1
00:00:03,720 --> 00:00:05,890
Als we jong zijn,
leren we het verschil
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,730
tussen een held en een schurk,
3
00:00:08,740 --> 00:00:10,740
goed en slecht,
4
00:00:10,820 --> 00:00:13,580
een verlosser en een hopeloos geval.
5
00:00:15,910 --> 00:00:17,910
Maar wat als het enige
wat verschillend is,
6
00:00:17,990 --> 00:00:21,370
degene is die het vertelt?
7
00:00:21,440 --> 00:00:23,410
Mijn naam is Hope Mikaelson.
8
00:00:23,420 --> 00:00:25,580
Ik kom uit een hele lijn van schurken
9
00:00:25,590 --> 00:00:27,750
uit de verhalen die je
kent over vampieren,
10
00:00:27,760 --> 00:00:30,330
weerwolven, heksen,
en alles er tussenin.
11
00:00:30,410 --> 00:00:32,540
De school achter deze hekken
12
00:00:32,620 --> 00:00:35,600
beschermt de geheimen van
mensen zoals ik.
13
00:00:35,670 --> 00:00:37,770
En vanavond, onder het licht
van de volle maan,
14
00:00:37,840 --> 00:00:40,100
zullen we onze deuren openen
voor een nieuw iemand.
15
00:00:40,180 --> 00:00:43,850
Rafael, serieus, dit is niet goed.
16
00:00:43,920 --> 00:00:45,440
Het is zoals het is, Landon.
17
00:00:45,520 --> 00:00:46,940
Je bent niet katholiek!
18
00:00:47,020 --> 00:00:48,770
Je hoeft je zonden niet
op te biechten.
19
00:00:48,780 --> 00:00:51,560
Ik heb de grasmaaier door de
tuindeuren gegooid, man.
20
00:00:51,640 --> 00:00:52,950
Als excuses aan God ervoor zorgen
21
00:00:53,020 --> 00:00:55,080
dat Hector en Maria me
met rust laten, dan zij het zo.
22
00:01:01,370 --> 00:01:02,370
Goedemiddag, Vader Pietro.
23
00:01:02,380 --> 00:01:04,370
Goedemiddag, Rafael.
24
00:01:04,380 --> 00:01:06,710
Alstublieft, bid met me.
25
00:01:09,990 --> 00:01:12,460
Landon, je kan nu wel gaan.
26
00:01:12,470 --> 00:01:13,750
Het is goed, wij regelen
het vanaf hier.
27
00:01:13,830 --> 00:01:15,460
Het gaat prima, Hector.
28
00:01:15,470 --> 00:01:19,470
Landon, dit is iets tussen je
pleegbroer en God, okee?
29
00:01:19,550 --> 00:01:21,970
Hey, het lukt wel, bro.
30
00:01:21,980 --> 00:01:24,230
Wacht gewoon buiten.
31
00:02:08,360 --> 00:02:11,100
Spiritus Sanctus.
32
00:02:11,180 --> 00:02:13,140
Ave Maria, vol van genade,
de Heer is met u.
33
00:02:13,220 --> 00:02:15,280
Gezegend zijn degenen met u…
34
00:02:22,210 --> 00:02:23,750
Wat is hier aan de hand?
35
00:02:25,400 --> 00:02:26,700
Wat?
36
00:02:26,710 --> 00:02:27,950
Wat doen jullie?!
37
00:02:51,180 --> 00:02:53,070
Landon.
38
00:02:53,140 --> 00:02:54,980
Hope?
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,020
Kennen jullie elkaar?
Lang verhaal.
40
00:02:59,410 --> 00:03:00,950
Dr. Saltzman.
Ja, ik ben al bezig.
41
00:03:03,820 --> 00:03:05,700
De deuren zijn op slot.
42
00:03:05,770 --> 00:03:07,210
Dissera Portus!
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,880
Je kunt beter hier buiten
blijven, geloof me.
44
00:03:21,250 --> 00:03:23,090
Wil jij de exorcist even
uitschakelen?
45
00:03:23,100 --> 00:03:24,920
Silente.
46
00:03:27,270 --> 00:03:28,140
Ad somnum.
47
00:03:37,390 --> 00:03:39,860
Help me...
48
00:03:41,350 --> 00:03:42,280
Wat gebeurt er?
49
00:03:43,770 --> 00:03:45,620
Mijn God.
50
00:03:47,000 --> 00:03:49,120
Help me.
51
00:03:57,710 --> 00:04:00,180
Rustig aan.
Rustig maar.
52
00:04:13,520 --> 00:04:18,030
Vertaald door Femmy
53
00:04:21,270 --> 00:04:23,980
Hoe kennen jullie elkaar?
54
00:04:24,060 --> 00:04:27,190
Hij heeft me ooit een milkshake
geserveerd in de Mystic Grill.
55
00:04:27,270 --> 00:04:29,070
Pindakaas smaak.
56
00:04:29,080 --> 00:04:30,870
Slagroom op de bodem.
57
00:04:33,280 --> 00:04:34,920
We hebben ooit gedanst.
58
00:04:35,000 --> 00:04:36,040
Dat probeerden we.
59
00:04:37,420 --> 00:04:39,620
-En toen ben je verhuisd.
-En toen zorgde je dat een deur
60
00:04:39,700 --> 00:04:41,330
uit z’n scharnieren werd geblazen,
met je hersenen.
61
00:04:41,410 --> 00:04:43,170
Misschien zou je dat
willen uitleggen?
62
00:04:43,250 --> 00:04:45,000
Oh, we zullen alles uitleggen.
63
00:04:45,080 --> 00:04:46,390
We zijn er bijna.
64
00:04:49,750 --> 00:04:53,220
Waar gaan we heen?
65
00:04:53,300 --> 00:04:55,430
Een veilige plek.
66
00:05:02,430 --> 00:05:04,940
Welkom bij de Salvatore School.
67
00:05:04,950 --> 00:05:06,230
Wij zullen jullie rondleiden.
68
00:05:06,310 --> 00:05:07,610
-Ik ben Josie.
-Ik ben Lizzie.
69
00:05:07,620 --> 00:05:08,820
Zussen.
70
00:05:08,900 --> 00:05:10,780
Tweeling.
Twee-eiig. Overduidelijk.
71
00:05:10,790 --> 00:05:12,450
Rafael, waarom ga jij niet
met de meiden mee
72
00:05:12,460 --> 00:05:14,780
terwijl ik met Landon praat.
73
00:05:14,790 --> 00:05:16,790
Goedemorgen, Hope.
74
00:05:16,870 --> 00:05:18,080
Goedemorgen, meiden.
75
00:05:18,160 --> 00:05:19,410
Meer als wanhopig.
76
00:05:19,490 --> 00:05:20,750
Dat hoorde ik.
77
00:05:20,820 --> 00:05:22,580
-Nee, dat deed je niet.
-Dat hoefde niet.
78
00:05:22,660 --> 00:05:24,930
-Iedereen, gedraag je.
LIZZIE AND JOSIE: Hou van je, pap.
79
00:05:25,000 --> 00:05:26,590
Dus…
80
00:05:26,660 --> 00:05:28,560
laten we beginnen.
81
00:05:37,220 --> 00:05:39,150
Ik ben benieuwd, Landon...
Rustig aan…
82
00:05:39,230 --> 00:05:40,600
Wist je van ons bestaan
83
00:05:40,680 --> 00:05:42,230
toen je in Mystic Falls woonde?
84
00:05:42,300 --> 00:05:46,400
Uh, ik wist dat Hope naar
een soort sjieke kostschool ging.
85
00:05:46,480 --> 00:05:48,980
De mensen in de stad zeiden
dat het voor rijke probleemkinderen was.
86
00:05:49,000 --> 00:05:51,040
Ik zie dat het rijke deel wel klopt.
87
00:05:52,910 --> 00:05:55,820
Niemand in de stad zei ooit
dat iemand hier zoiets kon doen.
88
00:05:55,840 --> 00:05:59,170
Niemand in Mystic Falls
weet dit van ons.
89
00:05:59,250 --> 00:06:01,790
We proberen niet op te vallen.
90
00:06:01,870 --> 00:06:04,670
Gewoon net genoeg meedoen met de rest.
91
00:06:04,680 --> 00:06:06,840
Dan stellen mensen niet te
veel vragen.
92
00:06:06,920 --> 00:06:08,680
Wat is er dan precies wat ik moet weten?
93
00:06:10,090 --> 00:06:12,170
Nou, ik had altijd een hele
speech klaarliggen,
94
00:06:12,190 --> 00:06:14,300
wat voorzichtig alle elementen vertelde
95
00:06:14,380 --> 00:06:16,690
van de mystieke geschiedenis,
maar het blijkt dat
96
00:06:16,760 --> 00:06:18,350
de meeste mensen
Harry Potter lezen
97
00:06:18,360 --> 00:06:20,470
en het prima vinden als
ik de details oversla.
98
00:06:20,550 --> 00:06:22,640
Jullie zijn een school voor magie?
99
00:06:22,720 --> 00:06:25,940
Wij zijn een school
voor het bovennatuurlijke,
100
00:06:26,010 --> 00:06:27,940
wat erg veel omvat.
101
00:06:28,020 --> 00:06:30,480
Iedereen hier heeft iets
wat hem speciaal maak,
102
00:06:30,560 --> 00:06:32,440
op een manier die
de buitenwereld…
103
00:06:32,520 --> 00:06:35,040
niet zou begrijpen.
104
00:06:35,120 --> 00:06:36,450
Dus, wat ben jij?
105
00:06:36,530 --> 00:06:39,330
-Ik moet naar de les.
-Nee.
106
00:06:39,340 --> 00:06:41,790
Nee. Sorry.
107
00:06:41,860 --> 00:06:44,120
Ik wil niet lullig doen,
maar ik ken jou niet,
108
00:06:44,200 --> 00:06:45,320
en hoewel het beeld dat ik heb
109
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
van jou en de priester
nog vers is,
110
00:06:46,960 --> 00:06:47,890
heb ik je hier nodig.
111
00:06:47,960 --> 00:06:49,840
Dus vertel me
112
00:06:49,850 --> 00:06:51,840
wat was dat allemaal in
de kerk gisteren avond?
113
00:06:51,920 --> 00:06:53,720
Wat denk je dat het was?
114
00:06:53,800 --> 00:06:56,340
Nou, het beste wat ik er van kan maken,
115
00:06:56,420 --> 00:06:59,230
is dat ik gek ben,
of dat weerwolven bestaan.
116
00:07:02,610 --> 00:07:06,650
D-Dit is compleet belachelijk.
117
00:07:06,720 --> 00:07:08,070
Hoe is dat überhaupt mogelijk?
118
00:07:08,150 --> 00:07:10,360
Het is een lang verhaal,
119
00:07:10,430 --> 00:07:11,910
over een oude, wraakzuchtige heks
120
00:07:11,990 --> 00:07:13,780
en een vervloekte bloedlijn.
121
00:07:13,850 --> 00:07:15,000
Dat behandelen we allemaal in “Oorsprong
122
00:07:15,070 --> 00:07:17,530
van de Soorten”, groep zes.
-In grep zes
123
00:07:17,610 --> 00:07:19,660
van mijn school,
leerden we de hoofdsteden.
124
00:07:19,740 --> 00:07:21,710
Dat leren we hier ook.
125
00:07:22,910 --> 00:07:24,410
Ik heb wat vragen
126
00:07:24,420 --> 00:07:25,910
over Rafael.
127
00:07:25,930 --> 00:07:27,120
Zoals wat?
128
00:07:27,140 --> 00:07:28,430
Nou, laten we beginnen
129
00:07:28,500 --> 00:07:30,800
met wie hij recent heeft vermoord.
130
00:07:33,010 --> 00:07:34,430
Iedereen kan hier goed
met elkaar overweg,
131
00:07:34,510 --> 00:07:35,670
voor het grooste gedeelte.
132
00:07:35,750 --> 00:07:36,930
De wolven zijn nogal kliekerig.
133
00:07:37,010 --> 00:07:38,770
Die hangen graag rond
met hun eigen soort.
134
00:07:38,850 --> 00:07:41,010
In tegenstelling tot het doel
van de school.
135
00:07:41,090 --> 00:07:43,770
Daarom hebben wij aangeboden
om je rond te leiden.
136
00:07:43,850 --> 00:07:45,640
Om je een warm heksen-welkom te heten
137
00:07:45,720 --> 00:07:48,020
voordat je harige broeders
je inpikken.
138
00:07:48,100 --> 00:07:50,270
Dat is onze bibliothecaris,
Mr. Williams.
139
00:07:50,280 --> 00:07:52,620
Hij valt in voor onze
Chemistry of Magic docent
140
00:07:52,690 --> 00:07:54,030
die zichzelf per ongeluk
in brand zette
141
00:07:54,100 --> 00:07:55,620
vorige week in hellevuur.
Verbrandde al het haar
142
00:07:55,700 --> 00:07:56,950
van zijn lichaam,
143
00:07:56,960 --> 00:07:59,620
maar liet geen litteken achter.
144
00:07:59,700 --> 00:08:02,580
Nou, deze taal is nauwkeurig
ontwikkeld
145
00:08:02,650 --> 00:08:04,290
in de afgelopen eeuwen.
146
00:08:04,300 --> 00:08:05,830
Dus jullie denken misschien dat
je gewoon losjes
147
00:08:05,840 --> 00:08:08,290
kan werken met de uittreksels,
maar daar zit je fout.
148
00:08:08,300 --> 00:08:10,960
Want anders, wordt een liefdes
spreuk een wat..?
149
00:08:10,970 --> 00:08:12,140
Penelope, laat maar zien.
150
00:08:13,330 --> 00:08:14,920
Zij die niet
151
00:08:15,000 --> 00:08:18,630
genoemd mag worden.
-Over haar pratengeeft haar macht.
152
00:08:18,640 --> 00:08:20,470
Over wie heb je het?
153
00:08:20,480 --> 00:08:22,270
Josie's gemene ex.
154
00:08:23,590 --> 00:08:26,770
Phesmatos is lucas
155
00:08:26,840 --> 00:08:28,310
odoray.
156
00:08:30,640 --> 00:08:32,560
Dat klopt…
157
00:08:32,640 --> 00:08:33,860
een stink spreuk.
158
00:08:33,930 --> 00:08:35,400
Ja.
159
00:08:35,410 --> 00:08:37,330
Kom op.
We laten je het torentje zien.
160
00:08:37,400 --> 00:08:39,490
Hier gaan de laatstejaars altijd roken.
161
00:08:39,500 --> 00:08:41,490
Wat roken ze, salamander-oog?
162
00:08:41,500 --> 00:08:42,420
Wiet.
163
00:08:44,860 --> 00:08:46,790
-Waarom vraag je me dat?
-Het weerwolf gen
164
00:08:46,860 --> 00:08:50,960
in niet actief totdat de
drager een mensenleven neemt.
165
00:08:51,030 --> 00:08:53,420
Als Rafael zijn vloek geactiveerd
heeft, is dat…
166
00:08:53,500 --> 00:08:56,000
omdat hij iemand heeft vermoord.
167
00:08:56,020 --> 00:08:57,800
En we accepteren
geen ijskoude moordenaars
168
00:08:57,880 --> 00:08:59,840
in ons programma.
-Hij is geen moordenaar.
169
00:08:59,850 --> 00:09:00,720
We proberen ook niet…
170
00:09:00,730 --> 00:09:02,760
Hij is geen… moordenaar.
171
00:09:02,840 --> 00:09:06,100
Nou, ik weet wel iets
van zijn achtergrond.
172
00:09:06,170 --> 00:09:08,180
Verwaarloosd door zijn ouders.
173
00:09:08,190 --> 00:09:09,940
Een wees in zijn pubertijd.
174
00:09:09,950 --> 00:09:11,600
Zes pleeggezinnen in zeven jaar.
175
00:09:11,680 --> 00:09:14,520
Kan tot woede leiden.
-Ja, je had net zo makkelijk
176
00:09:14,530 --> 00:09:16,690
mijn file kunnen voorlezen.
Zo werkt het gewoon
177
00:09:16,700 --> 00:09:18,110
voor mensen zoals hij en ik.
178
00:09:18,190 --> 00:09:20,450
Landon, ik weet dat het
veel is om te begrijpen
179
00:09:20,520 --> 00:09:23,240
op dit moment, maar we proberen
alleen maar te helpen.
180
00:09:23,320 --> 00:09:25,370
Ik ben hier al sinds ik zeven ben.
181
00:09:25,380 --> 00:09:28,040
Het is een veilige plek
voor mensen zoals Rafael.
182
00:09:28,050 --> 00:09:30,000
Het is een thuis.
183
00:09:30,070 --> 00:09:31,830
Maar…
184
00:09:31,910 --> 00:09:33,880
als we hem binnen laten,
moeten we zeker weten
185
00:09:33,960 --> 00:09:35,260
dat hij bedreiging vormt.
186
00:09:41,790 --> 00:09:42,840
Zijn vriendin…
187
00:09:42,920 --> 00:09:45,900
Cassie.
188
00:09:45,970 --> 00:09:47,860
Vorige maand…
189
00:09:47,930 --> 00:09:50,730
reden ze in de auto,
er was een storm,
190
00:09:50,740 --> 00:09:52,520
hij nam de bocht te scherp.
191
00:09:52,600 --> 00:09:54,650
En daarna begon hij
192
00:09:54,720 --> 00:09:56,570
raar te doen.
193
00:09:56,580 --> 00:09:58,910
In het begin dacht ik
dat het door het verdriet kwam.
194
00:09:58,990 --> 00:10:01,400
En toen misschien…
195
00:10:01,410 --> 00:10:03,530
misschien drugs ofzo.
196
00:10:03,610 --> 00:10:06,530
En toen gooide hij een
grasmaaier van 100 kilo, 15 meter
197
00:10:06,610 --> 00:10:08,580
door de tuin.
198
00:10:08,590 --> 00:10:10,580
Dat was het moment dat
onze pleegouders de priester belden.
199
00:10:10,590 --> 00:10:13,000
Ik denk dat zij dachten dat hij
was bezeten
200
00:10:13,080 --> 00:10:14,630
door de duivel.
201
00:10:16,000 --> 00:10:17,290
Alles wat je zegt…
202
00:10:17,370 --> 00:10:21,050
komt overeen met een
nieuw geactiveerde wolf.
203
00:10:21,120 --> 00:10:23,600
Het is normaal.
204
00:10:23,680 --> 00:10:25,510
Bedankt daarvoor, Landon.
205
00:10:25,590 --> 00:10:26,730
Hope.
206
00:10:33,020 --> 00:10:34,450
Alles komt goed.
207
00:10:34,520 --> 00:10:36,820
Ik beloof het.
208
00:10:38,530 --> 00:10:40,230
We zijn zover.
209
00:10:42,120 --> 00:10:46,290
Landon Kirby, Milton Greasley.
210
00:10:46,370 --> 00:10:48,740
- Kom op, Dr. Saltzman.
- Natuurlijk. MG.
211
00:10:48,820 --> 00:10:49,700
Het spijt me.
212
00:10:49,780 --> 00:10:50,910
Neem dat maar aan van iemand
met de naam Alaric.
213
00:10:50,990 --> 00:10:52,620
Ik snap het.
Landon,
214
00:10:52,630 --> 00:10:55,370
MG is mijn studentenhulp.
215
00:10:55,450 --> 00:10:56,710
Hij is ook een vampier.
216
00:10:56,790 --> 00:10:59,540
Natuurlijk is hij dat.
217
00:10:59,620 --> 00:11:00,920
Weet je, voor een school met
een geheim om te bewaren,
218
00:11:01,000 --> 00:11:02,920
delen jullie vrij veel informatie.
219
00:11:03,000 --> 00:11:05,390
Nou, we zijn niet van plan dat je
je nog gaat herinneren.
220
00:11:09,130 --> 00:11:11,570
Vergeet alles wat je hebt gezien
of geleerd sinds gisterenavond.
221
00:11:13,060 --> 00:11:14,230
Alles wat je moet weten is
dat je vriend
222
00:11:14,300 --> 00:11:15,310
een thuis heeft gevonden
waar hij kan blijven,
223
00:11:15,320 --> 00:11:17,230
een beter leven.
Je zal hem gaan missen.
224
00:11:17,310 --> 00:11:18,820
Maar je weet dat het beter is.
225
00:11:21,490 --> 00:11:23,320
Zijn jullie twee gek geworden?
226
00:11:23,330 --> 00:11:25,000
Hoe kan ik dit allemaal vergeten?
227
00:11:25,070 --> 00:11:26,660
-MG, deed je het verkeerd?
-Nee, ik doe niks verkeerd.
228
00:11:26,740 --> 00:11:28,490
Dit is de makkelijkste
vampieren-truc die bestaat.
229
00:11:28,500 --> 00:11:30,670
-Nou, het werkt niet.
-Het heeft duidelijk niet gewerkt.
230
00:11:34,580 --> 00:11:35,620
Voorzichtig.
231
00:11:35,700 --> 00:11:37,120
Breng hem naar de cellen.
232
00:11:37,200 --> 00:11:38,430
Dit is niet goed. Dit gaat fout.
233
00:12:05,415 --> 00:12:07,745
Nee!
234
00:12:07,825 --> 00:12:09,865
- Laat me...
- Nee!
235
00:12:09,945 --> 00:12:11,545
Je gaat hier zitten en nadenken.
236
00:12:12,915 --> 00:12:14,595
Alsjeblieft, sluit me niet op!
237
00:12:14,665 --> 00:12:15,715
Alsjeblieft!
238
00:12:16,865 --> 00:12:19,545
- Landon.
- Hope.
239
00:12:19,625 --> 00:12:21,505
Kan je me hier uit krijgen?
240
00:12:21,585 --> 00:12:24,215
Nog niet. Maar je bent hier geen
gevangene, ik zweer het.
241
00:12:24,295 --> 00:12:26,175
Ik zit in een heksen kerker.
242
00:12:26,255 --> 00:12:27,765
Het is een verander-ruimte
voor weerwolven.
243
00:12:27,775 --> 00:12:29,385
Super.
244
00:12:29,465 --> 00:12:31,185
Ik ben zo goed met,
je weet wel..
245
00:12:31,255 --> 00:12:34,225
kleine ruimtes.
We zullen je niet lang hier houden.
246
00:12:34,305 --> 00:12:36,115
Niemand had verwacht dat we
je niet konden dwingen.
247
00:12:36,185 --> 00:12:37,425
Ik weet niet wat dat betekent.
248
00:12:37,505 --> 00:12:39,115
MG probeerde je herinnering aan
de plek te wissen,
249
00:12:39,195 --> 00:12:40,865
maar het werkte niet.
250
00:12:40,945 --> 00:12:44,275
Dus wat nu, ben ik een gijzelaar?
Waar is Rafi?
251
00:12:44,285 --> 00:12:46,455
Met hem gaat het prima.
En met jou ook.
252
00:12:46,535 --> 00:12:48,195
Kijk, dwang werkt niet
253
00:12:48,275 --> 00:12:49,955
op mensen die een kruid genaamd
vervain hebben ingenomen.
254
00:12:49,965 --> 00:12:51,575
De sheriff stopt het soms
255
00:12:51,655 --> 00:12:53,035
in de koffie bij het tankstation
256
00:12:53,115 --> 00:12:54,465
waar we vanmorgen waren.
257
00:12:54,535 --> 00:12:57,045
Het duurt ongeveer een dag
voordat het je lichaam verlaat,
258
00:12:57,115 --> 00:12:58,805
dus je zal gewoon
moeten afwachten.
259
00:12:58,875 --> 00:13:01,925
Tuurlijk.
260
00:13:01,995 --> 00:13:03,305
Ja, geen punt.
261
00:13:03,385 --> 00:13:05,545
Joh, ik ga gewoon hier zitten,
262
00:13:05,625 --> 00:13:08,225
helemaal alleen in een heksenkelder,
met mijn gedachten.
263
00:13:12,815 --> 00:13:15,305
Zou je..
264
00:13:15,315 --> 00:13:18,395
Ik bedoel..
265
00:13:18,475 --> 00:13:20,655
Wil je bij me blijven wachten?
266
00:13:24,905 --> 00:13:28,155
Het spijt me heel erg
dat dit allemaal gebeurd is.
267
00:13:28,165 --> 00:13:30,225
Maar het was fijn
je weer eens te zien.
268
00:13:36,035 --> 00:13:38,455
Wow!
269
00:13:51,765 --> 00:13:53,685
Alyssa Chang heeft vorig jaar
een vliegende bezemsteel gemaakt,
270
00:13:53,695 --> 00:13:55,935
maar Rick Rogers viel 10 meter
naar bedenen tijdens een oefening,
271
00:13:56,005 --> 00:13:58,475
dus het echte Quidditch blijft
een onbereikbare illusie.
272
00:13:58,555 --> 00:14:00,525
Het heet Wickery.
273
00:14:00,535 --> 00:14:03,695
Mijn ouders hebben het bedacht toen ik 10 was.
274
00:14:03,775 --> 00:14:05,775
Hun versie is een stuk minder
gewelddadig dan de onze. Hey.
275
00:14:05,855 --> 00:14:07,205
Yo.
276
00:14:07,275 --> 00:14:09,865
Heb je de strijd om die nieuwe
jongen nu al opgegeven?
277
00:14:09,875 --> 00:14:11,995
Het is geen wedstrijd
278
00:14:12,065 --> 00:14:14,545
Trouwens, ik moet nog voor
mijn gewonde ziel zorgen.
279
00:14:14,615 --> 00:14:16,825
Hmm. Penelope Park.
280
00:14:16,905 --> 00:14:18,955
We noemen haar naam niet meer,
weet je nog?
281
00:14:19,035 --> 00:14:20,545
Sorry.
282
00:14:23,035 --> 00:14:25,715
Denk je dat hij achter haar aan gaat?
283
00:14:25,725 --> 00:14:28,975
Waarschijnlijk. Dat doen de meeste.
284
00:14:30,315 --> 00:14:32,465
Okee.
285
00:14:32,545 --> 00:14:34,985
Ik heb gehoord wat er met je
vriendin is gebeurd.
286
00:14:36,465 --> 00:14:39,065
Oh, ik heb overal spionnen.
287
00:14:39,145 --> 00:14:43,145
Ik ben nieuwsgierig op een,
soort, charmante manier.
288
00:14:43,225 --> 00:14:45,315
Dank je, denk ik.
289
00:14:45,395 --> 00:14:46,945
Maar het leuke is,
dat we allemaal blij zijn
290
00:14:47,015 --> 00:14:48,285
dat je nu single bent.
291
00:14:49,775 --> 00:14:52,405
Oh, God.
292
00:14:52,415 --> 00:14:54,405
Dat was mijn innerlijke stem.
293
00:14:54,415 --> 00:14:56,585
Het spijt me.
294
00:14:56,665 --> 00:14:58,205
Jongen zoals jij maken me nerveus.
295
00:14:58,275 --> 00:15:00,085
-Jongen zoals ik?
-Je weet wel.
296
00:15:00,165 --> 00:15:01,665
Knap.
297
00:15:01,745 --> 00:15:02,995
Boos.
298
00:15:03,075 --> 00:15:06,005
Beschadigd.
299
00:15:06,075 --> 00:15:08,595
Juist, nou,
300
00:15:08,675 --> 00:15:10,765
Ik ben op een soort punt
in mijn leven waar ik
301
00:15:10,845 --> 00:15:13,555
uh, uit de buurt blijf
van meisjes zoals jij.
302
00:15:13,625 --> 00:15:15,225
Dus ik denk
303
00:15:15,295 --> 00:15:16,605
dat ik Landon maar ga zoeken.
304
00:15:22,785 --> 00:15:25,195
-Je had hem niet in de cel hoeven gooien.
-Waar had ik hem dan moeten laten?
305
00:15:26,975 --> 00:15:28,815
-Blok met je hand.
-Ik weet het.
306
00:15:28,895 --> 00:15:30,665
Als je het weet,
hoef ik het niet te zeggen
307
00:15:34,695 --> 00:15:35,875
Dimiterre.
308
00:15:40,535 --> 00:15:42,085
Valsspeler.
309
00:15:42,155 --> 00:15:44,805
Je zou me eigenlijk met een vampier
moeten laten trainen.
310
00:15:44,875 --> 00:15:46,965
Je wordt een beetje te oud voor me
om je menselijke botten te breken.
311
00:15:47,045 --> 00:15:48,345
Hoe durf je?
312
00:15:50,955 --> 00:15:53,805
Hebben jij en Landon
soms iets samen?
313
00:15:53,885 --> 00:15:56,135
-Ik heb niks samen.
-Ja, ik ben bekend met je poging
314
00:15:56,145 --> 00:15:57,815
om menselijke contact te vermijden.
315
00:15:57,885 --> 00:15:59,315
Er was overduidelijk iets aan de hand.
316
00:16:00,925 --> 00:16:02,655
Ik vond hem leuk.
317
00:16:02,725 --> 00:16:04,935
Hij is normaal.
318
00:16:04,945 --> 00:16:07,605
Nou, laten we hem zo houden.
319
00:16:07,685 --> 00:16:10,105
We overleven hier omdat
we strikte regels volgen.
320
00:16:10,185 --> 00:16:12,115
We kunnen niet ineens slordig worden.
321
00:16:12,185 --> 00:16:13,575
Jij ben degene
die mij altijd vertelt
322
00:16:13,645 --> 00:16:14,985
dat ik er meer op uit moet gaan.
323
00:16:14,995 --> 00:16:17,155
Ik zeg dat je moet stoppen
met jezelf opsluiten in je kamer
324
00:16:17,235 --> 00:16:19,155
terwijl je Cutthroat Kitchen gaat binge-watchen.
325
00:16:19,165 --> 00:16:20,615
Ik zeg niet dat je moet
gaan rondhangen
326
00:16:20,695 --> 00:16:22,005
met de locale mensen.
327
00:16:22,085 --> 00:16:23,675
Weet je, je kan ook gewoon
mijn schoolhoofd zijn.
328
00:16:23,745 --> 00:16:25,495
Al dit andere gedoe staat
niet in je functie-omschrijving.
329
00:16:25,505 --> 00:16:27,505
Probeer eens echte vrienden
te maken hier,
330
00:16:27,585 --> 00:16:30,055
- en dan kunnen we het over onze band hebben.
- Pap?
331
00:16:31,035 --> 00:16:32,635
Schoonmaakklus bij "L."
332
00:16:56,185 --> 00:16:57,705
Eliz...
333
00:17:02,575 --> 00:17:04,375
Hoi, Papa.
334
00:17:04,455 --> 00:17:06,215
Hoi, lieverd.
335
00:17:45,285 --> 00:17:47,205
Hey.
336
00:17:47,285 --> 00:17:48,915
Hope.
337
00:17:48,995 --> 00:17:52,545
Kan je ook niet slapen?
338
00:17:52,625 --> 00:17:55,595
Ja, kleine ruimtes. Jij?
339
00:17:55,675 --> 00:17:58,675
Soms word ik rusteloos.
340
00:17:58,755 --> 00:18:00,175
Drukke gedachten?
341
00:18:00,255 --> 00:18:03,175
Druk alles.
342
00:18:03,255 --> 00:18:05,555
Er gebeurt op dit moment
veel in mijn lichaam.
343
00:18:05,635 --> 00:18:09,775
Wat een mooi bruggetje is
zodat jij mij kan vertellen
344
00:18:09,855 --> 00:18:11,895
hoe je dingen kan verplaatsten
met je gedachten.
345
00:18:11,975 --> 00:18:14,785
Je stelt veel vragen.
346
00:18:14,855 --> 00:18:16,775
Zou jij dat niet doen?
347
00:18:16,785 --> 00:18:18,745
Hmm.
348
00:18:22,705 --> 00:18:24,965
Waarom lach je?
349
00:18:25,035 --> 00:18:29,635
Ik moest denken aan de dag
dat we dansten op het plein.
350
00:18:29,705 --> 00:18:32,545
Die gozer die me altijd
liep te pesten op school,
351
00:18:32,615 --> 00:18:35,045
kreeg eindelijk zijn
verdiende loon.
352
00:18:35,125 --> 00:18:37,135
Ik had een goede dag.
353
00:18:37,215 --> 00:18:39,425
Wil je misschien dansen,
of zoiets?
354
00:18:39,505 --> 00:18:40,975
Wil je dat ik met je dans?
355
00:18:41,055 --> 00:18:42,425
Ik waag het er maar op.
356
00:18:44,225 --> 00:18:48,065
Echt iets voor mij om te vallen voor
het meisje met de meeste issues.
357
00:18:53,155 --> 00:18:54,945
Ik ga nog maar eens
proberen te slapen.
358
00:18:56,145 --> 00:18:58,495
Weet je, dat doe je steeds.
359
00:18:58,575 --> 00:19:00,165
Wat doe ik?
360
00:19:00,235 --> 00:19:01,915
Weggaan.
361
00:19:04,505 --> 00:19:06,165
Ik kan gevaarlijk zijn voor mensen.
362
00:19:06,245 --> 00:19:07,745
Het is beter als ik afstand houd.
363
00:19:07,825 --> 00:19:09,625
Beter voor wie?
364
00:19:09,695 --> 00:19:11,085
Daar komen de vragen weer.
365
00:19:27,265 --> 00:19:29,855
Kon je niet wegblijven, huh?
366
00:19:44,190 --> 00:19:46,340
Raf?
367
00:19:48,000 --> 00:19:49,050
Wat is dit, man?
368
00:19:51,420 --> 00:19:54,680
G-Gaat het goed?
Ze hielpen me je te bevrijden.
369
00:19:54,750 --> 00:19:56,750
Oproepings-spreuk.
Heb ik je pijn gedaan?
370
00:19:56,830 --> 00:19:59,680
- Ik moet het nog een beetje bijschaven.
- Oproepings-spreuk.
371
00:19:59,760 --> 00:20:00,840
Laten we een drankje voor je halen, bro.
372
00:20:16,890 --> 00:20:20,040
Kijk dit.
Dit leren ze bij gym.
373
00:20:28,050 --> 00:20:31,330
Het gaat goed met je. Ik was...
Ik was bezorgd.
374
00:20:31,410 --> 00:20:34,040
Ik was met die wolf-gasten
die daar staan aan het praten..
375
00:20:34,050 --> 00:20:36,000
Al die dingen
die ik voelde,
376
00:20:36,080 --> 00:20:37,880
alles wat me in problemen bracht?
377
00:20:37,890 --> 00:20:39,210
Dat is normaal.
378
00:20:39,220 --> 00:20:41,170
Ik wil dat je ze ontmoet.
379
00:20:41,250 --> 00:20:43,230
Uh, eerlijk gezegd, is het beter
380
00:20:43,300 --> 00:20:46,350
als ik van deze gelegenheid gebruik maak
en nu wegga en verdwijn.
381
00:20:46,420 --> 00:20:48,180
Ik ga met je mee.
382
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Raf, nee..
383
00:20:50,180 --> 00:20:51,480
Lan, het is jij en ik.
384
00:20:53,390 --> 00:20:55,740
Dus wat we ook doen,
we doen het samen.
385
00:20:58,060 --> 00:21:00,230
Ja, we hebben het er wel
over tijdens een drankje?
386
00:21:00,250 --> 00:21:01,860
Wil je iets hebben?
387
00:21:01,940 --> 00:21:03,790
Nee hoor.
388
00:21:31,350 --> 00:21:35,900
Ademhalen..
389
00:21:35,970 --> 00:21:37,730
Pap,
390
00:21:37,810 --> 00:21:39,520
dit is saai.
-Je gaf me bijna
391
00:21:39,600 --> 00:21:41,620
een tracheotomie met
een broodjes.
392
00:21:41,690 --> 00:21:43,190
Doe me een plezier.
393
00:21:45,480 --> 00:21:47,280
Hmm.
394
00:21:47,290 --> 00:21:48,950
Weet je,
Kan ook een iets maken
395
00:21:48,960 --> 00:21:50,540
met wat kruiden uit het bio lab.
Nee.
396
00:21:50,610 --> 00:21:52,300
Nee. Geen magie.
397
00:21:52,370 --> 00:21:54,300
Je magie brengt je in
deze staat,
398
00:21:54,370 --> 00:21:57,790
en ik wil dat je gedachten..
je er weer uit kunnen krijgen.
399
00:22:06,000 --> 00:22:07,850
Pap?
400
00:22:09,460 --> 00:22:12,690
Denk je dat ik gebroken ben?
401
00:22:15,060 --> 00:22:16,950
Natuurlijk niet.
402
00:22:19,230 --> 00:22:20,820
Ik denk dat je biologische moeder’s
403
00:22:20,830 --> 00:22:23,610
vreemde heksen voorouders,
je hebben opgezadeld met een natalatenschap
404
00:22:23,690 --> 00:22:25,650
vol duisternis,
waar je aan moet werken.
405
00:22:25,660 --> 00:22:28,490
-Maar Josie heeft niet van die freak-outs.
-Josie is een groot
406
00:22:28,500 --> 00:22:31,330
deel van haar tijd bezig
met het geluk van andere mensen.
407
00:22:31,340 --> 00:22:33,580
Dat is een bovennatuurlijk
fenomeen genaamd
408
00:22:33,650 --> 00:22:35,510
wederzijdse-afhankelijkheid,
en ik weet wel zeker
409
00:22:35,580 --> 00:22:37,340
dat ze dat van mijn kant
van de familie heeft.
410
00:22:37,420 --> 00:22:39,840
Ik wil..
411
00:22:39,920 --> 00:22:43,300
Ik wil echt niemand
kwaad doen.
412
00:22:43,370 --> 00:22:45,220
Dat weet ik, schat.
413
00:22:46,690 --> 00:22:48,470
Daarom hebben we
deze school geopend,
414
00:22:48,540 --> 00:22:51,100
om controle te leren krijgen,
415
00:22:51,170 --> 00:22:53,360
daarom ben ik hier
om te helpen, okee?
416
00:22:53,430 --> 00:22:55,360
Ik ben verrast,
dat je tijd hebt,
417
00:22:55,440 --> 00:22:57,360
in verband met alle
prive training sessies
418
00:22:57,440 --> 00:22:59,270
die je hebt gehad met
Hope Mikaelson.
419
00:22:59,350 --> 00:23:01,360
Misschien als jullie vrinden waren,
konden we een groepstraining doen.
420
00:23:01,440 --> 00:23:03,520
Ik heb geprobeerd vrienden te worden
421
00:23:03,540 --> 00:23:06,690
toen ik vijf was,
en toen ik negen was
422
00:23:06,710 --> 00:23:09,030
en toen ik dertien was.
423
00:23:09,040 --> 00:23:11,320
Ze doet er geen moeite voor.
424
00:23:11,400 --> 00:23:13,540
Ze heeft al veel verloren,
en dat weet je.
425
00:23:13,620 --> 00:23:16,160
Ze durft gewoon niet te veel
om dingen te geven.
426
00:23:16,240 --> 00:23:19,670
Boo-hoo. Iedereen hier heeft
wel iets verloren.
427
00:23:19,740 --> 00:23:21,550
Ze heeft daar geen alleenrecht op.
428
00:23:21,630 --> 00:23:24,000
Adem in. Adem uit.
429
00:23:27,390 --> 00:23:28,800
Kom binnen.
430
00:23:30,300 --> 00:23:32,890
Als je het over de echt duivel hebt.
431
00:23:32,900 --> 00:23:35,140
Sorry dat ik stoor.
432
00:23:35,220 --> 00:23:36,190
Um...
433
00:23:36,270 --> 00:23:37,980
Ik voel me een beetje rusteloos.
434
00:23:37,990 --> 00:23:39,570
Ik moet even wat spanning kwijt.
435
00:23:39,650 --> 00:23:43,480
Uh... de achterste velden.
436
00:23:43,560 --> 00:23:44,900
Maar blijf weg bij Old Mill.
437
00:23:44,910 --> 00:23:46,580
Ze hebben een geheim feest
438
00:23:46,650 --> 00:23:48,530
wat ik over 10 minuten ga verstoren.
439
00:23:48,600 --> 00:23:49,860
Hmm.
440
00:23:49,940 --> 00:23:53,660
Mis ik een feestje?
441
00:24:22,100 --> 00:24:24,520
Nee. Twilight heeft het
voor alle vampieren verziekt.
442
00:24:24,600 --> 00:24:26,400
Okee, jullie willen de waarheid,
443
00:24:26,480 --> 00:24:27,950
dan moet je old-school gaan.
444
00:24:28,030 --> 00:24:30,320
Okee, mijn man Blade...
He is the GOAT.
445
00:24:30,400 --> 00:24:33,410
Zijn rare moeder was zo van,
“Je gaat mij niet vermoorden.”
446
00:24:33,480 --> 00:24:36,030
En dan is hij zo van,
“Ik moet je bevrijden.”
447
00:24:36,110 --> 00:24:37,950
En hij gaat.. bam, staak!
448
00:24:37,960 --> 00:24:40,200
Die gast vermoord zijn rare moeder!
449
00:24:40,280 --> 00:24:42,250
Ik zeg niet dat jullie allemaal
je moeder moeten vermoorden,
450
00:24:42,330 --> 00:24:45,390
want dat ik behoorlijk raar.
451
00:24:47,050 --> 00:24:48,810
Bedankt voor je hulp met Landon.
452
00:24:48,880 --> 00:24:50,640
Oh, ja, natuurlijk.
453
00:24:50,720 --> 00:24:53,760
Ik weet dat je al wat
met mijn zus hebt gepraat.
454
00:24:53,840 --> 00:24:56,220
Ik wil gewoon.. ik wil dat
je weet dat
455
00:24:56,300 --> 00:24:58,310
we het heel erg vinden
wat er met je is gebeurd.
456
00:25:01,320 --> 00:25:03,650
Dank je.
457
00:25:06,490 --> 00:25:10,940
Ik had een eh..
een studiebeurs voor de universiteit.
458
00:25:11,020 --> 00:25:14,710
Ze zou met me mee gaan
na ons afstuderen.
459
00:25:20,150 --> 00:25:22,880
Ze was de beste persoon die ik kende.
460
00:25:25,370 --> 00:25:26,680
Ik hield van haar op een manier
461
00:25:26,750 --> 00:25:28,960
die volgens sommigen alleen
in films bestaat.
462
00:25:29,040 --> 00:25:31,300
Mensen die dag zeggen
zijn mensen
463
00:25:31,370 --> 00:25:33,920
die hun hart nog nooit
gebroken hebben.
464
00:25:34,000 --> 00:25:37,180
Jij ook?
465
00:25:37,190 --> 00:25:39,810
Regelmatig.
466
00:25:39,880 --> 00:25:42,270
Ik voel soms te veel.
Dat is wel een probleem.
467
00:25:42,340 --> 00:25:45,990
Ik denk dat dat totaal
geen probleem is.
468
00:25:50,490 --> 00:25:53,990
Je moet Lizzie een
tweede kans geven.
469
00:25:54,060 --> 00:25:57,250
Lizzie is de beste persoon
die ik ken.
470
00:26:33,750 --> 00:26:36,160
Ben je gek?!
Ik vermoorde je bijna!
471
00:26:41,820 --> 00:26:44,510
Niet aankomen.
472
00:26:44,580 --> 00:26:48,500
Sorry. Dat doe ik niet.
I-Ik bedoel, ik was niet..
473
00:26:48,510 --> 00:26:50,180
Waar zijn we?
474
00:26:50,260 --> 00:26:51,920
Uh, de Stefan Salvatore
Memorial Library.
475
00:26:52,000 --> 00:26:56,970
Alle kunstvoorwerpen hier
hebben een bovennatuurlijke geschiedenis.
476
00:26:57,050 --> 00:26:59,100
Wat is het verhaal hier achter?
477
00:26:59,170 --> 00:27:01,350
Geen idee, maar mijn ervaring is
478
00:27:01,360 --> 00:27:03,530
dat het het veiligst is,
als je er niet aankomt.
479
00:27:03,600 --> 00:27:06,310
Genoteerd.
480
00:27:06,390 --> 00:27:08,520
Het spijt me van net.
481
00:27:08,530 --> 00:27:11,360
Je moest daar niet
buiten zijn.
482
00:27:11,370 --> 00:27:12,980
Ja. Dat sla ik op bij de dingen
483
00:27:13,060 --> 00:27:14,370
die heel logisch klinken
nadat het gebeurd is.
484
00:27:16,450 --> 00:27:19,620
Dus..
485
00:27:19,690 --> 00:27:22,370
Dit betekent dus dat je
een weerwolf bent?
486
00:27:22,380 --> 00:27:23,950
Zei hij terloops..
487
00:27:24,030 --> 00:27:27,220
Ik ben heel veel dingen.
488
00:27:27,290 --> 00:27:28,670
Wil je dat toelichten?
Ze laten het me toch
489
00:27:28,740 --> 00:27:30,630
vergeten morgen.
Kom op.
490
00:27:30,700 --> 00:27:32,300
Doe me een plezier.
491
00:27:36,750 --> 00:27:38,720
Dit is niet echt een
after-party, Penelope.
492
00:27:38,730 --> 00:27:40,720
Er zijn geen eens snacks.
493
00:27:40,730 --> 00:27:42,310
Ik heb eten nodig.
494
00:27:44,640 --> 00:27:46,570
Ik heb trek.
495
00:27:46,650 --> 00:27:48,230
Daar kan ik je wel mee helpen.
496
00:27:51,730 --> 00:27:54,190
Oh. Dan krijgen we problemen.
497
00:27:54,270 --> 00:27:56,360
Weet ik.
498
00:27:56,440 --> 00:27:58,320
Serieus?
499
00:27:58,400 --> 00:28:00,410
Ik bied je aan om je helemaal
gek te maken.
500
00:28:00,420 --> 00:28:04,240
Okee, nou, ten eerste,
is dit niet toegestaan.
501
00:28:04,260 --> 00:28:05,700
Ten tweede, voor zover ik weet,
502
00:28:05,780 --> 00:28:07,750
hou jij meer van meisjes,
en ten derde..
503
00:28:07,760 --> 00:28:11,260
Niemand heeft gevraagd of
je er wiskunde bij wil halen.
504
00:28:11,340 --> 00:28:13,430
Je weet wat ik bedoel.
505
00:28:14,960 --> 00:28:18,430
Ten eerste, regels zijn er
om gebroken te worden.
506
00:28:18,510 --> 00:28:22,270
Ten tweede, ik ben een
gevaarlijke verleidster,
507
00:28:22,350 --> 00:28:25,350
en jouw aannames over
mijn sexualiteit..
508
00:28:25,430 --> 00:28:28,190
zijn gedateerd.
509
00:28:31,100 --> 00:28:34,360
En ten derde..
510
00:28:34,430 --> 00:28:36,450
het kan me eigenlijk niet schelen
wat jouw nummer 3 was,
511
00:28:36,530 --> 00:28:39,870
maar ga je me nog leegzuigen.. of niet?
512
00:28:54,210 --> 00:28:56,100
MG?
513
00:29:05,670 --> 00:29:09,820
Het bloed dat door mijn aderen
stroomt is niet menselijk.
514
00:29:09,900 --> 00:29:13,990
Mijn vader was een van ’s werelds
eerste Originele vampieren.
515
00:29:14,070 --> 00:29:16,230
Was?
516
00:29:16,310 --> 00:29:18,780
Was.
517
00:29:18,850 --> 00:29:21,990
Het blijkt dat zelfs onsterfelijke wezens
dood kunnen gaan
518
00:29:22,000 --> 00:29:23,990
uiteindelijk.
519
00:29:24,000 --> 00:29:26,990
"Klaus Mikaelson:
520
00:29:27,000 --> 00:29:28,620
Het Grote Kwaad.”
521
00:29:28,700 --> 00:29:30,340
Hij was hier niet erg populair.
522
00:29:30,420 --> 00:29:34,080
Een van onze pleegvaders drukte
zijn sigaretten op ons uit.
523
00:29:34,160 --> 00:29:36,350
Dus ik denk dat het kwaad iets relatiefs is.
524
00:29:40,850 --> 00:29:43,760
Mijn moeder was een weerwolf alfa.
525
00:29:43,840 --> 00:29:45,800
Daar is het woord "was" weer.
526
00:29:45,880 --> 00:29:49,020
De mensen om wie ik geef
hebben een neiging om dood te gaan.
527
00:29:57,200 --> 00:30:00,150
Ik probeer niet te close te worden
met mensen.
528
00:30:00,230 --> 00:30:03,250
Ja, dat begrijp ik.
529
00:30:03,320 --> 00:30:05,200
Um, mijn oma was een heks.
530
00:30:05,210 --> 00:30:09,120
Dus, al die wezens samengevoegd,
531
00:30:09,200 --> 00:30:11,040
maakt mij een...
-Een eenhoorn?
532
00:30:11,050 --> 00:30:16,000
Een hybride van drie verschillende
wezens, een tri-brid.
533
00:30:16,080 --> 00:30:18,720
Ik kan zelf bepalen wanneer ik verander,
wat ik dus vanavond deed .
534
00:30:18,800 --> 00:30:22,170
Ik ben de enige van mijn soort.
-Ja. Zie je?
535
00:30:22,250 --> 00:30:24,340
Eenhoorn.
536
00:30:27,510 --> 00:30:28,970
Mag ik je wat laten zien?
537
00:30:29,050 --> 00:30:30,850
Eerder had je het over die gozer
538
00:30:30,930 --> 00:30:33,360
die jou had lopen pesten
de dag dat we dansten.
539
00:30:40,850 --> 00:30:42,870
Het spijt me zo.
540
00:30:45,830 --> 00:30:47,250
Dat is die gozer.
541
00:30:47,330 --> 00:30:49,870
Kan je gewoon elke herinnering
zomaar oproepen?
542
00:30:49,950 --> 00:30:52,000
Het is niet jouw herinnering.
Het is de mijne.
543
00:30:58,950 --> 00:31:00,170
Mijn auto!
544
00:31:00,250 --> 00:31:01,720
Oh, mijn God!
545
00:31:03,080 --> 00:31:05,930
Deed je dat voor mij?
546
00:31:06,010 --> 00:31:09,050
Het was zijn eigen schuld.
547
00:31:12,850 --> 00:31:15,850
Um, we horen hier niet
zo laat nog te zijn.
548
00:31:15,930 --> 00:31:19,700
We moeten je terug krijgen voordat
ze er achter komen dat je weg bent.
549
00:31:30,960 --> 00:31:32,590
Hey, Jo.
550
00:31:41,710 --> 00:31:43,920
Ik zag MG net,
551
00:31:44,000 --> 00:31:45,760
mijn zijn tong in
je-weet-wel haar mond.
552
00:31:45,830 --> 00:31:48,090
Gatver!
553
00:31:48,170 --> 00:31:50,640
Hij zou beter moeten weten
dan dat hij gaat vozen
554
00:31:50,650 --> 00:31:52,970
met de Dark Lord.
555
00:31:52,980 --> 00:31:54,930
Slechte zet als vriend.
556
00:31:55,010 --> 00:31:56,990
Ja.
557
00:31:57,060 --> 00:32:00,820
Weet je.. vergeet haar.
558
00:32:00,900 --> 00:32:03,830
Focus op iemand anders.
559
00:32:03,900 --> 00:32:07,070
Een goede verliefdheid zorgt dat je het vergeet.
560
00:32:12,530 --> 00:32:15,170
Ik richt mijn pijlen op Rafael.
561
00:32:15,250 --> 00:32:18,250
Als hij ooit nog tegen me praat
562
00:32:18,320 --> 00:32:21,250
na die belachelijke vertoning.
563
00:32:34,100 --> 00:32:35,980
Geef me je hand.
564
00:32:36,060 --> 00:32:39,270
Ik had dat we al hadden besloten
dat ik een slechte danser ben.
565
00:32:43,990 --> 00:32:45,740
Preitori Speculo.
566
00:32:55,570 --> 00:32:57,960
Ik denk dat dit je helpt
om te slapen.
567
00:33:04,700 --> 00:33:08,800
Je bent een heel aardig persoon,
Hope Mikaelson.
568
00:33:12,640 --> 00:33:14,690
Dit is het gedeelte waar je moet vluchten.
569
00:33:15,880 --> 00:33:18,020
Ja, ik weet het.
570
00:33:18,090 --> 00:33:22,030
Ik ga me dit allemaal niet
herinneren, of wel?
571
00:33:23,430 --> 00:33:26,240
Waarschijnlijk niet. Nee.
572
00:33:26,320 --> 00:33:28,650
Nou, in dat geval..
573
00:33:44,840 --> 00:33:48,580
Er zijn 24 uur voorbij.
Ben je klaar voor de 2e ronde?
574
00:33:48,600 --> 00:33:50,800
Eigenlijk..
575
00:33:50,880 --> 00:33:54,310
vroeg ik me af of ik mag blijven.
576
00:33:57,860 --> 00:33:59,980
Ik kan je in contact brengen
577
00:34:00,050 --> 00:34:01,980
met iemand die je kan helpen
in je eigen huis..
578
00:34:02,060 --> 00:34:04,320
Ik heb geen huis.
579
00:34:04,390 --> 00:34:05,700
Niet meer.
580
00:34:06,900 --> 00:34:08,370
Ik kan werken.
581
00:34:08,450 --> 00:34:10,540
Ik kan helpen met de afwas
en concierge-taken uitvoeren,
582
00:34:10,620 --> 00:34:11,540
Ik kan koken..
583
00:34:11,620 --> 00:34:12,780
Het spijt me, Landon,
584
00:34:12,790 --> 00:34:14,210
maar je hoort hier niet tuis.
585
00:34:14,290 --> 00:34:15,790
Waar hoor ik dan?
586
00:34:15,860 --> 00:34:18,870
Vertel me waar ik heen moet gaan.
587
00:34:18,880 --> 00:34:21,620
Je hebt geen idee hoe
het daar buiten is.
588
00:34:23,300 --> 00:34:25,300
Ik wil jullie geen
589
00:34:25,370 --> 00:34:27,300
problemen opleveren.
590
00:34:27,370 --> 00:34:29,640
Ik wil gewoon een uitweg
uit mijn oude leven.
591
00:34:30,840 --> 00:34:33,010
Ik weet dat het bot klinkt,
592
00:34:33,090 --> 00:34:35,060
maar probeer het te begrijpen,
593
00:34:35,140 --> 00:34:37,390
deze school is opgericht
zodat we invloed hebben
594
00:34:37,400 --> 00:34:39,640
op jonge bovennatuurlijke wezens,
595
00:34:39,720 --> 00:34:43,560
hun geheimen kunnen beschermen,
om ze daarna de
596
00:34:43,570 --> 00:34:45,730
mensenwereld in te sturen
als ze er helemaal klaar voor zijn.
597
00:34:45,740 --> 00:34:47,730
We zijn hier om ze
ervan te weerhouden
598
00:34:47,740 --> 00:34:50,700
om toe te geven aan hun
donkerste verlangens.
599
00:34:50,770 --> 00:34:55,070
Maar vergis je niet,
Dit zijn roofdier-achtige wezens.
600
00:34:55,090 --> 00:34:58,080
Vampieren worden gedreven om te voeden
601
00:34:58,090 --> 00:34:59,700
en te doden.
602
00:34:59,780 --> 00:35:02,170
Wolven kunnen zichzelf niet beheersen
als ze wolf zijn.
603
00:35:02,240 --> 00:35:04,500
En heksen..
604
00:35:04,580 --> 00:35:06,840
als heksen worden uitgedaagd,
605
00:35:06,910 --> 00:35:09,390
zijn ze verantwoordelijk voor de
grooste rampen in de geschiedenis.
606
00:35:11,580 --> 00:35:13,430
Het is gewoonweg niet
veilig voor je hier.
607
00:35:13,440 --> 00:35:15,190
Het spijt me.
608
00:35:17,760 --> 00:35:19,770
Ik begrijp het.
609
00:35:25,770 --> 00:35:28,230
Laat MG binnenkomen, alsjeblieft.
610
00:35:36,780 --> 00:35:38,620
Het spijt me van gisteren.
611
00:35:38,630 --> 00:35:40,870
Maar je vriend gaat het
goed krijgen hier.
612
00:35:40,950 --> 00:35:42,960
We zullen op hem letten.
613
00:35:43,040 --> 00:35:45,080
Alles wat je nu hoeft te doen
614
00:35:45,160 --> 00:35:46,840
is naar huis gaan.
615
00:35:49,580 --> 00:35:51,470
Vergeet alles wat je
heb gezien
616
00:35:51,550 --> 00:35:53,300
of geleerd de afgelopen twee dagen.
617
00:35:53,310 --> 00:35:55,260
Alles wat je hoeft te weten
is dat je vriend
618
00:35:55,340 --> 00:35:57,720
een thuis heeft gevonden,
waar hij een beter leven heeft..
619
00:36:00,390 --> 00:36:02,480
- Weet je het zeker?
- Ja, ik red me wel.
620
00:36:02,560 --> 00:36:03,570
Ik beloof het.
621
00:36:29,200 --> 00:36:31,460
Wat is er?
622
00:36:31,540 --> 00:36:33,130
Het alarm is niet afgegaan.
623
00:36:33,210 --> 00:36:34,760
Ik weet niet waarom.
624
00:36:34,830 --> 00:36:36,260
Wat was het?
625
00:36:36,340 --> 00:36:40,180
Een mes, ergens uit
de 12e eeuw.
626
00:36:40,190 --> 00:36:43,100
Bovennatuurlijke oorspong onbekend.
627
00:36:43,180 --> 00:36:45,980
Hoe weet je dat hij het was?
628
00:36:46,050 --> 00:36:47,530
Antiek kunst-opbject is verdwenen
629
00:36:47,610 --> 00:36:49,650
tegenlijk met een te-goed-om-waar-te-zijn persoon?
630
00:36:49,720 --> 00:36:50,940
-Reken maar uit, Hope.
-Dat betekent
631
00:36:51,020 --> 00:36:52,780
dat hij liegt, okee?
Daar ken ik er
632
00:36:52,790 --> 00:36:54,490
genoeg van, maar er was niks aan hem..
633
00:36:54,560 --> 00:36:56,740
-Hope...
-Nee, je begrijpt het niet. Het kan niet
634
00:36:56,750 --> 00:36:58,530
zo zijn dat de enige keer dat ik
iemand toelaat,
635
00:36:58,540 --> 00:37:00,210
diegene een leugenaar blijkt te zijn.
636
00:37:00,290 --> 00:37:02,700
Dat kan niet, okee?
Zo stom kan ik niet zijn.
637
00:37:02,780 --> 00:37:04,880
Toen hij de deur uit liep,
hebben we hem gedwongen naar huis te gaan.
638
00:37:04,960 --> 00:37:06,210
-Dus?
-Dat heeft hij niet gedaan.
639
00:37:06,290 --> 00:37:08,040
Dat is het eerste was we hebben gechecked.
640
00:37:08,050 --> 00:37:10,390
Als als hij niet naar huis is gegaan,
zijn zijn herinneringen dus niet gewist.
641
00:37:10,460 --> 00:37:11,800
Hij deed alleen net alsof dat zo was.
642
00:37:13,710 --> 00:37:15,720
Als hij niet kan worden gedwongen
643
00:37:15,800 --> 00:37:19,300
door een bovennatuurlijk wezen,
betekent dat maar 1 ding.
644
00:37:27,140 --> 00:37:30,070
Dat hij een bovennatuurlijk wezen is.
645
00:37:33,420 --> 00:37:35,570
10 jaar lang zijn we onopgemerkt gebleven.
646
00:37:36,580 --> 00:37:40,200
Het beschermen van jullie en ons geheim,
was onze belangrijkste missie.
647
00:37:40,280 --> 00:37:44,040
Vanavond hem ik jullie hulp nodig
met het opsporen van Landon Kirby..
648
00:37:44,120 --> 00:37:47,170
voordat hij ons allemaal verraadt.
649
00:37:51,670 --> 00:37:52,880
Jo.
650
00:37:52,960 --> 00:37:54,430
Ik praat niet tegen jou.
651
00:37:54,510 --> 00:37:55,840
Wacht even. Het spijt me.
652
00:37:55,920 --> 00:37:57,430
Okee? Ik ben een zak.
653
00:37:57,440 --> 00:37:59,800
Je-weet-wel, ze stopt speciale
sex kruiden in haar wiet,
654
00:37:59,880 --> 00:38:02,770
en ik had een... tijdelijk
moment van hersenloosheid.
655
00:38:02,780 --> 00:38:04,850
Waarom vindt iedereen
haar zo speciaal?
656
00:38:04,930 --> 00:38:06,440
Ze is niet speciaal.
657
00:38:06,520 --> 00:38:09,110
Ze is alleen.. beschikbaar.
658
00:38:10,930 --> 00:38:12,160
Kom hier.
659
00:38:13,810 --> 00:38:15,790
Haat me niet, okee?
660
00:38:42,820 --> 00:38:44,430
Ik heb je hulp nodig.
661
00:38:44,510 --> 00:38:47,100
Dat zijn 3 woorden meer tegen me
dan je jaarlijkse gemiddelde.
662
00:38:47,180 --> 00:38:49,990
Zoek maar iemand anders.
663
00:38:53,730 --> 00:38:56,320
Dit gebeuren met
Landon is mijn schuld.
664
00:38:56,330 --> 00:38:58,070
Ik kan het oplossen.
Ik ken hem opsporen,
665
00:38:58,080 --> 00:39:00,330
maar dan heb ik
duistere magie nodig.
666
00:39:00,410 --> 00:39:02,660
Nou, het is hier niet toegestaan
duistere magie te gebruiken, dus..
667
00:39:02,670 --> 00:39:04,450
Zegt degene die zojuist
haar ex in brand heeft gezet.
668
00:39:04,530 --> 00:39:06,160
Ga je me chanteren?
669
00:39:06,240 --> 00:39:07,830
Nee.
670
00:39:07,840 --> 00:39:12,390
Nee, ik zoek alleen een gelijkgestemde
als het gaat om wraak.
671
00:39:23,360 --> 00:39:25,770
Sorry.
672
00:39:50,050 --> 00:39:52,790
Weet je het zeker?
673
00:39:52,870 --> 00:39:55,010
Absoluut.
674
00:39:58,540 --> 00:40:02,720
Inveniet hostium et tenebrae.
675
00:40:02,730 --> 00:40:05,720
Inveniet hostium et tenebrae.
676
00:40:05,730 --> 00:40:09,610
Inveniet hostium et tenebrae.
677
00:40:11,430 --> 00:40:13,490
-Zie je iets?
-Alleen flitsen.
678
00:40:16,270 --> 00:40:18,570
Kom op, geef me iets.
679
00:40:21,690 --> 00:40:23,250
Ik heb het. Route 29.
680
00:40:23,320 --> 00:40:24,750
Vlakbij de staatgrens.
681
00:40:28,780 --> 00:40:29,910
Is dat het mes?
682
00:40:29,990 --> 00:40:30,840
Ja.
683
00:40:32,180 --> 00:40:33,580
Wat doet het?
684
00:40:33,590 --> 00:40:35,180
Ik heb geen idee.
685
00:40:46,830 --> 00:40:48,560
Ik heb een vriend bij de politie
om een gunst gevraagd,
686
00:40:48,630 --> 00:40:50,390
en hem gevraagd om het plaats delict
af te sluiten tot wij er zijn.
687
00:40:50,470 --> 00:40:52,600
De locale PD denkt dat
het iets chemisch was.
688
00:40:52,610 --> 00:40:55,350
Wat is het echte verhaal?
689
00:40:55,370 --> 00:40:58,440
Dat laat ik aan jullie
om daar achter te komen.
690
00:40:58,450 --> 00:41:02,070
Okee dan. Bedankt, Sheriff.
691
00:41:02,150 --> 00:41:04,240
Grappig hoe het leven werkt.
692
00:41:04,320 --> 00:41:06,280
Na jaren van mensen wegduwen,
693
00:41:06,360 --> 00:41:08,240
opende ik mijn hart
voor Landon Kirby,
694
00:41:08,320 --> 00:41:10,290
een mens op de verkeerde plek
op het juiste moment
695
00:41:10,360 --> 00:41:12,540
die gewoon een plaats nodig
had om ergens thuis te horen.
696
00:41:12,610 --> 00:41:16,430
Het blijkt dat Landon achteraf
helemaal niet de held van het verhaal is.
697
00:41:26,500 --> 00:41:28,480
Maar als we hem gevonden hebben,
698
00:41:28,560 --> 00:41:33,030
ben ik de slechterik in ZIJN verhaal.
699
00:41:34,200 --> 00:41:40,200
Vertaald door Femmy