1
00:00:00,010 --> 00:00:02,020
Eerder bij Legacies
2
00:00:02,030 --> 00:00:03,550
Welkom bij de Salvatore School..
3
00:00:03,630 --> 00:00:05,520
Ik ben Josie. Ik ben Lizzie. Zusters.
4
00:00:05,590 --> 00:00:09,190
Dit is een school voor het bovennatuurlijke.
Wat een groot gebied beslaat.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,560
Ik ben een hybride van
drie verschillende wezens..
6
00:00:11,580 --> 00:00:12,930
Tri-brid.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,910
Ik wist dat Hope naar
een of andere mooie kostschool ging.
8
00:00:14,990 --> 00:00:17,200
De mensen in de stad zeiden dat
het was voor rijke kinderen met problemen.
9
00:00:17,270 --> 00:00:19,740
Dit is een veilige plaats
voor mensen als Rafael.
10
00:00:19,820 --> 00:00:22,080
Het spijt me, Langdon.
11
00:00:22,090 --> 00:00:24,450
- Maar je hoort hier niet thuis.
- Waar hoor ik dan thuis?
12
00:00:24,530 --> 00:00:26,500
Ik verpleeg nog steeds
een gewonde ziel.
13
00:00:26,570 --> 00:00:27,830
Penelope Park.
14
00:00:27,910 --> 00:00:31,260
- Ik ben een gelijke kans kwaadaardige verleidster..
- MG?
15
00:00:39,290 --> 00:00:41,090
Ik ga niets van dit onthouden.
16
00:00:41,100 --> 00:00:42,260
Waarschijnlijk niet.
17
00:00:42,340 --> 00:00:44,600
Nou ja, in dat geval.
18
00:00:44,610 --> 00:00:46,270
- Wat is er mis?
- Het alarm ging niet af.
19
00:00:46,350 --> 00:00:47,560
- Wat was het?
- Mes.
20
00:00:47,640 --> 00:00:48,940
Bovennatuurlijke oorsprong onbekend.
21
00:00:48,950 --> 00:00:49,990
Hoe weet je dat hij het was?
22
00:00:50,060 --> 00:00:51,300
Het is niet mogelijk, oké?
23
00:00:51,370 --> 00:00:53,020
Zo stom ben ik niet.
Ik weet hoe ik hem moet opsporen,
24
00:00:53,100 --> 00:00:55,190
maar het omvat hulp van donkere magie.
25
00:00:55,270 --> 00:00:58,740
Inveniet hostium et tenebrae.
Inveniet hostium...
26
00:00:58,750 --> 00:01:02,120
-De lokale politie denkt dat het een chemische lekkage was.
-Wat is het eigenlijke verhaal?
27
00:01:02,200 --> 00:01:04,750
Ik laat aan jou over om erachter te komen..
28
00:01:21,270 --> 00:01:25,300
"Geen nalatenschap
is zo rijk als eerlijkheid."
29
00:01:25,320 --> 00:01:28,150
Toen Shakespeare dat schreef, hij wist het duidelijk niet...
30
00:01:28,230 --> 00:01:30,390
wat ik weet over tienerjongens.
31
00:01:30,470 --> 00:01:32,560
Ik bedoel, ik weet dat er
Jongens met integriteit zijn,
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,060
die leiden met de waarheid.
33
00:01:34,140 --> 00:01:35,990
Ik heb er gewoon nog nooit een ontmoet.
34
00:01:39,160 --> 00:01:41,110
Ik zie dat je hebt besloten om je nihilisme
35
00:01:41,190 --> 00:01:42,400
te verdubbel vanochtend.
36
00:01:42,480 --> 00:01:44,660
Ik probeer vol van eerlijkheid te zijn.
37
00:01:44,670 --> 00:01:46,490
Begin bij het begin.
38
00:01:46,500 --> 00:01:50,120
Van mijn kortstondige maar
vreselijke romances met leugenaars?
39
00:01:50,200 --> 00:01:51,910
Van je beslissing
om zwarte magie uit te voeren
40
00:01:51,990 --> 00:01:53,500
op het schoolterrein gisteravond.
41
00:01:53,510 --> 00:01:56,010
Misschien kunnen we dit uitstellen
totdat ik de man heb gepakt,
42
00:01:56,090 --> 00:01:58,590
die ik probeerde te vinden
door zwarte magie te gebruiken.
43
00:01:58,660 --> 00:02:00,840
Omdat hoe langer
dat Landon Kirby daarbuiten is,
44
00:02:00,850 --> 00:02:03,090
des te groter de kans dat hij
mensen over deze school verteld
45
00:02:03,170 --> 00:02:05,520
en over het soort mensen dat we hebben
verborgen achter de poorten.
46
00:02:05,600 --> 00:02:07,680
Je weet dat er een baken is
47
00:02:07,760 --> 00:02:09,430
dat me waarschuwt
als iemand het gebruikt.
48
00:02:09,510 --> 00:02:10,930
Je wist dat je gepakt zou worden.
49
00:02:11,010 --> 00:02:13,270
Nadat ik Landon had gevonden,
zijn we het spoor kwijt
50
00:02:13,350 --> 00:02:14,740
en nu word ik verhoord.
51
00:02:16,220 --> 00:02:17,860
Maar ga je gang, neem je tijd.
52
00:02:17,870 --> 00:02:19,530
Er staat hier niets op het spel.
53
00:02:19,610 --> 00:02:21,330
Heeft iemand je geholpen
met de betovering?
54
00:02:26,450 --> 00:02:29,030
Nee. Mag ik nu gaan?
55
00:02:29,050 --> 00:02:32,370
Hope. Je bent een leerling.
56
00:02:32,380 --> 00:02:36,710
Dit is niet jouw gevecht. Het is
absoluut mijn gevecht, Emma.
57
00:02:36,720 --> 00:02:39,460
Landon was binnen de muren
van deze school door mij.
58
00:02:39,540 --> 00:02:42,380
Hij had toegang tot het mes
dat hij voor mij gestolen heeft.
59
00:02:42,460 --> 00:02:44,730
We lopen het risico van blootstelling
door mij.
60
00:02:44,800 --> 00:02:46,390
En je kunt me vertellen
dat ik vervluchtig naar
61
00:02:46,470 --> 00:02:48,510
een leven van wroeging van overlevenden,
62
00:02:48,590 --> 00:02:50,560
of wat er ook staat
in mijn dossier hier,
63
00:02:50,630 --> 00:02:52,270
maar ik ga Dr. Saltzman helpen
om hem vinden.
64
00:02:57,740 --> 00:02:59,620
En wat gebeurt er als je hem vindt?
65
00:03:06,110 --> 00:03:07,820
Het zou het moeten zijn.
zei dat Shakespeare zei dat Shakespeare
66
00:03:07,900 --> 00:03:10,080
was niet volledig onwetend.
67
00:03:10,160 --> 00:03:12,330
Hij kreeg veel advies
68
00:03:12,400 --> 00:03:14,960
hoe om te gaan met verraad.
69
00:03:14,970 --> 00:03:16,870
Mijn persoonlijke favoriet:
"Denk daarom maar eens aan
70
00:03:16,950 --> 00:03:19,300
wraak en hou op met huilen."
71
00:03:22,630 --> 00:03:28,630
72
00:03:29,630 --> 00:03:32,770
Laten we naar de eetzaal gaan
en koolhydraten innemen.
73
00:03:32,780 --> 00:03:34,600
Het is wedstrijddag.
74
00:03:34,610 --> 00:03:37,600
Ik heb geen honger.
75
00:03:37,610 --> 00:03:41,570
Wat? Nou, uh, grappig
ding eigenlijk, Josette.
76
00:03:41,640 --> 00:03:43,230
Vanmorgen, probeerde ik wanhopig
77
00:03:43,310 --> 00:03:45,280
om deze vuilniszak van een truitje
er schattig uit te laten zien,
78
00:03:45,290 --> 00:03:47,960
Ik had plotseling
de drang om te zuiveren.
79
00:03:48,030 --> 00:03:50,030
Dus ben ik naar de kom gevlucht,
en zie,
80
00:03:50,110 --> 00:03:51,960
Ik heb een gallon zwarte smurrie gemaakt.
81
00:03:52,040 --> 00:03:54,080
Dus, gezien het feit dat ik niet
knutsel in eender welke
82
00:03:54,150 --> 00:03:55,630
illegale zwarte magie de laatste tijd,
83
00:03:55,710 --> 00:03:59,250
kan ik me alleen maar voorstellen dat
een tweeledige sympathiestoot was.
84
00:03:59,330 --> 00:04:00,880
En hier ben je dan,
85
00:04:00,950 --> 00:04:03,300
met het ontkennen van het
belangrijkste maal van de dag.
86
00:04:03,380 --> 00:04:05,880
Dus beken.
Wat heb je gedaan?
87
00:04:05,960 --> 00:04:08,760
Misschien ben je zwanger, Lizzie.
88
00:04:08,840 --> 00:04:11,980
Oh, of misschien is het gewoon
hoe die trui past.
89
00:04:12,060 --> 00:04:14,470
Ga weg, kwade.
90
00:04:14,480 --> 00:04:16,980
Ik ben al weg.
Hete tip:
91
00:04:17,050 --> 00:04:19,140
De volgende keer dat je je ex's haar
eraf brandt,
92
00:04:19,160 --> 00:04:20,780
wees er zeker van te zijn dat ze
niet kan schudden.
93
00:04:27,330 --> 00:04:29,240
Goedemorgen! Grote wedstrijd vandaag
94
00:04:29,310 --> 00:04:31,240
Bounce, MG.
95
00:04:31,250 --> 00:04:33,240
Als je opschiet, kun je de achterstand
op de Blair Bitch inlopen
96
00:04:33,320 --> 00:04:35,090
en weer met haar tongen.
97
00:04:37,250 --> 00:04:41,300
Heeft zij, die niet zal wprden genoemd,
mij dik genoemd?
98
00:04:43,000 --> 00:04:46,300
Hé, meisjes, luister.
Doe het niet.
99
00:04:46,370 --> 00:04:48,180
Zeg niet wat het ook is dat
je staat op het punt om te zeggen, omdat
100
00:04:48,260 --> 00:04:49,600
je je "Papa's Gezicht" op hebt en
waar "Papa's Gezicht" ook heen gaat,
101
00:04:49,680 --> 00:04:52,180
volgt "Dochter's Teleurstelling" altijd.
102
00:04:52,190 --> 00:04:54,020
Het spijt me; ik kan niet meespelen.
103
00:04:54,100 --> 00:04:55,260
Maar, pap, jij bent de coach.
104
00:04:55,270 --> 00:04:56,770
En ik ben Quarter-Back nr.1 dit jaar.
105
00:04:56,840 --> 00:04:58,350
Ik vind het net zo erg als jij,
106
00:04:58,360 --> 00:04:59,770
maar ik moet Landon Kirby vinden.
107
00:04:59,780 --> 00:05:01,060
Oké, dus, laten we afzeggen.
108
00:05:01,140 --> 00:05:02,440
Ik bedoel, het is sowieso een grapje.
109
00:05:02,510 --> 00:05:04,310
We kunnen onze krachten niet gebruiken,
dus we zijn waardeloos.
110
00:05:04,390 --> 00:05:06,700
Precies.
Wat een normale school is
111
00:05:06,780 --> 00:05:08,360
waar moeilijke rijke
kinderen iets kunnen doen.
112
00:05:08,370 --> 00:05:10,110
Dit jaarlijkse evenement
laat de lokale bevolking jou zien
113
00:05:10,190 --> 00:05:11,780
zoals zij denken dat je bent.
114
00:05:11,860 --> 00:05:13,870
En weerhoudt ze ervan
te veel vragen stellen.
115
00:05:13,950 --> 00:05:15,450
Maar ze bespotten ons.
116
00:05:15,460 --> 00:05:16,830
Omdat ze onzeker zijn,
kleine stadskinderen
117
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
met kleine geesten.
118
00:05:18,050 --> 00:05:20,550
Dus laat het gewoon zo.
Kijk, meisjes,
119
00:05:20,620 --> 00:05:22,720
met Landon hier, die
al onze geheimen kent,
120
00:05:22,790 --> 00:05:26,630
moeten we ons profiel nu meer dan ooit beschermen.
121
00:05:26,710 --> 00:05:29,170
Kan ik op jullie rekenen om dat te doen?
122
00:05:29,250 --> 00:05:32,180
Oké. Ik hou van jullie beiden.
123
00:05:32,250 --> 00:05:35,390
We komen zo snel mogelijk terug.
124
00:05:35,400 --> 00:05:36,640
Wacht.
125
00:05:36,720 --> 00:05:38,570
Wie zijn "wij"?
126
00:05:46,060 --> 00:05:47,370
Hallo?
127
00:05:51,540 --> 00:05:54,240
Hey.
128
00:05:54,250 --> 00:05:55,460
Wat ben je aan het doen?
129
00:05:55,530 --> 00:05:56,830
Aanpassen van de draagbalk.
130
00:05:56,900 --> 00:05:58,540
Was die kapot?
131
00:06:01,910 --> 00:06:03,670
Nu wel.
132
00:06:07,100 --> 00:06:09,250
Je gaat achter Landon aan.
133
00:06:09,270 --> 00:06:11,760
Als je wilt dat deze auto het doet,
ik ga met je mee.
134
00:06:11,770 --> 00:06:14,510
Je moet je erbuiten houden.
Hij is een leugenaar en een dief.
135
00:06:14,590 --> 00:06:15,840
Hij nam een stom mes.
136
00:06:15,860 --> 00:06:17,680
Niets op deze stomme school is een stomme iets.
137
00:06:17,760 --> 00:06:21,560
Kijk. Hij is mijn beste vriend.
138
00:06:21,640 --> 00:06:24,490
En jij? Je lijkt wraakzuchtig.
139
00:06:28,030 --> 00:06:29,660
Laat mij je iets zien.
140
00:06:38,630 --> 00:06:40,710
Sluit je ogen.
141
00:06:58,050 --> 00:07:00,970
Wat was dat verdomme?
142
00:07:00,980 --> 00:07:02,980
Je beste vriend heeft dat een bus
vol met mensen aangedaan
143
00:07:03,060 --> 00:07:04,980
op Route 29 gisteravond
en ik ben de enige die
144
00:07:04,990 --> 00:07:08,820
die hem weet te vinden,
dus geef me het motordingetje.
145
00:07:08,900 --> 00:07:10,660
Nee.
146
00:07:10,730 --> 00:07:12,230
Ik heb echte magische krachten.
147
00:07:12,310 --> 00:07:15,450
En ik heb een lange geschiedenis van woede problemen.
Hij kan komen.
148
00:07:15,520 --> 00:07:17,660
Wat?
149
00:07:17,670 --> 00:07:18,870
Hij kent Landon;
Hij zal een aanwinst zijn.
150
00:07:18,950 --> 00:07:20,580
En we hebben alle hulp nodig
die we kunnen krijgen,
151
00:07:20,650 --> 00:07:22,540
dus repareer de auto en stap in.
152
00:07:25,080 --> 00:07:27,800
En doe een shirt aan.
153
00:07:31,720 --> 00:07:34,130
Papa houdt meer van Hope dan van ons.
154
00:07:34,210 --> 00:07:35,850
Je bent melodramatisch, oké?
155
00:07:35,930 --> 00:07:37,350
Hij mist één wedstrijd.
156
00:07:37,430 --> 00:07:41,430
Eerst een wedstrijd
en dan onze bruiloften.
157
00:07:41,510 --> 00:07:43,600
Deze wdestrijd is een kans.
158
00:07:43,680 --> 00:07:45,980
We kunnen hem tonen hoe serieus we het nemen
159
00:07:46,050 --> 00:07:48,150
door ervoor te zorgen dat
ons geheim beschermd blijft
160
00:07:48,220 --> 00:07:49,600
daar op het veld.
161
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
Vandaag zullen we verliezen
162
00:07:51,370 --> 00:07:54,150
nog epischer dan normaal.
163
00:07:54,230 --> 00:07:56,490
Winnen door te verliezen.
Zo doen we dat.
164
00:07:56,560 --> 00:07:58,110
Er is iemand die we moeten inhuren
165
00:07:58,190 --> 00:07:59,950
op ons eiland van Mislukte Speeltjes.
166
00:08:00,030 --> 00:08:03,200
Lang, heet en knap.
Rafael?
167
00:08:03,210 --> 00:08:06,120
Ik denk helemaal aan een strak einde.
168
00:08:06,200 --> 00:08:08,620
Ik zag hem net.
169
00:08:08,700 --> 00:08:11,180
Ja, sorry, Raf is niet
bij de wedstrijd.
170
00:08:12,750 --> 00:08:14,350
Hij sprong op de Hope-trein
de stad uit.
171
00:08:15,500 --> 00:08:17,220
Net als je vader.
172
00:08:35,690 --> 00:08:37,740
Ik weet niet waarom
hij nog steeds hier buiten is.
173
00:08:37,750 --> 00:08:40,490
Hij heeft een hele dag voorsprong op ons.
Hij kan overal zijn.
174
00:08:40,570 --> 00:08:42,370
Misschien omdat hij geen reden
heeft om te vluchten.
175
00:08:42,440 --> 00:08:44,160
Logischerwijs zou dat
volkomen geloofwaardig zijn
176
00:08:44,240 --> 00:08:45,590
als hij niet, je weet wel, was gevlucht.
177
00:08:45,660 --> 00:08:48,090
Wacht.... Shh!
178
00:08:48,170 --> 00:08:49,920
Hoor je dat?
179
00:08:51,540 --> 00:08:53,720
Er is hier iemand.
180
00:09:04,010 --> 00:09:07,270
Het is in orde.
Ik ga je geen pijn doen.
181
00:09:09,190 --> 00:09:11,520
Zat je in de bus?
182
00:09:11,600 --> 00:09:13,520
Kun je ons vertellen wat er gebeurd is?
183
00:09:13,600 --> 00:09:14,860
Is ze een overlevende?
184
00:09:14,930 --> 00:09:16,950
Uh, ruikt ernaar.
Ze stinkt naar rook.
185
00:09:18,810 --> 00:09:20,240
Ik denk dat ze in shock is.
186
00:09:20,310 --> 00:09:21,990
Kijk, ik moet haar naar de politie brengen
187
00:09:22,070 --> 00:09:23,620
zodat ze wat medische zorg kan krijgen.
188
00:09:23,630 --> 00:09:27,120
Uh, waarom gaan jullie twee niet verder?
Niet aanvallen.
189
00:09:27,130 --> 00:09:28,870
We weten niet hoe
gevaarlijke Landon is.
190
00:09:28,950 --> 00:09:30,920
Hij is niet gevaarlijk.
Ik zei: niet aanvallen.
191
00:09:32,490 --> 00:09:34,340
Kom op.
192
00:09:38,050 --> 00:09:40,470
Ik heb hulp nodig voor jou.
193
00:09:40,480 --> 00:09:42,310
Als je me wilt volgen.
194
00:09:50,300 --> 00:09:52,230
Oké, jongens.
195
00:09:52,300 --> 00:09:56,660
Laten we een goede, eerlijke,
volledig saaie wedstrijd speln.
196
00:09:56,730 --> 00:09:58,990
Zoals elk jaar doen als
we jullie in elkaar slaan.
197
00:10:00,650 --> 00:10:02,650
Niet echt stemmig, Kyle.
198
00:10:02,670 --> 00:10:04,580
Oh. Oké, roep de lucht in.
199
00:10:07,990 --> 00:10:09,420
Staarten falen nooit.
200
00:10:10,750 --> 00:10:13,080
Ik denk van niet. Jouw bal.
201
00:10:13,160 --> 00:10:14,500
Schud elkaar de hand en laten we dit doen.
202
00:10:14,510 --> 00:10:15,680
Ga. Bij elkaar staan.
203
00:10:20,250 --> 00:10:22,470
Kaleb. Kom op, verman jezelf.
204
00:10:22,540 --> 00:10:24,930
We moeten dit elk jaar meemaken, oké?
205
00:10:25,000 --> 00:10:26,510
Ik werd gerekruteerd door D1 scholen
206
00:10:26,520 --> 00:10:28,470
voordat ik hier kwam, oké?
Ik verlies niet.
207
00:10:28,550 --> 00:10:31,860
Hé. Vandaag wel. Oké?
208
00:10:36,530 --> 00:10:37,980
Veel succes daarbuiten.
209
00:10:38,060 --> 00:10:40,980
Geluk is wat er gebeurt wanneer
voorbereiding de kans ontmoet .
210
00:10:41,060 --> 00:10:43,950
Ik ben er vrij zeker van dat ik dat heb gezien
op een poster bij de tandarts.
211
00:10:44,020 --> 00:10:46,950
Oh, mijn vader is een tandarts, maar
maakte nog steeds tijd om hier te zijn.
212
00:10:47,030 --> 00:10:48,880
Ik denk dat ik op die manier geluk heb, huh?
213
00:10:59,050 --> 00:11:00,960
Wat is er precies gebeurd in die bus?
214
00:11:01,040 --> 00:11:02,710
Niemand weet het.
215
00:11:02,730 --> 00:11:05,060
Het is net als iets het
van binnenuit heeft verbrand.
216
00:11:05,140 --> 00:11:07,560
Kijk, wat hij ook deed, ik weet dat
er een goede verklaring is.
217
00:11:07,640 --> 00:11:09,680
Hij is de meest trouwe vriend
die ik ooit heb gehad.
218
00:11:09,760 --> 00:11:14,230
Hij was er voor mij op de slechtste
dag van mijn leven.
219
00:11:14,240 --> 00:11:15,610
Nadat mijn vriendin stierf,
220
00:11:15,690 --> 00:11:17,310
was hij enige die me op de been hield.
221
00:11:17,390 --> 00:11:19,190
Dus laat me dat mes terug voor je terughalen
222
00:11:19,270 --> 00:11:21,570
en dan kunnen we allebei
naar hem luisteren, oké?
223
00:11:21,580 --> 00:11:23,320
Ik waardeer de passie,
224
00:11:23,400 --> 00:11:25,750
maar misschien moet je je wat inspannen
om nieuwe vrienden te maken.
225
00:11:25,820 --> 00:11:29,250
Zodat ik net zo populair en geliefd
kan zijn als jij?
226
00:11:29,330 --> 00:11:30,920
Ja,
227
00:11:30,990 --> 00:11:32,590
Ik ben twee dagen op school geweest
228
00:11:32,660 --> 00:11:34,250
en ik heb alles over
Hope Mikaelson gehoord
229
00:11:34,330 --> 00:11:35,410
en haar zonnige instelling.
230
00:11:36,930 --> 00:11:40,000
Ik zal je dat stomme,niet-stomme mes brengen
niet dom mes
231
00:11:40,080 --> 00:11:42,180
en de antwoorden die je wilt.
232
00:11:42,260 --> 00:11:43,340
Ik beloof het.
233
00:11:43,420 --> 00:11:44,770
En waarom zou ik je geloven?
234
00:11:44,840 --> 00:11:46,300
Omdat ik niet lieg.
235
00:11:49,010 --> 00:11:50,660
Iedereen liegt.
236
00:11:54,470 --> 00:11:57,020
Hij is in de kelder.
237
00:11:57,100 --> 00:11:58,770
Je hebt drie minuten de tijd
om dit op jouw manier te doen.
238
00:11:58,780 --> 00:12:00,270
Wacht, het schoolhoofd
zei: niet aanvallen.
239
00:12:00,350 --> 00:12:03,160
Twee minuten, 59.
Twee minuten, 58.
240
00:12:15,320 --> 00:12:17,800
Raf? Heilige hel.
241
00:12:17,870 --> 00:12:19,920
Hoe heb je me gevonden?
242
00:12:19,990 --> 00:12:21,380
Er zijn, eh, een hoop gekke
243
00:12:21,450 --> 00:12:22,640
heksen die je zoeken.
244
00:12:22,710 --> 00:12:24,800
Er is een bus vol
van verbrande mensen....
245
00:12:24,810 --> 00:12:26,470
- Dat was ik niet.
- Wie was het dan wel?
246
00:12:27,670 --> 00:12:29,260
Je zei drie minuten.
247
00:12:29,340 --> 00:12:30,390
Zoals ik al zei, mensen liegen.
248
00:12:30,460 --> 00:12:31,690
Corporis impetu.
249
00:12:34,480 --> 00:12:35,570
Hey!
250
00:12:36,820 --> 00:12:38,030
Waar is het mes?
251
00:12:38,100 --> 00:12:39,780
Ik heb het niet.
Ik moet het verloren hebben toen ik rende.
252
00:12:39,860 --> 00:12:41,980
Nadat je de bus verbrandde?
-Dat was ik niet, ik zweer het.
253
00:12:41,990 --> 00:12:43,440
Ik kwam er nauwelijks levend uit.
254
00:12:43,520 --> 00:12:44,820
Hope, kom op.
Laatste kans.
255
00:12:44,890 --> 00:12:46,490
Wie was het verdomme?
256
00:12:46,570 --> 00:12:48,200
Er was een meisje.
257
00:12:59,370 --> 00:13:01,090
Moet u een een telefoontje plegen?
258
00:13:04,130 --> 00:13:06,590
Wacht, wacht, wacht, die is van mij.
259
00:13:06,660 --> 00:13:08,260
Mag ik die....
260
00:13:08,330 --> 00:13:09,420
Hé.
261
00:13:09,500 --> 00:13:11,560
Dat is mijn horloge.
262
00:13:13,710 --> 00:13:16,610
Hé, juffrouw, wacht,
Wacht, juffrouw, ik...
263
00:13:36,950 --> 00:13:39,870
Denk aan het spelplan, Kaleb.
264
00:13:39,950 --> 00:13:42,420
Meisje, ik at vroeger stadsmutsen
zoals deze als lunch.
265
00:13:42,490 --> 00:13:44,180
Dat is voordat ik een vampier was.
266
00:14:00,470 --> 00:14:01,780
Connor!
267
00:14:09,070 --> 00:14:10,950
Ja!
268
00:14:31,290 --> 00:14:32,740
Mooie bewegingen, Dana.
269
00:14:32,750 --> 00:14:36,350
Ik weet dat ik dit moet doen
in de eindzone, maar....
270
00:14:38,930 --> 00:14:41,850
Dat ging goed,
alles in overweging genomen.
271
00:14:41,860 --> 00:14:43,690
Eén woord.
272
00:14:43,700 --> 00:14:47,150
Eén woord en ik kan haar parmantig
kleine borsten tot as verbranden.
273
00:14:47,230 --> 00:14:48,940
Hé, maar dat gaan we vandaag niet doen.
274
00:14:49,020 --> 00:14:50,410
Juist vandaag, toch?
275
00:14:56,880 --> 00:14:59,910
Voor de goede orde,
de knuffel-aanpak
276
00:14:59,920 --> 00:15:01,710
heeft nooit ergens toe geleid.
277
00:15:02,910 --> 00:15:03,960
Oké, je hebt geluk,
278
00:15:04,030 --> 00:15:05,220
dat ik nog steeds met je praat
279
00:15:05,290 --> 00:15:06,460
na die stunt die je
gisteravond uithaalde,
280
00:15:06,540 --> 00:15:07,630
mij zo te kussen.
281
00:15:07,700 --> 00:15:09,300
Ik gaf je wat je wilde.
282
00:15:09,370 --> 00:15:11,170
Nee, je pakte Josie aan
283
00:15:11,250 --> 00:15:13,470
en wanneer iemand anders dan
Lizzie Josie aanpakt,
284
00:15:13,540 --> 00:15:14,890
zijn ze geneigd om met schurft
wakker te worden.
285
00:15:14,970 --> 00:15:16,390
Heb je ooit eerder schurft gehad?
286
00:15:16,400 --> 00:15:18,220
Het is onaangenaam.
287
00:15:18,300 --> 00:15:20,270
Dus Lizzie is boos op je?
288
00:15:21,690 --> 00:15:23,570
Betekent dat, dat ze je
voor de verandering ziet?
289
00:15:23,650 --> 00:15:26,770
Dus je deed dat expres?
290
00:15:26,850 --> 00:15:29,070
Ik doe alles met opzet.
291
00:15:29,080 --> 00:15:31,190
Kijk, als Lizzie Saltzman
is wat je wilt,
292
00:15:31,270 --> 00:15:33,990
kan ik je helpen haar te krijgen.
293
00:15:34,000 --> 00:15:36,250
Maar je zult precies moeten doen wat ik zeg.
294
00:15:38,440 --> 00:15:40,040
Wat zit er voor jou in?
295
00:15:40,110 --> 00:15:43,080
Moet een meisje een motief hebben
om liefdadigheidswerk te doen?
296
00:15:43,090 --> 00:15:44,750
Maak indruk op mij
297
00:15:44,760 --> 00:15:46,180
bij de volgende uitvoering.
298
00:15:54,580 --> 00:15:56,100
Oké, goed gedaan, Stallions.
299
00:15:56,180 --> 00:15:57,770
Laten we doorgaan,
laten we het volhouden.
300
00:16:00,850 --> 00:16:02,440
Een vuur-aanbidder?
301
00:16:02,520 --> 00:16:04,940
Een vrouw die rook alsof
ze was ondergedompeld in een asbak
302
00:16:05,020 --> 00:16:06,560
en vuur ingeademd had
in plaats van woorden.
303
00:16:06,640 --> 00:16:08,060
Wat kan ze nog meer zijn?
304
00:16:08,140 --> 00:16:09,620
Er zijn alleen
een paar dozijn overgebleven,
305
00:16:09,690 --> 00:16:11,230
de meesten bevinden zich in Oost-Azië.
306
00:16:11,310 --> 00:16:12,690
Nou, nu is er één
307
00:16:12,770 --> 00:16:14,570
zwervend door de bossen
van Route 29.
308
00:16:14,650 --> 00:16:15,960
Oké, ik ben er mee bezig.
309
00:16:16,030 --> 00:16:17,660
Ik bel je terug
als ik erachter kom
310
00:16:17,670 --> 00:16:19,370
hoe je haar kunt tegenhouden
zonder gebarbecued te worden.
311
00:16:19,440 --> 00:16:22,800
Ze heeft mijn telefoon gestolen.
Ik neem nog contact met je op.
312
00:16:22,870 --> 00:16:24,370
Hoe gaat het met de meisjes?
313
00:16:24,450 --> 00:16:25,800
Oh, ze zijn het aan het vermoorden.
314
00:16:25,870 --> 00:16:27,720
Door het niet te doden.
315
00:16:27,790 --> 00:16:31,380
Geweldig. Ik zal contact met je houden.
316
00:16:31,460 --> 00:16:33,060
Dank je wel.
Je bent een levensredder.
317
00:16:40,460 --> 00:16:42,060
Oké,
Ik wil gewoon even de tijd nemen
318
00:16:42,130 --> 00:16:43,470
om je te laten weten hoe trots ik ben.
319
00:16:43,480 --> 00:16:45,060
Jullie doen allemaal goed werk.
320
00:16:45,140 --> 00:16:46,650
We worden in elkaar geslagen.
321
00:16:46,730 --> 00:16:48,480
Wat betekent dat we het geweldige doen.
322
00:16:48,490 --> 00:16:49,660
Wat is het plan?
323
00:16:49,730 --> 00:16:51,060
Hetzelfde als altijd.
Loop rond,
324
00:16:51,140 --> 00:16:52,770
laat het lijken alsof
je weet wat je doet,
325
00:16:52,850 --> 00:16:55,900
dan laat je het mislukken. Op drie.
326
00:17:00,440 --> 00:17:01,740
Wit 80.
327
00:17:03,370 --> 00:17:06,130
Wit 80. Set. Hut.
328
00:17:06,210 --> 00:17:08,840
Een Mississippi,
twee Mississippi,
329
00:17:08,920 --> 00:17:10,840
- drie Mississippi....
- Geef het door, ik sta vrij.
330
00:17:10,920 --> 00:17:12,460
Vier Mississippi,
331
00:17:12,540 --> 00:17:14,010
vijf Mississippi!
332
00:17:33,530 --> 00:17:34,700
Pow, pow, pow, pow, pow!
333
00:17:34,780 --> 00:17:36,870
Laten we gaan!
334
00:17:36,950 --> 00:17:39,540
MG, wat denk je dat je
in godsnaam aan het doen bent?
335
00:17:39,620 --> 00:17:41,490
Vrij duidelijk, is het niet?
336
00:17:41,570 --> 00:17:44,530
Hij is je aan het redden.
Mooie handen.
337
00:17:57,210 --> 00:17:59,670
Ik geloof niets van wat je zegt
338
00:17:59,750 --> 00:18:01,680
Je hebt het volste recht om boos op me te zijn,
339
00:18:01,750 --> 00:18:04,050
maar ik vertel je de waarheid.
340
00:18:04,070 --> 00:18:06,140
Kom op man, help me.
341
00:18:06,220 --> 00:18:08,350
Ik geloof hem.
342
00:18:08,430 --> 00:18:09,810
Je gelooft dat
een vuurspuwende vrouw
343
00:18:09,890 --> 00:18:11,140
de bus heeft verbrand?
344
00:18:11,220 --> 00:18:12,320
Ja.
345
00:18:12,400 --> 00:18:13,860
En Landon is toevallig gespaard gebleven?
346
00:18:13,930 --> 00:18:15,520
Hij vertelde je dat hij vluchtte.
347
00:18:15,600 --> 00:18:17,980
En verloor het mes onderweg.
348
00:18:18,060 --> 00:18:19,860
Ja.
Ze bleef maar op me afkomen
349
00:18:19,870 --> 00:18:21,080
alsof ze het van mij aan zou afpakken.
350
00:18:21,160 --> 00:18:22,470
Ze verbrandde alles op haar pad.
351
00:18:22,480 --> 00:18:23,950
Wil je me uitleggen waarom
352
00:18:24,030 --> 00:18:25,160
je het mes eigenlijk stal?
353
00:18:25,240 --> 00:18:26,590
Ik kan me niet herinneren dat ik het gestolen heb.
354
00:18:26,660 --> 00:18:28,700
Natuurlijk niet. Wat dacht je van
doen alsof je gedwongen werd?
355
00:18:28,780 --> 00:18:30,920
Dat was om te voorkomen dat ik werd
teruggegooid in de weerwolf kerker.
356
00:18:31,000 --> 00:18:33,090
Overgangskelder.
Kleine ruimtes.
357
00:18:33,170 --> 00:18:35,340
Ik hoop dat je begrijpt, dat
Dr. Saltzman me al heeft verteld
358
00:18:35,410 --> 00:18:36,930
dat de school me niet laat blijven.
359
00:18:37,010 --> 00:18:39,090
Als hij dacht dat ik zou praten,
zou hij me weer opsluiten.
360
00:18:39,100 --> 00:18:41,340
Er was geen een goed einde voor mij.
361
00:18:41,420 --> 00:18:43,180
Ik wilde niet van jou stelen
en ik wil niet dat
362
00:18:43,250 --> 00:18:45,520
een vuurspuwer me achterna zit.
Het spijt me voor alles.
363
00:18:47,970 --> 00:18:50,480
Hij liegt niet. Ik ken hem.
364
00:18:50,550 --> 00:18:52,520
Nu, als hij zegt dat er een
een vuurspuwende vrouw
365
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
door het bos rent,
dan is er een....
366
00:18:54,620 --> 00:18:56,450
Een vuurspuwende vrouw
die door het bos rent
367
00:18:59,770 --> 00:19:03,290
Heb ik wel of niet
gezegd "niet aanvallen"?
368
00:19:03,370 --> 00:19:05,740
Hij is alleen gevaarlijk als
waardeloze verontschuldigingen kunnen doden.
369
00:19:05,820 --> 00:19:07,620
Het uiterlijk kan misleidend zijn.
370
00:19:07,630 --> 00:19:11,800
Nu blijkt dat onze busvluchtelinge
een pyromancer is.
371
00:19:11,870 --> 00:19:13,210
Wacht, wat is een pyromancer?
372
00:19:13,280 --> 00:19:16,380
Een vuurspuwende heks.
373
00:19:16,450 --> 00:19:18,090
Ric, ze wil het mes.
374
00:19:18,100 --> 00:19:20,010
Oké, nou, waar is het?
375
00:19:21,550 --> 00:19:22,970
Ik verloor het in het bos.
376
00:19:22,980 --> 00:19:24,630
Ik rende de hele nacht in cirkels
377
00:19:24,650 --> 00:19:26,310
om een schuilplaats te vinden.
378
00:19:26,390 --> 00:19:29,390
Oké, oké. Goed,
379
00:19:29,470 --> 00:19:33,280
laten we, uh, het vinden...
voordat zij dat doet, huh?
380
00:19:49,490 --> 00:19:50,840
We willen geen problemen.
381
00:19:57,800 --> 00:20:00,300
Wat wil ze?
Ik weet het niet.
382
00:20:03,380 --> 00:20:04,390
Ian?
383
00:20:04,470 --> 00:20:06,050
Misschien wil ze het mes....
384
00:20:06,130 --> 00:20:07,810
je zei dat je dat niet hebt gedaan.
385
00:20:09,670 --> 00:20:11,190
Terug in de kelder, ga.
Ga, ga, ga, ga.
386
00:20:22,150 --> 00:20:23,660
Waar is het verdomme?
387
00:20:23,730 --> 00:20:25,620
Het spijt me.
Ik raakte in paniek.
388
00:20:26,610 --> 00:20:28,540
Wat is er verdomme, Ian?
389
00:20:30,210 --> 00:20:31,870
Hope, de deuren.
390
00:20:31,880 --> 00:20:34,470
Ik heb het. Adiuuatur.
391
00:20:36,540 --> 00:20:38,500
Oké, het is een snelle oplossing.
Het duurt niet lang.
392
00:20:38,580 --> 00:20:39,960
Oké, geweldig,
ik heb een mobieltje nodig.
393
00:20:40,040 --> 00:20:41,850
Kies maar.
394
00:20:48,550 --> 00:20:50,400
Wat is dit allemaal?
395
00:20:54,820 --> 00:20:56,280
Het is van de mensen in de bus.
396
00:20:57,770 --> 00:20:58,980
Ik heb het niet meegebracht. I...
397
00:20:59,060 --> 00:21:00,400
Als hij nog een keer
"ik zweer het" zegt
398
00:21:00,410 --> 00:21:01,620
ga ik hem smelten.
399
00:21:05,940 --> 00:21:08,160
Klaar!
400
00:21:08,230 --> 00:21:09,790
Hut!
401
00:21:11,090 --> 00:21:12,250
Blitz.
402
00:21:12,320 --> 00:21:13,340
Het is groen, het is groen.
403
00:21:21,380 --> 00:21:22,840
Je zus is erg slecht in voetbal.
404
00:21:22,920 --> 00:21:24,270
Je had haar in de baarmoeder moeten opslorpen.
405
00:21:24,340 --> 00:21:25,590
Weet je wat?
406
00:21:25,670 --> 00:21:27,390
We hebben dit spel al jaren gespeeld
407
00:21:27,460 --> 00:21:29,010
en al jaren heb je naar mij uitgehaald.
408
00:21:29,090 --> 00:21:32,180
Is het omdat ik mooier dan jij?
409
00:21:32,260 --> 00:21:35,350
Eerlijk gezegd, krijg ik gewoon een kick
van het kwellen van alle gekken.
410
00:21:35,430 --> 00:21:36,940
Nu we het er over hebben, het is al een tijdje geleden dat
411
00:21:36,950 --> 00:21:38,940
je een bezoek hebt gebracht
aan de apotheek van mijn moeder.
412
00:21:38,950 --> 00:21:40,360
Misschien voel je je je wel
een beetje gek,
413
00:21:40,430 --> 00:21:42,280
omdat je van je medicijnen af bent.
414
00:21:47,440 --> 00:21:50,460
Nieuw plan. We gaan het hard spelen.
415
00:21:50,540 --> 00:21:53,200
Laten we deze teven afbranden.
416
00:21:53,280 --> 00:21:54,250
Lizzie, nee.
417
00:21:54,330 --> 00:21:55,370
We gaan deze stadsbewoners een voorproefje
418
00:21:55,450 --> 00:21:57,130
van waar we echt van gemaakt zijn.
419
00:22:00,260 --> 00:22:01,670
Je kunt op mijn staal rekenen.
420
00:22:01,750 --> 00:22:03,560
Bah. Smerig.
421
00:22:03,630 --> 00:22:05,470
Hé, ik sta achter je. Helemaal.
422
00:22:09,400 --> 00:22:12,560
Kom op, Jo. Je verpest een episch moment.
423
00:22:12,630 --> 00:22:15,190
Nee, nee, dit is niet
waar we het over hadden.
424
00:22:15,270 --> 00:22:18,110
Nou, ik bel een hoorbare en ik wil dat je
meedoet.
425
00:22:29,980 --> 00:22:32,670
Break!
426
00:22:32,740 --> 00:22:34,990
Hé, gordel om, zoon.
Je staat op het punt te struikelen..
427
00:22:35,010 --> 00:22:37,590
Maar echt waar. Struikel.
428
00:22:37,670 --> 00:22:40,080
Set, hut!
429
00:23:02,560 --> 00:23:03,780
Stillabuntay..
430
00:23:06,190 --> 00:23:07,610
Oh, ja!
431
00:23:07,690 --> 00:23:08,650
Ga!
432
00:23:32,230 --> 00:23:33,550
Vertel me alsjeblieft
dat je iets hebt.
433
00:23:33,630 --> 00:23:35,430
Verbinding is klote.
W-waar ben je?
434
00:23:35,510 --> 00:23:38,140
Centrale kelder vol met smokkelwaar
dat onze zakkenroller
435
00:23:38,220 --> 00:23:40,140
Landon Kirby waarvan hij beweert dat
hij niet heeftgestolen.
436
00:23:40,220 --> 00:23:41,770
Er is een vuurspuwer buiten.
437
00:23:41,850 --> 00:23:42,940
Kunt u uw woede prioriteren?
438
00:23:43,010 --> 00:23:44,520
Draak.
439
00:23:44,600 --> 00:23:45,730
Wat?
440
00:23:45,810 --> 00:23:46,740
Draak.
441
00:23:46,820 --> 00:23:48,230
Ze steelt schatten,
442
00:23:48,250 --> 00:23:50,030
ademt vuur,
verbergt de buit in haar hol.
443
00:23:50,100 --> 00:23:52,910
Ze is geen pyromancer,
ze is een....
444
00:23:52,920 --> 00:23:55,030
Draken bestaan niet,
of zien er als normale mensen uit.
445
00:23:55,110 --> 00:23:56,790
Er was een tijd dat we dat over
vampieren zouden hebben gezegd.
446
00:23:58,280 --> 00:24:03,430
Oké, prima.
Ze is menselijke draak.
447
00:24:03,500 --> 00:24:05,840
Wat nu?
In alles wat ik ooit heb gelezen
448
00:24:05,910 --> 00:24:06,910
In fictie.
449
00:24:06,910 --> 00:24:08,550
Om een draak neer te halen,
450
00:24:08,620 --> 00:24:12,770
heb je een hoop moed nodig
en een zwaard.
451
00:24:14,090 --> 00:24:15,810
Wat dacht je van een mes?
452
00:24:27,440 --> 00:24:30,450
Heeft niemand je ooit verteld
dat roken slecht voor je is?
453
00:24:35,950 --> 00:24:37,920
Ik weet het.
Stoppen is moeilijk.
454
00:24:39,090 --> 00:24:41,910
Scutum.
455
00:25:01,470 --> 00:25:02,980
Deed je lang over.
456
00:25:03,050 --> 00:25:05,020
Sorry, ik kon geen steen vinden.
457
00:25:05,100 --> 00:25:07,190
Er is letterlijk een schuilplaats
vol met zware voorwerpen.
458
00:25:07,270 --> 00:25:09,620
Hope, alley-oop.
459
00:25:33,100 --> 00:25:35,340
Laten we gaan!
De hele dag, baby.
460
00:25:35,420 --> 00:25:36,480
En er is nog meer
waar dat vandaan kwam.
461
00:25:38,130 --> 00:25:40,440
Niet als zij er iets
erover te zeggen heeft.
462
00:25:40,520 --> 00:25:43,270
Wat ben je aan het doen?
463
00:25:43,280 --> 00:25:45,610
Ik bel een hoorbare van mijzelf.
464
00:25:48,360 --> 00:25:49,870
Serieus?
-Ik ben doodserieus.
465
00:25:49,940 --> 00:25:51,280
En dat zou jij ook moeten zijn.
466
00:25:51,360 --> 00:25:53,290
Vader zei dat we vandaag om een reden
moesten verliezen.
467
00:25:53,360 --> 00:25:54,950
Nou, hij is er niet.
Dus de pot op met dat.
468
00:25:55,030 --> 00:25:56,610
Ja, zonder hem zou niemand hier zijn.
469
00:25:56,630 --> 00:25:59,130
Mijn vader bouwde deze school
voor supernaturals zoals wij, dus
470
00:25:59,200 --> 00:26:01,580
als we winnen door te pronken met al de
dingen die ons anders maken,
471
00:26:01,650 --> 00:26:03,450
gaan we nog veel meer verliezen
dan een stom spel.
472
00:26:03,470 --> 00:26:04,780
We zullen alles verliezen.
473
00:26:04,860 --> 00:26:07,290
Wil je echt dat papa stopt om van
ons te houden? Ga dan zo door.
474
00:26:07,300 --> 00:26:08,340
En als je dat niet doet....
475
00:26:12,790 --> 00:26:14,220
Ze heeft gelijk, Lizzie.
We moeten de wedstrijd verliezen.
476
00:26:14,290 --> 00:26:16,630
Ik heb niet om je mening gevraagd.
477
00:26:16,650 --> 00:26:20,930
Of.... deur nummer drie.
478
00:26:21,010 --> 00:26:22,820
Oké, we hebben zeker niet naar je mening gevraagd.
479
00:26:22,890 --> 00:26:24,230
En hoe in hemelsnaam
doe je dat altijd?
480
00:26:24,300 --> 00:26:26,110
Het is alsof ze uit de rook verschijnt.
481
00:26:26,190 --> 00:26:28,310
Wacht even, wacht even.
Wat is deur nummer drie?
482
00:26:28,320 --> 00:26:32,240
Je wint, zonder een van je
bovennatuurlijke specialiteiten.
483
00:26:35,120 --> 00:26:36,320
Volgens de regels en eerlijk.
484
00:26:36,330 --> 00:26:38,410
Ja, maar we zijn
legitiem verschrikkelijk.
485
00:26:38,480 --> 00:26:41,490
Nee, we waren verschrikkelijk,
maar Kaleb is nieuw dit jaar.
486
00:26:41,500 --> 00:26:44,050
Ik ook. Ik kan helpen om te winnen.
487
00:26:45,360 --> 00:26:46,750
Yo, ik heb die pass eerder gevangen.
488
00:26:46,820 --> 00:26:48,170
Ja, maar je speelde vals.
489
00:26:48,180 --> 00:26:50,290
Je hebt je krachten gebruikt.
-Nee, dat heb ik niet gedaan.
490
00:26:50,370 --> 00:26:52,170
Ik ben.... Ik ben gewoon,
Ik ben daar zo slecht in.
491
00:26:52,180 --> 00:26:55,170
Goed idee, Satan.
492
00:26:55,180 --> 00:26:57,930
Maar voor de duidelijkheid,
je kunt mijn onsterfelijke ziel niet hebben.
493
00:26:59,650 --> 00:27:02,230
Volgens de regels en eerlijk.
494
00:27:03,590 --> 00:27:05,850
Laten we dit doen.
495
00:27:07,260 --> 00:27:09,110
Stevig.
496
00:27:20,120 --> 00:27:21,500
Belofte nagekomen.
497
00:27:23,030 --> 00:27:24,920
Alles goed met jullie ?
498
00:27:28,370 --> 00:27:30,290
Laten we haar een gepaste begrafenis geven.
499
00:27:30,370 --> 00:27:31,890
Kijk of je een schop kunt vinden.
500
00:27:37,470 --> 00:27:39,050
Dorian.
501
00:27:39,060 --> 00:27:40,050
Gevonden.
502
00:27:40,130 --> 00:27:41,220
De zwakke plek,
503
00:27:41,230 --> 00:27:42,550
dat is hoe je het doodt.
504
00:27:42,560 --> 00:27:43,850
Uh, mes in het hart deed de truc.
505
00:27:43,920 --> 00:27:47,730
Huh. Oké, tot zover het onderzoek.
506
00:27:47,810 --> 00:27:49,390
Wat ben je aan het lezen,
Game of Thrones?
507
00:27:49,470 --> 00:27:50,900
"Puff, de Magic Dragon."
508
00:27:50,980 --> 00:27:53,230
Kijk, dit slaat gewoon nergens op.
509
00:27:53,240 --> 00:27:55,070
Ik....het moet iets anders zijn.
510
00:28:01,580 --> 00:28:03,990
Nee. Het is een draak, oké.
511
00:28:04,070 --> 00:28:05,840
Ik moet je terugbellen.
Ric.
512
00:28:05,910 --> 00:28:07,080
Ric!
513
00:28:07,090 --> 00:28:08,760
Dr. Saltzman...
514
00:28:12,760 --> 00:28:14,430
Oh, mijn God.
515
00:28:32,310 --> 00:28:33,940
Was dat een....?
-Gaan jullie maar.
516
00:28:34,020 --> 00:28:35,690
Ga naar de auto en maak dat je wegkomt.
Hoe zit het met jou?
517
00:28:35,770 --> 00:28:37,400
Ik heb een idee.
Wat?
518
00:28:37,480 --> 00:28:40,080
Ze wil dit.
Ze komt terug.
519
00:28:41,460 --> 00:28:42,950
Oké, jullie twee, ga naar de auto.
520
00:28:42,960 --> 00:28:46,590
Ik zie je daar. Ga, ga.
521
00:28:46,660 --> 00:28:48,540
Je wordt vandaag wakker
met een doodswens ?
522
00:28:48,550 --> 00:28:50,470
Zoiets.
523
00:28:55,140 --> 00:28:56,930
We willen je horen zeggen dat je gaat!
524
00:28:58,980 --> 00:29:02,430
Oké, jongens, laatste set van
het spel. Het is tijd voor een Weesgegroet.
525
00:29:02,510 --> 00:29:05,140
Iedereen, behalve Josie, loop vér.
-Wacht. Wat moet ik doen?
526
00:29:05,150 --> 00:29:06,310
Het maakt niet uit,
want er is geen enkele manier om
527
00:29:06,380 --> 00:29:07,650
jou de bal te geven.
528
00:29:07,730 --> 00:29:09,600
Lizzie. Kijk mijn kant op.
Ik zal het vangen.
529
00:29:09,680 --> 00:29:11,730
Waarschijnlijk heeft hij ook iets opgelopen
uit Penelope Park.
530
00:29:11,810 --> 00:29:12,860
Stop ermee.
531
00:29:12,930 --> 00:29:15,270
Kijk, we scoren, en die clowns
532
00:29:15,350 --> 00:29:17,490
kunnen ons een heel jaar geen onzin vertellen.
533
00:29:17,500 --> 00:29:19,400
Snappem jullie me?
-Hij heeft gelijk, jongens.
534
00:29:19,480 --> 00:29:20,820
Laten we dit doen.
535
00:29:20,830 --> 00:29:22,570
Klaar? Break!
536
00:29:28,010 --> 00:29:29,750
Ik ga je levend opeten.
537
00:29:29,820 --> 00:29:32,580
Waarom? Zodat je me later
kunt uitkotsen?
538
00:29:47,380 --> 00:29:48,930
Klaar, hut!
539
00:29:51,600 --> 00:29:54,110
Een Mississippi,
twee Mississippi....
540
00:29:54,120 --> 00:29:55,150
Gast, ik ben open.
541
00:29:55,220 --> 00:29:56,530
Vier Mississippi,
542
00:29:56,610 --> 00:29:58,990
vijf Mississippi.
543
00:30:48,490 --> 00:30:49,450
Ja!
544
00:31:11,180 --> 00:31:12,520
Oké, het komt terug.
Wat nu?
545
00:31:12,530 --> 00:31:14,280
Je moet dekking zoeken.
Zo snel mogelijk.
546
00:31:14,350 --> 00:31:16,400
Vertel me dan hoe ik je dochters ga uitleggen
547
00:31:16,470 --> 00:31:18,900
dat er alleen hete as van jou overnlijft.
548
00:31:18,980 --> 00:31:20,330
De papa-kaart?
549
00:31:20,400 --> 00:31:22,900
Dat is een laag bij de grond.
550
00:31:22,980 --> 00:31:25,000
Oké.
551
00:31:30,870 --> 00:31:35,080
Tenebris anima vestra
contundito mortem..
552
00:31:35,160 --> 00:31:38,300
553
00:31:38,380 --> 00:31:41,300
Nolite corde. Ut sub terra esse,
554
00:31:41,380 --> 00:31:44,970
ad tenebras usque in sempiternum..
555
00:31:44,980 --> 00:31:48,930
Tenebris anima vestra contundito mortem..
556
00:31:49,010 --> 00:31:51,930
Et conteret spiritum. Frange vitam.
557
00:31:52,010 --> 00:31:56,440
Nolite corde. Ut sub terra esse,
558
00:31:56,510 --> 00:31:59,560
ad tenebras usque in sempiternum..
559
00:32:40,900 --> 00:32:42,530
Waar kom je vandaan?
560
00:32:42,610 --> 00:32:45,990
Waarom wil je dit zo graag?
Wat is er zo bijzonder aan?
561
00:32:48,020 --> 00:32:49,330
Zeg iets.
562
00:33:13,900 --> 00:33:17,570
Dus, wat heb ik gemist?
563
00:33:17,640 --> 00:33:19,820
Verliezers!
564
00:33:19,900 --> 00:33:22,770
Goede wedstrijd.
Krijg de klere, sukkel.
565
00:33:22,780 --> 00:33:24,530
Niet nu, Dana!
566
00:33:26,280 --> 00:33:27,490
Hé, nee, stop!
567
00:33:27,560 --> 00:33:29,750
Stop....
568
00:33:40,730 --> 00:33:43,390
Ik denk dat dat de zwakke plek was.
569
00:33:51,360 --> 00:33:52,730
Wat is dit?
570
00:33:54,610 --> 00:33:56,680
Dit is geen aardse magie, Hope.
571
00:33:56,760 --> 00:33:59,110
Dit was geen magisch probleem.
572
00:33:59,190 --> 00:34:02,270
We staan geen zwarte magie toe.
573
00:34:02,280 --> 00:34:05,120
Het komt in je hart
en het vergiftigt je geest.
574
00:34:05,190 --> 00:34:06,690
Ik keek vanochtend de andere kant op
575
00:34:06,710 --> 00:34:08,030
omdat ik wist dat je van streek was,
576
00:34:08,110 --> 00:34:09,490
maar dit is een doods-spreuk.
577
00:34:09,570 --> 00:34:11,370
Een betovering waarvan je niet kon
weten dat die je nodig hebt
578
00:34:11,440 --> 00:34:13,620
om op een draak te gebruiken, wat....
579
00:34:13,630 --> 00:34:16,460
wat betekent dat je daar
andere plannen voor had.
580
00:34:21,290 --> 00:34:24,880
Landon deed iets stoms,
misschien iets slechts.
581
00:34:24,960 --> 00:34:27,300
We zullen het niet weten totdat we mee
te weten komen, maar
582
00:34:27,310 --> 00:34:30,300
hij is nog steeds maar een kind, Hope....
583
00:34:30,310 --> 00:34:31,940
en jij ook.
584
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
Deze haat....
deze wraak....
585
00:34:39,300 --> 00:34:42,150
Dit is jou vader.
586
00:34:42,160 --> 00:34:44,480
Jij kunt het niet zijn.
587
00:34:44,490 --> 00:34:46,780
Ik sta het niet toe.
588
00:34:51,910 --> 00:34:53,170
Nu begraaf je haar.
589
00:34:56,320 --> 00:34:58,550
En ik zie bij de auto.
590
00:35:18,010 --> 00:35:19,810
Hey.
591
00:35:19,890 --> 00:35:23,660
Oh, wow, handdoek om.
Alsjeblieft.
592
00:35:23,730 --> 00:35:26,690
Want vampier of niet,
het laatste wat ik wil zien
593
00:35:26,700 --> 00:35:28,200
is je verdwaalde jongen.
594
00:35:28,280 --> 00:35:30,120
Verdomme, Peez, je moet stoppen
met op de loer liggen.
595
00:35:32,280 --> 00:35:34,200
Het is tijd voor een strategie sessie.
596
00:35:34,210 --> 00:35:36,280
Nee, ik heb de hele dag naar je geluisterd,
597
00:35:36,360 --> 00:35:37,540
en het enige wat
je kleine trucjes deden
598
00:35:37,550 --> 00:35:39,050
was het verkeerde meisje
naar mij laten kijken.
599
00:35:39,120 --> 00:35:40,370
Ik ben weg.
600
00:35:40,380 --> 00:35:45,290
Dit is een lange oplichting,
Milton. Geloof me.
601
00:35:45,370 --> 00:35:48,550
Lizzie's rivaal Dana
vind je leuk, oh,
602
00:35:48,630 --> 00:35:53,050
dat is het puzzelstukje dat je nodig hebt
om Lizzie's snoepschaal te kraken
603
00:35:53,060 --> 00:35:54,970
en bij haar zachte centrum te komen.
604
00:35:55,050 --> 00:35:58,560
Vandaag was een totale zege voor jou.
605
00:35:58,640 --> 00:36:02,110
Je haat Lizzie.
Wat kan jou dat schelen?
606
00:36:07,060 --> 00:36:09,990
Sommige mensen willen gewoon
de wereld zien branden.
607
00:36:26,000 --> 00:36:27,180
Je bent boos op mij
608
00:36:27,250 --> 00:36:29,550
omdat we de wedstrijd hebben verloren?
-Nee.
609
00:36:29,620 --> 00:36:32,430
Ik ben boos op de wereld en jij
zit er toevallig in.
610
00:36:35,600 --> 00:36:38,480
Nou, je staat op het punt om dat te worden.
611
00:36:39,880 --> 00:36:42,350
Ik heb een kleine spreuk gedaan
tijdens de wedstrijd.
612
00:36:42,430 --> 00:36:45,570
Ik heb Kaleb de bal laten vallen.
613
00:36:45,650 --> 00:36:50,940
En ik deed zwarte magie met Hope.
614
00:36:50,950 --> 00:36:53,870
Nou, laten we dit gewoon noemen zoals het is.
615
00:36:55,520 --> 00:36:57,040
Je hebt me verraden.
616
00:36:59,150 --> 00:37:01,880
Ik maakte me zorgen over
teleurstellende Papa.
617
00:37:04,040 --> 00:37:06,510
Dus ik heb je teleurgesteld.
618
00:37:19,560 --> 00:37:21,640
Ik vergeef het je
619
00:37:21,650 --> 00:37:25,430
als je belooft om geen geheimen
te bewaren over
620
00:37:25,510 --> 00:37:27,770
zwarte magie met Hope.
621
00:37:27,850 --> 00:37:29,360
Je bent mijn zus,
622
00:37:29,370 --> 00:37:31,480
mijn beste vriendin,
623
00:37:31,560 --> 00:37:32,860
en ze heeft ons de laatste tien jaar het gevoel
624
00:37:32,870 --> 00:37:34,990
gegeven dat we er niet toe doen.
625
00:37:35,070 --> 00:37:37,160
En ik hou niet er niet van
om mij zo te voelen.
626
00:37:37,240 --> 00:37:40,740
Niet door Hope en niet door meisjes zoals Dana,
627
00:37:40,820 --> 00:37:42,080
niet door papa.
628
00:37:42,150 --> 00:37:44,330
en niet door jou.
629
00:37:44,340 --> 00:37:47,340
Ik beloof het.
630
00:37:47,420 --> 00:37:48,830
Oké? Het spijt me.
631
00:37:48,840 --> 00:37:50,760
Het is oké.
632
00:37:52,200 --> 00:37:55,520
Ik bedoel, verraad en van alles niet meegerekend,
633
00:37:55,590 --> 00:37:57,470
je gaf mij vandaag rugdekking.
634
00:37:57,540 --> 00:37:59,350
En jij mij ook.
635
00:38:07,100 --> 00:38:10,740
Dus, wat gaan wij met papa doen?
636
00:38:12,730 --> 00:38:16,450
De vraag is: wat gaat hij met ons doen?
637
00:38:33,040 --> 00:38:34,460
Waar zijn ze?
638
00:38:34,540 --> 00:38:36,300
Weg.
639
00:38:36,370 --> 00:38:39,600
Ik vond dit op de voorruit
toen ik terugkwam.
640
00:38:44,400 --> 00:38:47,390
Beste Hope, je lijkt me
het soort persoon
641
00:38:47,400 --> 00:38:49,240
die geen liefhebber is
voor een tweede kans, 00:38:52,900
nog minder derde,
maar ik ga een poging wagen.
643
00:38:56,410 --> 00:38:58,490
Ik kan niet verklaren waarom
ik dat mes nam.
644
00:38:58,560 --> 00:39:00,240
Geloof me, ik wou dat ik dat ik dat kon.
645
00:39:00,250 --> 00:39:03,370
Maar misschien kan ik uitleggen
waarom ik ben gevlucht.
646
00:39:03,440 --> 00:39:05,830
Ik ben nooit verwelkom geweest,
waar dan ook in mijn leven.
647
00:39:05,900 --> 00:39:07,370
Ik ben altijd de extra.
648
00:39:07,450 --> 00:39:09,830
De mond die ze niet wilden voeden.
649
00:39:09,910 --> 00:39:12,080
Als ik problemen veroorzaakte, lag ik eruit.
650
00:39:12,090 --> 00:39:13,540
Als je zo opgroeit,
651
00:39:13,620 --> 00:39:15,540
leer je om jezelf te beschermen.
652
00:39:15,620 --> 00:39:18,670
Je doet wat je moet doen
om te overleven.
653
00:39:18,750 --> 00:39:20,510
Ik heb nog nooit een echte familie gehad.
654
00:39:20,580 --> 00:39:22,090
.
655
00:39:22,100 --> 00:39:24,440
Ik probeer je het te laten begrijpen..
656
00:39:24,510 --> 00:39:27,180
Ik heb gelogen om mezelf te beschermen,
657
00:39:27,260 --> 00:39:29,890
maar door dat te doen, heb ik je pijn gedaan.
658
00:39:29,970 --> 00:39:32,810
En datzal me voor altijd spijten..
659
00:39:34,930 --> 00:39:36,280
Papa....
660
00:39:37,790 --> 00:39:39,690
Ik kan het uitleggen.
661
00:39:55,800 --> 00:39:58,420
De tijd die ik heb doorgebracht
met je de vorige nacht
662
00:39:58,500 --> 00:40:00,640
was een van de gelukkigste
momenten in mijn leven..
663
00:40:00,720 --> 00:40:03,130
Ik haat het dat ik het verpest heb.
664
00:40:03,140 --> 00:40:05,430
Het geheim van je school is
veilig bij mij..
665
00:40:05,500 --> 00:40:08,020
Met spijt, Landon.
666
00:40:25,980 --> 00:40:28,240
Proberen er vandoor gaan?
667
00:40:28,320 --> 00:40:31,170
Ja.
668
00:40:31,250 --> 00:40:34,250
Ik heb net gemerkt dat deze poort
niet op slot zat gisteren.
669
00:40:34,320 --> 00:40:36,250
Je maakt je zorgen over
mensen die eruit komen?
670
00:40:36,330 --> 00:40:38,720
Ik maak me zorgen over
wat er in zou willen.
671
00:40:40,540 --> 00:40:44,090
We zijn hier gezellig geworden.
672
00:40:44,170 --> 00:40:45,510
Zorgeloos.
673
00:40:47,260 --> 00:40:51,690
Ik was vergeten dat de wereld vol is
van vervelende verrassingen.
674
00:40:51,770 --> 00:40:53,810
Ik weet niet wat het verhaal
achter dat mes is,
675
00:40:53,890 --> 00:40:56,810
maar wat het ook is, ik
676
00:40:58,390 --> 00:40:59,870
zag vandaag iets, waarvan
ik nooit gedacht had
677
00:40:59,940 --> 00:41:02,540
het ooit in dit leven zien.
678
00:41:02,610 --> 00:41:04,030
En het maakte me bang.
679
00:41:05,780 --> 00:41:08,000
Weet je, ik heb deze school geopend
om deze kinderen te beschermen.
680
00:41:10,360 --> 00:41:13,630
Om mijn dochters te beschermen.
681
00:41:17,630 --> 00:41:19,050
Hoe word ik verondersteld
om hen te beschermen
682
00:41:19,130 --> 00:41:24,310
tegen dingen die zijn die horen te bestaan?
683
00:41:45,020 --> 00:41:49,030
Legacies 0102