1 00:00:00,010 --> 00:00:02,020 Eerder bij Legacies 2 00:00:02,030 --> 00:00:03,550 Welkom bij de Salvatore School.. 3 00:00:03,630 --> 00:00:05,520 Ik ben Josie. Ik ben Lizzie. Zusters. 4 00:00:05,590 --> 00:00:09,190 Dit is een school voor het bovennatuurlijke. Wat een groot gebied beslaat. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,560 Ik ben een hybride van drie verschillende wezens.. 6 00:00:11,580 --> 00:00:12,930 Tri-brid. 7 00:00:13,010 --> 00:00:14,910 Ik wist dat Hope naar een of andere mooie kostschool ging. 8 00:00:14,990 --> 00:00:17,200 De mensen in de stad zeiden dat het was voor rijke kinderen met problemen. 9 00:00:17,270 --> 00:00:19,740 Dit is een veilige plaats voor mensen als Rafael. 10 00:00:19,820 --> 00:00:22,080 Het spijt me, Langdon. 11 00:00:22,090 --> 00:00:24,450 - Maar je hoort hier niet thuis. - Waar hoor ik dan thuis? 12 00:00:24,530 --> 00:00:26,500 Ik verpleeg nog steeds een gewonde ziel. 13 00:00:26,570 --> 00:00:27,830 Penelope Park. 14 00:00:27,910 --> 00:00:31,260 - Ik ben een gelijke kans kwaadaardige verleidster.. - MG? 15 00:00:39,290 --> 00:00:41,090 Ik ga niets van dit onthouden. 16 00:00:41,100 --> 00:00:42,260 Waarschijnlijk niet. 17 00:00:42,340 --> 00:00:44,600 Nou ja, in dat geval. 18 00:00:44,610 --> 00:00:46,270 - Wat is er mis? - Het alarm ging niet af. 19 00:00:46,350 --> 00:00:47,560 - Wat was het? - Mes. 20 00:00:47,640 --> 00:00:48,940 Bovennatuurlijke oorsprong onbekend. 21 00:00:48,950 --> 00:00:49,990 Hoe weet je dat hij het was? 22 00:00:50,060 --> 00:00:51,300 Het is niet mogelijk, oké? 23 00:00:51,370 --> 00:00:53,020 Zo stom ben ik niet. Ik weet hoe ik hem moet opsporen, 24 00:00:53,100 --> 00:00:55,190 maar het omvat hulp van donkere magie. 25 00:00:55,270 --> 00:00:58,740 Inveniet hostium et tenebrae. Inveniet hostium... 26 00:00:58,750 --> 00:01:02,120 -De lokale politie denkt dat het een chemische lekkage was. -Wat is het eigenlijke verhaal? 27 00:01:02,200 --> 00:01:04,750 Ik laat aan jou over om erachter te komen.. 28 00:01:21,270 --> 00:01:25,300 "Geen nalatenschap is zo rijk als eerlijkheid." 29 00:01:25,320 --> 00:01:28,150 Toen Shakespeare dat schreef, hij wist het duidelijk niet... 30 00:01:28,230 --> 00:01:30,390 wat ik weet over tienerjongens. 31 00:01:30,470 --> 00:01:32,560 Ik bedoel, ik weet dat er Jongens met integriteit zijn, 32 00:01:32,640 --> 00:01:34,060 die leiden met de waarheid. 33 00:01:34,140 --> 00:01:35,990 Ik heb er gewoon nog nooit een ontmoet. 34 00:01:39,160 --> 00:01:41,110 Ik zie dat je hebt besloten om je nihilisme 35 00:01:41,190 --> 00:01:42,400 te verdubbel vanochtend. 36 00:01:42,480 --> 00:01:44,660 Ik probeer vol van eerlijkheid te zijn. 37 00:01:44,670 --> 00:01:46,490 Begin bij het begin. 38 00:01:46,500 --> 00:01:50,120 Van mijn kortstondige maar vreselijke romances met leugenaars? 39 00:01:50,200 --> 00:01:51,910 Van je beslissing om zwarte magie uit te voeren 40 00:01:51,990 --> 00:01:53,500 op het schoolterrein gisteravond. 41 00:01:53,510 --> 00:01:56,010 Misschien kunnen we dit uitstellen totdat ik de man heb gepakt, 42 00:01:56,090 --> 00:01:58,590 die ik probeerde te vinden door zwarte magie te gebruiken. 43 00:01:58,660 --> 00:02:00,840 Omdat hoe langer dat Landon Kirby daarbuiten is, 44 00:02:00,850 --> 00:02:03,090 des te groter de kans dat hij mensen over deze school verteld 45 00:02:03,170 --> 00:02:05,520 en over het soort mensen dat we hebben verborgen achter de poorten. 46 00:02:05,600 --> 00:02:07,680 Je weet dat er een baken is 47 00:02:07,760 --> 00:02:09,430 dat me waarschuwt als iemand het gebruikt. 48 00:02:09,510 --> 00:02:10,930 Je wist dat je gepakt zou worden. 49 00:02:11,010 --> 00:02:13,270 Nadat ik Landon had gevonden, zijn we het spoor kwijt 50 00:02:13,350 --> 00:02:14,740 en nu word ik verhoord. 51 00:02:16,220 --> 00:02:17,860 Maar ga je gang, neem je tijd. 52 00:02:17,870 --> 00:02:19,530 Er staat hier niets op het spel. 53 00:02:19,610 --> 00:02:21,330 Heeft iemand je geholpen met de betovering? 54 00:02:26,450 --> 00:02:29,030 Nee. Mag ik nu gaan? 55 00:02:29,050 --> 00:02:32,370 Hope. Je bent een leerling. 56 00:02:32,380 --> 00:02:36,710 Dit is niet jouw gevecht. Het is absoluut mijn gevecht, Emma. 57 00:02:36,720 --> 00:02:39,460 Landon was binnen de muren van deze school door mij. 58 00:02:39,540 --> 00:02:42,380 Hij had toegang tot het mes dat hij voor mij gestolen heeft. 59 00:02:42,460 --> 00:02:44,730 We lopen het risico van blootstelling door mij. 60 00:02:44,800 --> 00:02:46,390 En je kunt me vertellen dat ik vervluchtig naar 61 00:02:46,470 --> 00:02:48,510 een leven van wroeging van overlevenden, 62 00:02:48,590 --> 00:02:50,560 of wat er ook staat in mijn dossier hier, 63 00:02:50,630 --> 00:02:52,270 maar ik ga Dr. Saltzman helpen om hem vinden. 64 00:02:57,740 --> 00:02:59,620 En wat gebeurt er als je hem vindt? 65 00:03:06,110 --> 00:03:07,820 Het zou het moeten zijn. zei dat Shakespeare zei dat Shakespeare 66 00:03:07,900 --> 00:03:10,080 was niet volledig onwetend. 67 00:03:10,160 --> 00:03:12,330 Hij kreeg veel advies 68 00:03:12,400 --> 00:03:14,960 hoe om te gaan met verraad. 69 00:03:14,970 --> 00:03:16,870 Mijn persoonlijke favoriet: "Denk daarom maar eens aan 70 00:03:16,950 --> 00:03:19,300 wraak en hou op met huilen." 71 00:03:22,630 --> 00:03:28,630 72 00:03:29,630 --> 00:03:32,770 Laten we naar de eetzaal gaan en koolhydraten innemen. 73 00:03:32,780 --> 00:03:34,600 Het is wedstrijddag. 74 00:03:34,610 --> 00:03:37,600 Ik heb geen honger. 75 00:03:37,610 --> 00:03:41,570 Wat? Nou, uh, grappig ding eigenlijk, Josette. 76 00:03:41,640 --> 00:03:43,230 Vanmorgen, probeerde ik wanhopig 77 00:03:43,310 --> 00:03:45,280 om deze vuilniszak van een truitje er schattig uit te laten zien, 78 00:03:45,290 --> 00:03:47,960 Ik had plotseling de drang om te zuiveren. 79 00:03:48,030 --> 00:03:50,030 Dus ben ik naar de kom gevlucht, en zie, 80 00:03:50,110 --> 00:03:51,960 Ik heb een gallon zwarte smurrie gemaakt. 81 00:03:52,040 --> 00:03:54,080 Dus, gezien het feit dat ik niet knutsel in eender welke 82 00:03:54,150 --> 00:03:55,630 illegale zwarte magie de laatste tijd, 83 00:03:55,710 --> 00:03:59,250 kan ik me alleen maar voorstellen dat een tweeledige sympathiestoot was. 84 00:03:59,330 --> 00:04:00,880 En hier ben je dan, 85 00:04:00,950 --> 00:04:03,300 met het ontkennen van het belangrijkste maal van de dag. 86 00:04:03,380 --> 00:04:05,880 Dus beken. Wat heb je gedaan? 87 00:04:05,960 --> 00:04:08,760 Misschien ben je zwanger, Lizzie. 88 00:04:08,840 --> 00:04:11,980 Oh, of misschien is het gewoon hoe die trui past. 89 00:04:12,060 --> 00:04:14,470 Ga weg, kwade. 90 00:04:14,480 --> 00:04:16,980 Ik ben al weg. Hete tip: 91 00:04:17,050 --> 00:04:19,140 De volgende keer dat je je ex's haar eraf brandt, 92 00:04:19,160 --> 00:04:20,780 wees er zeker van te zijn dat ze niet kan schudden. 93 00:04:27,330 --> 00:04:29,240 Goedemorgen! Grote wedstrijd vandaag 94 00:04:29,310 --> 00:04:31,240 Bounce, MG. 95 00:04:31,250 --> 00:04:33,240 Als je opschiet, kun je de achterstand op de Blair Bitch inlopen 96 00:04:33,320 --> 00:04:35,090 en weer met haar tongen. 97 00:04:37,250 --> 00:04:41,300 Heeft zij, die niet zal wprden genoemd, mij dik genoemd? 98 00:04:43,000 --> 00:04:46,300 Hé, meisjes, luister. Doe het niet. 99 00:04:46,370 --> 00:04:48,180 Zeg niet wat het ook is dat je staat op het punt om te zeggen, omdat 100 00:04:48,260 --> 00:04:49,600 je je "Papa's Gezicht" op hebt en waar "Papa's Gezicht" ook heen gaat, 101 00:04:49,680 --> 00:04:52,180 volgt "Dochter's Teleurstelling" altijd. 102 00:04:52,190 --> 00:04:54,020 Het spijt me; ik kan niet meespelen. 103 00:04:54,100 --> 00:04:55,260 Maar, pap, jij bent de coach. 104 00:04:55,270 --> 00:04:56,770 En ik ben Quarter-Back nr.1 dit jaar. 105 00:04:56,840 --> 00:04:58,350 Ik vind het net zo erg als jij, 106 00:04:58,360 --> 00:04:59,770 maar ik moet Landon Kirby vinden. 107 00:04:59,780 --> 00:05:01,060 Oké, dus, laten we afzeggen. 108 00:05:01,140 --> 00:05:02,440 Ik bedoel, het is sowieso een grapje. 109 00:05:02,510 --> 00:05:04,310 We kunnen onze krachten niet gebruiken, dus we zijn waardeloos. 110 00:05:04,390 --> 00:05:06,700 Precies. Wat een normale school is 111 00:05:06,780 --> 00:05:08,360 waar moeilijke rijke kinderen iets kunnen doen. 112 00:05:08,370 --> 00:05:10,110 Dit jaarlijkse evenement laat de lokale bevolking jou zien 113 00:05:10,190 --> 00:05:11,780 zoals zij denken dat je bent. 114 00:05:11,860 --> 00:05:13,870 En weerhoudt ze ervan te veel vragen stellen. 115 00:05:13,950 --> 00:05:15,450 Maar ze bespotten ons. 116 00:05:15,460 --> 00:05:16,830 Omdat ze onzeker zijn, kleine stadskinderen 117 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 met kleine geesten. 118 00:05:18,050 --> 00:05:20,550 Dus laat het gewoon zo. Kijk, meisjes, 119 00:05:20,620 --> 00:05:22,720 met Landon hier, die al onze geheimen kent, 120 00:05:22,790 --> 00:05:26,630 moeten we ons profiel nu meer dan ooit beschermen. 121 00:05:26,710 --> 00:05:29,170 Kan ik op jullie rekenen om dat te doen? 122 00:05:29,250 --> 00:05:32,180 Oké. Ik hou van jullie beiden. 123 00:05:32,250 --> 00:05:35,390 We komen zo snel mogelijk terug. 124 00:05:35,400 --> 00:05:36,640 Wacht. 125 00:05:36,720 --> 00:05:38,570 Wie zijn "wij"? 126 00:05:46,060 --> 00:05:47,370 Hallo? 127 00:05:51,540 --> 00:05:54,240 Hey. 128 00:05:54,250 --> 00:05:55,460 Wat ben je aan het doen? 129 00:05:55,530 --> 00:05:56,830 Aanpassen van de draagbalk. 130 00:05:56,900 --> 00:05:58,540 Was die kapot? 131 00:06:01,910 --> 00:06:03,670 Nu wel. 132 00:06:07,100 --> 00:06:09,250 Je gaat achter Landon aan. 133 00:06:09,270 --> 00:06:11,760 Als je wilt dat deze auto het doet, ik ga met je mee. 134 00:06:11,770 --> 00:06:14,510 Je moet je erbuiten houden. Hij is een leugenaar en een dief. 135 00:06:14,590 --> 00:06:15,840 Hij nam een stom mes. 136 00:06:15,860 --> 00:06:17,680 Niets op deze stomme school is een stomme iets. 137 00:06:17,760 --> 00:06:21,560 Kijk. Hij is mijn beste vriend. 138 00:06:21,640 --> 00:06:24,490 En jij? Je lijkt wraakzuchtig. 139 00:06:28,030 --> 00:06:29,660 Laat mij je iets zien. 140 00:06:38,630 --> 00:06:40,710 Sluit je ogen. 141 00:06:58,050 --> 00:07:00,970 Wat was dat verdomme? 142 00:07:00,980 --> 00:07:02,980 Je beste vriend heeft dat een bus vol met mensen aangedaan 143 00:07:03,060 --> 00:07:04,980 op Route 29 gisteravond en ik ben de enige die 144 00:07:04,990 --> 00:07:08,820 die hem weet te vinden, dus geef me het motordingetje. 145 00:07:08,900 --> 00:07:10,660 Nee. 146 00:07:10,730 --> 00:07:12,230 Ik heb echte magische krachten. 147 00:07:12,310 --> 00:07:15,450 En ik heb een lange geschiedenis van woede problemen. Hij kan komen. 148 00:07:15,520 --> 00:07:17,660 Wat? 149 00:07:17,670 --> 00:07:18,870 Hij kent Landon; Hij zal een aanwinst zijn. 150 00:07:18,950 --> 00:07:20,580 En we hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen, 151 00:07:20,650 --> 00:07:22,540 dus repareer de auto en stap in. 152 00:07:25,080 --> 00:07:27,800 En doe een shirt aan. 153 00:07:31,720 --> 00:07:34,130 Papa houdt meer van Hope dan van ons. 154 00:07:34,210 --> 00:07:35,850 Je bent melodramatisch, oké? 155 00:07:35,930 --> 00:07:37,350 Hij mist één wedstrijd. 156 00:07:37,430 --> 00:07:41,430 Eerst een wedstrijd en dan onze bruiloften. 157 00:07:41,510 --> 00:07:43,600 Deze wdestrijd is een kans. 158 00:07:43,680 --> 00:07:45,980 We kunnen hem tonen hoe serieus we het nemen 159 00:07:46,050 --> 00:07:48,150 door ervoor te zorgen dat ons geheim beschermd blijft 160 00:07:48,220 --> 00:07:49,600 daar op het veld. 161 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 Vandaag zullen we verliezen 162 00:07:51,370 --> 00:07:54,150 nog epischer dan normaal. 163 00:07:54,230 --> 00:07:56,490 Winnen door te verliezen. Zo doen we dat. 164 00:07:56,560 --> 00:07:58,110 Er is iemand die we moeten inhuren 165 00:07:58,190 --> 00:07:59,950 op ons eiland van Mislukte Speeltjes. 166 00:08:00,030 --> 00:08:03,200 Lang, heet en knap. Rafael? 167 00:08:03,210 --> 00:08:06,120 Ik denk helemaal aan een strak einde. 168 00:08:06,200 --> 00:08:08,620 Ik zag hem net. 169 00:08:08,700 --> 00:08:11,180 Ja, sorry, Raf is niet bij de wedstrijd. 170 00:08:12,750 --> 00:08:14,350 Hij sprong op de Hope-trein de stad uit. 171 00:08:15,500 --> 00:08:17,220 Net als je vader. 172 00:08:35,690 --> 00:08:37,740 Ik weet niet waarom hij nog steeds hier buiten is. 173 00:08:37,750 --> 00:08:40,490 Hij heeft een hele dag voorsprong op ons. Hij kan overal zijn. 174 00:08:40,570 --> 00:08:42,370 Misschien omdat hij geen reden heeft om te vluchten. 175 00:08:42,440 --> 00:08:44,160 Logischerwijs zou dat volkomen geloofwaardig zijn 176 00:08:44,240 --> 00:08:45,590 als hij niet, je weet wel, was gevlucht. 177 00:08:45,660 --> 00:08:48,090 Wacht.... Shh! 178 00:08:48,170 --> 00:08:49,920 Hoor je dat? 179 00:08:51,540 --> 00:08:53,720 Er is hier iemand. 180 00:09:04,010 --> 00:09:07,270 Het is in orde. Ik ga je geen pijn doen. 181 00:09:09,190 --> 00:09:11,520 Zat je in de bus? 182 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 Kun je ons vertellen wat er gebeurd is? 183 00:09:13,600 --> 00:09:14,860 Is ze een overlevende? 184 00:09:14,930 --> 00:09:16,950 Uh, ruikt ernaar. Ze stinkt naar rook. 185 00:09:18,810 --> 00:09:20,240 Ik denk dat ze in shock is. 186 00:09:20,310 --> 00:09:21,990 Kijk, ik moet haar naar de politie brengen 187 00:09:22,070 --> 00:09:23,620 zodat ze wat medische zorg kan krijgen. 188 00:09:23,630 --> 00:09:27,120 Uh, waarom gaan jullie twee niet verder? Niet aanvallen. 189 00:09:27,130 --> 00:09:28,870 We weten niet hoe gevaarlijke Landon is. 190 00:09:28,950 --> 00:09:30,920 Hij is niet gevaarlijk. Ik zei: niet aanvallen. 191 00:09:32,490 --> 00:09:34,340 Kom op. 192 00:09:38,050 --> 00:09:40,470 Ik heb hulp nodig voor jou. 193 00:09:40,480 --> 00:09:42,310 Als je me wilt volgen. 194 00:09:50,300 --> 00:09:52,230 Oké, jongens. 195 00:09:52,300 --> 00:09:56,660 Laten we een goede, eerlijke, volledig saaie wedstrijd speln. 196 00:09:56,730 --> 00:09:58,990 Zoals elk jaar doen als we jullie in elkaar slaan. 197 00:10:00,650 --> 00:10:02,650 Niet echt stemmig, Kyle. 198 00:10:02,670 --> 00:10:04,580 Oh. Oké, roep de lucht in. 199 00:10:07,990 --> 00:10:09,420 Staarten falen nooit. 200 00:10:10,750 --> 00:10:13,080 Ik denk van niet. Jouw bal. 201 00:10:13,160 --> 00:10:14,500 Schud elkaar de hand en laten we dit doen. 202 00:10:14,510 --> 00:10:15,680 Ga. Bij elkaar staan. 203 00:10:20,250 --> 00:10:22,470 Kaleb. Kom op, verman jezelf. 204 00:10:22,540 --> 00:10:24,930 We moeten dit elk jaar meemaken, oké? 205 00:10:25,000 --> 00:10:26,510 Ik werd gerekruteerd door D1 scholen 206 00:10:26,520 --> 00:10:28,470 voordat ik hier kwam, oké? Ik verlies niet. 207 00:10:28,550 --> 00:10:31,860 Hé. Vandaag wel. Oké? 208 00:10:36,530 --> 00:10:37,980 Veel succes daarbuiten. 209 00:10:38,060 --> 00:10:40,980 Geluk is wat er gebeurt wanneer voorbereiding de kans ontmoet . 210 00:10:41,060 --> 00:10:43,950 Ik ben er vrij zeker van dat ik dat heb gezien op een poster bij de tandarts. 211 00:10:44,020 --> 00:10:46,950 Oh, mijn vader is een tandarts, maar maakte nog steeds tijd om hier te zijn. 212 00:10:47,030 --> 00:10:48,880 Ik denk dat ik op die manier geluk heb, huh? 213 00:10:59,050 --> 00:11:00,960 Wat is er precies gebeurd in die bus? 214 00:11:01,040 --> 00:11:02,710 Niemand weet het. 215 00:11:02,730 --> 00:11:05,060 Het is net als iets het van binnenuit heeft verbrand. 216 00:11:05,140 --> 00:11:07,560 Kijk, wat hij ook deed, ik weet dat er een goede verklaring is. 217 00:11:07,640 --> 00:11:09,680 Hij is de meest trouwe vriend die ik ooit heb gehad. 218 00:11:09,760 --> 00:11:14,230 Hij was er voor mij op de slechtste dag van mijn leven. 219 00:11:14,240 --> 00:11:15,610 Nadat mijn vriendin stierf, 220 00:11:15,690 --> 00:11:17,310 was hij enige die me op de been hield. 221 00:11:17,390 --> 00:11:19,190 Dus laat me dat mes terug voor je terughalen 222 00:11:19,270 --> 00:11:21,570 en dan kunnen we allebei naar hem luisteren, oké? 223 00:11:21,580 --> 00:11:23,320 Ik waardeer de passie, 224 00:11:23,400 --> 00:11:25,750 maar misschien moet je je wat inspannen om nieuwe vrienden te maken. 225 00:11:25,820 --> 00:11:29,250 Zodat ik net zo populair en geliefd kan zijn als jij? 226 00:11:29,330 --> 00:11:30,920 Ja, 227 00:11:30,990 --> 00:11:32,590 Ik ben twee dagen op school geweest 228 00:11:32,660 --> 00:11:34,250 en ik heb alles over Hope Mikaelson gehoord 229 00:11:34,330 --> 00:11:35,410 en haar zonnige instelling. 230 00:11:36,930 --> 00:11:40,000 Ik zal je dat stomme,niet-stomme mes brengen niet dom mes 231 00:11:40,080 --> 00:11:42,180 en de antwoorden die je wilt. 232 00:11:42,260 --> 00:11:43,340 Ik beloof het. 233 00:11:43,420 --> 00:11:44,770 En waarom zou ik je geloven? 234 00:11:44,840 --> 00:11:46,300 Omdat ik niet lieg. 235 00:11:49,010 --> 00:11:50,660 Iedereen liegt. 236 00:11:54,470 --> 00:11:57,020 Hij is in de kelder. 237 00:11:57,100 --> 00:11:58,770 Je hebt drie minuten de tijd om dit op jouw manier te doen. 238 00:11:58,780 --> 00:12:00,270 Wacht, het schoolhoofd zei: niet aanvallen. 239 00:12:00,350 --> 00:12:03,160 Twee minuten, 59. Twee minuten, 58. 240 00:12:15,320 --> 00:12:17,800 Raf? Heilige hel. 241 00:12:17,870 --> 00:12:19,920 Hoe heb je me gevonden? 242 00:12:19,990 --> 00:12:21,380 Er zijn, eh, een hoop gekke 243 00:12:21,450 --> 00:12:22,640 heksen die je zoeken. 244 00:12:22,710 --> 00:12:24,800 Er is een bus vol van verbrande mensen.... 245 00:12:24,810 --> 00:12:26,470 - Dat was ik niet. - Wie was het dan wel? 246 00:12:27,670 --> 00:12:29,260 Je zei drie minuten. 247 00:12:29,340 --> 00:12:30,390 Zoals ik al zei, mensen liegen. 248 00:12:30,460 --> 00:12:31,690 Corporis impetu. 249 00:12:34,480 --> 00:12:35,570 Hey! 250 00:12:36,820 --> 00:12:38,030 Waar is het mes? 251 00:12:38,100 --> 00:12:39,780 Ik heb het niet. Ik moet het verloren hebben toen ik rende. 252 00:12:39,860 --> 00:12:41,980 Nadat je de bus verbrandde? -Dat was ik niet, ik zweer het. 253 00:12:41,990 --> 00:12:43,440 Ik kwam er nauwelijks levend uit. 254 00:12:43,520 --> 00:12:44,820 Hope, kom op. Laatste kans. 255 00:12:44,890 --> 00:12:46,490 Wie was het verdomme? 256 00:12:46,570 --> 00:12:48,200 Er was een meisje. 257 00:12:59,370 --> 00:13:01,090 Moet u een een telefoontje plegen? 258 00:13:04,130 --> 00:13:06,590 Wacht, wacht, wacht, die is van mij. 259 00:13:06,660 --> 00:13:08,260 Mag ik die.... 260 00:13:08,330 --> 00:13:09,420 Hé. 261 00:13:09,500 --> 00:13:11,560 Dat is mijn horloge. 262 00:13:13,710 --> 00:13:16,610 Hé, juffrouw, wacht, Wacht, juffrouw, ik... 263 00:13:36,950 --> 00:13:39,870 Denk aan het spelplan, Kaleb. 264 00:13:39,950 --> 00:13:42,420 Meisje, ik at vroeger stadsmutsen zoals deze als lunch. 265 00:13:42,490 --> 00:13:44,180 Dat is voordat ik een vampier was. 266 00:14:00,470 --> 00:14:01,780 Connor! 267 00:14:09,070 --> 00:14:10,950 Ja! 268 00:14:31,290 --> 00:14:32,740 Mooie bewegingen, Dana. 269 00:14:32,750 --> 00:14:36,350 Ik weet dat ik dit moet doen in de eindzone, maar.... 270 00:14:38,930 --> 00:14:41,850 Dat ging goed, alles in overweging genomen. 271 00:14:41,860 --> 00:14:43,690 Eén woord. 272 00:14:43,700 --> 00:14:47,150 Eén woord en ik kan haar parmantig kleine borsten tot as verbranden. 273 00:14:47,230 --> 00:14:48,940 Hé, maar dat gaan we vandaag niet doen. 274 00:14:49,020 --> 00:14:50,410 Juist vandaag, toch? 275 00:14:56,880 --> 00:14:59,910 Voor de goede orde, de knuffel-aanpak 276 00:14:59,920 --> 00:15:01,710 heeft nooit ergens toe geleid. 277 00:15:02,910 --> 00:15:03,960 Oké, je hebt geluk, 278 00:15:04,030 --> 00:15:05,220 dat ik nog steeds met je praat 279 00:15:05,290 --> 00:15:06,460 na die stunt die je gisteravond uithaalde, 280 00:15:06,540 --> 00:15:07,630 mij zo te kussen. 281 00:15:07,700 --> 00:15:09,300 Ik gaf je wat je wilde. 282 00:15:09,370 --> 00:15:11,170 Nee, je pakte Josie aan 283 00:15:11,250 --> 00:15:13,470 en wanneer iemand anders dan Lizzie Josie aanpakt, 284 00:15:13,540 --> 00:15:14,890 zijn ze geneigd om met schurft wakker te worden. 285 00:15:14,970 --> 00:15:16,390 Heb je ooit eerder schurft gehad? 286 00:15:16,400 --> 00:15:18,220 Het is onaangenaam. 287 00:15:18,300 --> 00:15:20,270 Dus Lizzie is boos op je? 288 00:15:21,690 --> 00:15:23,570 Betekent dat, dat ze je voor de verandering ziet? 289 00:15:23,650 --> 00:15:26,770 Dus je deed dat expres? 290 00:15:26,850 --> 00:15:29,070 Ik doe alles met opzet. 291 00:15:29,080 --> 00:15:31,190 Kijk, als Lizzie Saltzman is wat je wilt, 292 00:15:31,270 --> 00:15:33,990 kan ik je helpen haar te krijgen. 293 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 Maar je zult precies moeten doen wat ik zeg. 294 00:15:38,440 --> 00:15:40,040 Wat zit er voor jou in? 295 00:15:40,110 --> 00:15:43,080 Moet een meisje een motief hebben om liefdadigheidswerk te doen? 296 00:15:43,090 --> 00:15:44,750 Maak indruk op mij 297 00:15:44,760 --> 00:15:46,180 bij de volgende uitvoering. 298 00:15:54,580 --> 00:15:56,100 Oké, goed gedaan, Stallions. 299 00:15:56,180 --> 00:15:57,770 Laten we doorgaan, laten we het volhouden. 300 00:16:00,850 --> 00:16:02,440 Een vuur-aanbidder? 301 00:16:02,520 --> 00:16:04,940 Een vrouw die rook alsof ze was ondergedompeld in een asbak 302 00:16:05,020 --> 00:16:06,560 en vuur ingeademd had in plaats van woorden. 303 00:16:06,640 --> 00:16:08,060 Wat kan ze nog meer zijn? 304 00:16:08,140 --> 00:16:09,620 Er zijn alleen een paar dozijn overgebleven, 305 00:16:09,690 --> 00:16:11,230 de meesten bevinden zich in Oost-Azië. 306 00:16:11,310 --> 00:16:12,690 Nou, nu is er één 307 00:16:12,770 --> 00:16:14,570 zwervend door de bossen van Route 29. 308 00:16:14,650 --> 00:16:15,960 Oké, ik ben er mee bezig. 309 00:16:16,030 --> 00:16:17,660 Ik bel je terug als ik erachter kom 310 00:16:17,670 --> 00:16:19,370 hoe je haar kunt tegenhouden zonder gebarbecued te worden. 311 00:16:19,440 --> 00:16:22,800 Ze heeft mijn telefoon gestolen. Ik neem nog contact met je op. 312 00:16:22,870 --> 00:16:24,370 Hoe gaat het met de meisjes? 313 00:16:24,450 --> 00:16:25,800 Oh, ze zijn het aan het vermoorden. 314 00:16:25,870 --> 00:16:27,720 Door het niet te doden. 315 00:16:27,790 --> 00:16:31,380 Geweldig. Ik zal contact met je houden. 316 00:16:31,460 --> 00:16:33,060 Dank je wel. Je bent een levensredder. 317 00:16:40,460 --> 00:16:42,060 Oké, Ik wil gewoon even de tijd nemen 318 00:16:42,130 --> 00:16:43,470 om je te laten weten hoe trots ik ben. 319 00:16:43,480 --> 00:16:45,060 Jullie doen allemaal goed werk. 320 00:16:45,140 --> 00:16:46,650 We worden in elkaar geslagen. 321 00:16:46,730 --> 00:16:48,480 Wat betekent dat we het geweldige doen. 322 00:16:48,490 --> 00:16:49,660 Wat is het plan? 323 00:16:49,730 --> 00:16:51,060 Hetzelfde als altijd. Loop rond, 324 00:16:51,140 --> 00:16:52,770 laat het lijken alsof je weet wat je doet, 325 00:16:52,850 --> 00:16:55,900 dan laat je het mislukken. Op drie. 326 00:17:00,440 --> 00:17:01,740 Wit 80. 327 00:17:03,370 --> 00:17:06,130 Wit 80. Set. Hut. 328 00:17:06,210 --> 00:17:08,840 Een Mississippi, twee Mississippi, 329 00:17:08,920 --> 00:17:10,840 - drie Mississippi.... - Geef het door, ik sta vrij. 330 00:17:10,920 --> 00:17:12,460 Vier Mississippi, 331 00:17:12,540 --> 00:17:14,010 vijf Mississippi! 332 00:17:33,530 --> 00:17:34,700 Pow, pow, pow, pow, pow! 333 00:17:34,780 --> 00:17:36,870 Laten we gaan! 334 00:17:36,950 --> 00:17:39,540 MG, wat denk je dat je in godsnaam aan het doen bent? 335 00:17:39,620 --> 00:17:41,490 Vrij duidelijk, is het niet? 336 00:17:41,570 --> 00:17:44,530 Hij is je aan het redden. Mooie handen. 337 00:17:57,210 --> 00:17:59,670 Ik geloof niets van wat je zegt 338 00:17:59,750 --> 00:18:01,680 Je hebt het volste recht om boos op me te zijn, 339 00:18:01,750 --> 00:18:04,050 maar ik vertel je de waarheid. 340 00:18:04,070 --> 00:18:06,140 Kom op man, help me. 341 00:18:06,220 --> 00:18:08,350 Ik geloof hem. 342 00:18:08,430 --> 00:18:09,810 Je gelooft dat een vuurspuwende vrouw 343 00:18:09,890 --> 00:18:11,140 de bus heeft verbrand? 344 00:18:11,220 --> 00:18:12,320 Ja. 345 00:18:12,400 --> 00:18:13,860 En Landon is toevallig gespaard gebleven? 346 00:18:13,930 --> 00:18:15,520 Hij vertelde je dat hij vluchtte. 347 00:18:15,600 --> 00:18:17,980 En verloor het mes onderweg. 348 00:18:18,060 --> 00:18:19,860 Ja. Ze bleef maar op me afkomen 349 00:18:19,870 --> 00:18:21,080 alsof ze het van mij aan zou afpakken. 350 00:18:21,160 --> 00:18:22,470 Ze verbrandde alles op haar pad. 351 00:18:22,480 --> 00:18:23,950 Wil je me uitleggen waarom 352 00:18:24,030 --> 00:18:25,160 je het mes eigenlijk stal? 353 00:18:25,240 --> 00:18:26,590 Ik kan me niet herinneren dat ik het gestolen heb. 354 00:18:26,660 --> 00:18:28,700 Natuurlijk niet. Wat dacht je van doen alsof je gedwongen werd? 355 00:18:28,780 --> 00:18:30,920 Dat was om te voorkomen dat ik werd teruggegooid in de weerwolf kerker. 356 00:18:31,000 --> 00:18:33,090 Overgangskelder. Kleine ruimtes. 357 00:18:33,170 --> 00:18:35,340 Ik hoop dat je begrijpt, dat Dr. Saltzman me al heeft verteld 358 00:18:35,410 --> 00:18:36,930 dat de school me niet laat blijven. 359 00:18:37,010 --> 00:18:39,090 Als hij dacht dat ik zou praten, zou hij me weer opsluiten. 360 00:18:39,100 --> 00:18:41,340 Er was geen een goed einde voor mij. 361 00:18:41,420 --> 00:18:43,180 Ik wilde niet van jou stelen en ik wil niet dat 362 00:18:43,250 --> 00:18:45,520 een vuurspuwer me achterna zit. Het spijt me voor alles. 363 00:18:47,970 --> 00:18:50,480 Hij liegt niet. Ik ken hem. 364 00:18:50,550 --> 00:18:52,520 Nu, als hij zegt dat er een een vuurspuwende vrouw 365 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 door het bos rent, dan is er een.... 366 00:18:54,620 --> 00:18:56,450 Een vuurspuwende vrouw die door het bos rent 367 00:18:59,770 --> 00:19:03,290 Heb ik wel of niet gezegd "niet aanvallen"? 368 00:19:03,370 --> 00:19:05,740 Hij is alleen gevaarlijk als waardeloze verontschuldigingen kunnen doden. 369 00:19:05,820 --> 00:19:07,620 Het uiterlijk kan misleidend zijn. 370 00:19:07,630 --> 00:19:11,800 Nu blijkt dat onze busvluchtelinge een pyromancer is. 371 00:19:11,870 --> 00:19:13,210 Wacht, wat is een pyromancer? 372 00:19:13,280 --> 00:19:16,380 Een vuurspuwende heks. 373 00:19:16,450 --> 00:19:18,090 Ric, ze wil het mes. 374 00:19:18,100 --> 00:19:20,010 Oké, nou, waar is het? 375 00:19:21,550 --> 00:19:22,970 Ik verloor het in het bos. 376 00:19:22,980 --> 00:19:24,630 Ik rende de hele nacht in cirkels 377 00:19:24,650 --> 00:19:26,310 om een schuilplaats te vinden. 378 00:19:26,390 --> 00:19:29,390 Oké, oké. Goed, 379 00:19:29,470 --> 00:19:33,280 laten we, uh, het vinden... voordat zij dat doet, huh? 380 00:19:49,490 --> 00:19:50,840 We willen geen problemen. 381 00:19:57,800 --> 00:20:00,300 Wat wil ze? Ik weet het niet. 382 00:20:03,380 --> 00:20:04,390 Ian? 383 00:20:04,470 --> 00:20:06,050 Misschien wil ze het mes.... 384 00:20:06,130 --> 00:20:07,810 je zei dat je dat niet hebt gedaan. 385 00:20:09,670 --> 00:20:11,190 Terug in de kelder, ga. Ga, ga, ga, ga. 386 00:20:22,150 --> 00:20:23,660 Waar is het verdomme? 387 00:20:23,730 --> 00:20:25,620 Het spijt me. Ik raakte in paniek. 388 00:20:26,610 --> 00:20:28,540 Wat is er verdomme, Ian? 389 00:20:30,210 --> 00:20:31,870 Hope, de deuren. 390 00:20:31,880 --> 00:20:34,470 Ik heb het. Adiuuatur. 391 00:20:36,540 --> 00:20:38,500 Oké, het is een snelle oplossing. Het duurt niet lang. 392 00:20:38,580 --> 00:20:39,960 Oké, geweldig, ik heb een mobieltje nodig. 393 00:20:40,040 --> 00:20:41,850 Kies maar. 394 00:20:48,550 --> 00:20:50,400 Wat is dit allemaal? 395 00:20:54,820 --> 00:20:56,280 Het is van de mensen in de bus. 396 00:20:57,770 --> 00:20:58,980 Ik heb het niet meegebracht. I... 397 00:20:59,060 --> 00:21:00,400 Als hij nog een keer "ik zweer het" zegt 398 00:21:00,410 --> 00:21:01,620 ga ik hem smelten. 399 00:21:05,940 --> 00:21:08,160 Klaar! 400 00:21:08,230 --> 00:21:09,790 Hut! 401 00:21:11,090 --> 00:21:12,250 Blitz. 402 00:21:12,320 --> 00:21:13,340 Het is groen, het is groen. 403 00:21:21,380 --> 00:21:22,840 Je zus is erg slecht in voetbal. 404 00:21:22,920 --> 00:21:24,270 Je had haar in de baarmoeder moeten opslorpen. 405 00:21:24,340 --> 00:21:25,590 Weet je wat? 406 00:21:25,670 --> 00:21:27,390 We hebben dit spel al jaren gespeeld 407 00:21:27,460 --> 00:21:29,010 en al jaren heb je naar mij uitgehaald. 408 00:21:29,090 --> 00:21:32,180 Is het omdat ik mooier dan jij? 409 00:21:32,260 --> 00:21:35,350 Eerlijk gezegd, krijg ik gewoon een kick van het kwellen van alle gekken. 410 00:21:35,430 --> 00:21:36,940 Nu we het er over hebben, het is al een tijdje geleden dat 411 00:21:36,950 --> 00:21:38,940 je een bezoek hebt gebracht aan de apotheek van mijn moeder. 412 00:21:38,950 --> 00:21:40,360 Misschien voel je je je wel een beetje gek, 413 00:21:40,430 --> 00:21:42,280 omdat je van je medicijnen af bent. 414 00:21:47,440 --> 00:21:50,460 Nieuw plan. We gaan het hard spelen. 415 00:21:50,540 --> 00:21:53,200 Laten we deze teven afbranden. 416 00:21:53,280 --> 00:21:54,250 Lizzie, nee. 417 00:21:54,330 --> 00:21:55,370 We gaan deze stadsbewoners een voorproefje 418 00:21:55,450 --> 00:21:57,130 van waar we echt van gemaakt zijn. 419 00:22:00,260 --> 00:22:01,670 Je kunt op mijn staal rekenen. 420 00:22:01,750 --> 00:22:03,560 Bah. Smerig. 421 00:22:03,630 --> 00:22:05,470 Hé, ik sta achter je. Helemaal. 422 00:22:09,400 --> 00:22:12,560 Kom op, Jo. Je verpest een episch moment. 423 00:22:12,630 --> 00:22:15,190 Nee, nee, dit is niet waar we het over hadden. 424 00:22:15,270 --> 00:22:18,110 Nou, ik bel een hoorbare en ik wil dat je meedoet. 425 00:22:29,980 --> 00:22:32,670 Break! 426 00:22:32,740 --> 00:22:34,990 Hé, gordel om, zoon. Je staat op het punt te struikelen.. 427 00:22:35,010 --> 00:22:37,590 Maar echt waar. Struikel. 428 00:22:37,670 --> 00:22:40,080 Set, hut! 429 00:23:02,560 --> 00:23:03,780 Stillabuntay.. 430 00:23:06,190 --> 00:23:07,610 Oh, ja! 431 00:23:07,690 --> 00:23:08,650 Ga! 432 00:23:32,230 --> 00:23:33,550 Vertel me alsjeblieft dat je iets hebt. 433 00:23:33,630 --> 00:23:35,430 Verbinding is klote. W-waar ben je? 434 00:23:35,510 --> 00:23:38,140 Centrale kelder vol met smokkelwaar dat onze zakkenroller 435 00:23:38,220 --> 00:23:40,140 Landon Kirby waarvan hij beweert dat hij niet heeftgestolen. 436 00:23:40,220 --> 00:23:41,770 Er is een vuurspuwer buiten. 437 00:23:41,850 --> 00:23:42,940 Kunt u uw woede prioriteren? 438 00:23:43,010 --> 00:23:44,520 Draak. 439 00:23:44,600 --> 00:23:45,730 Wat? 440 00:23:45,810 --> 00:23:46,740 Draak. 441 00:23:46,820 --> 00:23:48,230 Ze steelt schatten, 442 00:23:48,250 --> 00:23:50,030 ademt vuur, verbergt de buit in haar hol. 443 00:23:50,100 --> 00:23:52,910 Ze is geen pyromancer, ze is een.... 444 00:23:52,920 --> 00:23:55,030 Draken bestaan niet, of zien er als normale mensen uit. 445 00:23:55,110 --> 00:23:56,790 Er was een tijd dat we dat over vampieren zouden hebben gezegd. 446 00:23:58,280 --> 00:24:03,430 Oké, prima. Ze is menselijke draak. 447 00:24:03,500 --> 00:24:05,840 Wat nu? In alles wat ik ooit heb gelezen 448 00:24:05,910 --> 00:24:06,910 In fictie. 449 00:24:06,910 --> 00:24:08,550 Om een draak neer te halen, 450 00:24:08,620 --> 00:24:12,770 heb je een hoop moed nodig en een zwaard. 451 00:24:14,090 --> 00:24:15,810 Wat dacht je van een mes? 452 00:24:27,440 --> 00:24:30,450 Heeft niemand je ooit verteld dat roken slecht voor je is? 453 00:24:35,950 --> 00:24:37,920 Ik weet het. Stoppen is moeilijk. 454 00:24:39,090 --> 00:24:41,910 Scutum. 455 00:25:01,470 --> 00:25:02,980 Deed je lang over. 456 00:25:03,050 --> 00:25:05,020 Sorry, ik kon geen steen vinden. 457 00:25:05,100 --> 00:25:07,190 Er is letterlijk een schuilplaats vol met zware voorwerpen. 458 00:25:07,270 --> 00:25:09,620 Hope, alley-oop. 459 00:25:33,100 --> 00:25:35,340 Laten we gaan! De hele dag, baby. 460 00:25:35,420 --> 00:25:36,480 En er is nog meer waar dat vandaan kwam. 461 00:25:38,130 --> 00:25:40,440 Niet als zij er iets erover te zeggen heeft. 462 00:25:40,520 --> 00:25:43,270 Wat ben je aan het doen? 463 00:25:43,280 --> 00:25:45,610 Ik bel een hoorbare van mijzelf. 464 00:25:48,360 --> 00:25:49,870 Serieus? -Ik ben doodserieus. 465 00:25:49,940 --> 00:25:51,280 En dat zou jij ook moeten zijn. 466 00:25:51,360 --> 00:25:53,290 Vader zei dat we vandaag om een reden moesten verliezen. 467 00:25:53,360 --> 00:25:54,950 Nou, hij is er niet. Dus de pot op met dat. 468 00:25:55,030 --> 00:25:56,610 Ja, zonder hem zou niemand hier zijn. 469 00:25:56,630 --> 00:25:59,130 Mijn vader bouwde deze school voor supernaturals zoals wij, dus 470 00:25:59,200 --> 00:26:01,580 als we winnen door te pronken met al de dingen die ons anders maken, 471 00:26:01,650 --> 00:26:03,450 gaan we nog veel meer verliezen dan een stom spel. 472 00:26:03,470 --> 00:26:04,780 We zullen alles verliezen. 473 00:26:04,860 --> 00:26:07,290 Wil je echt dat papa stopt om van ons te houden? Ga dan zo door. 474 00:26:07,300 --> 00:26:08,340 En als je dat niet doet.... 475 00:26:12,790 --> 00:26:14,220 Ze heeft gelijk, Lizzie. We moeten de wedstrijd verliezen. 476 00:26:14,290 --> 00:26:16,630 Ik heb niet om je mening gevraagd. 477 00:26:16,650 --> 00:26:20,930 Of.... deur nummer drie. 478 00:26:21,010 --> 00:26:22,820 Oké, we hebben zeker niet naar je mening gevraagd. 479 00:26:22,890 --> 00:26:24,230 En hoe in hemelsnaam doe je dat altijd? 480 00:26:24,300 --> 00:26:26,110 Het is alsof ze uit de rook verschijnt. 481 00:26:26,190 --> 00:26:28,310 Wacht even, wacht even. Wat is deur nummer drie? 482 00:26:28,320 --> 00:26:32,240 Je wint, zonder een van je bovennatuurlijke specialiteiten. 483 00:26:35,120 --> 00:26:36,320 Volgens de regels en eerlijk. 484 00:26:36,330 --> 00:26:38,410 Ja, maar we zijn legitiem verschrikkelijk. 485 00:26:38,480 --> 00:26:41,490 Nee, we waren verschrikkelijk, maar Kaleb is nieuw dit jaar. 486 00:26:41,500 --> 00:26:44,050 Ik ook. Ik kan helpen om te winnen. 487 00:26:45,360 --> 00:26:46,750 Yo, ik heb die pass eerder gevangen. 488 00:26:46,820 --> 00:26:48,170 Ja, maar je speelde vals. 489 00:26:48,180 --> 00:26:50,290 Je hebt je krachten gebruikt. -Nee, dat heb ik niet gedaan. 490 00:26:50,370 --> 00:26:52,170 Ik ben.... Ik ben gewoon, Ik ben daar zo slecht in. 491 00:26:52,180 --> 00:26:55,170 Goed idee, Satan. 492 00:26:55,180 --> 00:26:57,930 Maar voor de duidelijkheid, je kunt mijn onsterfelijke ziel niet hebben. 493 00:26:59,650 --> 00:27:02,230 Volgens de regels en eerlijk. 494 00:27:03,590 --> 00:27:05,850 Laten we dit doen. 495 00:27:07,260 --> 00:27:09,110 Stevig. 496 00:27:20,120 --> 00:27:21,500 Belofte nagekomen. 497 00:27:23,030 --> 00:27:24,920 Alles goed met jullie ? 498 00:27:28,370 --> 00:27:30,290 Laten we haar een gepaste begrafenis geven. 499 00:27:30,370 --> 00:27:31,890 Kijk of je een schop kunt vinden. 500 00:27:37,470 --> 00:27:39,050 Dorian. 501 00:27:39,060 --> 00:27:40,050 Gevonden. 502 00:27:40,130 --> 00:27:41,220 De zwakke plek, 503 00:27:41,230 --> 00:27:42,550 dat is hoe je het doodt. 504 00:27:42,560 --> 00:27:43,850 Uh, mes in het hart deed de truc. 505 00:27:43,920 --> 00:27:47,730 Huh. Oké, tot zover het onderzoek. 506 00:27:47,810 --> 00:27:49,390 Wat ben je aan het lezen, Game of Thrones? 507 00:27:49,470 --> 00:27:50,900 "Puff, de Magic Dragon." 508 00:27:50,980 --> 00:27:53,230 Kijk, dit slaat gewoon nergens op. 509 00:27:53,240 --> 00:27:55,070 Ik....het moet iets anders zijn. 510 00:28:01,580 --> 00:28:03,990 Nee. Het is een draak, oké. 511 00:28:04,070 --> 00:28:05,840 Ik moet je terugbellen. Ric. 512 00:28:05,910 --> 00:28:07,080 Ric! 513 00:28:07,090 --> 00:28:08,760 Dr. Saltzman... 514 00:28:12,760 --> 00:28:14,430 Oh, mijn God. 515 00:28:32,310 --> 00:28:33,940 Was dat een....? -Gaan jullie maar. 516 00:28:34,020 --> 00:28:35,690 Ga naar de auto en maak dat je wegkomt. Hoe zit het met jou? 517 00:28:35,770 --> 00:28:37,400 Ik heb een idee. Wat? 518 00:28:37,480 --> 00:28:40,080 Ze wil dit. Ze komt terug. 519 00:28:41,460 --> 00:28:42,950 Oké, jullie twee, ga naar de auto. 520 00:28:42,960 --> 00:28:46,590 Ik zie je daar. Ga, ga. 521 00:28:46,660 --> 00:28:48,540 Je wordt vandaag wakker met een doodswens ? 522 00:28:48,550 --> 00:28:50,470 Zoiets. 523 00:28:55,140 --> 00:28:56,930 We willen je horen zeggen dat je gaat! 524 00:28:58,980 --> 00:29:02,430 Oké, jongens, laatste set van het spel. Het is tijd voor een Weesgegroet. 525 00:29:02,510 --> 00:29:05,140 Iedereen, behalve Josie, loop vér. -Wacht. Wat moet ik doen? 526 00:29:05,150 --> 00:29:06,310 Het maakt niet uit, want er is geen enkele manier om 527 00:29:06,380 --> 00:29:07,650 jou de bal te geven. 528 00:29:07,730 --> 00:29:09,600 Lizzie. Kijk mijn kant op. Ik zal het vangen. 529 00:29:09,680 --> 00:29:11,730 Waarschijnlijk heeft hij ook iets opgelopen uit Penelope Park. 530 00:29:11,810 --> 00:29:12,860 Stop ermee. 531 00:29:12,930 --> 00:29:15,270 Kijk, we scoren, en die clowns 532 00:29:15,350 --> 00:29:17,490 kunnen ons een heel jaar geen onzin vertellen. 533 00:29:17,500 --> 00:29:19,400 Snappem jullie me? -Hij heeft gelijk, jongens. 534 00:29:19,480 --> 00:29:20,820 Laten we dit doen. 535 00:29:20,830 --> 00:29:22,570 Klaar? Break! 536 00:29:28,010 --> 00:29:29,750 Ik ga je levend opeten. 537 00:29:29,820 --> 00:29:32,580 Waarom? Zodat je me later kunt uitkotsen? 538 00:29:47,380 --> 00:29:48,930 Klaar, hut! 539 00:29:51,600 --> 00:29:54,110 Een Mississippi, twee Mississippi.... 540 00:29:54,120 --> 00:29:55,150 Gast, ik ben open. 541 00:29:55,220 --> 00:29:56,530 Vier Mississippi, 542 00:29:56,610 --> 00:29:58,990 vijf Mississippi. 543 00:30:48,490 --> 00:30:49,450 Ja! 544 00:31:11,180 --> 00:31:12,520 Oké, het komt terug. Wat nu? 545 00:31:12,530 --> 00:31:14,280 Je moet dekking zoeken. Zo snel mogelijk. 546 00:31:14,350 --> 00:31:16,400 Vertel me dan hoe ik je dochters ga uitleggen 547 00:31:16,470 --> 00:31:18,900 dat er alleen hete as van jou overnlijft. 548 00:31:18,980 --> 00:31:20,330 De papa-kaart? 549 00:31:20,400 --> 00:31:22,900 Dat is een laag bij de grond. 550 00:31:22,980 --> 00:31:25,000 Oké. 551 00:31:30,870 --> 00:31:35,080 Tenebris anima vestra contundito mortem.. 552 00:31:35,160 --> 00:31:38,300 553 00:31:38,380 --> 00:31:41,300 Nolite corde. Ut sub terra esse, 554 00:31:41,380 --> 00:31:44,970 ad tenebras usque in sempiternum.. 555 00:31:44,980 --> 00:31:48,930 Tenebris anima vestra contundito mortem.. 556 00:31:49,010 --> 00:31:51,930 Et conteret spiritum. Frange vitam. 557 00:31:52,010 --> 00:31:56,440 Nolite corde. Ut sub terra esse, 558 00:31:56,510 --> 00:31:59,560 ad tenebras usque in sempiternum.. 559 00:32:40,900 --> 00:32:42,530 Waar kom je vandaan? 560 00:32:42,610 --> 00:32:45,990 Waarom wil je dit zo graag? Wat is er zo bijzonder aan? 561 00:32:48,020 --> 00:32:49,330 Zeg iets. 562 00:33:13,900 --> 00:33:17,570 Dus, wat heb ik gemist? 563 00:33:17,640 --> 00:33:19,820 Verliezers! 564 00:33:19,900 --> 00:33:22,770 Goede wedstrijd. Krijg de klere, sukkel. 565 00:33:22,780 --> 00:33:24,530 Niet nu, Dana! 566 00:33:26,280 --> 00:33:27,490 Hé, nee, stop! 567 00:33:27,560 --> 00:33:29,750 Stop.... 568 00:33:40,730 --> 00:33:43,390 Ik denk dat dat de zwakke plek was. 569 00:33:51,360 --> 00:33:52,730 Wat is dit? 570 00:33:54,610 --> 00:33:56,680 Dit is geen aardse magie, Hope. 571 00:33:56,760 --> 00:33:59,110 Dit was geen magisch probleem. 572 00:33:59,190 --> 00:34:02,270 We staan geen zwarte magie toe. 573 00:34:02,280 --> 00:34:05,120 Het komt in je hart en het vergiftigt je geest. 574 00:34:05,190 --> 00:34:06,690 Ik keek vanochtend de andere kant op 575 00:34:06,710 --> 00:34:08,030 omdat ik wist dat je van streek was, 576 00:34:08,110 --> 00:34:09,490 maar dit is een doods-spreuk. 577 00:34:09,570 --> 00:34:11,370 Een betovering waarvan je niet kon weten dat die je nodig hebt 578 00:34:11,440 --> 00:34:13,620 om op een draak te gebruiken, wat.... 579 00:34:13,630 --> 00:34:16,460 wat betekent dat je daar andere plannen voor had. 580 00:34:21,290 --> 00:34:24,880 Landon deed iets stoms, misschien iets slechts. 581 00:34:24,960 --> 00:34:27,300 We zullen het niet weten totdat we mee te weten komen, maar 582 00:34:27,310 --> 00:34:30,300 hij is nog steeds maar een kind, Hope.... 583 00:34:30,310 --> 00:34:31,940 en jij ook. 584 00:34:33,440 --> 00:34:37,280 Deze haat.... deze wraak.... 585 00:34:39,300 --> 00:34:42,150 Dit is jou vader. 586 00:34:42,160 --> 00:34:44,480 Jij kunt het niet zijn. 587 00:34:44,490 --> 00:34:46,780 Ik sta het niet toe. 588 00:34:51,910 --> 00:34:53,170 Nu begraaf je haar. 589 00:34:56,320 --> 00:34:58,550 En ik zie bij de auto. 590 00:35:18,010 --> 00:35:19,810 Hey. 591 00:35:19,890 --> 00:35:23,660 Oh, wow, handdoek om. Alsjeblieft. 592 00:35:23,730 --> 00:35:26,690 Want vampier of niet, het laatste wat ik wil zien 593 00:35:26,700 --> 00:35:28,200 is je verdwaalde jongen. 594 00:35:28,280 --> 00:35:30,120 Verdomme, Peez, je moet stoppen met op de loer liggen. 595 00:35:32,280 --> 00:35:34,200 Het is tijd voor een strategie sessie. 596 00:35:34,210 --> 00:35:36,280 Nee, ik heb de hele dag naar je geluisterd, 597 00:35:36,360 --> 00:35:37,540 en het enige wat je kleine trucjes deden 598 00:35:37,550 --> 00:35:39,050 was het verkeerde meisje naar mij laten kijken. 599 00:35:39,120 --> 00:35:40,370 Ik ben weg. 600 00:35:40,380 --> 00:35:45,290 Dit is een lange oplichting, Milton. Geloof me. 601 00:35:45,370 --> 00:35:48,550 Lizzie's rivaal Dana vind je leuk, oh, 602 00:35:48,630 --> 00:35:53,050 dat is het puzzelstukje dat je nodig hebt om Lizzie's snoepschaal te kraken 603 00:35:53,060 --> 00:35:54,970 en bij haar zachte centrum te komen. 604 00:35:55,050 --> 00:35:58,560 Vandaag was een totale zege voor jou. 605 00:35:58,640 --> 00:36:02,110 Je haat Lizzie. Wat kan jou dat schelen? 606 00:36:07,060 --> 00:36:09,990 Sommige mensen willen gewoon de wereld zien branden. 607 00:36:26,000 --> 00:36:27,180 Je bent boos op mij 608 00:36:27,250 --> 00:36:29,550 omdat we de wedstrijd hebben verloren? -Nee. 609 00:36:29,620 --> 00:36:32,430 Ik ben boos op de wereld en jij zit er toevallig in. 610 00:36:35,600 --> 00:36:38,480 Nou, je staat op het punt om dat te worden. 611 00:36:39,880 --> 00:36:42,350 Ik heb een kleine spreuk gedaan tijdens de wedstrijd. 612 00:36:42,430 --> 00:36:45,570 Ik heb Kaleb de bal laten vallen. 613 00:36:45,650 --> 00:36:50,940 En ik deed zwarte magie met Hope. 614 00:36:50,950 --> 00:36:53,870 Nou, laten we dit gewoon noemen zoals het is. 615 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Je hebt me verraden. 616 00:36:59,150 --> 00:37:01,880 Ik maakte me zorgen over teleurstellende Papa. 617 00:37:04,040 --> 00:37:06,510 Dus ik heb je teleurgesteld. 618 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 Ik vergeef het je 619 00:37:21,650 --> 00:37:25,430 als je belooft om geen geheimen te bewaren over 620 00:37:25,510 --> 00:37:27,770 zwarte magie met Hope. 621 00:37:27,850 --> 00:37:29,360 Je bent mijn zus, 622 00:37:29,370 --> 00:37:31,480 mijn beste vriendin, 623 00:37:31,560 --> 00:37:32,860 en ze heeft ons de laatste tien jaar het gevoel 624 00:37:32,870 --> 00:37:34,990 gegeven dat we er niet toe doen. 625 00:37:35,070 --> 00:37:37,160 En ik hou niet er niet van om mij zo te voelen. 626 00:37:37,240 --> 00:37:40,740 Niet door Hope en niet door meisjes zoals Dana, 627 00:37:40,820 --> 00:37:42,080 niet door papa. 628 00:37:42,150 --> 00:37:44,330 en niet door jou. 629 00:37:44,340 --> 00:37:47,340 Ik beloof het. 630 00:37:47,420 --> 00:37:48,830 Oké? Het spijt me. 631 00:37:48,840 --> 00:37:50,760 Het is oké. 632 00:37:52,200 --> 00:37:55,520 Ik bedoel, verraad en van alles niet meegerekend, 633 00:37:55,590 --> 00:37:57,470 je gaf mij vandaag rugdekking. 634 00:37:57,540 --> 00:37:59,350 En jij mij ook. 635 00:38:07,100 --> 00:38:10,740 Dus, wat gaan wij met papa doen? 636 00:38:12,730 --> 00:38:16,450 De vraag is: wat gaat hij met ons doen? 637 00:38:33,040 --> 00:38:34,460 Waar zijn ze? 638 00:38:34,540 --> 00:38:36,300 Weg. 639 00:38:36,370 --> 00:38:39,600 Ik vond dit op de voorruit toen ik terugkwam. 640 00:38:44,400 --> 00:38:47,390 Beste Hope, je lijkt me het soort persoon 641 00:38:47,400 --> 00:38:49,240 die geen liefhebber is voor een tweede kans, 00:38:52,900 nog minder derde, maar ik ga een poging wagen. 643 00:38:56,410 --> 00:38:58,490 Ik kan niet verklaren waarom ik dat mes nam. 644 00:38:58,560 --> 00:39:00,240 Geloof me, ik wou dat ik dat ik dat kon. 645 00:39:00,250 --> 00:39:03,370 Maar misschien kan ik uitleggen waarom ik ben gevlucht. 646 00:39:03,440 --> 00:39:05,830 Ik ben nooit verwelkom geweest, waar dan ook in mijn leven. 647 00:39:05,900 --> 00:39:07,370 Ik ben altijd de extra. 648 00:39:07,450 --> 00:39:09,830 De mond die ze niet wilden voeden. 649 00:39:09,910 --> 00:39:12,080 Als ik problemen veroorzaakte, lag ik eruit. 650 00:39:12,090 --> 00:39:13,540 Als je zo opgroeit, 651 00:39:13,620 --> 00:39:15,540 leer je om jezelf te beschermen. 652 00:39:15,620 --> 00:39:18,670 Je doet wat je moet doen om te overleven. 653 00:39:18,750 --> 00:39:20,510 Ik heb nog nooit een echte familie gehad. 654 00:39:20,580 --> 00:39:22,090 . 655 00:39:22,100 --> 00:39:24,440 Ik probeer je het te laten begrijpen.. 656 00:39:24,510 --> 00:39:27,180 Ik heb gelogen om mezelf te beschermen, 657 00:39:27,260 --> 00:39:29,890 maar door dat te doen, heb ik je pijn gedaan. 658 00:39:29,970 --> 00:39:32,810 En datzal me voor altijd spijten.. 659 00:39:34,930 --> 00:39:36,280 Papa.... 660 00:39:37,790 --> 00:39:39,690 Ik kan het uitleggen. 661 00:39:55,800 --> 00:39:58,420 De tijd die ik heb doorgebracht met je de vorige nacht 662 00:39:58,500 --> 00:40:00,640 was een van de gelukkigste momenten in mijn leven.. 663 00:40:00,720 --> 00:40:03,130 Ik haat het dat ik het verpest heb. 664 00:40:03,140 --> 00:40:05,430 Het geheim van je school is veilig bij mij.. 665 00:40:05,500 --> 00:40:08,020 Met spijt, Landon. 666 00:40:25,980 --> 00:40:28,240 Proberen er vandoor gaan? 667 00:40:28,320 --> 00:40:31,170 Ja. 668 00:40:31,250 --> 00:40:34,250 Ik heb net gemerkt dat deze poort niet op slot zat gisteren. 669 00:40:34,320 --> 00:40:36,250 Je maakt je zorgen over mensen die eruit komen? 670 00:40:36,330 --> 00:40:38,720 Ik maak me zorgen over wat er in zou willen. 671 00:40:40,540 --> 00:40:44,090 We zijn hier gezellig geworden. 672 00:40:44,170 --> 00:40:45,510 Zorgeloos. 673 00:40:47,260 --> 00:40:51,690 Ik was vergeten dat de wereld vol is van vervelende verrassingen. 674 00:40:51,770 --> 00:40:53,810 Ik weet niet wat het verhaal achter dat mes is, 675 00:40:53,890 --> 00:40:56,810 maar wat het ook is, ik 676 00:40:58,390 --> 00:40:59,870 zag vandaag iets, waarvan ik nooit gedacht had 677 00:40:59,940 --> 00:41:02,540 het ooit in dit leven zien. 678 00:41:02,610 --> 00:41:04,030 En het maakte me bang. 679 00:41:05,780 --> 00:41:08,000 Weet je, ik heb deze school geopend om deze kinderen te beschermen. 680 00:41:10,360 --> 00:41:13,630 Om mijn dochters te beschermen. 681 00:41:17,630 --> 00:41:19,050 Hoe word ik verondersteld om hen te beschermen 682 00:41:19,130 --> 00:41:24,310 tegen dingen die zijn die horen te bestaan? 683 00:41:45,020 --> 00:41:49,030 Legacies 0102