1 00:00:03,720 --> 00:00:05,890 Als we jong zijn, leren we het verschil 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,730 tussen een held en een schurk, 3 00:00:08,740 --> 00:00:10,740 goed en slecht, 4 00:00:10,820 --> 00:00:13,580 een verlosser en een hopeloos geval. 5 00:00:15,910 --> 00:00:17,910 Maar wat als het enige wat verschillend is, 6 00:00:17,990 --> 00:00:21,370 degene is die het vertelt? 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,410 Mijn naam is Hope Mikaelson. 8 00:00:23,420 --> 00:00:25,580 Ik kom uit een hele lijn van schurken 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,750 uit de verhalen die je kent over vampieren, 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,330 weerwolven, heksen, en alles er tussenin. 11 00:00:30,410 --> 00:00:32,540 De school achter deze hekken 12 00:00:32,620 --> 00:00:35,600 beschermt de geheimen van mensen zoals ik. 13 00:00:35,670 --> 00:00:37,770 En vanavond, onder het licht van de volle maan, 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,100 zullen we onze deuren openen voor een nieuw iemand. 15 00:00:40,180 --> 00:00:43,850 Rafael, serieus, dit is niet goed. 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,440 Het is zoals het is, Landon. 17 00:00:45,520 --> 00:00:46,940 Je bent niet katholiek! 18 00:00:47,020 --> 00:00:48,770 Je hoeft je zonden niet op te biechten. 19 00:00:48,780 --> 00:00:51,560 Ik heb de grasmaaier door de tuindeuren gegooid, man. 20 00:00:51,640 --> 00:00:52,950 Als excuses aan God ervoor zorgen 21 00:00:53,020 --> 00:00:55,080 dat Hector en Maria me met rust laten, dan zij het zo. 22 00:01:01,370 --> 00:01:02,370 Goedemiddag, Vader Pietro. 23 00:01:02,380 --> 00:01:04,370 Goedemiddag, Rafael. 24 00:01:04,380 --> 00:01:06,710 Alstublieft, bid met me. 25 00:01:09,990 --> 00:01:12,460 Landon, je kan nu wel gaan. 26 00:01:12,470 --> 00:01:13,750 Het is goed, wij regelen het vanaf hier. 27 00:01:13,830 --> 00:01:15,460 Het gaat prima, Hector. 28 00:01:15,470 --> 00:01:19,470 Landon, dit is iets tussen je pleegbroer en God, okee? 29 00:01:19,550 --> 00:01:21,970 Hey, het lukt wel, bro. 30 00:01:21,980 --> 00:01:24,230 Wacht gewoon buiten. 31 00:02:08,360 --> 00:02:11,100 Spiritus Sanctus. 32 00:02:11,180 --> 00:02:13,140 Ave Maria, vol van genade, de Heer is met u. 33 00:02:13,220 --> 00:02:15,280 Gezegend zijn degenen met u… 34 00:02:22,210 --> 00:02:23,750 Wat is hier aan de hand? 35 00:02:25,400 --> 00:02:26,700 Wat? 36 00:02:26,710 --> 00:02:27,950 Wat doen jullie?! 37 00:02:51,180 --> 00:02:53,070 Landon. 38 00:02:53,140 --> 00:02:54,980 Hope? 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,020 Kennen jullie elkaar? Lang verhaal. 40 00:02:59,410 --> 00:03:00,950 Dr. Saltzman. Ja, ik ben al bezig. 41 00:03:03,820 --> 00:03:05,700 De deuren zijn op slot. 42 00:03:05,770 --> 00:03:07,210 Dissera Portus! 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,880 Je kunt beter hier buiten blijven, geloof me. 44 00:03:21,250 --> 00:03:23,090 Wil jij de exorcist even uitschakelen? 45 00:03:23,100 --> 00:03:24,920 Silente. 46 00:03:27,270 --> 00:03:28,140 Ad somnum. 47 00:03:37,390 --> 00:03:39,860 Help me... 48 00:03:41,350 --> 00:03:42,280 Wat gebeurt er? 49 00:03:43,770 --> 00:03:45,620 Mijn God. 50 00:03:47,000 --> 00:03:49,120 Help me. 51 00:03:57,710 --> 00:04:00,180 Rustig aan. Rustig maar. 52 00:04:13,520 --> 00:04:18,030 Vertaald door Femmy 53 00:04:21,270 --> 00:04:23,980 Hoe kennen jullie elkaar? 54 00:04:24,060 --> 00:04:27,190 Hij heeft me ooit een milkshake geserveerd in de Mystic Grill. 55 00:04:27,270 --> 00:04:29,070 Pindakaas smaak. 56 00:04:29,080 --> 00:04:30,870 Slagroom op de bodem. 57 00:04:33,280 --> 00:04:34,920 We hebben ooit gedanst. 58 00:04:35,000 --> 00:04:36,040 Dat probeerden we. 59 00:04:37,420 --> 00:04:39,620 -En toen ben je verhuisd. -En toen zorgde je dat een deur 60 00:04:39,700 --> 00:04:41,330 uit z’n scharnieren werd geblazen, met je hersenen. 61 00:04:41,410 --> 00:04:43,170 Misschien zou je dat willen uitleggen? 62 00:04:43,250 --> 00:04:45,000 Oh, we zullen alles uitleggen. 63 00:04:45,080 --> 00:04:46,390 We zijn er bijna. 64 00:04:49,750 --> 00:04:53,220 Waar gaan we heen? 65 00:04:53,300 --> 00:04:55,430 Een veilige plek. 66 00:05:02,430 --> 00:05:04,940 Welkom bij de Salvatore School. 67 00:05:04,950 --> 00:05:06,230 Wij zullen jullie rondleiden. 68 00:05:06,310 --> 00:05:07,610 -Ik ben Josie. -Ik ben Lizzie. 69 00:05:07,620 --> 00:05:08,820 Zussen. 70 00:05:08,900 --> 00:05:10,780 Tweeling. Twee-eiig. Overduidelijk. 71 00:05:10,790 --> 00:05:12,450 Rafael, waarom ga jij niet met de meiden mee 72 00:05:12,460 --> 00:05:14,780 terwijl ik met Landon praat. 73 00:05:14,790 --> 00:05:16,790 Goedemorgen, Hope. 74 00:05:16,870 --> 00:05:18,080 Goedemorgen, meiden. 75 00:05:18,160 --> 00:05:19,410 Meer als wanhopig. 76 00:05:19,490 --> 00:05:20,750 Dat hoorde ik. 77 00:05:20,820 --> 00:05:22,580 -Nee, dat deed je niet. -Dat hoefde niet. 78 00:05:22,660 --> 00:05:24,930 -Iedereen, gedraag je. LIZZIE AND JOSIE: Hou van je, pap. 79 00:05:25,000 --> 00:05:26,590 Dus… 80 00:05:26,660 --> 00:05:28,560 laten we beginnen. 81 00:05:37,220 --> 00:05:39,150 Ik ben benieuwd, Landon... Rustig aan… 82 00:05:39,230 --> 00:05:40,600 Wist je van ons bestaan 83 00:05:40,680 --> 00:05:42,230 toen je in Mystic Falls woonde? 84 00:05:42,300 --> 00:05:46,400 Uh, ik wist dat Hope naar een soort sjieke kostschool ging. 85 00:05:46,480 --> 00:05:48,980 De mensen in de stad zeiden dat het voor rijke probleemkinderen was. 86 00:05:49,000 --> 00:05:51,040 Ik zie dat het rijke deel wel klopt. 87 00:05:52,910 --> 00:05:55,820 Niemand in de stad zei ooit dat iemand hier zoiets kon doen. 88 00:05:55,840 --> 00:05:59,170 Niemand in Mystic Falls weet dit van ons. 89 00:05:59,250 --> 00:06:01,790 We proberen niet op te vallen. 90 00:06:01,870 --> 00:06:04,670 Gewoon net genoeg meedoen met de rest. 91 00:06:04,680 --> 00:06:06,840 Dan stellen mensen niet te veel vragen. 92 00:06:06,920 --> 00:06:08,680 Wat is er dan precies wat ik moet weten? 93 00:06:10,090 --> 00:06:12,170 Nou, ik had altijd een hele speech klaarliggen, 94 00:06:12,190 --> 00:06:14,300 wat voorzichtig alle elementen vertelde 95 00:06:14,380 --> 00:06:16,690 van de mystieke geschiedenis, maar het blijkt dat 96 00:06:16,760 --> 00:06:18,350 de meeste mensen Harry Potter lezen 97 00:06:18,360 --> 00:06:20,470 en het prima vinden als ik de details oversla. 98 00:06:20,550 --> 00:06:22,640 Jullie zijn een school voor magie? 99 00:06:22,720 --> 00:06:25,940 Wij zijn een school voor het bovennatuurlijke, 100 00:06:26,010 --> 00:06:27,940 wat erg veel omvat. 101 00:06:28,020 --> 00:06:30,480 Iedereen hier heeft iets wat hem speciaal maak, 102 00:06:30,560 --> 00:06:32,440 op een manier die de buitenwereld… 103 00:06:32,520 --> 00:06:35,040 niet zou begrijpen. 104 00:06:35,120 --> 00:06:36,450 Dus, wat ben jij? 105 00:06:36,530 --> 00:06:39,330 -Ik moet naar de les. -Nee. 106 00:06:39,340 --> 00:06:41,790 Nee. Sorry. 107 00:06:41,860 --> 00:06:44,120 Ik wil niet lullig doen, maar ik ken jou niet, 108 00:06:44,200 --> 00:06:45,320 en hoewel het beeld dat ik heb 109 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 van jou en de priester nog vers is, 110 00:06:46,960 --> 00:06:47,890 heb ik je hier nodig. 111 00:06:47,960 --> 00:06:49,840 Dus vertel me 112 00:06:49,850 --> 00:06:51,840 wat was dat allemaal in de kerk gisteren avond? 113 00:06:51,920 --> 00:06:53,720 Wat denk je dat het was? 114 00:06:53,800 --> 00:06:56,340 Nou, het beste wat ik er van kan maken, 115 00:06:56,420 --> 00:06:59,230 is dat ik gek ben, of dat weerwolven bestaan. 116 00:07:02,610 --> 00:07:06,650 D-Dit is compleet belachelijk. 117 00:07:06,720 --> 00:07:08,070 Hoe is dat überhaupt mogelijk? 118 00:07:08,150 --> 00:07:10,360 Het is een lang verhaal, 119 00:07:10,430 --> 00:07:11,910 over een oude, wraakzuchtige heks 120 00:07:11,990 --> 00:07:13,780 en een vervloekte bloedlijn. 121 00:07:13,850 --> 00:07:15,000 Dat behandelen we allemaal in “Oorsprong 122 00:07:15,070 --> 00:07:17,530 van de Soorten”, groep zes. -In grep zes 123 00:07:17,610 --> 00:07:19,660 van mijn school, leerden we de hoofdsteden. 124 00:07:19,740 --> 00:07:21,710 Dat leren we hier ook. 125 00:07:22,910 --> 00:07:24,410 Ik heb wat vragen 126 00:07:24,420 --> 00:07:25,910 over Rafael. 127 00:07:25,930 --> 00:07:27,120 Zoals wat? 128 00:07:27,140 --> 00:07:28,430 Nou, laten we beginnen 129 00:07:28,500 --> 00:07:30,800 met wie hij recent heeft vermoord. 130 00:07:33,010 --> 00:07:34,430 Iedereen kan hier goed met elkaar overweg, 131 00:07:34,510 --> 00:07:35,670 voor het grooste gedeelte. 132 00:07:35,750 --> 00:07:36,930 De wolven zijn nogal kliekerig. 133 00:07:37,010 --> 00:07:38,770 Die hangen graag rond met hun eigen soort. 134 00:07:38,850 --> 00:07:41,010 In tegenstelling tot het doel van de school. 135 00:07:41,090 --> 00:07:43,770 Daarom hebben wij aangeboden om je rond te leiden. 136 00:07:43,850 --> 00:07:45,640 Om je een warm heksen-welkom te heten 137 00:07:45,720 --> 00:07:48,020 voordat je harige broeders je inpikken. 138 00:07:48,100 --> 00:07:50,270 Dat is onze bibliothecaris, Mr. Williams. 139 00:07:50,280 --> 00:07:52,620 Hij valt in voor onze Chemistry of Magic docent 140 00:07:52,690 --> 00:07:54,030 die zichzelf per ongeluk in brand zette 141 00:07:54,100 --> 00:07:55,620 vorige week in hellevuur. Verbrandde al het haar 142 00:07:55,700 --> 00:07:56,950 van zijn lichaam, 143 00:07:56,960 --> 00:07:59,620 maar liet geen litteken achter. 144 00:07:59,700 --> 00:08:02,580 Nou, deze taal is nauwkeurig ontwikkeld 145 00:08:02,650 --> 00:08:04,290 in de afgelopen eeuwen. 146 00:08:04,300 --> 00:08:05,830 Dus jullie denken misschien dat je gewoon losjes 147 00:08:05,840 --> 00:08:08,290 kan werken met de uittreksels, maar daar zit je fout. 148 00:08:08,300 --> 00:08:10,960 Want anders, wordt een liefdes spreuk een wat..? 149 00:08:10,970 --> 00:08:12,140 Penelope, laat maar zien. 150 00:08:13,330 --> 00:08:14,920 Zij die niet 151 00:08:15,000 --> 00:08:18,630 genoemd mag worden. -Over haar pratengeeft haar macht. 152 00:08:18,640 --> 00:08:20,470 Over wie heb je het? 153 00:08:20,480 --> 00:08:22,270 Josie's gemene ex. 154 00:08:23,590 --> 00:08:26,770 Phesmatos is lucas 155 00:08:26,840 --> 00:08:28,310 odoray. 156 00:08:30,640 --> 00:08:32,560 Dat klopt… 157 00:08:32,640 --> 00:08:33,860 een stink spreuk. 158 00:08:33,930 --> 00:08:35,400 Ja. 159 00:08:35,410 --> 00:08:37,330 Kom op. We laten je het torentje zien. 160 00:08:37,400 --> 00:08:39,490 Hier gaan de laatstejaars altijd roken. 161 00:08:39,500 --> 00:08:41,490 Wat roken ze, salamander-oog? 162 00:08:41,500 --> 00:08:42,420 Wiet. 163 00:08:44,860 --> 00:08:46,790 -Waarom vraag je me dat? -Het weerwolf gen 164 00:08:46,860 --> 00:08:50,960 in niet actief totdat de drager een mensenleven neemt. 165 00:08:51,030 --> 00:08:53,420 Als Rafael zijn vloek geactiveerd heeft, is dat… 166 00:08:53,500 --> 00:08:56,000 omdat hij iemand heeft vermoord. 167 00:08:56,020 --> 00:08:57,800 En we accepteren geen ijskoude moordenaars 168 00:08:57,880 --> 00:08:59,840 in ons programma. -Hij is geen moordenaar. 169 00:08:59,850 --> 00:09:00,720 We proberen ook niet… 170 00:09:00,730 --> 00:09:02,760 Hij is geen… moordenaar. 171 00:09:02,840 --> 00:09:06,100 Nou, ik weet wel iets van zijn achtergrond. 172 00:09:06,170 --> 00:09:08,180 Verwaarloosd door zijn ouders. 173 00:09:08,190 --> 00:09:09,940 Een wees in zijn pubertijd. 174 00:09:09,950 --> 00:09:11,600 Zes pleeggezinnen in zeven jaar. 175 00:09:11,680 --> 00:09:14,520 Kan tot woede leiden. -Ja, je had net zo makkelijk 176 00:09:14,530 --> 00:09:16,690 mijn file kunnen voorlezen. Zo werkt het gewoon 177 00:09:16,700 --> 00:09:18,110 voor mensen zoals hij en ik. 178 00:09:18,190 --> 00:09:20,450 Landon, ik weet dat het veel is om te begrijpen 179 00:09:20,520 --> 00:09:23,240 op dit moment, maar we proberen alleen maar te helpen. 180 00:09:23,320 --> 00:09:25,370 Ik ben hier al sinds ik zeven ben. 181 00:09:25,380 --> 00:09:28,040 Het is een veilige plek voor mensen zoals Rafael. 182 00:09:28,050 --> 00:09:30,000 Het is een thuis. 183 00:09:30,070 --> 00:09:31,830 Maar… 184 00:09:31,910 --> 00:09:33,880 als we hem binnen laten, moeten we zeker weten 185 00:09:33,960 --> 00:09:35,260 dat hij bedreiging vormt. 186 00:09:41,790 --> 00:09:42,840 Zijn vriendin… 187 00:09:42,920 --> 00:09:45,900 Cassie. 188 00:09:45,970 --> 00:09:47,860 Vorige maand… 189 00:09:47,930 --> 00:09:50,730 reden ze in de auto, er was een storm, 190 00:09:50,740 --> 00:09:52,520 hij nam de bocht te scherp. 191 00:09:52,600 --> 00:09:54,650 En daarna begon hij 192 00:09:54,720 --> 00:09:56,570 raar te doen. 193 00:09:56,580 --> 00:09:58,910 In het begin dacht ik dat het door het verdriet kwam. 194 00:09:58,990 --> 00:10:01,400 En toen misschien… 195 00:10:01,410 --> 00:10:03,530 misschien drugs ofzo. 196 00:10:03,610 --> 00:10:06,530 En toen gooide hij een grasmaaier van 100 kilo, 15 meter 197 00:10:06,610 --> 00:10:08,580 door de tuin. 198 00:10:08,590 --> 00:10:10,580 Dat was het moment dat onze pleegouders de priester belden. 199 00:10:10,590 --> 00:10:13,000 Ik denk dat zij dachten dat hij was bezeten 200 00:10:13,080 --> 00:10:14,630 door de duivel. 201 00:10:16,000 --> 00:10:17,290 Alles wat je zegt… 202 00:10:17,370 --> 00:10:21,050 komt overeen met een nieuw geactiveerde wolf. 203 00:10:21,120 --> 00:10:23,600 Het is normaal. 204 00:10:23,680 --> 00:10:25,510 Bedankt daarvoor, Landon. 205 00:10:25,590 --> 00:10:26,730 Hope. 206 00:10:33,020 --> 00:10:34,450 Alles komt goed. 207 00:10:34,520 --> 00:10:36,820 Ik beloof het. 208 00:10:38,530 --> 00:10:40,230 We zijn zover. 209 00:10:42,120 --> 00:10:46,290 Landon Kirby, Milton Greasley. 210 00:10:46,370 --> 00:10:48,740 - Kom op, Dr. Saltzman. - Natuurlijk. MG. 211 00:10:48,820 --> 00:10:49,700 Het spijt me. 212 00:10:49,780 --> 00:10:50,910 Neem dat maar aan van iemand met de naam Alaric. 213 00:10:50,990 --> 00:10:52,620 Ik snap het. Landon, 214 00:10:52,630 --> 00:10:55,370 MG is mijn studentenhulp. 215 00:10:55,450 --> 00:10:56,710 Hij is ook een vampier. 216 00:10:56,790 --> 00:10:59,540 Natuurlijk is hij dat. 217 00:10:59,620 --> 00:11:00,920 Weet je, voor een school met een geheim om te bewaren, 218 00:11:01,000 --> 00:11:02,920 delen jullie vrij veel informatie. 219 00:11:03,000 --> 00:11:05,390 Nou, we zijn niet van plan dat je je nog gaat herinneren. 220 00:11:09,130 --> 00:11:11,570 Vergeet alles wat je hebt gezien of geleerd sinds gisterenavond. 221 00:11:13,060 --> 00:11:14,230 Alles wat je moet weten is dat je vriend 222 00:11:14,300 --> 00:11:15,310 een thuis heeft gevonden waar hij kan blijven, 223 00:11:15,320 --> 00:11:17,230 een beter leven. Je zal hem gaan missen. 224 00:11:17,310 --> 00:11:18,820 Maar je weet dat het beter is. 225 00:11:21,490 --> 00:11:23,320 Zijn jullie twee gek geworden? 226 00:11:23,330 --> 00:11:25,000 Hoe kan ik dit allemaal vergeten? 227 00:11:25,070 --> 00:11:26,660 -MG, deed je het verkeerd? -Nee, ik doe niks verkeerd. 228 00:11:26,740 --> 00:11:28,490 Dit is de makkelijkste vampieren-truc die bestaat. 229 00:11:28,500 --> 00:11:30,670 -Nou, het werkt niet. -Het heeft duidelijk niet gewerkt. 230 00:11:34,580 --> 00:11:35,620 Voorzichtig. 231 00:11:35,700 --> 00:11:37,120 Breng hem naar de cellen. 232 00:11:37,200 --> 00:11:38,430 Dit is niet goed. Dit gaat fout. 233 00:12:05,415 --> 00:12:07,745 Nee! 234 00:12:07,825 --> 00:12:09,865 - Laat me... - Nee! 235 00:12:09,945 --> 00:12:11,545 Je gaat hier zitten en nadenken. 236 00:12:12,915 --> 00:12:14,595 Alsjeblieft, sluit me niet op! 237 00:12:14,665 --> 00:12:15,715 Alsjeblieft! 238 00:12:16,865 --> 00:12:19,545 - Landon. - Hope. 239 00:12:19,625 --> 00:12:21,505 Kan je me hier uit krijgen? 240 00:12:21,585 --> 00:12:24,215 Nog niet. Maar je bent hier geen gevangene, ik zweer het. 241 00:12:24,295 --> 00:12:26,175 Ik zit in een heksen kerker. 242 00:12:26,255 --> 00:12:27,765 Het is een verander-ruimte voor weerwolven. 243 00:12:27,775 --> 00:12:29,385 Super. 244 00:12:29,465 --> 00:12:31,185 Ik ben zo goed met, je weet wel.. 245 00:12:31,255 --> 00:12:34,225 kleine ruimtes. We zullen je niet lang hier houden. 246 00:12:34,305 --> 00:12:36,115 Niemand had verwacht dat we je niet konden dwingen. 247 00:12:36,185 --> 00:12:37,425 Ik weet niet wat dat betekent. 248 00:12:37,505 --> 00:12:39,115 MG probeerde je herinnering aan de plek te wissen, 249 00:12:39,195 --> 00:12:40,865 maar het werkte niet. 250 00:12:40,945 --> 00:12:44,275 Dus wat nu, ben ik een gijzelaar? Waar is Rafi? 251 00:12:44,285 --> 00:12:46,455 Met hem gaat het prima. En met jou ook. 252 00:12:46,535 --> 00:12:48,195 Kijk, dwang werkt niet 253 00:12:48,275 --> 00:12:49,955 op mensen die een kruid genaamd vervain hebben ingenomen. 254 00:12:49,965 --> 00:12:51,575 De sheriff stopt het soms 255 00:12:51,655 --> 00:12:53,035 in de koffie bij het tankstation 256 00:12:53,115 --> 00:12:54,465 waar we vanmorgen waren. 257 00:12:54,535 --> 00:12:57,045 Het duurt ongeveer een dag voordat het je lichaam verlaat, 258 00:12:57,115 --> 00:12:58,805 dus je zal gewoon moeten afwachten. 259 00:12:58,875 --> 00:13:01,925 Tuurlijk. 260 00:13:01,995 --> 00:13:03,305 Ja, geen punt. 261 00:13:03,385 --> 00:13:05,545 Joh, ik ga gewoon hier zitten, 262 00:13:05,625 --> 00:13:08,225 helemaal alleen in een heksenkelder, met mijn gedachten. 263 00:13:12,815 --> 00:13:15,305 Zou je.. 264 00:13:15,315 --> 00:13:18,395 Ik bedoel.. 265 00:13:18,475 --> 00:13:20,655 Wil je bij me blijven wachten? 266 00:13:24,905 --> 00:13:28,155 Het spijt me heel erg dat dit allemaal gebeurd is. 267 00:13:28,165 --> 00:13:30,225 Maar het was fijn je weer eens te zien. 268 00:13:36,035 --> 00:13:38,455 Wow! 269 00:13:51,765 --> 00:13:53,685 Alyssa Chang heeft vorig jaar een vliegende bezemsteel gemaakt, 270 00:13:53,695 --> 00:13:55,935 maar Rick Rogers viel 10 meter naar bedenen tijdens een oefening, 271 00:13:56,005 --> 00:13:58,475 dus het echte Quidditch blijft een onbereikbare illusie. 272 00:13:58,555 --> 00:14:00,525 Het heet Wickery. 273 00:14:00,535 --> 00:14:03,695 Mijn ouders hebben het bedacht toen ik 10 was. 274 00:14:03,775 --> 00:14:05,775 Hun versie is een stuk minder gewelddadig dan de onze. Hey. 275 00:14:05,855 --> 00:14:07,205 Yo. 276 00:14:07,275 --> 00:14:09,865 Heb je de strijd om die nieuwe jongen nu al opgegeven? 277 00:14:09,875 --> 00:14:11,995 Het is geen wedstrijd 278 00:14:12,065 --> 00:14:14,545 Trouwens, ik moet nog voor mijn gewonde ziel zorgen. 279 00:14:14,615 --> 00:14:16,825 Hmm. Penelope Park. 280 00:14:16,905 --> 00:14:18,955 We noemen haar naam niet meer, weet je nog? 281 00:14:19,035 --> 00:14:20,545 Sorry. 282 00:14:23,035 --> 00:14:25,715 Denk je dat hij achter haar aan gaat? 283 00:14:25,725 --> 00:14:28,975 Waarschijnlijk. Dat doen de meeste. 284 00:14:30,315 --> 00:14:32,465 Okee. 285 00:14:32,545 --> 00:14:34,985 Ik heb gehoord wat er met je vriendin is gebeurd. 286 00:14:36,465 --> 00:14:39,065 Oh, ik heb overal spionnen. 287 00:14:39,145 --> 00:14:43,145 Ik ben nieuwsgierig op een, soort, charmante manier. 288 00:14:43,225 --> 00:14:45,315 Dank je, denk ik. 289 00:14:45,395 --> 00:14:46,945 Maar het leuke is, dat we allemaal blij zijn 290 00:14:47,015 --> 00:14:48,285 dat je nu single bent. 291 00:14:49,775 --> 00:14:52,405 Oh, God. 292 00:14:52,415 --> 00:14:54,405 Dat was mijn innerlijke stem. 293 00:14:54,415 --> 00:14:56,585 Het spijt me. 294 00:14:56,665 --> 00:14:58,205 Jongen zoals jij maken me nerveus. 295 00:14:58,275 --> 00:15:00,085 -Jongen zoals ik? -Je weet wel. 296 00:15:00,165 --> 00:15:01,665 Knap. 297 00:15:01,745 --> 00:15:02,995 Boos. 298 00:15:03,075 --> 00:15:06,005 Beschadigd. 299 00:15:06,075 --> 00:15:08,595 Juist, nou, 300 00:15:08,675 --> 00:15:10,765 Ik ben op een soort punt in mijn leven waar ik 301 00:15:10,845 --> 00:15:13,555 uh, uit de buurt blijf van meisjes zoals jij. 302 00:15:13,625 --> 00:15:15,225 Dus ik denk 303 00:15:15,295 --> 00:15:16,605 dat ik Landon maar ga zoeken. 304 00:15:22,785 --> 00:15:25,195 -Je had hem niet in de cel hoeven gooien. -Waar had ik hem dan moeten laten? 305 00:15:26,975 --> 00:15:28,815 -Blok met je hand. -Ik weet het. 306 00:15:28,895 --> 00:15:30,665 Als je het weet, hoef ik het niet te zeggen 307 00:15:34,695 --> 00:15:35,875 Dimiterre. 308 00:15:40,535 --> 00:15:42,085 Valsspeler. 309 00:15:42,155 --> 00:15:44,805 Je zou me eigenlijk met een vampier moeten laten trainen. 310 00:15:44,875 --> 00:15:46,965 Je wordt een beetje te oud voor me om je menselijke botten te breken. 311 00:15:47,045 --> 00:15:48,345 Hoe durf je? 312 00:15:50,955 --> 00:15:53,805 Hebben jij en Landon soms iets samen? 313 00:15:53,885 --> 00:15:56,135 -Ik heb niks samen. -Ja, ik ben bekend met je poging 314 00:15:56,145 --> 00:15:57,815 om menselijke contact te vermijden. 315 00:15:57,885 --> 00:15:59,315 Er was overduidelijk iets aan de hand. 316 00:16:00,925 --> 00:16:02,655 Ik vond hem leuk. 317 00:16:02,725 --> 00:16:04,935 Hij is normaal. 318 00:16:04,945 --> 00:16:07,605 Nou, laten we hem zo houden. 319 00:16:07,685 --> 00:16:10,105 We overleven hier omdat we strikte regels volgen. 320 00:16:10,185 --> 00:16:12,115 We kunnen niet ineens slordig worden. 321 00:16:12,185 --> 00:16:13,575 Jij ben degene die mij altijd vertelt 322 00:16:13,645 --> 00:16:14,985 dat ik er meer op uit moet gaan. 323 00:16:14,995 --> 00:16:17,155 Ik zeg dat je moet stoppen met jezelf opsluiten in je kamer 324 00:16:17,235 --> 00:16:19,155 terwijl je Cutthroat Kitchen gaat binge-watchen. 325 00:16:19,165 --> 00:16:20,615 Ik zeg niet dat je moet gaan rondhangen 326 00:16:20,695 --> 00:16:22,005 met de locale mensen. 327 00:16:22,085 --> 00:16:23,675 Weet je, je kan ook gewoon mijn schoolhoofd zijn. 328 00:16:23,745 --> 00:16:25,495 Al dit andere gedoe staat niet in je functie-omschrijving. 329 00:16:25,505 --> 00:16:27,505 Probeer eens echte vrienden te maken hier, 330 00:16:27,585 --> 00:16:30,055 - en dan kunnen we het over onze band hebben. - Pap? 331 00:16:31,035 --> 00:16:32,635 Schoonmaakklus bij "L." 332 00:16:56,185 --> 00:16:57,705 Eliz... 333 00:17:02,575 --> 00:17:04,375 Hoi, Papa. 334 00:17:04,455 --> 00:17:06,215 Hoi, lieverd. 335 00:17:45,285 --> 00:17:47,205 Hey. 336 00:17:47,285 --> 00:17:48,915 Hope. 337 00:17:48,995 --> 00:17:52,545 Kan je ook niet slapen? 338 00:17:52,625 --> 00:17:55,595 Ja, kleine ruimtes. Jij? 339 00:17:55,675 --> 00:17:58,675 Soms word ik rusteloos. 340 00:17:58,755 --> 00:18:00,175 Drukke gedachten? 341 00:18:00,255 --> 00:18:03,175 Druk alles. 342 00:18:03,255 --> 00:18:05,555 Er gebeurt op dit moment veel in mijn lichaam. 343 00:18:05,635 --> 00:18:09,775 Wat een mooi bruggetje is zodat jij mij kan vertellen 344 00:18:09,855 --> 00:18:11,895 hoe je dingen kan verplaatsten met je gedachten. 345 00:18:11,975 --> 00:18:14,785 Je stelt veel vragen. 346 00:18:14,855 --> 00:18:16,775 Zou jij dat niet doen? 347 00:18:16,785 --> 00:18:18,745 Hmm. 348 00:18:22,705 --> 00:18:24,965 Waarom lach je? 349 00:18:25,035 --> 00:18:29,635 Ik moest denken aan de dag dat we dansten op het plein. 350 00:18:29,705 --> 00:18:32,545 Die gozer die me altijd liep te pesten op school, 351 00:18:32,615 --> 00:18:35,045 kreeg eindelijk zijn verdiende loon. 352 00:18:35,125 --> 00:18:37,135 Ik had een goede dag. 353 00:18:37,215 --> 00:18:39,425 Wil je misschien dansen, of zoiets? 354 00:18:39,505 --> 00:18:40,975 Wil je dat ik met je dans? 355 00:18:41,055 --> 00:18:42,425 Ik waag het er maar op. 356 00:18:44,225 --> 00:18:48,065 Echt iets voor mij om te vallen voor het meisje met de meeste issues. 357 00:18:53,155 --> 00:18:54,945 Ik ga nog maar eens proberen te slapen. 358 00:18:56,145 --> 00:18:58,495 Weet je, dat doe je steeds. 359 00:18:58,575 --> 00:19:00,165 Wat doe ik? 360 00:19:00,235 --> 00:19:01,915 Weggaan. 361 00:19:04,505 --> 00:19:06,165 Ik kan gevaarlijk zijn voor mensen. 362 00:19:06,245 --> 00:19:07,745 Het is beter als ik afstand houd. 363 00:19:07,825 --> 00:19:09,625 Beter voor wie? 364 00:19:09,695 --> 00:19:11,085 Daar komen de vragen weer. 365 00:19:27,265 --> 00:19:29,855 Kon je niet wegblijven, huh? 366 00:19:44,190 --> 00:19:46,340 Raf? 367 00:19:48,000 --> 00:19:49,050 Wat is dit, man? 368 00:19:51,420 --> 00:19:54,680 G-Gaat het goed? Ze hielpen me je te bevrijden. 369 00:19:54,750 --> 00:19:56,750 Oproepings-spreuk. Heb ik je pijn gedaan? 370 00:19:56,830 --> 00:19:59,680 - Ik moet het nog een beetje bijschaven. - Oproepings-spreuk. 371 00:19:59,760 --> 00:20:00,840 Laten we een drankje voor je halen, bro. 372 00:20:16,890 --> 00:20:20,040 Kijk dit. Dit leren ze bij gym. 373 00:20:28,050 --> 00:20:31,330 Het gaat goed met je. Ik was... Ik was bezorgd. 374 00:20:31,410 --> 00:20:34,040 Ik was met die wolf-gasten die daar staan aan het praten.. 375 00:20:34,050 --> 00:20:36,000 Al die dingen die ik voelde, 376 00:20:36,080 --> 00:20:37,880 alles wat me in problemen bracht? 377 00:20:37,890 --> 00:20:39,210 Dat is normaal. 378 00:20:39,220 --> 00:20:41,170 Ik wil dat je ze ontmoet. 379 00:20:41,250 --> 00:20:43,230 Uh, eerlijk gezegd, is het beter 380 00:20:43,300 --> 00:20:46,350 als ik van deze gelegenheid gebruik maak en nu wegga en verdwijn. 381 00:20:46,420 --> 00:20:48,180 Ik ga met je mee. 382 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Raf, nee.. 383 00:20:50,180 --> 00:20:51,480 Lan, het is jij en ik. 384 00:20:53,390 --> 00:20:55,740 Dus wat we ook doen, we doen het samen. 385 00:20:58,060 --> 00:21:00,230 Ja, we hebben het er wel over tijdens een drankje? 386 00:21:00,250 --> 00:21:01,860 Wil je iets hebben? 387 00:21:01,940 --> 00:21:03,790 Nee hoor. 388 00:21:31,350 --> 00:21:35,900 Ademhalen.. 389 00:21:35,970 --> 00:21:37,730 Pap, 390 00:21:37,810 --> 00:21:39,520 dit is saai. -Je gaf me bijna 391 00:21:39,600 --> 00:21:41,620 een tracheotomie met een broodjes. 392 00:21:41,690 --> 00:21:43,190 Doe me een plezier. 393 00:21:45,480 --> 00:21:47,280 Hmm. 394 00:21:47,290 --> 00:21:48,950 Weet je, Kan ook een iets maken 395 00:21:48,960 --> 00:21:50,540 met wat kruiden uit het bio lab. Nee. 396 00:21:50,610 --> 00:21:52,300 Nee. Geen magie. 397 00:21:52,370 --> 00:21:54,300 Je magie brengt je in deze staat, 398 00:21:54,370 --> 00:21:57,790 en ik wil dat je gedachten.. je er weer uit kunnen krijgen. 399 00:22:06,000 --> 00:22:07,850 Pap? 400 00:22:09,460 --> 00:22:12,690 Denk je dat ik gebroken ben? 401 00:22:15,060 --> 00:22:16,950 Natuurlijk niet. 402 00:22:19,230 --> 00:22:20,820 Ik denk dat je biologische moeder’s 403 00:22:20,830 --> 00:22:23,610 vreemde heksen voorouders, je hebben opgezadeld met een natalatenschap 404 00:22:23,690 --> 00:22:25,650 vol duisternis, waar je aan moet werken. 405 00:22:25,660 --> 00:22:28,490 -Maar Josie heeft niet van die freak-outs. -Josie is een groot 406 00:22:28,500 --> 00:22:31,330 deel van haar tijd bezig met het geluk van andere mensen. 407 00:22:31,340 --> 00:22:33,580 Dat is een bovennatuurlijk fenomeen genaamd 408 00:22:33,650 --> 00:22:35,510 wederzijdse-afhankelijkheid, en ik weet wel zeker 409 00:22:35,580 --> 00:22:37,340 dat ze dat van mijn kant van de familie heeft. 410 00:22:37,420 --> 00:22:39,840 Ik wil.. 411 00:22:39,920 --> 00:22:43,300 Ik wil echt niemand kwaad doen. 412 00:22:43,370 --> 00:22:45,220 Dat weet ik, schat. 413 00:22:46,690 --> 00:22:48,470 Daarom hebben we deze school geopend, 414 00:22:48,540 --> 00:22:51,100 om controle te leren krijgen, 415 00:22:51,170 --> 00:22:53,360 daarom ben ik hier om te helpen, okee? 416 00:22:53,430 --> 00:22:55,360 Ik ben verrast, dat je tijd hebt, 417 00:22:55,440 --> 00:22:57,360 in verband met alle prive training sessies 418 00:22:57,440 --> 00:22:59,270 die je hebt gehad met Hope Mikaelson. 419 00:22:59,350 --> 00:23:01,360 Misschien als jullie vrinden waren, konden we een groepstraining doen. 420 00:23:01,440 --> 00:23:03,520 Ik heb geprobeerd vrienden te worden 421 00:23:03,540 --> 00:23:06,690 toen ik vijf was, en toen ik negen was 422 00:23:06,710 --> 00:23:09,030 en toen ik dertien was. 423 00:23:09,040 --> 00:23:11,320 Ze doet er geen moeite voor. 424 00:23:11,400 --> 00:23:13,540 Ze heeft al veel verloren, en dat weet je. 425 00:23:13,620 --> 00:23:16,160 Ze durft gewoon niet te veel om dingen te geven. 426 00:23:16,240 --> 00:23:19,670 Boo-hoo. Iedereen hier heeft wel iets verloren. 427 00:23:19,740 --> 00:23:21,550 Ze heeft daar geen alleenrecht op. 428 00:23:21,630 --> 00:23:24,000 Adem in. Adem uit. 429 00:23:27,390 --> 00:23:28,800 Kom binnen. 430 00:23:30,300 --> 00:23:32,890 Als je het over de echt duivel hebt. 431 00:23:32,900 --> 00:23:35,140 Sorry dat ik stoor. 432 00:23:35,220 --> 00:23:36,190 Um... 433 00:23:36,270 --> 00:23:37,980 Ik voel me een beetje rusteloos. 434 00:23:37,990 --> 00:23:39,570 Ik moet even wat spanning kwijt. 435 00:23:39,650 --> 00:23:43,480 Uh... de achterste velden. 436 00:23:43,560 --> 00:23:44,900 Maar blijf weg bij Old Mill. 437 00:23:44,910 --> 00:23:46,580 Ze hebben een geheim feest 438 00:23:46,650 --> 00:23:48,530 wat ik over 10 minuten ga verstoren. 439 00:23:48,600 --> 00:23:49,860 Hmm. 440 00:23:49,940 --> 00:23:53,660 Mis ik een feestje? 441 00:24:22,100 --> 00:24:24,520 Nee. Twilight heeft het voor alle vampieren verziekt. 442 00:24:24,600 --> 00:24:26,400 Okee, jullie willen de waarheid, 443 00:24:26,480 --> 00:24:27,950 dan moet je old-school gaan. 444 00:24:28,030 --> 00:24:30,320 Okee, mijn man Blade... He is the GOAT. 445 00:24:30,400 --> 00:24:33,410 Zijn rare moeder was zo van, “Je gaat mij niet vermoorden.” 446 00:24:33,480 --> 00:24:36,030 En dan is hij zo van, “Ik moet je bevrijden.” 447 00:24:36,110 --> 00:24:37,950 En hij gaat.. bam, staak! 448 00:24:37,960 --> 00:24:40,200 Die gast vermoord zijn rare moeder! 449 00:24:40,280 --> 00:24:42,250 Ik zeg niet dat jullie allemaal je moeder moeten vermoorden, 450 00:24:42,330 --> 00:24:45,390 want dat ik behoorlijk raar. 451 00:24:47,050 --> 00:24:48,810 Bedankt voor je hulp met Landon. 452 00:24:48,880 --> 00:24:50,640 Oh, ja, natuurlijk. 453 00:24:50,720 --> 00:24:53,760 Ik weet dat je al wat met mijn zus hebt gepraat. 454 00:24:53,840 --> 00:24:56,220 Ik wil gewoon.. ik wil dat je weet dat 455 00:24:56,300 --> 00:24:58,310 we het heel erg vinden wat er met je is gebeurd. 456 00:25:01,320 --> 00:25:03,650 Dank je. 457 00:25:06,490 --> 00:25:10,940 Ik had een eh.. een studiebeurs voor de universiteit. 458 00:25:11,020 --> 00:25:14,710 Ze zou met me mee gaan na ons afstuderen. 459 00:25:20,150 --> 00:25:22,880 Ze was de beste persoon die ik kende. 460 00:25:25,370 --> 00:25:26,680 Ik hield van haar op een manier 461 00:25:26,750 --> 00:25:28,960 die volgens sommigen alleen in films bestaat. 462 00:25:29,040 --> 00:25:31,300 Mensen die dag zeggen zijn mensen 463 00:25:31,370 --> 00:25:33,920 die hun hart nog nooit gebroken hebben. 464 00:25:34,000 --> 00:25:37,180 Jij ook? 465 00:25:37,190 --> 00:25:39,810 Regelmatig. 466 00:25:39,880 --> 00:25:42,270 Ik voel soms te veel. Dat is wel een probleem. 467 00:25:42,340 --> 00:25:45,990 Ik denk dat dat totaal geen probleem is. 468 00:25:50,490 --> 00:25:53,990 Je moet Lizzie een tweede kans geven. 469 00:25:54,060 --> 00:25:57,250 Lizzie is de beste persoon die ik ken. 470 00:26:33,750 --> 00:26:36,160 Ben je gek?! Ik vermoorde je bijna! 471 00:26:41,820 --> 00:26:44,510 Niet aankomen. 472 00:26:44,580 --> 00:26:48,500 Sorry. Dat doe ik niet. I-Ik bedoel, ik was niet.. 473 00:26:48,510 --> 00:26:50,180 Waar zijn we? 474 00:26:50,260 --> 00:26:51,920 Uh, de Stefan Salvatore Memorial Library. 475 00:26:52,000 --> 00:26:56,970 Alle kunstvoorwerpen hier hebben een bovennatuurlijke geschiedenis. 476 00:26:57,050 --> 00:26:59,100 Wat is het verhaal hier achter? 477 00:26:59,170 --> 00:27:01,350 Geen idee, maar mijn ervaring is 478 00:27:01,360 --> 00:27:03,530 dat het het veiligst is, als je er niet aankomt. 479 00:27:03,600 --> 00:27:06,310 Genoteerd. 480 00:27:06,390 --> 00:27:08,520 Het spijt me van net. 481 00:27:08,530 --> 00:27:11,360 Je moest daar niet buiten zijn. 482 00:27:11,370 --> 00:27:12,980 Ja. Dat sla ik op bij de dingen 483 00:27:13,060 --> 00:27:14,370 die heel logisch klinken nadat het gebeurd is. 484 00:27:16,450 --> 00:27:19,620 Dus.. 485 00:27:19,690 --> 00:27:22,370 Dit betekent dus dat je een weerwolf bent? 486 00:27:22,380 --> 00:27:23,950 Zei hij terloops.. 487 00:27:24,030 --> 00:27:27,220 Ik ben heel veel dingen. 488 00:27:27,290 --> 00:27:28,670 Wil je dat toelichten? Ze laten het me toch 489 00:27:28,740 --> 00:27:30,630 vergeten morgen. Kom op. 490 00:27:30,700 --> 00:27:32,300 Doe me een plezier. 491 00:27:36,750 --> 00:27:38,720 Dit is niet echt een after-party, Penelope. 492 00:27:38,730 --> 00:27:40,720 Er zijn geen eens snacks. 493 00:27:40,730 --> 00:27:42,310 Ik heb eten nodig. 494 00:27:44,640 --> 00:27:46,570 Ik heb trek. 495 00:27:46,650 --> 00:27:48,230 Daar kan ik je wel mee helpen. 496 00:27:51,730 --> 00:27:54,190 Oh. Dan krijgen we problemen. 497 00:27:54,270 --> 00:27:56,360 Weet ik. 498 00:27:56,440 --> 00:27:58,320 Serieus? 499 00:27:58,400 --> 00:28:00,410 Ik bied je aan om je helemaal gek te maken. 500 00:28:00,420 --> 00:28:04,240 Okee, nou, ten eerste, is dit niet toegestaan. 501 00:28:04,260 --> 00:28:05,700 Ten tweede, voor zover ik weet, 502 00:28:05,780 --> 00:28:07,750 hou jij meer van meisjes, en ten derde.. 503 00:28:07,760 --> 00:28:11,260 Niemand heeft gevraagd of je er wiskunde bij wil halen. 504 00:28:11,340 --> 00:28:13,430 Je weet wat ik bedoel. 505 00:28:14,960 --> 00:28:18,430 Ten eerste, regels zijn er om gebroken te worden. 506 00:28:18,510 --> 00:28:22,270 Ten tweede, ik ben een gevaarlijke verleidster, 507 00:28:22,350 --> 00:28:25,350 en jouw aannames over mijn sexualiteit.. 508 00:28:25,430 --> 00:28:28,190 zijn gedateerd. 509 00:28:31,100 --> 00:28:34,360 En ten derde.. 510 00:28:34,430 --> 00:28:36,450 het kan me eigenlijk niet schelen wat jouw nummer 3 was, 511 00:28:36,530 --> 00:28:39,870 maar ga je me nog leegzuigen.. of niet? 512 00:28:54,210 --> 00:28:56,100 MG? 513 00:29:05,670 --> 00:29:09,820 Het bloed dat door mijn aderen stroomt is niet menselijk. 514 00:29:09,900 --> 00:29:13,990 Mijn vader was een van ’s werelds eerste Originele vampieren. 515 00:29:14,070 --> 00:29:16,230 Was? 516 00:29:16,310 --> 00:29:18,780 Was. 517 00:29:18,850 --> 00:29:21,990 Het blijkt dat zelfs onsterfelijke wezens dood kunnen gaan 518 00:29:22,000 --> 00:29:23,990 uiteindelijk. 519 00:29:24,000 --> 00:29:26,990 "Klaus Mikaelson: 520 00:29:27,000 --> 00:29:28,620 Het Grote Kwaad.” 521 00:29:28,700 --> 00:29:30,340 Hij was hier niet erg populair. 522 00:29:30,420 --> 00:29:34,080 Een van onze pleegvaders drukte zijn sigaretten op ons uit. 523 00:29:34,160 --> 00:29:36,350 Dus ik denk dat het kwaad iets relatiefs is. 524 00:29:40,850 --> 00:29:43,760 Mijn moeder was een weerwolf alfa. 525 00:29:43,840 --> 00:29:45,800 Daar is het woord "was" weer. 526 00:29:45,880 --> 00:29:49,020 De mensen om wie ik geef hebben een neiging om dood te gaan. 527 00:29:57,200 --> 00:30:00,150 Ik probeer niet te close te worden met mensen. 528 00:30:00,230 --> 00:30:03,250 Ja, dat begrijp ik. 529 00:30:03,320 --> 00:30:05,200 Um, mijn oma was een heks. 530 00:30:05,210 --> 00:30:09,120 Dus, al die wezens samengevoegd, 531 00:30:09,200 --> 00:30:11,040 maakt mij een... -Een eenhoorn? 532 00:30:11,050 --> 00:30:16,000 Een hybride van drie verschillende wezens, een tri-brid. 533 00:30:16,080 --> 00:30:18,720 Ik kan zelf bepalen wanneer ik verander, wat ik dus vanavond deed . 534 00:30:18,800 --> 00:30:22,170 Ik ben de enige van mijn soort. -Ja. Zie je? 535 00:30:22,250 --> 00:30:24,340 Eenhoorn. 536 00:30:27,510 --> 00:30:28,970 Mag ik je wat laten zien? 537 00:30:29,050 --> 00:30:30,850 Eerder had je het over die gozer 538 00:30:30,930 --> 00:30:33,360 die jou had lopen pesten de dag dat we dansten. 539 00:30:40,850 --> 00:30:42,870 Het spijt me zo. 540 00:30:45,830 --> 00:30:47,250 Dat is die gozer. 541 00:30:47,330 --> 00:30:49,870 Kan je gewoon elke herinnering zomaar oproepen? 542 00:30:49,950 --> 00:30:52,000 Het is niet jouw herinnering. Het is de mijne. 543 00:30:58,950 --> 00:31:00,170 Mijn auto! 544 00:31:00,250 --> 00:31:01,720 Oh, mijn God! 545 00:31:03,080 --> 00:31:05,930 Deed je dat voor mij? 546 00:31:06,010 --> 00:31:09,050 Het was zijn eigen schuld. 547 00:31:12,850 --> 00:31:15,850 Um, we horen hier niet zo laat nog te zijn. 548 00:31:15,930 --> 00:31:19,700 We moeten je terug krijgen voordat ze er achter komen dat je weg bent. 549 00:31:30,960 --> 00:31:32,590 Hey, Jo. 550 00:31:41,710 --> 00:31:43,920 Ik zag MG net, 551 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 mijn zijn tong in je-weet-wel haar mond. 552 00:31:45,830 --> 00:31:48,090 Gatver! 553 00:31:48,170 --> 00:31:50,640 Hij zou beter moeten weten dan dat hij gaat vozen 554 00:31:50,650 --> 00:31:52,970 met de Dark Lord. 555 00:31:52,980 --> 00:31:54,930 Slechte zet als vriend. 556 00:31:55,010 --> 00:31:56,990 Ja. 557 00:31:57,060 --> 00:32:00,820 Weet je.. vergeet haar. 558 00:32:00,900 --> 00:32:03,830 Focus op iemand anders. 559 00:32:03,900 --> 00:32:07,070 Een goede verliefdheid zorgt dat je het vergeet. 560 00:32:12,530 --> 00:32:15,170 Ik richt mijn pijlen op Rafael. 561 00:32:15,250 --> 00:32:18,250 Als hij ooit nog tegen me praat 562 00:32:18,320 --> 00:32:21,250 na die belachelijke vertoning. 563 00:32:34,100 --> 00:32:35,980 Geef me je hand. 564 00:32:36,060 --> 00:32:39,270 Ik had dat we al hadden besloten dat ik een slechte danser ben. 565 00:32:43,990 --> 00:32:45,740 Preitori Speculo. 566 00:32:55,570 --> 00:32:57,960 Ik denk dat dit je helpt om te slapen. 567 00:33:04,700 --> 00:33:08,800 Je bent een heel aardig persoon, Hope Mikaelson. 568 00:33:12,640 --> 00:33:14,690 Dit is het gedeelte waar je moet vluchten. 569 00:33:15,880 --> 00:33:18,020 Ja, ik weet het. 570 00:33:18,090 --> 00:33:22,030 Ik ga me dit allemaal niet herinneren, of wel? 571 00:33:23,430 --> 00:33:26,240 Waarschijnlijk niet. Nee. 572 00:33:26,320 --> 00:33:28,650 Nou, in dat geval.. 573 00:33:44,840 --> 00:33:48,580 Er zijn 24 uur voorbij. Ben je klaar voor de 2e ronde? 574 00:33:48,600 --> 00:33:50,800 Eigenlijk.. 575 00:33:50,880 --> 00:33:54,310 vroeg ik me af of ik mag blijven. 576 00:33:57,860 --> 00:33:59,980 Ik kan je in contact brengen 577 00:34:00,050 --> 00:34:01,980 met iemand die je kan helpen in je eigen huis.. 578 00:34:02,060 --> 00:34:04,320 Ik heb geen huis. 579 00:34:04,390 --> 00:34:05,700 Niet meer. 580 00:34:06,900 --> 00:34:08,370 Ik kan werken. 581 00:34:08,450 --> 00:34:10,540 Ik kan helpen met de afwas en concierge-taken uitvoeren, 582 00:34:10,620 --> 00:34:11,540 Ik kan koken.. 583 00:34:11,620 --> 00:34:12,780 Het spijt me, Landon, 584 00:34:12,790 --> 00:34:14,210 maar je hoort hier niet tuis. 585 00:34:14,290 --> 00:34:15,790 Waar hoor ik dan? 586 00:34:15,860 --> 00:34:18,870 Vertel me waar ik heen moet gaan. 587 00:34:18,880 --> 00:34:21,620 Je hebt geen idee hoe het daar buiten is. 588 00:34:23,300 --> 00:34:25,300 Ik wil jullie geen 589 00:34:25,370 --> 00:34:27,300 problemen opleveren. 590 00:34:27,370 --> 00:34:29,640 Ik wil gewoon een uitweg uit mijn oude leven. 591 00:34:30,840 --> 00:34:33,010 Ik weet dat het bot klinkt, 592 00:34:33,090 --> 00:34:35,060 maar probeer het te begrijpen, 593 00:34:35,140 --> 00:34:37,390 deze school is opgericht zodat we invloed hebben 594 00:34:37,400 --> 00:34:39,640 op jonge bovennatuurlijke wezens, 595 00:34:39,720 --> 00:34:43,560 hun geheimen kunnen beschermen, om ze daarna de 596 00:34:43,570 --> 00:34:45,730 mensenwereld in te sturen als ze er helemaal klaar voor zijn. 597 00:34:45,740 --> 00:34:47,730 We zijn hier om ze ervan te weerhouden 598 00:34:47,740 --> 00:34:50,700 om toe te geven aan hun donkerste verlangens. 599 00:34:50,770 --> 00:34:55,070 Maar vergis je niet, Dit zijn roofdier-achtige wezens. 600 00:34:55,090 --> 00:34:58,080 Vampieren worden gedreven om te voeden 601 00:34:58,090 --> 00:34:59,700 en te doden. 602 00:34:59,780 --> 00:35:02,170 Wolven kunnen zichzelf niet beheersen als ze wolf zijn. 603 00:35:02,240 --> 00:35:04,500 En heksen.. 604 00:35:04,580 --> 00:35:06,840 als heksen worden uitgedaagd, 605 00:35:06,910 --> 00:35:09,390 zijn ze verantwoordelijk voor de grooste rampen in de geschiedenis. 606 00:35:11,580 --> 00:35:13,430 Het is gewoonweg niet veilig voor je hier. 607 00:35:13,440 --> 00:35:15,190 Het spijt me. 608 00:35:17,760 --> 00:35:19,770 Ik begrijp het. 609 00:35:25,770 --> 00:35:28,230 Laat MG binnenkomen, alsjeblieft. 610 00:35:36,780 --> 00:35:38,620 Het spijt me van gisteren. 611 00:35:38,630 --> 00:35:40,870 Maar je vriend gaat het goed krijgen hier. 612 00:35:40,950 --> 00:35:42,960 We zullen op hem letten. 613 00:35:43,040 --> 00:35:45,080 Alles wat je nu hoeft te doen 614 00:35:45,160 --> 00:35:46,840 is naar huis gaan. 615 00:35:49,580 --> 00:35:51,470 Vergeet alles wat je heb gezien 616 00:35:51,550 --> 00:35:53,300 of geleerd de afgelopen twee dagen. 617 00:35:53,310 --> 00:35:55,260 Alles wat je hoeft te weten is dat je vriend 618 00:35:55,340 --> 00:35:57,720 een thuis heeft gevonden, waar hij een beter leven heeft.. 619 00:36:00,390 --> 00:36:02,480 - Weet je het zeker? - Ja, ik red me wel. 620 00:36:02,560 --> 00:36:03,570 Ik beloof het. 621 00:36:29,200 --> 00:36:31,460 Wat is er? 622 00:36:31,540 --> 00:36:33,130 Het alarm is niet afgegaan. 623 00:36:33,210 --> 00:36:34,760 Ik weet niet waarom. 624 00:36:34,830 --> 00:36:36,260 Wat was het? 625 00:36:36,340 --> 00:36:40,180 Een mes, ergens uit de 12e eeuw. 626 00:36:40,190 --> 00:36:43,100 Bovennatuurlijke oorspong onbekend. 627 00:36:43,180 --> 00:36:45,980 Hoe weet je dat hij het was? 628 00:36:46,050 --> 00:36:47,530 Antiek kunst-opbject is verdwenen 629 00:36:47,610 --> 00:36:49,650 tegenlijk met een te-goed-om-waar-te-zijn persoon? 630 00:36:49,720 --> 00:36:50,940 -Reken maar uit, Hope. -Dat betekent 631 00:36:51,020 --> 00:36:52,780 dat hij liegt, okee? Daar ken ik er 632 00:36:52,790 --> 00:36:54,490 genoeg van, maar er was niks aan hem.. 633 00:36:54,560 --> 00:36:56,740 -Hope... -Nee, je begrijpt het niet. Het kan niet 634 00:36:56,750 --> 00:36:58,530 zo zijn dat de enige keer dat ik iemand toelaat, 635 00:36:58,540 --> 00:37:00,210 diegene een leugenaar blijkt te zijn. 636 00:37:00,290 --> 00:37:02,700 Dat kan niet, okee? Zo stom kan ik niet zijn. 637 00:37:02,780 --> 00:37:04,880 Toen hij de deur uit liep, hebben we hem gedwongen naar huis te gaan. 638 00:37:04,960 --> 00:37:06,210 -Dus? -Dat heeft hij niet gedaan. 639 00:37:06,290 --> 00:37:08,040 Dat is het eerste was we hebben gechecked. 640 00:37:08,050 --> 00:37:10,390 Als als hij niet naar huis is gegaan, zijn zijn herinneringen dus niet gewist. 641 00:37:10,460 --> 00:37:11,800 Hij deed alleen net alsof dat zo was. 642 00:37:13,710 --> 00:37:15,720 Als hij niet kan worden gedwongen 643 00:37:15,800 --> 00:37:19,300 door een bovennatuurlijk wezen, betekent dat maar 1 ding. 644 00:37:27,140 --> 00:37:30,070 Dat hij een bovennatuurlijk wezen is. 645 00:37:33,420 --> 00:37:35,570 10 jaar lang zijn we onopgemerkt gebleven. 646 00:37:36,580 --> 00:37:40,200 Het beschermen van jullie en ons geheim, was onze belangrijkste missie. 647 00:37:40,280 --> 00:37:44,040 Vanavond hem ik jullie hulp nodig met het opsporen van Landon Kirby.. 648 00:37:44,120 --> 00:37:47,170 voordat hij ons allemaal verraadt. 649 00:37:51,670 --> 00:37:52,880 Jo. 650 00:37:52,960 --> 00:37:54,430 Ik praat niet tegen jou. 651 00:37:54,510 --> 00:37:55,840 Wacht even. Het spijt me. 652 00:37:55,920 --> 00:37:57,430 Okee? Ik ben een zak. 653 00:37:57,440 --> 00:37:59,800 Je-weet-wel, ze stopt speciale sex kruiden in haar wiet, 654 00:37:59,880 --> 00:38:02,770 en ik had een... tijdelijk moment van hersenloosheid. 655 00:38:02,780 --> 00:38:04,850 Waarom vindt iedereen haar zo speciaal? 656 00:38:04,930 --> 00:38:06,440 Ze is niet speciaal. 657 00:38:06,520 --> 00:38:09,110 Ze is alleen.. beschikbaar. 658 00:38:10,930 --> 00:38:12,160 Kom hier. 659 00:38:13,810 --> 00:38:15,790 Haat me niet, okee? 660 00:38:42,820 --> 00:38:44,430 Ik heb je hulp nodig. 661 00:38:44,510 --> 00:38:47,100 Dat zijn 3 woorden meer tegen me dan je jaarlijkse gemiddelde. 662 00:38:47,180 --> 00:38:49,990 Zoek maar iemand anders. 663 00:38:53,730 --> 00:38:56,320 Dit gebeuren met Landon is mijn schuld. 664 00:38:56,330 --> 00:38:58,070 Ik kan het oplossen. Ik ken hem opsporen, 665 00:38:58,080 --> 00:39:00,330 maar dan heb ik duistere magie nodig. 666 00:39:00,410 --> 00:39:02,660 Nou, het is hier niet toegestaan duistere magie te gebruiken, dus.. 667 00:39:02,670 --> 00:39:04,450 Zegt degene die zojuist haar ex in brand heeft gezet. 668 00:39:04,530 --> 00:39:06,160 Ga je me chanteren? 669 00:39:06,240 --> 00:39:07,830 Nee. 670 00:39:07,840 --> 00:39:12,390 Nee, ik zoek alleen een gelijkgestemde als het gaat om wraak. 671 00:39:23,360 --> 00:39:25,770 Sorry. 672 00:39:50,050 --> 00:39:52,790 Weet je het zeker? 673 00:39:52,870 --> 00:39:55,010 Absoluut. 674 00:39:58,540 --> 00:40:02,720 Inveniet hostium et tenebrae. 675 00:40:02,730 --> 00:40:05,720 Inveniet hostium et tenebrae. 676 00:40:05,730 --> 00:40:09,610 Inveniet hostium et tenebrae. 677 00:40:11,430 --> 00:40:13,490 -Zie je iets? -Alleen flitsen. 678 00:40:16,270 --> 00:40:18,570 Kom op, geef me iets. 679 00:40:21,690 --> 00:40:23,250 Ik heb het. Route 29. 680 00:40:23,320 --> 00:40:24,750 Vlakbij de staatgrens. 681 00:40:28,780 --> 00:40:29,910 Is dat het mes? 682 00:40:29,990 --> 00:40:30,840 Ja. 683 00:40:32,180 --> 00:40:33,580 Wat doet het? 684 00:40:33,590 --> 00:40:35,180 Ik heb geen idee. 685 00:40:46,830 --> 00:40:48,560 Ik heb een vriend bij de politie om een gunst gevraagd, 686 00:40:48,630 --> 00:40:50,390 en hem gevraagd om het plaats delict af te sluiten tot wij er zijn. 687 00:40:50,470 --> 00:40:52,600 De locale PD denkt dat het iets chemisch was. 688 00:40:52,610 --> 00:40:55,350 Wat is het echte verhaal? 689 00:40:55,370 --> 00:40:58,440 Dat laat ik aan jullie om daar achter te komen. 690 00:40:58,450 --> 00:41:02,070 Okee dan. Bedankt, Sheriff. 691 00:41:02,150 --> 00:41:04,240 Grappig hoe het leven werkt. 692 00:41:04,320 --> 00:41:06,280 Na jaren van mensen wegduwen, 693 00:41:06,360 --> 00:41:08,240 opende ik mijn hart voor Landon Kirby, 694 00:41:08,320 --> 00:41:10,290 een mens op de verkeerde plek op het juiste moment 695 00:41:10,360 --> 00:41:12,540 die gewoon een plaats nodig had om ergens thuis te horen. 696 00:41:12,610 --> 00:41:16,430 Het blijkt dat Landon achteraf helemaal niet de held van het verhaal is. 697 00:41:26,500 --> 00:41:28,480 Maar als we hem gevonden hebben, 698 00:41:28,560 --> 00:41:33,030 ben ik de slechterik in ZIJN verhaal. 699 00:41:34,200 --> 00:41:40,200 Vertaald door Femmy