1
00:00:02,586 --> 00:00:04,171
Știu că o mulțime de lucruri
s-au schimbat în ultimul timp aici,
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,632
dar, după părerea mea,
acesta este un semn al creșterii.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,717
Și în ciuda durerilor noastre în creștere,
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,721
Îmi place să cred că studenții
noștri nu au fost niciodată mai...
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,973
Unit.
6
00:00:14,973 --> 00:00:17,476
Suntem, nouă, aici.
7
00:00:17,476 --> 00:00:20,646
Ceea ce înseamnă
vocea ta, Speranță.
8
00:00:20,646 --> 00:00:23,941
Dar, în ciuda prezenței
noastre la adunare,
9
00:00:23,941 --> 00:00:25,651
pe care o voi aborda,
10
00:00:25,651 --> 00:00:29,988
acum avem 30 de elevi înscriși.
11
00:00:31,323 --> 00:00:33,951
Care oficial...
12
00:00:35,327 --> 00:00:37,829
... ne face o școală
13
00:00:35,327 --> 00:00:37,829
în Commonwealth-ul Virginiei.
14
00:00:37,829 --> 00:00:39,790
Și, mai mult decât atât,
15
00:00:39,790 --> 00:00:40,874
o casa!
16
00:00:40,874 --> 00:00:42,251
Și-și mai mult,
17
00:00:42,251 --> 00:00:44,127
uh, simțul comunității...
18
00:00:45,254 --> 00:00:46,880
... Îți dau Elizabeth Saltzman.
19
00:00:50,592 --> 00:00:53,345
Știu că nu sunt
singurul care îi lipsește
20
00:00:53,345 --> 00:00:55,430
felul în care
lucrurile erau pe aici.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
Asta nu înseamnă
22
00:00:56,723 --> 00:00:59,184
că modul nostru de viață
trebuie să se schimbe.
23
00:00:59,184 --> 00:01:01,270
Matematica simplă este
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,771
mai puțini studenți
sunt mai puțini.
25
00:01:02,771 --> 00:01:03,814
Motiv pentru care...
26
00:01:05,565 --> 00:01:08,735
... bara de smoothie
27
00:01:08,735 --> 00:01:10,320
a fost închis,
28
00:01:10,320 --> 00:01:12,990
piscina închisă și
toate dansurile noastre
29
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
iar călătoriile au fost anulate.
30
00:01:15,075 --> 00:01:16,368
Dar...
31
00:01:16,368 --> 00:01:18,245
Am o modalitate
de a întoarce asta,
32
00:01:18,245 --> 00:01:19,496
cu ajutorul tau.
33
00:01:23,417 --> 00:01:25,043
Prima noastra--
34
00:01:25,043 --> 00:01:26,253
sperăm că ultima...
35
00:01:26,253 --> 00:01:28,547
Luna de strângere de
fonduri școală Salvatore.
36
00:01:33,885 --> 00:01:35,304
În următoarele patru săptămâni,
37
00:01:35,304 --> 00:01:37,222
vom găzdui o serie
de evenimente.
38
00:01:37,222 --> 00:01:39,433
O spălătorie auto, o vânzare de coacere.
39
00:01:39,433 --> 00:01:42,394
Și sunt foarte conștient de faptul
că acestea sunt doar două idei,
40
00:01:42,394 --> 00:01:44,354
deci orice recomandări
41
00:01:44,354 --> 00:01:45,772
sunt binevenite.
42
00:01:46,648 --> 00:01:48,108
Acesta este spiritul, Cleo.
43
00:01:48,108 --> 00:01:50,277
Sper și eu putem face
artă și găzdui o licitație.
44
00:01:50,277 --> 00:01:52,571
Mmm, retrag acea ofertă.
45
00:01:52,571 --> 00:01:53,655
Prea tarziu.
46
00:01:53,655 --> 00:01:56,199
Licitație de artă aprobată.
47
00:01:56,199 --> 00:01:58,827
Acum, dacă unii dintre
studenții noștri mai titulari
48
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
ar putea urma exemplul dvs.,
vom reveni la acest loc la normal
49
00:02:01,204 --> 00:02:02,247
imediat.
50
00:02:02,247 --> 00:02:03,373
Scuze că întrerup.
51
00:02:03,373 --> 00:02:04,875
Eram în drum spre școală.
52
00:02:04,875 --> 00:02:06,209
Trebuie să semnezi pentru asta.
53
00:02:06,209 --> 00:02:08,045
Ce este?
54
00:02:06,209 --> 00:02:08,045
Ceva de la Primărie.
55
00:02:15,761 --> 00:02:18,764
Este un drept de impozit pe proprietate.
56
00:02:19,556 --> 00:02:22,684
Că avem șapte zile de plătit ?!
57
00:02:24,561 --> 00:02:25,520
Cât costă?
58
00:02:27,731 --> 00:02:29,441
Este de 91.000 de dolari...
59
00:02:31,526 --> 00:02:33,070
... sau banca primește școala.
60
00:02:34,071 --> 00:02:36,615
Peste cadavrul meu.
61
00:02:36,615 --> 00:02:40,494
Șurub Luna de strângere de fonduri. Bine
ați venit la Ziua strângerii de fonduri.
62
00:02:40,494 --> 00:02:44,373
Vom face toate
deodată, chiar acum.
63
00:02:45,248 --> 00:02:48,293
La ce te holbezi? Să mergem.
64
00:02:53,965 --> 00:02:55,926
Ah.
65
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
Arati...
66
00:02:58,970 --> 00:03:00,972
Frustrat? Enervat?
67
00:03:00,972 --> 00:03:03,683
Ca un eșec complet și abject?
68
00:03:03,683 --> 00:03:06,019
Aveam să spun
„drăguț”, cu părul tău așa.
69
00:03:06,019 --> 00:03:07,562
Măgulirea nu te va duce nicăieri.
70
00:03:07,562 --> 00:03:08,897
Poziția mea oficială este
că sunt supărat pe tine
71
00:03:08,897 --> 00:03:10,190
pentru că m-a făcut să fac asta.
72
00:03:10,190 --> 00:03:12,067
Nu te fac să faci nimic.
73
00:03:12,067 --> 00:03:14,111
Ajutăm școala.
74
00:03:14,111 --> 00:03:16,446
Ei bine, va trebui
să găsesc o altă cale.
75
00:03:16,446 --> 00:03:19,282
Sunt blocat. Nu am nimic.
76
00:03:16,446 --> 00:03:19,282
Haide.
77
00:03:19,282 --> 00:03:22,536
Toată arta are
ceva frumos în ea.
78
00:03:26,790 --> 00:03:29,042
Oh, bine.
79
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
Nu credeam că este atât de rău.
80
00:03:30,377 --> 00:03:33,088
Este foarte competent
din punct de vedere tehnic,
81
00:03:33,088 --> 00:03:34,965
doar se simte puțin...
82
00:03:34,965 --> 00:03:37,342
lipsit de suflet.
83
00:03:37,342 --> 00:03:41,096
Nu este nevoie să-mi scutesc sentimentele.
84
00:03:37,342 --> 00:03:41,096
Nu credeam că va fi un tribrid
85
00:03:41,096 --> 00:03:42,764
atât de sensibil.
86
00:03:41,096 --> 00:03:42,764
De obicei nu sunt.
87
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
Dar nu am făcut nimic bun
88
00:03:45,350 --> 00:03:46,768
de când a murit Landon,
89
00:03:46,768 --> 00:03:49,521
iar singura mea speranță
de a-l găsi a fost distrusă.
90
00:03:49,521 --> 00:03:51,064
Imi pare rau.
91
00:03:51,064 --> 00:03:53,400
Am mai fost blocat și înainte,
92
00:03:53,400 --> 00:03:56,486
și a venit și după o
pierdere devastatoare.
93
00:03:57,863 --> 00:04:00,407
Ce ai făcut pentru
a ieși din asta?
94
00:04:00,407 --> 00:04:03,994
Ceva drastic.
95
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Ziua in care ne-am cunoscut,
96
00:04:08,498 --> 00:04:10,167
mi-ai spus că nu știi
cum să mergi mai departe
97
00:04:10,167 --> 00:04:11,751
de la moartea lui Landon.
98
00:04:11,751 --> 00:04:15,505
Am o idee care poate ajuta.
99
00:04:15,505 --> 00:04:19,009
Lasa-ma sa ghicesc. Este drastic.
100
00:04:19,009 --> 00:04:22,137
Urăsc totul despre asta.
101
00:04:22,137 --> 00:04:25,056
Și eu.
102
00:04:25,056 --> 00:04:28,059
Știi, trebuie să îți ridicăm
jocul de cravată, doctore.
103
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
Și nu mă face să mă
apuc de acești pantofi.
104
00:04:31,521 --> 00:04:34,357
Știu de ce sufăr așa,
105
00:04:34,357 --> 00:04:36,151
dar de ce sunteti toti imbracati?
106
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
Am auzit că te duci la
bancă. Vreau să intru.
107
00:04:38,195 --> 00:04:40,864
Fără supărare,
dar ești adolescent.
108
00:04:40,864 --> 00:04:43,533
Nu tocmai candidatul
ideal pentru un împrumut.
109
00:04:43,533 --> 00:04:46,495
Un vampir adolescent,
care ți-a spus că te doresc
110
00:04:46,495 --> 00:04:48,705
să mă pot baza pe
mine. Tine minte?
111
00:04:48,705 --> 00:04:51,708
Așa că mă gândesc la un
procent de zero procente
112
00:04:51,708 --> 00:04:53,585
peste o mie de ani.
113
00:04:53,585 --> 00:04:58,298
Folosirea constrângerii pentru a
obține bani ar fi furt și lipsit de etică.
114
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
: Crezi că o bancă nu folosește
115
00:05:01,635 --> 00:05:04,095
fiecare putere de care dispun
116
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
să ia mai mult decât
partea lor echitabilă?
117
00:05:06,097 --> 00:05:08,517
Haide, doctore, trebuie
să luptăm cu focul.
118
00:05:08,517 --> 00:05:10,268
Și arde totul în proces?
119
00:05:10,268 --> 00:05:11,770
Dacă asta este ceea ce este nevoie.
120
00:05:11,770 --> 00:05:13,813
Aceasta este o problemă umană, Kaleb.
121
00:05:13,813 --> 00:05:16,650
Într-unul, desigur, ne-am băgat
când am lăsat lucrurile să cadă
122
00:05:16,650 --> 00:05:19,152
la drum în timp
ce căutați Landon,
123
00:05:19,152 --> 00:05:22,864
așa că voi rezolva acest
lucru în felul meu uman.
124
00:05:22,864 --> 00:05:24,366
Dar dacă ești serios
125
00:05:24,366 --> 00:05:27,202
despre asumarea mai multor
responsabilități pe aici...
126
00:05:27,202 --> 00:05:28,578
Extrem de serios.
127
00:05:28,578 --> 00:05:30,747
Supraveghează strângerea de
fonduri în timp ce eu nu mai sunt.
128
00:05:32,165 --> 00:05:35,377
Nu vreau ca nimeni să-și
folosească puterea în jurul publicului,
129
00:05:35,377 --> 00:05:37,879
fie să clocească soluții
supranaturale la această mizerie.
130
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Deci vrei doar să opresc
toată lumea de la a face
131
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
exact ce voiam să fac.
132
00:05:41,800 --> 00:05:43,677
Exact.
133
00:05:44,636 --> 00:05:45,971
Hei, ce se întâmplă?
134
00:05:45,971 --> 00:05:48,223
Nu mă așteptam
să aud de la tine.
135
00:05:48,223 --> 00:05:49,474
Deci nu ai renunțat
la vraja iluziei?
136
00:05:49,474 --> 00:05:52,519
Pentru că ceva nu
este în regulă cu asta.
137
00:05:52,519 --> 00:05:54,229
Și dacă cineva găsește...
138
00:05:54,229 --> 00:05:55,772
Motiv pentru care nu pot veni
la oglinda magică chiar acum.
139
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
Lăsați un mesaj, cu excepția cazului
în care acesta este Milton Greasley.
140
00:05:57,899 --> 00:05:59,234
Am trecut peste această etichetă de telefon.
141
00:05:59,234 --> 00:06:01,695
Nu te duc înapoi, stalker.
142
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Lizzie!
143
00:06:07,242 --> 00:06:09,828
Ma pregatesc. Poți
să-mi dai un minut?
144
00:06:09,828 --> 00:06:11,705
Oh, ți-am dat deja unul
dintre acestea. De fapt,
145
00:06:11,705 --> 00:06:12,998
au trecut de fapt 34 de minute,
146
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
din moment ce ți-a lipsit
asamblarea de dimineață.
147
00:06:14,416 --> 00:06:16,543
Nu. Spun nu acum, îți amintești?
148
00:06:16,543 --> 00:06:20,589
Mi-a venit să dorm în ziua de
azi și nu este un moment bun.
149
00:06:20,589 --> 00:06:22,257
Trebuie să-ți
reamintesc ce ai pierdut
150
00:06:22,257 --> 00:06:25,260
ultima dată când
mi-ai spus că nu?
151
00:06:25,260 --> 00:06:29,055
Încă o dată, nu, îmi
amintesc asta destul de viu.
152
00:06:29,055 --> 00:06:31,266
Pariez că vei face.
Și, din păcate,
153
00:06:31,266 --> 00:06:34,519
această întrebare este mult
mai puțin interesantă decât sexul.
154
00:06:34,519 --> 00:06:37,981
Și astăzi, nu iau nu ca răspuns.
155
00:06:37,981 --> 00:06:39,482
Atunci da.
156
00:06:39,482 --> 00:06:41,985
Da, da la orice ar fi.
157
00:06:41,985 --> 00:06:43,737
Acum pleacă, ca un bărbat
să se poată îmbrăca în pace.
158
00:06:43,737 --> 00:06:46,239
Vorbind despre...
159
00:06:48,074 --> 00:06:49,326
Ce dracu este asta?
160
00:06:50,952 --> 00:06:53,997
Uh, misiunea ta pentru
Ziua strângerii de fonduri.
161
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
Nu ratați asamblarea data viitoare.
162
00:07:11,598 --> 00:07:14,434
Băi, nu faceți copilul meu așa.
163
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
Și urmăriți partea
aspră a buretelui.
164
00:07:16,978 --> 00:07:19,230
Buretii nu au
laturile aspre, tu...
165
00:07:19,230 --> 00:07:22,859
Prieten bun, cinstit, care
nu s-ar conecta niciodată
166
00:07:22,859 --> 00:07:24,944
cu fata altui bărbat.
167
00:07:24,944 --> 00:07:27,364
Acea...
168
00:07:24,944 --> 00:07:27,364
Continuați să spălați.
169
00:07:27,364 --> 00:07:29,407
In regula.
170
00:07:27,364 --> 00:07:29,407
Ei bine, acesta este un dezastru.
171
00:07:29,407 --> 00:07:31,618
Stiu. O să-mi lase
dungi peste tot în mașină.
172
00:07:31,618 --> 00:07:33,411
Vorbesc despre Ziua
strângerii de fonduri.
173
00:07:33,411 --> 00:07:35,163
Nu e nimeni aici!
174
00:07:37,123 --> 00:07:40,752
Uh... ce vrei să fac
pentru asta, Lizzie?
175
00:07:40,752 --> 00:07:42,587
Două ore nu este mult
timp pentru a obține un întreg
176
00:07:42,587 --> 00:07:46,132
campanie de marketing
formată. Mmm.
177
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Bine, asta nu funcționează.
178
00:07:49,135 --> 00:07:51,638
E timpul să scoatem armele mari.
179
00:07:51,638 --> 00:07:54,015
Whoa, whoa, whoa,
stai. Care este planul tău?
180
00:07:54,015 --> 00:07:55,475
Mă duc să-mi iau grimoire.
181
00:07:55,475 --> 00:07:57,435
Există câteva vrăji
vechi din epoca Salem
182
00:07:57,435 --> 00:07:59,229
pentru dispersarea gloatelor furioase.
183
00:07:59,229 --> 00:08:01,940
Voi încerca să-mi dau seama
dacă pot inversa una dintre ele
184
00:08:01,940 --> 00:08:03,525
și atrage oameni aici.
185
00:08:03,525 --> 00:08:05,777
Nu. Tatăl tău nu a spus
nici o magie și i-am promis
186
00:08:05,777 --> 00:08:07,153
că m-aș asigura de asta.
187
00:08:07,153 --> 00:08:08,488
Bine. Și de când tu și el
188
00:08:08,488 --> 00:08:10,156
sunt de acord cu acest subiect?
189
00:08:10,156 --> 00:08:12,742
Noi nu. Dar nu va vedea
niciodată că greșește
190
00:08:12,742 --> 00:08:15,495
până o facem în felul lui
și lăsăm totul să ardă...
191
00:08:17,080 --> 00:08:19,290
Dă-i drumul,
Lizzie. Sunt serios.
192
00:08:19,290 --> 00:08:23,128
Nu am făcut asta. Jur.
193
00:08:25,672 --> 00:08:28,216
Trebuie să aflu cine a făcut-o.
194
00:08:29,676 --> 00:08:32,095
Știu că ai spus că aceasta
este o soluție drastică,
195
00:08:32,095 --> 00:08:34,389
dar nu vă puteți
aștepta să pictez
196
00:08:34,389 --> 00:08:36,433
cu rămășițele
iubitului meu mort.
197
00:08:36,433 --> 00:08:39,686
Nu, mă aștept să-i
dai viață din nou
198
00:08:39,686 --> 00:08:41,730
în singurul mod în care
poți acum, cu arta ta.
199
00:08:41,730 --> 00:08:44,733
Dacă aceasta este soluția ta,
nu, mulțumesc, voi găsi o altă cale.
200
00:08:44,733 --> 00:08:48,236
A-l avea pe noptiera ta
pentru totdeauna este soluția?
201
00:08:51,865 --> 00:08:54,951
Nu Nu este.
202
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Nu poți trece de
durere dacă ești încă
203
00:08:57,078 --> 00:08:59,289
ținându-se de el.
204
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
Lasă-mă să te ajut.
205
00:10:27,418 --> 00:10:29,379
Hei.
206
00:10:33,424 --> 00:10:36,261
Oh, sus, dimineața.
207
00:10:42,475 --> 00:10:44,018
Aparent, ghiveciul de aur din
majoritatea miturilor spiridușilor
208
00:10:44,018 --> 00:10:46,563
nu este literal, deci nu
este ziua noastră norocoasă.
209
00:10:46,563 --> 00:10:48,439
Da, ei bine, ai lui - imediat
ce Hope află despre asta,
210
00:10:48,439 --> 00:10:50,149
va vrea să-i taie
farmecele norocoase.
211
00:10:52,610 --> 00:10:54,737
Ce naiba?
212
00:10:54,737 --> 00:10:57,240
Nu! Acestea sunt ale mele.
213
00:11:00,118 --> 00:11:02,495
Nu, nu, nu... Ce?
214
00:11:07,458 --> 00:11:09,544
Ești urât.
215
00:11:12,255 --> 00:11:14,132
Ghici acum știm ce mănâncă.
216
00:11:12,255 --> 00:11:14,132
Are sens.
217
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
Aici scrie puterile spiridușilor
218
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
includ a fi atras de bogăție
219
00:11:17,927 --> 00:11:20,680
și atragerea bogăției.
220
00:11:21,764 --> 00:11:23,600
Simpla lor prezență
221
00:11:23,600 --> 00:11:26,185
va atrage oamenii să
cheltuiască fără discriminare,
222
00:11:26,185 --> 00:11:28,146
pe care le foloseau cazinourile
timpurii supranaturale
223
00:11:28,146 --> 00:11:30,189
la mare efect!
224
00:11:30,189 --> 00:11:32,191
Bla, bla, istorie, bla.
225
00:11:32,901 --> 00:11:34,694
Te gândești la
ceea ce gândesc eu?
226
00:11:34,694 --> 00:11:35,945
Că l-ai uitat pe tatăl
tău a spus că nu putem
227
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
folosi puteri supranaturale?
228
00:11:37,488 --> 00:11:38,698
Ei bine, aceasta este
frumusețea situației.
229
00:11:38,698 --> 00:11:40,283
Nu suntem.
230
00:11:40,283 --> 00:11:42,285
El este.
231
00:11:43,620 --> 00:11:44,787
Portiță clasică.
232
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
Da, și cum fac acestea în general
233
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
să ne antrenăm, Lizzie?
234
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
Este diferit
235
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
de data asta, bine? Avem...
236
00:11:50,126 --> 00:11:51,836
norocul irlandezilor.
237
00:11:52,754 --> 00:11:54,756
În plus, este un câștig-câștig-câștig, bine?
238
00:11:54,756 --> 00:11:57,175
Poți dovedi că tatăl
meu a greșit că nu
239
00:11:57,175 --> 00:11:59,886
folosind puteri în timp ce încă
respectă regulile sale stupide.
240
00:12:00,845 --> 00:12:05,058
Și putem salva
școala în acest proces.
241
00:12:10,813 --> 00:12:12,482
Ai auzit ceva?
242
00:12:12,482 --> 00:12:14,984
Așa cum am spus
243
00:12:14,984 --> 00:12:17,612
toți vampirii și vârcolacii
de la această școală,
244
00:12:17,612 --> 00:12:19,530
Nu am auz supranatural
245
00:12:19,530 --> 00:12:22,075
pentru că sunt o zână ciudată.
246
00:12:22,075 --> 00:12:24,285
Oh.
247
00:12:24,285 --> 00:12:26,996
Imi pare rau omule. Acesta a fost
un resentiment surprinzător de profund
248
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Am... evident că
am reprimat. De ce?
249
00:12:29,999 --> 00:12:30,959
Ce ai auzit?
250
00:12:30,959 --> 00:12:32,752
Mașini.
251
00:12:32,752 --> 00:12:34,504
Voci.
252
00:12:34,504 --> 00:12:36,005
Multi.
253
00:12:36,005 --> 00:12:37,590
Dacă îl construiești, vor veni.
254
00:12:38,883 --> 00:12:40,510
Bine, trageți furtunul, Wade.
255
00:12:40,510 --> 00:12:42,011
Pune bucătăria în alertă maximă.
256
00:12:42,011 --> 00:12:44,222
Spune-i lui Hope și Cleo să
înceapă să arate acea artă.
257
00:12:45,431 --> 00:12:46,933
Suntem în afaceri, iubito.
258
00:12:46,933 --> 00:12:48,017
Bine ati venit...
259
00:12:48,017 --> 00:12:50,103
orășeni bogați, generoși.
260
00:12:50,103 --> 00:12:51,688
Bine, am 1.000 de dolari.
261
00:12:51,688 --> 00:12:54,899
Pot obține 1.200 USD?
262
00:12:56,818 --> 00:12:58,486
Vândut!
263
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Acest lucru durează pentru totdeauna.
264
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Făina!
265
00:13:39,569 --> 00:13:42,238
MG, ești bine ?!
266
00:13:42,238 --> 00:13:43,990
Nu chiar.
267
00:13:46,534 --> 00:13:48,119
Știu că poate fi greu de crezut,
268
00:13:48,119 --> 00:13:50,038
dar merge chiar
mai rău decât pare.
269
00:13:51,330 --> 00:13:54,125
Lizzie te-a pus la cale?
270
00:13:51,330 --> 00:13:54,125
Da omule!
271
00:13:54,125 --> 00:13:56,335
La început, a fost rece,
dar apoi vânzarea coacerii
272
00:13:56,335 --> 00:13:58,129
doar... a apărut.
273
00:13:58,129 --> 00:14:00,256
Oamenii nu pot obține
suficiente cookie-urile mele.
274
00:14:00,256 --> 00:14:02,884
Și literalmente nu le pot
face suficient de repede.
275
00:14:02,884 --> 00:14:05,094
Ei bine, este bine, nu?
Înseamnă că facem bani.
276
00:14:05,094 --> 00:14:06,804
În teorie, dar spre deosebire de mine,
277
00:14:06,804 --> 00:14:09,849
acest cuptor nu are viteză de vampire.
278
00:14:09,849 --> 00:14:13,019
Nu pot fi aici toată ziua
pentru că am ceva...
279
00:14:13,019 --> 00:14:15,730
ceva de la-la-care să aibă grijă.
280
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Acest lucru este inutil de misterios.
281
00:14:18,858 --> 00:14:22,028
Dar nu vei fi aici toată ziua.
282
00:14:22,028 --> 00:14:23,905
Pentru că te voi ajuta.
283
00:14:23,905 --> 00:14:27,533
Trebuie doar să fiu la Mystic
Falls High până la prânz.
284
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
Pentru ceva.
285
00:14:31,037 --> 00:14:32,747
Asta e...
286
00:14:32,747 --> 00:14:35,166
de asemenea misterios inutil.
287
00:14:36,334 --> 00:14:37,627
Sigur vrei să reduci clasa?
288
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Ești sigur că poți
face asta fără mine?
289
00:14:40,505 --> 00:14:43,007
Este uimitor.
290
00:14:43,007 --> 00:14:45,343
Acum știu că minți.
291
00:14:45,343 --> 00:14:47,678
Trebuie să fi urmat
un curs de sculptură.
292
00:14:47,678 --> 00:14:49,555
Nu, nu înainte de azi.
293
00:14:49,555 --> 00:14:52,058
Dar am avut un profesor minunat.
294
00:14:52,058 --> 00:14:53,643
Sunt destul de grozav.
295
00:14:53,643 --> 00:14:54,811
Mm-hmm.
296
00:15:05,196 --> 00:15:06,239
Voi încălzi cuptorul.
297
00:15:06,239 --> 00:15:07,448
Oh, nu, este în regulă.
298
00:15:07,448 --> 00:15:09,492
Incendia.
299
00:15:16,374 --> 00:15:18,709
El este frumos.
300
00:15:20,753 --> 00:15:23,256
Nici măcar nu i-am făcut dreptate.
301
00:15:23,256 --> 00:15:25,216
- Luctus.
302
00:15:25,216 --> 00:15:26,843
Ce înseamnă?
303
00:15:28,886 --> 00:15:32,348
Că este timpul să-l las să plece.
304
00:15:34,684 --> 00:15:36,269
O voi lua.
305
00:15:36,269 --> 00:15:39,355
Arată absolut delicios.
306
00:15:39,355 --> 00:15:41,190
Cum ai intrat aici?
307
00:15:39,355 --> 00:15:41,190
Cine este el?
308
00:15:41,190 --> 00:15:42,692
Cineva care mi-e dor...
309
00:15:42,692 --> 00:15:44,569
foarte mult.
310
00:15:42,692 --> 00:15:44,569
Va fi chiar în foaierul meu
311
00:15:44,569 --> 00:15:47,071
dacă vreți vreodată să
veniți să vizitați. Cât costă?
312
00:15:47,822 --> 00:15:50,950
Nu este de vânzare. Acest
lucru se întâmplă foarte repede.
313
00:15:50,950 --> 00:15:53,119
Totul are prețul său.
314
00:15:53,119 --> 00:15:55,288
Este de 91.000 de dolari.
315
00:15:55,288 --> 00:15:57,331
Terminat.
316
00:15:57,331 --> 00:15:59,500
Acești bani vor
salva școala, Hope.
317
00:15:59,500 --> 00:16:01,002
Este bun.
318
00:16:01,002 --> 00:16:02,587
Acest lucru este eliberarea.
319
00:16:02,587 --> 00:16:04,046
Îmi pare rău. Nu pot.
320
00:16:04,046 --> 00:16:05,423
Nu voi lua nu pentru un răspuns.
321
00:16:05,423 --> 00:16:06,841
Pur și simplu trebuie să o am.
322
00:16:06,841 --> 00:16:08,342
Nu, ceea ce trebuie
să faci este să pleci.
323
00:16:08,342 --> 00:16:10,678
Uh...
324
00:16:21,564 --> 00:16:23,816
Vom primi această factură
plătită în cel mai scurt timp.
325
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
De ce să ne oprim aici?
Sunt atât de mulți
326
00:16:26,068 --> 00:16:28,362
lucruri din această școală care
trebuie să se întoarcă așa cum erau.
327
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
Ce anume, exact?
328
00:16:29,655 --> 00:16:31,490
Bara de smoothie.
329
00:16:31,490 --> 00:16:33,618
Centrul spa studențesc la
care am visat dintotdeauna
330
00:16:33,618 --> 00:16:35,953
Bine, am visat întotdeauna.
331
00:16:35,953 --> 00:16:37,288
Dar suntem într-o serie fierbinte, bine?
332
00:16:37,288 --> 00:16:39,207
Nu există nicio
modalitate să trag din priză
333
00:16:39,207 --> 00:16:40,833
până când reparăm totul.
334
00:16:40,833 --> 00:16:43,377
Bine, o voi face dacă
nu îi spui Speranței...
335
00:16:43,377 --> 00:16:45,504
Spune-mi ce?
336
00:16:46,255 --> 00:16:48,925
Doar acel alt eveniment
planificat de Lizzie Saltzman
337
00:16:48,925 --> 00:16:52,261
a înflorit într-un
succes zdrobitor.
338
00:16:52,261 --> 00:16:54,055
Apropo de zdrobire, o
femeie tocmai a încercat
339
00:16:54,055 --> 00:16:56,140
să mă îmbrățișez pentru
că nu i-am vândut arta mea.
340
00:16:56,140 --> 00:16:58,935
Sună ca o negociere dură.
341
00:16:58,935 --> 00:17:02,688
Nu chiar. A fost dispusă să
ne dea cei 91.000 de dolari.
342
00:17:04,649 --> 00:17:08,402
Uau, habar nu aveam că
Hope era atât de talentată.
343
00:17:08,402 --> 00:17:10,529
Sunt sigur că a fost
un incident izolat.
344
00:17:10,529 --> 00:17:13,282
Deci... înapoi la a face artă.
345
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
Nu ești supărat pe mine
că am refuzat atâția bani?
346
00:17:15,993 --> 00:17:18,454
Acum trebuie să
fii la curent cu ceva.
347
00:17:20,498 --> 00:17:23,709
Hei, ce-i cu tine ?!
348
00:17:20,498 --> 00:17:23,709
Acele snickerdoodle sunt ale mele!
349
00:17:27,088 --> 00:17:30,466
Două... incidente izolate.
350
00:17:33,094 --> 00:17:35,972
Pregătește-te pentru o treime
dacă nu-mi spui ce se întâmplă.
351
00:17:39,809 --> 00:17:41,644
Asta cred că este?
352
00:17:43,145 --> 00:17:45,731
Da. Este un
spiriduș, în regulă.
353
00:17:45,731 --> 00:17:47,149
Nu vă faceți griji, el este inofensiv.
354
00:17:47,149 --> 00:17:48,693
Deși îi face pe oameni să
se comporte puțin nebuni.
355
00:17:48,693 --> 00:17:50,611
Nu asta vreau să
spun - este un monstru.
356
00:17:50,611 --> 00:17:52,280
Un monstru malivor.
357
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
Da, asta ne îmbogățește.
Deci care este problema?
358
00:17:54,949 --> 00:17:56,742
Problema este că este aici,
ceea ce înseamnă un portal
359
00:17:56,742 --> 00:17:58,577
către lumea închisorii
trebuie să fie deschisă.
360
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
Da, asta.
361
00:18:11,132 --> 00:18:12,925
Cum ai putut? Cum ai putea
păstra un monstru malivor
362
00:18:12,925 --> 00:18:14,844
un secret pentru mine?
363
00:18:12,925 --> 00:18:14,844
Imi pare rau.
364
00:18:14,844 --> 00:18:16,554
Mi-a fost dor de insigna
aia mică pe care o poartă
365
00:18:16,554 --> 00:18:18,306
care spune „Bună,
M-a trimis Malivore”?
366
00:18:18,306 --> 00:18:19,974
Vorbesc serios, Lizzie.
367
00:18:18,306 --> 00:18:19,974
La fel și eu, Speranță!
368
00:18:19,974 --> 00:18:22,310
Școala noastră are probleme.
369
00:18:22,310 --> 00:18:23,728
Așa că iartă-mă
370
00:18:23,728 --> 00:18:25,062
pentru prioritizarea că
371
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
peste nevoile tale
emoționale pentru o dată.
372
00:18:27,356 --> 00:18:29,442
Nevoile mele emoționale?
373
00:18:29,442 --> 00:18:31,110
Nevoile mele emoționale ?!
374
00:18:33,195 --> 00:18:36,115
Deci, vă pare rău
că v-ați înscris deja?
375
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
Asta depinde - ce anume ar
trebui să știu despre Malivore?
376
00:18:39,201 --> 00:18:41,996
Versiune scurtă - este
un tip de noroi foarte vechi
377
00:18:41,996 --> 00:18:43,497
care a mâncat o grămadă
de monștri în acea zi,
378
00:18:43,497 --> 00:18:45,041
și îi ține prinși
în interiorul lui
379
00:18:45,041 --> 00:18:46,375
ca și cum ar fi o altă dimensiune.
380
00:18:46,375 --> 00:18:48,336
Dar noi...
381
00:18:48,336 --> 00:18:49,837
noi ne-am ocupat de
el, este misto acum.
382
00:18:49,837 --> 00:18:51,422
Este închis într-o lume a închisorii.
383
00:18:51,422 --> 00:18:54,133
Ce anume ar trebui să
știu despre lumile închisorii?
384
00:18:54,133 --> 00:18:57,386
Ei bine, știi cum sunt
încurcate închisorile...
385
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
Ce s-a întâmplat?
386
00:18:59,221 --> 00:19:01,599
Au încetat să țipe.
387
00:19:01,599 --> 00:19:03,684
Ne place asta, nu?
388
00:19:05,311 --> 00:19:07,146
Sper, așteaptă!
389
00:19:05,311 --> 00:19:07,146
Nu.
390
00:19:07,146 --> 00:19:09,523
Hei, hei, hei, știu că
ne-am gândit cu toții la asta,
391
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
dar nu o ucide pe Lizzie.
392
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
Sari la concluzii.
393
00:19:11,984 --> 00:19:14,070
Bine, dacă ar fi fost doar
un monstru întâmplător
394
00:19:14,070 --> 00:19:16,280
cine s-a întâmplat să meargă chiar
atunci când aveam nevoie de el?
395
00:19:16,280 --> 00:19:18,240
Când am fost vreodată
atât de norocoși?
396
00:19:18,240 --> 00:19:20,242
Bine.
397
00:19:18,240 --> 00:19:20,242
Acesta nu este un joc de cuvinte.
398
00:19:20,242 --> 00:19:21,535
Doamnelor, spiridușul face
399
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
toată lumea un pic
nebun. Ce zici de noi toți
400
00:19:23,579 --> 00:19:24,914
să ia o secundă să respiri?
401
00:19:24,914 --> 00:19:27,208
Nu acum, Kaleb!
402
00:19:27,208 --> 00:19:29,126
Bine, voi pleca.
403
00:19:29,126 --> 00:19:30,795
Dar nu până nu-mi spui
planul acela pentru topor.
404
00:19:30,795 --> 00:19:33,255
Planul meu este ceea ce al
tău ar fi trebuit să fie tot timpul.
405
00:19:33,255 --> 00:19:35,508
Pentru a obține răspunsuri din
acel lucru și apoi pentru a-l ucide.
406
00:19:35,508 --> 00:19:37,635
Așa că vă sugerez să închideți
Ziua strângerii de fonduri,
407
00:19:37,635 --> 00:19:39,720
dacă nu vrei să le spui
tuturor acelor oameni de acolo
408
00:19:39,720 --> 00:19:41,972
că acela este un
spiriduș care țipă.
409
00:19:43,849 --> 00:19:45,226
Vreo obiecție?
410
00:19:48,104 --> 00:19:49,897
Atunci aceasta este singura
decizie bună pe care ați luat-o
411
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
toată ziua.
412
00:19:56,695 --> 00:20:00,241
Deci, ce facem aici exact?
413
00:20:02,993 --> 00:20:05,371
Poate dacă mi-ai
spune ce căutăm,
414
00:20:05,371 --> 00:20:06,956
am putea ridica puțin ritmul.
415
00:20:06,956 --> 00:20:08,416
Mă mișc cât de repede pot.
416
00:20:08,416 --> 00:20:10,459
Da, mișto, este doar asta, știi,
417
00:20:10,459 --> 00:20:13,671
Am chestia asta și sunt
destul de sigură că ai avut ceva,
418
00:20:13,671 --> 00:20:17,633
care rămâne inutil de
misterios pentru mine.
419
00:20:17,633 --> 00:20:21,554
Am o întâlnire de studiu la prânz cu
noul meu partener de laborator, Finch.
420
00:20:21,554 --> 00:20:24,723
Oh, de aceea
sunteți toți îmbrăcați.
421
00:20:24,723 --> 00:20:27,768
Sunt sigur că nu este o afacere
atât de mare pe cât o fac eu.
422
00:20:27,768 --> 00:20:30,146
Există Herba
fermentum aici undeva.
423
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Și este un accelerant de dospire.
424
00:20:31,856 --> 00:20:33,399
Care, dacă îl puneți în aluat,
425
00:20:33,399 --> 00:20:34,942
se va coace în jumătate din timp.
426
00:20:34,942 --> 00:20:36,402
Suna perfect.
427
00:20:36,402 --> 00:20:38,487
Nu s-ar întâmpla
să știi de buruieni
428
00:20:38,487 --> 00:20:42,074
asta ar ajuta cu, nu
știu... vrăji de iluzie?
429
00:20:42,074 --> 00:20:43,993
Mm, nu de pe capul meu. De ce?
430
00:20:43,993 --> 00:20:45,536
Bingo!
431
00:20:45,536 --> 00:20:47,872
Cred că asta este.
Poate că acesta este.
432
00:20:47,872 --> 00:20:51,709
Amândoi arată la fel pentru mine.
433
00:20:47,872 --> 00:20:51,709
Arcanul meu botanic
este ruginit, dar știu
434
00:20:51,709 --> 00:20:54,128
cea pe care o dorim are gust
de scorțișoară și școala inferioară
435
00:20:54,128 --> 00:20:56,088
are acces la această parte
a grădinii, ceea ce înseamnă
436
00:20:56,088 --> 00:20:58,257
nimic nu este periculos,
așa că... alege unul.
437
00:21:00,676 --> 00:21:02,011
Aceasta.
438
00:21:04,597 --> 00:21:06,432
Nu are gust de scorțișoară.
439
00:21:07,933 --> 00:21:10,811
Dacă e ceva, este... minty.
440
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Și sincer,
441
00:21:14,523 --> 00:21:16,358
nu este nevoie să vă grăbiți.
442
00:21:16,358 --> 00:21:18,027
Data mea de studiu
nu este o dată reală, nu?
443
00:21:18,027 --> 00:21:19,653
Pentru că nu sunt
pregătit pentru asta.
444
00:21:19,653 --> 00:21:21,030
Bine. Asta... asta a luat o întorsătură.
445
00:21:21,030 --> 00:21:22,364
Si nu stiu de ce
446
00:21:22,364 --> 00:21:23,699
Lizzie te-a pus
responsabil cu coacerea
447
00:21:23,699 --> 00:21:24,992
când nu te pricepi la asta.
448
00:21:24,992 --> 00:21:26,410
MG...
449
00:21:26,410 --> 00:21:27,953
Îmi pare foarte rău.
450
00:21:27,953 --> 00:21:29,038
Este ok.
451
00:21:29,038 --> 00:21:31,081
Cred că asta este vorba despre buruieni.
452
00:21:31,081 --> 00:21:32,625
Calamus albastru.
453
00:21:32,625 --> 00:21:35,002
Adevărul buruian.
454
00:21:35,002 --> 00:21:37,630
Ooh. Da.
455
00:21:39,798 --> 00:21:42,051
Alaric Saltzman?
456
00:21:42,051 --> 00:21:43,802
Vera Lilien.
457
00:21:45,763 --> 00:21:48,349
Vă mulțumesc mult
pentru că m-ați întâlnit
458
00:21:48,349 --> 00:21:50,601
Lilien... Acest nume
pare atât de familiar.
459
00:21:53,646 --> 00:21:55,564
Oh, tu ești mama Danei.
460
00:21:55,564 --> 00:21:56,649
Mm-hmm.
461
00:21:56,649 --> 00:21:59,610
Îmi pare foarte rău pentru tragicul tău
462
00:21:59,610 --> 00:22:01,487
și pierdere neașteptată.
463
00:22:01,487 --> 00:22:03,572
Știi, am spus asta întotdeauna
464
00:22:03,572 --> 00:22:07,368
leii montani sunt o
adevărată problemă pe aici.
465
00:22:07,368 --> 00:22:08,827
Și tu ești tatăl lui Lizzie.
466
00:22:08,827 --> 00:22:11,288
Hmm. Ei bine, pare mărul putred
467
00:22:11,288 --> 00:22:15,209
cade mai departe de copacul
înalt și viril decât credeam.
468
00:22:16,835 --> 00:22:19,630
Tu și soțul dumneavoastră
nu lucrați la farmacie?
469
00:22:19,630 --> 00:22:21,549
Moartea Danei a fost chiar lovitura.
470
00:22:21,549 --> 00:22:24,093
Tatăl ei și cu mine ne-am despărțit recent.
471
00:22:24,093 --> 00:22:26,512
Mm-hmm. Vino cu mine.
472
00:22:26,512 --> 00:22:27,930
Ajutor!
473
00:22:27,930 --> 00:22:30,099
Ajutor!
474
00:22:34,645 --> 00:22:36,272
Ce naiba, Wade?
475
00:22:36,272 --> 00:22:38,315
Orășenii și-au pierdut mințile
476
00:22:38,315 --> 00:22:40,234
și nu este suficient Wade
pentru a merge în jur.
477
00:22:40,234 --> 00:22:42,695
Poți să-ți folosești forța de vampir
și să-l ajuți pe un frate, te rog?
478
00:22:44,530 --> 00:22:46,907
Bine, am primit asta.
479
00:22:46,907 --> 00:22:48,659
Te duci să faci un duș
480
00:22:48,659 --> 00:22:50,119
și găsește o cămașă nouă.
481
00:22:50,119 --> 00:22:51,579
Ziua strângerii de fonduri este anulată.
482
00:22:54,039 --> 00:22:55,791
Hei! Nu mai bate.
483
00:22:55,791 --> 00:22:57,543
Ies.
484
00:22:55,791 --> 00:22:57,543
Aștepta!
485
00:22:57,543 --> 00:22:59,503
Înainte de a-i obliga
pe toți să plece,
486
00:22:59,503 --> 00:23:00,754
Vreau să vând câteva
dintre lucrurile mele vechi.
487
00:23:00,754 --> 00:23:01,839
Pentru prețuri nebunești?
488
00:23:01,839 --> 00:23:03,716
Orice va suporta piața.
489
00:23:03,716 --> 00:23:05,301
Speranța are dreptate, Lizzie.
Trebuie să oprim asta.
490
00:23:05,301 --> 00:23:07,303
Uite, avem deja banii
de care avem nevoie.
491
00:23:07,303 --> 00:23:10,347
Pentru ultima dată
- smoothie bar!
492
00:23:10,347 --> 00:23:12,766
Te comporti la fel
de nebun ca orășenii.
493
00:23:12,766 --> 00:23:14,685
Care este scopul
494
00:23:14,685 --> 00:23:16,186
a încercării de a ne salva casa
495
00:23:16,186 --> 00:23:17,980
daca nici nu mai simte ca acasa?
496
00:23:17,980 --> 00:23:19,106
Oh, este corect.
497
00:23:19,106 --> 00:23:20,649
Întreb persoana greșită,
498
00:23:20,649 --> 00:23:23,694
pentru că vrei doar
să privești cum arde.
499
00:23:23,694 --> 00:23:25,321
Lizzie, când spun
asta, nu vreau să spun
500
00:23:25,321 --> 00:23:27,364
Vreau să văd acest loc
crescând în flăcări literal.
501
00:23:27,364 --> 00:23:28,866
Înseamnă să ai ocazia
să o iei de la capăt
502
00:23:28,866 --> 00:23:31,243
și să facă acest loc
chiar mai bun decât era.
503
00:23:38,208 --> 00:23:39,710
Deschide ușa, Kaleb.
504
00:23:39,710 --> 00:23:41,170
Nu ai auzit ce tocmai am spus?
505
00:23:41,170 --> 00:23:42,379
Fiecare cuvant.
506
00:23:42,379 --> 00:23:45,049
Aceasta a fost ideea mea...
507
00:23:45,049 --> 00:23:47,509
deci este responsabilitatea
mea să o închid.
508
00:23:53,557 --> 00:23:56,101
O, Doamne, tu o chinui.
509
00:23:56,101 --> 00:23:57,561
Relaxa. Nu este ceea ce pare.
510
00:23:57,561 --> 00:23:59,813
Poate nu pentru tine.
511
00:23:59,813 --> 00:24:01,523
Presupun că toată
lumea de aici se gândește
512
00:24:01,523 --> 00:24:03,442
uciderea monștrilor este
normală. Dar pentru mine,
513
00:24:03,442 --> 00:24:06,403
fiecare creatură -
supranaturală, umană sau altfel -
514
00:24:06,403 --> 00:24:08,697
merită tratat cu respect.
515
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
Vedea? El este bine.
516
00:24:13,702 --> 00:24:15,788
Așa cum aș încerca
să-ți spun, nu îl tortuez.
517
00:24:15,788 --> 00:24:18,374
Te voi crede când
vei lăsa toporul.
518
00:24:20,292 --> 00:24:22,544
Vrăjile mele de traducere
nu funcționează la el,
519
00:24:22,544 --> 00:24:24,088
deci dacă avem
noroc, el mă va conduce
520
00:24:24,088 --> 00:24:25,673
direct către orice
portal a ieșit.
521
00:24:29,259 --> 00:24:31,303
Ce faci?
522
00:24:31,303 --> 00:24:32,262
Lăsându-l să plece.
523
00:24:33,430 --> 00:24:35,349
Zbura liber, fluture mic.
524
00:24:47,361 --> 00:24:49,071
Nimic din toate
acestea nu ar fi necesar
525
00:24:49,071 --> 00:24:50,948
dacă Alyssa Chang nu
l-ar fi rupt pe ascendent.
526
00:24:50,948 --> 00:24:52,700
Dacă timpul meu la Școala
Salvatore m-a învățat ceva...
527
00:24:52,700 --> 00:24:55,577
dacă aveți dubii, faceți
o vraja localizatorului.
528
00:24:55,577 --> 00:24:57,705
Sequitur.
529
00:24:57,705 --> 00:24:59,665
De unde știți
530
00:24:59,665 --> 00:25:01,458
spiridușul ne va
duce înapoi la portal?
531
00:25:01,458 --> 00:25:03,877
Pentru că așa a
fost întotdeauna.
532
00:25:03,877 --> 00:25:05,462
După ce primește ce vrea.
533
00:25:05,462 --> 00:25:07,464
Aștepta. Vrea ceva?
534
00:25:07,464 --> 00:25:09,508
Monștrii malivori își
doresc întotdeauna ceva.
535
00:25:09,508 --> 00:25:11,176
Dacă poate ajunge la
lumea noastră ca un monstru,
536
00:25:11,176 --> 00:25:13,429
atunci îmi imaginez că pot
ajunge la el în același mod.
537
00:25:13,429 --> 00:25:16,682
De ce ai vrea să faci
ceva atât de drastic?
538
00:25:18,058 --> 00:25:21,145
A ateriza pe.
539
00:25:21,145 --> 00:25:23,689
Știam când nu-i
puteam vinde bustul
540
00:25:23,689 --> 00:25:25,190
că nu sunt gata
să-l las să plece.
541
00:25:25,190 --> 00:25:27,025
Nu pot exclude că
nu este în Malivore,
542
00:25:27,025 --> 00:25:28,569
nu fără a merge mai întâi acolo.
543
00:25:28,569 --> 00:25:30,362
Și nu pot face asta
decât prin lumea închisorii,
544
00:25:30,362 --> 00:25:32,281
cu chestia asta
numită ascendent, care
545
00:25:32,281 --> 00:25:33,657
a fost distrus.
546
00:25:33,657 --> 00:25:34,950
Dar dacă pot găsi portalul...
547
00:25:34,950 --> 00:25:37,786
Sper, înțeleg că te întristezi,
548
00:25:37,786 --> 00:25:40,622
dar de ce ar fi Landon în
Malivore? El nu este un monstru.
549
00:25:40,622 --> 00:25:42,666
Ei bine, el este un Phoenix.
550
00:25:42,666 --> 00:25:44,501
A fost un Phoenix.
551
00:25:44,501 --> 00:25:47,546
Și aș fi putut neglija să menționez
că Malivore este tatăl său.
552
00:25:50,924 --> 00:25:54,011
Știu că toate acestea
sunt copleșitoare.
553
00:25:54,928 --> 00:25:57,181
Nu trebuie să
ajutați dacă nu doriți.
554
00:25:59,391 --> 00:26:01,643
Pentru ce sunt prietenii?
555
00:26:04,313 --> 00:26:05,939
Au spus Lizzie și Kaleb
556
00:26:05,939 --> 00:26:07,608
spiridușii sunt atrași
de bogăție, nu?
557
00:26:12,321 --> 00:26:13,739
Sunt mulți bani.
558
00:26:13,739 --> 00:26:16,200
Nu mulți oameni ar
fi dispuși să-și asume
559
00:26:16,200 --> 00:26:19,036
atâta datorie personală pentru
a salva o afacere în neregulă.
560
00:26:19,036 --> 00:26:21,121
Este mai mult decât o
afacere - este școala noastră.
561
00:26:21,121 --> 00:26:24,500
Casa noastra. Așa
că sunt dispus să risc.
562
00:26:24,500 --> 00:26:26,877
Eu nu sunt. Cererea
dvs. este respinsă.
563
00:26:26,877 --> 00:26:28,504
De ce?
564
00:26:28,504 --> 00:26:30,255
Din cauza unor râvne
vechi între fiicele noastre?
565
00:26:30,255 --> 00:26:32,966
Faptul simplu este
că nu te califici.
566
00:26:32,966 --> 00:26:35,010
Și ca să fiu sincer
sincer, disperarea ta
567
00:26:35,010 --> 00:26:37,554
și sinceritatea s-au
diminuat semnificativ
568
00:26:37,554 --> 00:26:39,139
orice bucurie pe care mă așteptam să o simt.
569
00:26:39,139 --> 00:26:40,516
D-na Lilien,
570
00:26:40,516 --> 00:26:41,975
trebuie să pot face ceva.
571
00:26:46,188 --> 00:26:48,857
Presupun
572
00:26:48,857 --> 00:26:52,236
Aș putea accepta un...
573
00:26:52,236 --> 00:26:55,239
formă unică de garanție.
574
00:26:56,448 --> 00:26:58,534
Atâta timp cât este substanțial.
575
00:26:59,535 --> 00:27:01,078
: Ma propui?
576
00:27:01,078 --> 00:27:02,955
Nu, doar ne oferim amândouă
ceea ce avem nevoie.
577
00:27:02,955 --> 00:27:05,165
A fost un pic singuratic de
când s-a încheiat căsătoria mea.
578
00:27:05,165 --> 00:27:08,210
Gândește-te la
copii, dr. Saltzman.
579
00:27:12,631 --> 00:27:14,258
Ar trebui, um... ar
trebui să începem.
580
00:27:14,258 --> 00:27:16,927
Am crezut că amândoi
avem locuri unde să fim.
581
00:27:16,927 --> 00:27:18,178
Nu are rost.
582
00:27:18,178 --> 00:27:19,972
Am întârziat deja,
583
00:27:19,972 --> 00:27:22,266
și chiar distractiv gândul
584
00:27:22,266 --> 00:27:25,102
să te întâlnești cu Finch este
doar... este o idee proastă.
585
00:27:25,102 --> 00:27:26,979
De ce ai spune asta?
586
00:27:26,979 --> 00:27:29,481
Vreau să spun, pe lângă faptul
că am ieșit din buruiana adevărului.
587
00:27:29,481 --> 00:27:31,608
Pentru că oamenii pe
care îi iubesc pleacă mereu.
588
00:27:31,608 --> 00:27:33,110
Sau mă rănește.
589
00:27:34,027 --> 00:27:35,571
Sau amândouă.
590
00:27:35,571 --> 00:27:37,489
In regula.
591
00:27:37,489 --> 00:27:39,908
Poate că acesta este un sfat rău,
592
00:27:39,908 --> 00:27:41,326
venind de la cineva
care tocmai a fost
593
00:27:41,326 --> 00:27:43,245
aruncat și înșelat,
594
00:27:43,245 --> 00:27:46,164
dar nu poți lăsa asta să te oprească.
595
00:27:47,541 --> 00:27:51,712
Crede-mă, nu vreau.
596
00:27:51,712 --> 00:27:55,507
Pentru că reprimarea lucrurilor
m-a dus într-un loc foarte întunecat.
597
00:27:55,507 --> 00:27:58,010
Și iată adevărul:
598
00:27:58,010 --> 00:28:00,387
Sunt speriat.
599
00:28:00,387 --> 00:28:02,931
Și înțeleg total asta.
600
00:28:02,931 --> 00:28:05,517
Dar nu poți lăsa frica
601
00:28:05,517 --> 00:28:08,437
te împiedică să fii sincer
cu oamenii la care ții.
602
00:28:10,022 --> 00:28:11,899
La naiba.
603
00:28:13,317 --> 00:28:15,235
Trebuie să plec.
604
00:28:15,235 --> 00:28:16,528
De ce? Unde?
605
00:28:16,528 --> 00:28:18,155
Să-mi iau propriul sfat.
606
00:28:18,155 --> 00:28:20,532
Poate din cauza unui contact ridicat.
607
00:28:20,532 --> 00:28:22,492
Mulțumesc, Jo.
608
00:28:22,492 --> 00:28:24,661
Acum ajungeți la acea dată
de studiu sau orice altceva.
609
00:28:28,832 --> 00:28:30,208
Nu înțeleg
610
00:28:30,208 --> 00:28:33,128
de ce a fost atât de greu
să ajung la acest punct.
611
00:28:34,254 --> 00:28:37,507
Aici, lasă-mă să te ajut
612
00:28:34,254 --> 00:28:37,507
tu cu cravata aia.
613
00:28:37,507 --> 00:28:41,261
NU. Cererea dvs. a fost
respinsă, doamnă Lilien.
614
00:28:41,261 --> 00:28:42,304
Spune-mi Vera.
615
00:28:42,304 --> 00:28:43,472
Vera.
616
00:28:43,472 --> 00:28:44,973
Mi-am adus studenții
în această mizerie
617
00:28:44,973 --> 00:28:46,350
și am vrut să le arăt
că pot repara lucrurile
618
00:28:46,350 --> 00:28:48,560
calea corectă, iar aceasta
nu este calea corectă.
619
00:28:48,560 --> 00:28:50,062
Doamna Lilien.
620
00:28:50,062 --> 00:28:51,480
Un camion blindat a fost furat.
621
00:28:51,480 --> 00:28:52,856
Și nu știu dacă văd lucruri,
622
00:28:52,856 --> 00:28:53,899
dar arăta ca...
623
00:28:53,899 --> 00:28:55,400
un spiriduș.
624
00:29:12,292 --> 00:29:14,795
El este aici, dar...
625
00:29:12,292 --> 00:29:14,795
De ce un garaj de parcare?
626
00:29:14,795 --> 00:29:17,589
Spiridușul este atras
de bogăție, așa că...
627
00:29:17,589 --> 00:29:19,633
aici poate exista
un Lamborghini aici.
628
00:29:19,633 --> 00:29:22,386
Ar trebui să ne despărțim?
629
00:29:22,386 --> 00:29:24,721
Sau este împotriva regulilor
de vânătoare de monștri?
630
00:29:24,721 --> 00:29:26,682
Nu, este de fapt o idee grozavă.
631
00:29:26,682 --> 00:29:28,141
Ești vânător de monștri acum?
632
00:29:28,141 --> 00:29:29,685
Ați fost sculptor înainte
de această dimineață?
633
00:29:29,685 --> 00:29:31,061
Punct luat.
634
00:29:31,061 --> 00:29:34,022
Bine. Ne vom despărți, dar
635
00:29:34,022 --> 00:29:35,774
avem nevoie de el viu
pentru a ne aduce la portal.
636
00:29:35,774 --> 00:29:39,444
Deci, dacă întâmpini
probleme, doar... țipă.
637
00:29:51,415 --> 00:29:53,417
Știi, dacă vei tăia clasa,
638
00:29:53,417 --> 00:29:56,378
venirea la școală cam
înfrânge tot punctul.
639
00:29:56,378 --> 00:29:58,630
L-ai văzut pe Finch?
640
00:29:56,378 --> 00:29:58,630
Toată lumea a făcut-o.
641
00:29:58,630 --> 00:30:00,257
A ieșit din cafenea mai devreme.
642
00:30:00,257 --> 00:30:01,341
Părea foarte supărată.
643
00:30:01,341 --> 00:30:03,176
Aceasta este vina mea.
644
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
Trebuie să o văd.
645
00:30:04,928 --> 00:30:06,638
Vreau sa o vad.
646
00:30:06,638 --> 00:30:07,973
Trebuie să vorbesc
cu ea despre ceva.
647
00:30:07,973 --> 00:30:09,349
Lucrează la The Grill
majoritatea nopților.
648
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
Uneori o lăsam pe Maya acolo.
649
00:30:13,729 --> 00:30:15,188
Vă voi face o plimbare.
650
00:30:15,188 --> 00:30:17,566
Dar, așa cum îi
spuneam surorii mele...
651
00:30:17,566 --> 00:30:19,109
fii atent cu Finch.
652
00:30:19,109 --> 00:30:21,445
E ceva diferit la asta.
653
00:30:21,445 --> 00:30:23,321
Mulțumesc, Ethan.
654
00:30:23,321 --> 00:30:26,158
Dar nu intenționez
deloc să fiu atentă.
655
00:30:27,993 --> 00:30:30,370
Am spus că nu vreau
să aud de la tine.
656
00:30:30,370 --> 00:30:32,789
Stiu. Dar aceasta
este o urgență.
657
00:30:32,789 --> 00:30:35,167
Bine. Persistența
ta m-a epuizat
658
00:30:35,167 --> 00:30:37,627
și după ce i-am gândit mult...
659
00:30:37,627 --> 00:30:39,379
Da.
660
00:30:39,379 --> 00:30:41,214
Te voi duce cu totul înapoi.
661
00:30:41,214 --> 00:30:42,466
Da!
662
00:30:42,466 --> 00:30:43,967
Stai, nici nu vreau asta.
663
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
M-ai inselat.
664
00:30:45,218 --> 00:30:47,262
Și nici nu mai mergeți aici.
665
00:30:47,262 --> 00:30:48,513
Atunci de ce îmi pierzi timpul?
666
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
Uită-te la acest loc.
667
00:30:50,599 --> 00:30:52,225
Mm.
668
00:30:52,225 --> 00:30:55,353
Îți lipsește mica ta figură
de acțiune imaginară?
669
00:30:55,353 --> 00:30:57,606
Prea rău. Nu fac
favoruri pentru foști,
670
00:30:57,606 --> 00:30:59,149
așa că am lăsat vrăjeala aceea
de iluzie de parcă ar fi fost fierbinte.
671
00:30:59,149 --> 00:31:01,151
Amenda,
672
00:31:01,151 --> 00:31:02,611
dar trebuia să faci
673
00:31:02,611 --> 00:31:04,696
lucrul din cutie dispare?
674
00:31:04,696 --> 00:31:06,114
Eu nu,
675
00:31:06,114 --> 00:31:07,824
dar ar trebui să am.
676
00:31:07,824 --> 00:31:09,284
Și doar pentru a fi clar:
677
00:31:09,284 --> 00:31:11,328
Nici eu nu te-am vrut înapoi.
678
00:31:12,287 --> 00:31:14,706
La revedere pentru
totdeauna, Milton Greasley.
679
00:31:16,208 --> 00:31:17,334
Ai vazut?
680
00:31:17,334 --> 00:31:18,668
Sa vad ce?
681
00:31:18,668 --> 00:31:20,087
Spiridușul Kaleb
și cu mine am prins.
682
00:31:20,087 --> 00:31:21,713
Acea Speranță, dintr-un
anumit motiv, a eliberat.
683
00:31:21,713 --> 00:31:24,800
Astfel, am mâncat toți banii
pe care i-am câștigat astăzi
684
00:31:24,800 --> 00:31:26,259
și a jefuit întreaga școală,
685
00:31:26,259 --> 00:31:27,844
devorând scump
686
00:31:27,844 --> 00:31:29,429
și ocazional artefacte
supranaturale.
687
00:31:29,429 --> 00:31:30,806
Ai vazut?
688
00:31:30,806 --> 00:31:32,724
Nu.
689
00:31:35,435 --> 00:31:37,687
Tu... și cuvântul ăsta!
690
00:32:04,589 --> 00:32:07,384
Omuleț verde,
691
00:32:07,384 --> 00:32:09,302
suntem doar tu și cu mine.
692
00:32:12,556 --> 00:32:15,767
Nu te voi rani.
693
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
Oh, director Saltzman.
694
00:32:32,617 --> 00:32:34,411
M-ai speriat.
695
00:32:32,617 --> 00:32:34,411
Îmi pare rău, Cleo.
696
00:32:34,411 --> 00:32:36,788
Ce faci aici? Ești cu Speranță?
697
00:32:36,788 --> 00:32:39,583
Ne despărțim. Este
o poveste lungă,
698
00:32:39,583 --> 00:32:42,794
și probabil una care te
va supăra, din câte adun.
699
00:32:44,087 --> 00:32:46,631
Dar căutam...
700
00:32:44,087 --> 00:32:46,631
Un spiriduș.
701
00:32:46,631 --> 00:32:49,301
la bancă a văzut-o,
702
00:32:46,631 --> 00:32:49,301
Paznic
703
00:32:46,631 --> 00:32:49,301
Cum ai știut?
704
00:32:49,301 --> 00:32:51,136
alături de altceva, probabil
că și-ar fi dorit să nu aibă.
705
00:33:09,571 --> 00:33:10,572
Deasupra ta!
706
00:33:13,074 --> 00:33:14,409
Ia-o de pe mine!
707
00:33:25,128 --> 00:33:26,630
Fo yato si.
708
00:33:27,631 --> 00:33:30,175
Cleo, nu!
709
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Adaposteste-te. O să sufle.
710
00:33:55,242 --> 00:33:56,910
Fetelor, bine?
711
00:34:27,440 --> 00:34:29,609
Îmi pare rău că ți-am dor de tine mai devreme.
712
00:34:30,610 --> 00:34:32,862
Hmm, ne-am întâlnit?
713
00:34:32,862 --> 00:34:35,073
Pentru că îmi amintești
de fata asta pe care trebuia
714
00:34:35,073 --> 00:34:37,284
să studiezi cu prânzul...
715
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
cine ar fi trebuit să-mi
spună că nu mă interesează.
716
00:34:39,077 --> 00:34:41,371
Dar mă interesează.
717
00:34:41,371 --> 00:34:43,790
Voiam să te văd atât
de rău încât m-a speriat.
718
00:34:43,790 --> 00:34:46,918
Și apoi m-am amestecat
719
00:34:43,790 --> 00:34:46,918
în această buruiană.
720
00:34:43,790 --> 00:34:46,918
Aștepta.
721
00:34:46,918 --> 00:34:48,712
Ești serios la
înălțime chiar acum?
722
00:34:48,712 --> 00:34:52,048
Creșterea. Dar nu este
723
00:34:48,712 --> 00:34:52,048
ce credeți.
724
00:34:48,712 --> 00:34:52,048
Misto.
725
00:34:52,048 --> 00:34:53,883
Pentru că nu ating lucrurile.
726
00:34:55,176 --> 00:34:57,595
De ce ești aici, Jo?
727
00:34:57,595 --> 00:35:01,016
Vreau să te cunosc mai bine,
728
00:35:01,016 --> 00:35:02,892
dar habar n-am cum.
729
00:35:02,892 --> 00:35:05,603
Și am tot acest bagaj,
730
00:35:05,603 --> 00:35:07,897
și pur și simplu nu
vreau să o încurc.
731
00:35:07,897 --> 00:35:11,026
Ei bine, să mă ridici în
picioare este cu siguranță
732
00:35:11,026 --> 00:35:12,319
un mod ciudat de a arăta asta.
733
00:35:12,319 --> 00:35:16,364
Chiar dacă a fost
doar o dată de studiu.
734
00:35:16,364 --> 00:35:20,785
Dar nu a fost doar
o dată de studiu, nu?
735
00:35:20,785 --> 00:35:24,873
Deci, să mergem la o întâlnire reală...
736
00:35:24,873 --> 00:35:28,126
dacă poți să-mi mai dai o șansă.
737
00:35:40,847 --> 00:35:42,390
Lucrez dublu în weekend.
738
00:35:51,441 --> 00:35:54,736
Dar sunt sigur că putem găsi un
timp în timp ce te conduc acasă.
739
00:36:01,701 --> 00:36:04,746
Urca.
740
00:36:28,937 --> 00:36:30,730
Deci, cum ți-a trecut ziua?
741
00:36:30,730 --> 00:36:33,400
Un spiriduș a încercat să
mă sugrume cu acel lucru,
742
00:36:33,400 --> 00:36:35,443
deci, știi, de obicei.
743
00:36:35,443 --> 00:36:38,238
Da, despre asta...
744
00:36:38,238 --> 00:36:40,824
Deci, presupun că
Lizzie ți-a spus deja totul?
745
00:36:40,824 --> 00:36:42,492
Da. Că nu ai avut
nimic de-a face cu asta,
746
00:36:42,492 --> 00:36:45,286
și ai încercat să
faci tot ce ți-am cerut.
747
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
Huh.
748
00:36:47,705 --> 00:36:51,709
Acest lucru este neașteptat
și nu neapărat adevărat.
749
00:36:51,709 --> 00:36:54,379
Ea a venit cu planul,
dar eu l-am urmat.
750
00:36:54,379 --> 00:36:58,216
Lasă ego-ul meu să împiedice
ceea ce era mai bun pentru școală,
751
00:36:58,216 --> 00:37:01,094
iar acum suntem încă
adânci în roșu din cauza asta.
752
00:37:02,762 --> 00:37:04,264
Dar împrumutul a venit, nu?
753
00:37:04,264 --> 00:37:05,890
Mi-aș dori să vă
pot spune altfel,
754
00:37:05,890 --> 00:37:07,559
dar tot ce am primit de la
bancă a fost un memento dur
755
00:37:07,559 --> 00:37:10,437
că lumea umană este
la fel de coruptă și greșită
756
00:37:10,437 --> 00:37:13,857
ca supranatural
și dovadă că, uh,
757
00:37:13,857 --> 00:37:16,568
Încă o am.
758
00:37:17,569 --> 00:37:19,904
Orice ar fi.
759
00:37:21,322 --> 00:37:23,867
Bine.
760
00:37:25,577 --> 00:37:27,871
Deci, ce vom face
cu școala, doctore S?
761
00:37:29,914 --> 00:37:33,460
Din fericire, se
dovedește că spiridușul
762
00:37:33,460 --> 00:37:36,671
avea la urma urmei o oală de aur.
763
00:37:36,671 --> 00:37:39,799
: Sau ar trebui să
spun o burtă de aur?
764
00:37:39,799 --> 00:37:43,094
Cred că acestea...
765
00:37:43,094 --> 00:37:44,888
sunt ale tale.
766
00:37:44,888 --> 00:37:46,389
După ce vom plăti înapoi cetățenii,
767
00:37:46,389 --> 00:37:47,974
mai avem destule de rezervă.
768
00:37:49,517 --> 00:37:52,937
Cred că este adevărat,
banii nu pot cumpăra fericirea,
769
00:37:52,937 --> 00:37:56,024
pentru că în mod clar
ești încă supărat pe mine.
770
00:37:56,024 --> 00:37:58,860
Ți-am spus că vreau
spiridușul în viață.
771
00:37:58,860 --> 00:38:01,112
Și ultimul lucru pe care am
vrut să-l fac a fost să-l omor.
772
00:38:01,112 --> 00:38:04,115
Dar avea să-l rănească pe
dr. Saltzman și am intrat în panică.
773
00:38:04,115 --> 00:38:07,076
Nu știam că va exploda așa.
774
00:38:07,076 --> 00:38:09,329
Am înțeles. Salvarea cuiva este
775
00:38:09,329 --> 00:38:11,789
mai important
decât orice altceva.
776
00:38:13,541 --> 00:38:16,753
Asta a fost menit să te ajute.
777
00:38:16,753 --> 00:38:18,671
Dar nu este suficient de
bun pentru că obsesia ta
778
00:38:18,671 --> 00:38:20,882
cu Landon consumă totul.
779
00:38:20,882 --> 00:38:24,052
Nu ai loc în viața
ta pentru altceva.
780
00:38:24,052 --> 00:38:25,803
În câteva zile pe care te-am
cunoscut, nu m-ai întrebat
781
00:38:25,803 --> 00:38:28,223
un singur lucru despre viața mea.
782
00:38:28,223 --> 00:38:31,976
Ai dreptate.
783
00:38:31,976 --> 00:38:35,188
Imi pare rau.
784
00:38:35,188 --> 00:38:37,941
Mai devreme ai
menționat că ai fost blocat.
785
00:38:37,941 --> 00:38:40,318
Ce s-a întâmplat?
786
00:38:40,318 --> 00:38:42,237
Ceva cumplit.
787
00:38:42,237 --> 00:38:44,822
De aceea urăsc violența.
788
00:38:47,116 --> 00:38:49,536
Surorile mele au fost ucise.
789
00:38:49,536 --> 00:38:52,038
Sunt singurul dintre noi care a rămas.
790
00:38:52,038 --> 00:38:54,499
E groaznic, Cleo.
791
00:38:54,499 --> 00:38:56,459
Am acceptat că nu a fost nimic
792
00:38:56,459 --> 00:38:58,086
Aș putea face pentru a-i salva.
793
00:38:58,086 --> 00:39:02,423
Mi-am dat seama
cum să trăiesc fără ei,
794
00:39:02,423 --> 00:39:05,301
a trece peste.
795
00:39:02,423 --> 00:39:05,301
Lasa-ma sa ghicesc.
796
00:39:05,301 --> 00:39:06,761
Acum este rândul meu?
797
00:39:06,761 --> 00:39:08,638
Am crezut că asta vrei tu.
798
00:39:08,638 --> 00:39:10,390
Asta înainte să știu
că există un portal;
799
00:39:10,390 --> 00:39:12,475
o modalitate prin care aș
putea ajunge la Landon.
800
00:39:12,475 --> 00:39:14,477
Nu mă voi opri până
nu mă voi epuiza
801
00:39:14,477 --> 00:39:16,646
orice posibilitate.
802
00:39:16,646 --> 00:39:20,191
Așa că poți lua bustul acela.
Voi găsi adevăratul lui.
803
00:39:22,277 --> 00:39:25,822
Văd acum că acest lucru nu se
va termina până nu o veți face.
804
00:39:43,840 --> 00:39:45,925
Te-am căutat peste tot.
805
00:39:45,925 --> 00:39:48,428
Și nu mai face asta.
Aceasta este mizeria mea.
806
00:39:48,428 --> 00:39:51,055
Este ok. Nu există
„eu” în mizerie.
807
00:39:51,055 --> 00:39:55,268
Și ignorând faptul că
există un „M” și un „E”,
808
00:39:55,268 --> 00:39:56,519
Ar trebui să ajut.
809
00:39:56,519 --> 00:39:58,938
Ți-a dat Josie unul dintre ei?
810
00:39:58,938 --> 00:40:00,732
ierburi ciudate din grădină?
811
00:40:00,732 --> 00:40:02,817
Nu.
812
00:40:02,817 --> 00:40:07,196
Mizând pe confortul
trecutului este o cârjă.
813
00:40:07,196 --> 00:40:08,948
Nu am nevoie de droguri...
814
00:40:08,948 --> 00:40:11,492
sau smoothie-uri.
815
00:40:12,660 --> 00:40:16,914
Ei bine, în timp ce suntem în
afara zonei noastre de confort,
816
00:40:16,914 --> 00:40:19,042
poate ai putea să mă ajuți
cu toată această dezordine
817
00:40:19,042 --> 00:40:20,710
că am venit să vă vorbesc.
818
00:40:22,045 --> 00:40:24,297
Dar este unul mare.
819
00:40:24,297 --> 00:40:26,341
Loveste-ma cu ea.
820
00:40:26,341 --> 00:40:29,093
Promite-mi doar...
821
00:40:30,094 --> 00:40:33,681
Promite doar că nu te
vei gândi mai puțin la mine
822
00:40:33,681 --> 00:40:35,016
după ce îți spun.
823
00:40:35,016 --> 00:40:37,310
Ar fi destul de ipocrit.
824
00:40:37,310 --> 00:40:40,188
M-ai văzut în cel mai rău moment al
meu și întotdeauna numai vreodată
825
00:40:40,188 --> 00:40:44,150
mi s-a părut cel mai bun dintre
mine, chiar și atunci când nu meritam.
826
00:40:44,150 --> 00:40:47,320
Lasă-mă să-i întorc favoarea.
827
00:40:48,321 --> 00:40:50,365
Este vorba despre ascendent.
828
00:40:50,365 --> 00:40:52,325
Cel pe care fostul tău
stăpân din spate l-a distrus.
829
00:40:53,576 --> 00:40:55,370
Îmi pare rău.
830
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
Lăsând-o în trecut.
831
00:40:57,372 --> 00:40:59,248
Continua.
832
00:41:01,626 --> 00:41:03,419
Ce se întâmplă dacă...
833
00:41:03,419 --> 00:41:07,465
Daca ti-as spune...
834
00:41:07,465 --> 00:41:12,387
că de fapt am avut ascendentul
835
00:41:12,387 --> 00:41:14,972
tot acest timp?
836
00:41:16,557 --> 00:41:20,228
Că-am mințit despre asta?
837
00:41:23,398 --> 00:41:27,902
Aș spune că...
838
00:41:27,902 --> 00:41:31,906
Aș fi făcut orice să te ajut.
839
00:41:31,906 --> 00:41:33,199
Serios.
840
00:41:33,199 --> 00:41:35,743
Dar este prea târziu.
841
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
De ce?
842
00:41:46,879 --> 00:41:48,506
Cum ai putut?
843
00:41:53,219 --> 00:41:55,638
Subtitrări sponsorizate de
WARNER BROS. TELEVIZIUNE
844
00:41:55,638 --> 00:41:58,099
și TOYOTA.
845
00:42:00,935 --> 00:42:06,649
Subtitrat de Media Access
Group la WGBH access.wgbh.org