13,292
apakah kau akan bersamaku sekarang?
458
00:25:15,958 --> 00:25:17,500
Ada sesuatu di luar sana.
459
00:25:17,500 --> 00:25:18,667
Jika kau tidak ingin menjawab pertanyaan itu,
460
00:25:18,667 --> 00:25:20,000
jangan berpura-pura bahwa..
461
00:25:22,875 --> 00:25:24,042
Ada..
462
00:25:24,042 --> 00:25:25,500
Monster?
463
00:25:38,292 --> 00:25:41,042
Letakkan garamnya.
Kita tidak akan membutuhkan semua itu.
464
00:25:41,042 --> 00:25:45,042
Kulihat Cleo meyakinkanmu juga.
465
00:25:45,125 --> 00:25:49,125
Dia sendirian, dipenjarakan
oleh Malivore selama bertahun-tahun.
466
00:25:49,208 --> 00:25:51,583
Dan aku bersimpati.
467
00:25:51,583 --> 00:25:53,750
Aku memilih ilmu hitam.
468
00:25:53,750 --> 00:25:55,625
Aku dimanipulasi, tentu,
469
00:25:55,625 --> 00:25:59,667
tapi Cleo direnggut dari
keluarganya dan dipaksa.
470
00:25:59,667 --> 00:26:02,875
Sebelum aku tahu kisahnya,
aku berpikir bahwa pengalaman kami
471
00:26:02,875 --> 00:26:06,417
sama juga, tapi aku salah.
472
00:26:06,417 --> 00:26:09,292
Benar atau salah, itu di masa lalu,
473
00:26:09,292 --> 00:26:10,917
ayah, karena ayah menaruhnya di sana.
474
00:26:10,917 --> 00:26:12,500
Aku hampir membunuh MG
475
00:26:12,500 --> 00:26:14,333
dan kemudian aku benar-benar membunuh Alyssa.
476
00:26:14,500 --> 00:26:16,458
Ayah hanya membiarkan aku kembali ke sekolah ini
477
00:26:16,458 --> 00:26:18,250
- seperti tidak ada yang terjadi.
- Aku ayahmu.
478
00:26:18,250 --> 00:26:19,750
Apa yang harus aku lakukan?
479
00:26:19,750 --> 00:26:22,583
Jika Cleo adalah putri ayah,
apakah ayah akan melakukan ini padanya?
480
00:26:24,667 --> 00:26:26,750
Ayah kepala sekolah.
Ayah yang bertanggung jawab.
481
00:26:26,750 --> 00:26:29,833
Tapi ayah tak bisa jadi hakim, juri dan algojo
482
00:26:29,833 --> 00:26:31,083
dengan kehidupan Cleo.
483
00:26:31,250 --> 00:26:34,417
Ayah dan ibu membangun sekolah
ini untuk membantu supernatural,
484
00:26:34,417 --> 00:26:37,958
tidak mengutuk mereka untuk selama-lamanya kesepian.
485
00:26:37,958 --> 00:26:40,958
Jadi, bagaimana kau membuktikan bahwa itu benar?
486
00:26:44,375 --> 00:26:46,208
Corporis impetus.
487
00:26:49,542 --> 00:26:51,917
Aku merasa mantra itu tidak pernah berhasil.
488
00:26:51,917 --> 00:26:54,125
Atau dia kebal terhadap sihir.
489
00:26:54,917 --> 00:26:56,167
Ambil ini dan lari.
490
00:26:57,958 --> 00:26:59,292
Tidak.
491
00:26:59,333 --> 00:27:00,083
Landon, kita bisa kembali
492
00:27:00,083 --> 00:27:01,167
marah satu sama lain.
493
00:27:01,167 --> 00:27:02,542
Aku harus membunuhnya dulu.
494
00:27:02,542 --> 00:27:04,958
Dia menginginkan ini.
495
00:27:04,958 --> 00:27:07,458
Tidak ada berbicara dengan mereka,
kau hanya harus melawan.
496
00:27:14,167 --> 00:27:16,625
Kurasa kita harus melakukan
ini dengan cara kuno.
497
00:27:19,375 --> 00:27:21,708
Kau pasti tersesat.
498
00:27:22,042 --> 00:27:24,000
Atau kau datang untuk mengirimku
pergi sendiri?
499
00:27:25,792 --> 00:27:28,208
Aku berbicara dengan Kaleb dan Josie,
500
00:27:28,333 --> 00:27:30,458
dan mereka memiliki perasaan
yang sangat kuat terhadapmu
501
00:27:30,458 --> 00:27:32,083
setelah melihat apa yang telah kamu lalui.
502
00:27:32,083 --> 00:27:33,792
Mereka memberi pencerahan tentang siapa dirimu,
503
00:27:33,792 --> 00:27:35,167
tapi ada bagian yang hilang.
504
00:27:35,167 --> 00:27:36,375
Kenapa?
505
00:27:36,708 --> 00:27:38,333
Kenapa kau membuat golem Landon?
506
00:27:38,333 --> 00:27:42,667
Dan yang lebih penting,
mengapa kau mencoba dan membunuh Hope?
507
00:27:43,000 --> 00:27:45,667
Kau sudah tahu jawabannya.
508
00:27:46,208 --> 00:27:47,917
Kau sudah mengetahuinya sejak lama,
509
00:27:47,917 --> 00:27:49,917
kau hanya menolak untuk menerimanya.
510
00:27:49,917 --> 00:27:53,042
Kalau begitu, jelaskan padaku.
511
00:27:53,042 --> 00:27:54,750
Aku tidak perlu menginspirasi
512
00:27:54,750 --> 00:27:56,833
solusi yang akan menghancurkan Malivore.
513
00:27:56,833 --> 00:27:58,958
Kau sudah memilikinya.
514
00:27:58,958 --> 00:28:02,458
Hope Mikaelson harus mati.
515
00:28:37,792 --> 00:28:39,750
- Hei...
- Tidak! Menjauh.
516
00:28:39,833 --> 00:28:41,125
Darah kita tidak boleh bercampur.
517
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Fugere.
518
00:28:49,250 --> 00:28:51,208
Kau menjatuhkan ini.
519
00:28:53,833 --> 00:28:56,083
Aku bagian bawah. Kau bagian atas.
520
00:29:11,083 --> 00:29:13,458
Ku pikir kita membuat
tim yang cukup bagus.
521
00:29:15,792 --> 00:29:18,792
Tim yang baik tidak akan gagal dalam misi mereka.
522
00:29:28,667 --> 00:29:31,042
Jangan melihatku seperti itu.
523
00:29:31,042 --> 00:29:32,833
Jauh di lubuk hatimu,
kau tahu bahwa aku benar.
524
00:29:32,833 --> 00:29:37,000
Meskipun demikian, apa yang
kau sarankan bukanlah pilihan.
525
00:29:37,000 --> 00:29:38,417
Ini adalah satu-satunya pilihan.
526
00:29:38,417 --> 00:29:40,375
Sejak aku tiba di sekolahmu, aku berharap
527
00:29:40,375 --> 00:29:42,375
untuk menemukan cara yang berbeda.
528
00:29:42,375 --> 00:29:44,042
Kalau begitu tunjukkan padaku.
529
00:29:44,042 --> 00:29:45,083
Kenapa aku harus repot-repot?
530
00:29:45,083 --> 00:29:46,333
Karena aku harus melihatnya.
531
00:29:46,333 --> 00:29:48,500
Dan kurasa itu sesuatu yang kau tahu.
532
00:29:50,583 --> 00:29:54,083
Jadi, tolong, jika kau mau.
533
00:29:54,167 --> 00:29:56,333
Silahkan.
534
00:30:00,625 --> 00:30:05,250
Aku terkunci dalam artefak
selama berabad-abad.
535
00:30:05,250 --> 00:30:08,583
Hanya bisa dibuka oleh orang yang mampu
membunuh Malivore
536
00:30:08,583 --> 00:30:10,875
Hope.
537
00:30:10,875 --> 00:30:14,667
Tapi aku harus belajar lebih
banyak tentang dia dan kekuatannya,
538
00:30:14,667 --> 00:30:17,000
jadi aku mengikutimu ke sini,
ke sekolah Salvatore.
539
00:30:17,000 --> 00:30:19,958
Sekolahmu sepertinya
seperti tempat yang ideal.
540
00:30:20,042 --> 00:30:21,500
Salah satu penerimaan.
541
00:30:23,917 --> 00:30:26,583
jadi ketika aku mengetahui bahwa
kalian membutuhkan bantuan keuangan
542
00:30:26,583 --> 00:30:29,250
dan ada persediaan lumpur Malivore di tangan,
543
00:30:29,250 --> 00:30:30,542
Aku membantu.
544
00:30:36,000 --> 00:30:39,208
Tunggu, jadi Malivore tidak mengirim leprechaun?
545
00:30:39,375 --> 00:30:40,625
Tidak.
546
00:30:41,333 --> 00:30:43,750
Dan aku juga tidak memanggil si Tukang Kapal.
547
00:30:43,875 --> 00:30:46,375
Aku membuatnya.
548
00:30:49,958 --> 00:30:53,625
Aku membuatnya seperti aku
membuat begitu banyak monster
549
00:30:53,625 --> 00:30:55,458
dari lumpur Malivore.
550
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Tapi ciptaanku yang paling penting
551
00:31:01,958 --> 00:31:06,250
hanya diperlukan karena Hope
menolak untuk melepaskan Landon.
552
00:31:06,333 --> 00:31:09,333
Aku tak bisa membiarkannya
membuka portal ke dunia penjara
553
00:31:09,333 --> 00:31:11,167
dan resiko Malivore kabur.
554
00:31:11,167 --> 00:31:14,000
Aku membuat si tukang perahu
agar Hope percaya
555
00:31:14,000 --> 00:31:16,125
dia telah mengabulkan
keinginannya yang kuat.
556
00:31:16,125 --> 00:31:18,000
Tapi cerita berubah ketika Malivore
557
00:31:18,000 --> 00:31:19,083
tahu aku masih hidup.
558
00:31:19,083 --> 00:31:21,375
Monster yang datang setelah si Tukang Kapal
559
00:31:21,375 --> 00:31:23,333
dan golem Landon adalah perbuatannya.
560
00:31:23,333 --> 00:31:25,833
Malivore menjanjikanku kebebasan dari kegelapan
561
00:31:25,833 --> 00:31:28,792
dengan imbalan membawa gadis itu padanya.
562
00:31:28,792 --> 00:31:31,375
Dan para monster itu dimaksudkan untuk menemukanku,
563
00:31:31,375 --> 00:31:33,167
seperti janjinya.
564
00:31:33,167 --> 00:31:35,125
Aku tidak ingin menjadi tawanannya lagi,
565
00:31:35,125 --> 00:31:37,208
jadi aku terpaksa mengganti taktiknya.
566
00:31:37,208 --> 00:31:38,833
Tapi tentu saja
Aku harus mencegah mu
567
00:31:38,833 --> 00:31:40,458
menemukan asal usul ku yang sebenarnya.
568
00:31:40,458 --> 00:31:42,792
Aku mencoba untuk menjaga kalian semua.
569
00:31:42,875 --> 00:31:45,000
Perkamen itu!
570
00:31:46,667 --> 00:31:49,000
Tapi saat itu terbukti mustahil,
571
00:31:49,000 --> 00:31:52,083
aku harus membuat pilihan yang mengerikan.
572
00:31:54,167 --> 00:31:56,708
Tak ada yang lebih kuinginkan
selain Malivore hancur.
573
00:31:58,958 --> 00:32:01,083
Itu sebabnya kau mencoba membunuh Hope.
574
00:32:01,083 --> 00:32:03,333
Dia akan menjadi benar Tribrid--
yang terpilih
575
00:32:03,333 --> 00:32:05,167
yang bisa mengalahkan Malivore untuk selamanya.
576
00:32:05,167 --> 00:32:07,042
Tapi, sekali lagi, kau tahu itu.
577
00:32:08,542 --> 00:32:10,542
Hope sudah kehilangan banyak hal dalam hidupnya.
578
00:32:10,625 --> 00:32:13,792
Ayahnya, ibunya,
579
00:32:13,792 --> 00:32:15,042
pamannya.
580
00:32:16,042 --> 00:32:19,417
Dan aku tidak akan melihatnya
kehilangan kehidupan manusianya juga.
581
00:32:19,458 --> 00:32:22,667
Keluarga berarti segalanya baginya.
582
00:32:22,667 --> 00:32:24,875
Dan mungkin suatu hari nanti dia
akan ingin salah satu dari dirinya sendiri,
583
00:32:24,875 --> 00:32:28,250
yang akan mustahil jika dia menjadi Tribrid penuh.
584
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
Aku sangat memahami rasa kehilangan.
585
00:32:31,958 --> 00:32:33,958
Setelah aku kabur dari Malivore,
586
00:32:33,958 --> 00:32:36,417
Aku sangat ingin kembali
ke desaku, tapi aku takut
587
00:32:36,417 --> 00:32:38,292
Malivore akan mengikutiku ke sana.
588
00:32:38,292 --> 00:32:40,125
Menyiksa keluarga dan teman-temanku.
589
00:32:41,708 --> 00:32:44,000
Jadi kau berada di italia.
590
00:32:44,208 --> 00:32:46,208
Di sanalah aku bertemu
seorang pria muda yang brilian,
591
00:32:46,208 --> 00:32:47,917
Leonardo da Vinci.
592
00:32:48,458 --> 00:32:50,417
Jadi aku memberi tahu Leonardo
593
00:32:50,417 --> 00:32:52,750
tentang teman-teman yang telah dibunuh Malivore.
594
00:32:52,750 --> 00:32:56,042
Dia membuat sketsa untuk membantuku.
595
00:32:57,250 --> 00:32:59,667
Beberapa sketsa yang ku dengar
sangat terkenal sekarang.
596
00:32:59,667 --> 00:33:02,000
Tapi saat itu, mereka berarti dia peduli padaku.
597
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Leonardo telah merawat banyak pria
598
00:33:05,000 --> 00:33:06,917
dan wanita sebelum aku, tapi dia
599
00:33:06,917 --> 00:33:08,708
adalah cinta pertama dan satu-satunya.
600
00:33:08,708 --> 00:33:11,208
Seharusnya aku tahu itu takkan bertahan lama.
601
00:33:12,083 --> 00:33:13,125
Ya.
602
00:33:13,833 --> 00:33:15,750
Aku telah mempelajarinya
dengan cara yang sulit.
603
00:33:17,625 --> 00:33:21,750
Cucu perempuan nenekku yang berharga.
604
00:33:21,792 --> 00:33:24,500
Dia setidaknya aman dari Malivore.
605
00:33:24,500 --> 00:33:27,083
Setelah naik ke surga.
606
00:33:27,083 --> 00:33:29,458
Aku percaya dia masih mengawasiku
sebagai nenek moyang.
607
00:33:31,250 --> 00:33:34,417
Kekuatannya mengalir melalui pembuluh
darahku yang membantuku
608
00:33:34,417 --> 00:33:37,042
memasukkan artefak yang
Leonardo untuk dibuat
609
00:33:37,042 --> 00:33:39,042
dengan sihir yang bisa melindungiku
610
00:33:39,042 --> 00:33:40,500
dari Malivore.
611
00:33:42,000 --> 00:33:44,792
Kami setuju untuk merahasiakan keberadaanku.
612
00:33:44,792 --> 00:33:47,750
Jadi aku berpisah dengan Leonardo
613
00:33:47,750 --> 00:33:50,292
berharap suatu hari, Malivore akan hilang,
614
00:33:50,292 --> 00:33:51,958
dan aku bisa kembali ke dunia.
615
00:33:51,958 --> 00:33:55,000
Itu bukanlah kehidupan yang sebenarnya, tapi..
616
00:33:55,583 --> 00:33:57,583
Setidaknya itu tidak menyakitkan.
617
00:33:57,917 --> 00:34:00,375
Sampai kau menemukanku, dan, yah,
618
00:34:00,375 --> 00:34:04,000
dan, sekarang kau akhirnya tahu cerita penuhku.
619
00:34:04,042 --> 00:34:05,375
Aku...
620
00:34:06,458 --> 00:34:08,250
minta maaf atas waktumu dengan..
621
00:34:08,542 --> 00:34:10,417
Da Vinci dipersingkat.
622
00:34:10,417 --> 00:34:13,667
Dan aku minta maaf atas semua yang terjadi padamu.
623
00:34:15,542 --> 00:34:16,792
Tapi...
624
00:34:17,167 --> 00:34:20,458
Aku perlu tahu bahwa kau tidak
akan mencoba membunuh Hope lagi.
625
00:34:20,458 --> 00:34:23,667
Dalam keputusasaanku untuk melakukan
apa yang aku yakini benar,
626
00:34:23,667 --> 00:34:26,875
Aku tidak melihat sejarah itu
berulang.
627
00:34:26,875 --> 00:34:30,000
Tapi aku tidak akan terus
kehilangan orang yang kusayangi.
628
00:34:30,000 --> 00:34:32,958
Jadi seperti yang diajarkan nenekku..
629
00:34:32,958 --> 00:34:35,292
Pengorbanan itu adalah harapan
yang buat.
630
00:34:35,292 --> 00:34:37,083
Seperti yang seharusnya
dari awal.
631
00:34:37,083 --> 00:34:38,833
Mm-hmm.
632
00:34:41,708 --> 00:34:44,250
Tapi...
633
00:34:44,625 --> 00:34:47,000
Bagaimana nasibku?
634
00:34:59,667 --> 00:35:01,583
Nasibmu..
635
00:35:01,958 --> 00:35:04,250
adalah keputusanmu.
636
00:35:04,500 --> 00:35:06,083
Josie dan Kaleb benar.
637
00:35:06,083 --> 00:35:07,833
Sekolah ini dibuat
638
00:35:07,833 --> 00:35:09,917
untuk siswa sepertimu.
639
00:35:09,917 --> 00:35:13,708
Dan yakinlah, kau akan selalu punya tempat di sini.
640
00:35:13,708 --> 00:35:15,458
Dengan kata lain...
641
00:35:15,708 --> 00:35:17,917
jika kau memilih untuk tinggal.
642
00:35:35,125 --> 00:35:37,333
- Finch!
- Tidak apa-apa, Jo, aku bisa.
643
00:35:47,250 --> 00:35:48,708
Langkah yang bagus, kerdil.
644
00:35:50,708 --> 00:35:52,750
Waktu yang sama besok?
645
00:35:52,833 --> 00:35:54,208
Kau bertaruh untuk pantatmu.
646
00:35:54,208 --> 00:35:55,750
Yang akan aku tendang lagi.
647
00:35:55,750 --> 00:35:57,417
Kita lihat saja nanti.
648
00:35:57,417 --> 00:35:58,958
Lanjutkan.
649
00:36:00,000 --> 00:36:03,708
Terima kasih.
650
00:36:08,458 --> 00:36:10,417
Apakah.. kau baru saja berteman?
651
00:36:10,500 --> 00:36:13,458
Beberapa, sebenarnya.
652
00:36:14,625 --> 00:36:16,083
Mereka cukup keren.
653
00:36:16,083 --> 00:36:17,833
Semuanya baik-baik saja?
654
00:36:18,042 --> 00:36:20,917
Uh, ya..
655
00:36:20,917 --> 00:36:24,250
jika tidak apa-apa,
maksudmu aku menyadari
656
00:36:24,250 --> 00:36:27,042
bahwa aku adalah seorang putri manja,
melayang di sekitar kastil
657
00:36:27,042 --> 00:36:29,000
yang dibangun ayahku untukku..
658
00:36:29,000 --> 00:36:30,583
ya, ya, itu luar biasa.
659
00:36:32,792 --> 00:36:34,833
Tempat ini tak seperti yang selama ini kupikirkan.
660
00:36:35,125 --> 00:36:36,708
Maksudku, setidaknya, tidak untuk semua orang.
661
00:36:36,708 --> 00:36:38,667
Jadi aku sangat menyesal ...
662
00:36:38,667 --> 00:36:40,667
Karena aku menekanmu.
663
00:36:40,667 --> 00:36:42,250
Kau tidak harus pergi ke sini
664
00:36:42,250 --> 00:36:43,875
jika kau tidak mau.
665
00:36:43,875 --> 00:36:46,625
Sebenarnya... Ya.
666
00:36:46,625 --> 00:36:48,125
Dengan satu syarat.
667
00:36:49,208 --> 00:36:51,625
Saat kau memperkenalkanku sebelumnya,
itu cukup jelas
668
00:36:51,625 --> 00:36:53,125
Kau tidak tahu harus memanggilku apa.
669
00:36:53,125 --> 00:36:55,375
Jadi aku berpikir..
670
00:36:57,125 --> 00:36:58,500
pacar?
671
00:36:59,417 --> 00:37:00,917
Benarkah?
672
00:37:00,958 --> 00:37:02,208
Ya.
673
00:37:02,208 --> 00:37:03,583
Ya! Ya!
674
00:37:16,083 --> 00:37:18,542
Aku tahu mantra penyembuhan untuk itu.
675
00:37:18,542 --> 00:37:19,875
Bisakah kau pegang itu di sana?
676
00:37:19,875 --> 00:37:21,833
Ya, lilitkan di lenganku.
677
00:37:28,375 --> 00:37:30,708
Terima kasih.
678
00:37:31,458 --> 00:37:33,625
♪ The final song... ♪
679
00:37:33,625 --> 00:37:35,042
Dengar.
680
00:37:35,042 --> 00:37:36,708
Aku tahu aku telah terburu-buru,
681
00:37:36,708 --> 00:37:38,917
tapi...
682
00:37:39,667 --> 00:37:41,750
sejujurnya hanya karena aku sedikit takut
683
00:37:41,750 --> 00:37:43,333
karena Cleo memberitahuku
684
00:37:43,333 --> 00:37:45,583
bahwa aku harus menjadi Tribrid
yang sepenuhnya diaktifkan
685
00:37:45,583 --> 00:37:47,000
untuk mengalahkan Malivore.
686
00:37:47,000 --> 00:37:49,792
Dan aku tidak suka diberitahu
apa yang harus dilakukan.
687
00:37:51,750 --> 00:37:54,042
Dan aku tidak ingin melakukan itu padamu.
688
00:37:55,125 --> 00:37:57,042
Jadi, ambillah waktu sebanyak yang kau butuhkan
689
00:37:57,042 --> 00:37:58,458
untuk menceritakan apa yang terjadi padamu.
690
00:37:58,458 --> 00:38:00,958
Tidak peduli apa itu atau ada yang berubah.
691
00:38:00,958 --> 00:38:02,875
Kau masih orang yang kucintai.
692
00:38:02,875 --> 00:38:05,375
Itulah masalahnya.
693
00:38:05,375 --> 00:38:07,750
Tidak ada yang berubah.
694
00:38:07,750 --> 00:38:09,792
Apa yang kau bicarakan?
695
00:38:09,792 --> 00:38:11,833
Kau bertanya apakah aku akan berada di sini
696
00:38:11,833 --> 00:38:13,958
denganmu sekarang
jika keadaan telah berbeda.
697
00:38:13,958 --> 00:38:15,958
- Dan bagaimana--
- Kita akan melalui ini, oke?
698
00:38:15,958 --> 00:38:17,583
Kita selalu melakukannya.
699
00:38:17,583 --> 00:38:19,208
Jadi tidak perlu mengatakannya.
700
00:38:19,208 --> 00:38:20,833
Aku harus mengatakannya.
701
00:38:20,833 --> 00:38:24,208
Aku pergi melalui neraka di dunia
penjara untuk tetap hidup,
702
00:38:24,208 --> 00:38:27,167
hanya untuk menemukanmu bahagia
dengan versi diriku yang sempurna.
703
00:38:27,167 --> 00:38:29,333
Awalnya aku marah,
704
00:38:29,333 --> 00:38:31,375
tapi kemudian aku menyadari kebenarannya.
705
00:38:32,792 --> 00:38:34,833
Yang tidak bisa kita hindari.
706
00:38:35,417 --> 00:38:37,292
Kita tamat.
707
00:38:41,625 --> 00:38:43,500
Orang lain bisa percaya itu,
708
00:38:43,500 --> 00:38:46,708
tapi bukan kita, karena aku pergi
melalui neraka untuk menemukanmu.
709
00:38:46,708 --> 00:38:49,083
Dan aku akan melakukannya lagi jika perlu.
710
00:38:49,083 --> 00:38:50,583
Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu.
711
00:38:54,583 --> 00:38:56,292
Aku putra dari Malivore.
712
00:38:56,292 --> 00:38:57,875
Kau adalah celah yang mengalahkan dia.
713
00:38:57,875 --> 00:39:00,167
Kita ada untuk saling menghancurkan.
714
00:39:02,917 --> 00:39:06,000
Dan aku ingin dengan sepenuh hati
untuk itu menjadi berbeda,
715
00:39:06,000 --> 00:39:07,125
tapi...
716
00:39:07,125 --> 00:39:08,792
Apa kau ingin putus denganku?
717
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
Kita mungkin harus menjauh satu sama lain.
718
00:39:18,083 --> 00:39:20,417
Maksudku, kemana kau akan pergi?
719
00:39:22,792 --> 00:39:24,667
Aku tidak tahu.
720
00:39:24,667 --> 00:39:27,708
Aku tidak pantas berada di sekolah ini tanpamu.
721
00:39:31,167 --> 00:39:32,833
Selamat tinggal, Hope.
722
00:39:48,875 --> 00:39:50,708
Bagaimana dengan Cleo?
723
00:39:50,708 --> 00:39:52,625
Nah, kau dan Josie
benar-- aku lebih
724
00:39:52,625 --> 00:39:55,167
peduli dengan menjadi suara otoritas
725
00:39:55,167 --> 00:39:57,625
melihat Cleo untuk siapa dia sebenarnya.
726
00:39:57,625 --> 00:39:59,708
Aku bilang padanya
727
00:39:59,708 --> 00:40:01,250
dia boleh tinggal di sekolah.
728
00:40:02,708 --> 00:40:04,792
Bagus.
729
00:40:04,792 --> 00:40:06,458
Um, terima kasih, Dok.
730
00:40:06,458 --> 00:40:08,708
Uh, bapak tahu dimana aku bisa menemukan
dia jadi aku bisa minta maaf juga?
731
00:40:08,708 --> 00:40:10,000
Aku tidak tahu.
732
00:40:10,000 --> 00:40:11,333
Dia memilih untuk pergi.
733
00:40:11,333 --> 00:40:12,542
Kurasa menceritakan kisahnya
734
00:40:12,542 --> 00:40:14,208
membawa banyak rasa sakit masa lalu.
735
00:40:14,208 --> 00:40:16,250
Dia mencari awal yang baru.
736
00:40:16,250 --> 00:40:18,833
Awal yang baru.
737
00:40:18,833 --> 00:40:20,792
Tapi ada satu hal lagi yang perlu kuketahui.
738
00:40:25,083 --> 00:40:25,792
Jika...
739
00:40:26,292 --> 00:40:28,500
Jika dia menyukaiku
740
00:40:28,500 --> 00:40:31,042
hanyalah bagian dari cerita sampulnya juga.
741
00:40:34,833 --> 00:40:36,625
Dok, kita harus mencarinya.
742
00:40:36,625 --> 00:40:37,792
Kita harus meyakinkan dia untuk tinggal.
743
00:40:37,792 --> 00:40:40,042
Sebenarnya, kurasa dialah yang meyakinkan kita
744
00:40:40,042 --> 00:40:42,542
bahwa kita harus menghormati keinginannya.
745
00:40:42,542 --> 00:40:45,042
Dengar, uh.. Kau tahu,
746
00:40:45,042 --> 00:40:46,958
aku minta maaf semua tidak
berjalan sesuai dengan
747
00:40:46,958 --> 00:40:48,375
yang kau inginkan, Kaleb.
748
00:40:51,333 --> 00:40:53,375
Menurut bapak kemana dia pergi?
749
00:41:08,833 --> 00:41:10,333
Hei.
750
00:41:10,333 --> 00:41:11,833
Kursi ini ada yang punya?
751
00:41:11,833 --> 00:41:13,833
Landon Kirby.
752
00:41:13,833 --> 00:41:16,208
- Kau menculikku.
- Ya.
753
00:41:16,208 --> 00:41:17,750
Kau mencoba membunuh...
754
00:41:17,750 --> 00:41:19,667
mantan pacar ku.
755
00:41:21,042 --> 00:41:22,917
Hari besar untukmu juga?
756
00:41:31,542 --> 00:41:33,750
Kudengar kau bukan orang jahat
seperti yang orang pikirkan.
757
00:41:33,750 --> 00:41:34,917
Tentu saja.
758
00:41:35,792 --> 00:41:38,000
Tapi aku telah memutuskan untuk
meninggalkan Mystic Falls.
759
00:41:38,000 --> 00:41:39,625
Kau mau kemana?
760
00:41:39,625 --> 00:41:42,083
Mencari cara lain untuk membunuh Malivore.
761
00:41:44,208 --> 00:41:45,333
Butuh bantuan?
00:41:46,100 --> 00:41:47,900
Thanks for watching
-SALAM STAY PAWSITIVE-