1 00:00:02,586 --> 00:00:04,171 Știu că o mulțime de lucruri s-au schimbat în ultimul timp aici, 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,632 dar, după părerea mea, acesta este un semn al creșterii. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,717 Și în ciuda durerilor noastre în creștere, 4 00:00:08,717 --> 00:00:12,721 Îmi place să cred că studenții noștri nu au fost niciodată mai... 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,973 Unit. 6 00:00:14,973 --> 00:00:17,476 Suntem, nouă, aici. 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,646 Ceea ce înseamnă vocea ta, Speranță. 8 00:00:20,646 --> 00:00:23,941 Dar, în ciuda prezenței noastre la adunare, 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,651 pe care o voi aborda, 10 00:00:25,651 --> 00:00:29,988 acum avem 30 de elevi înscriși. 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 Care oficial... 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,829 ... ne face o școală 13 00:00:35,327 --> 00:00:37,829 în Commonwealth-ul Virginiei. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,790 Și, mai mult decât atât, 15 00:00:39,790 --> 00:00:40,874 o casa! 16 00:00:40,874 --> 00:00:42,251 Și-și mai mult, 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,127 uh, simțul comunității... 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,880 ... Îți dau Elizabeth Saltzman. 19 00:00:50,592 --> 00:00:53,345 Știu că nu sunt singurul care îi lipsește 20 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 felul în care lucrurile erau pe aici. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Asta nu înseamnă 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,184 că modul nostru de viață trebuie să se schimbe. 23 00:00:59,184 --> 00:01:01,270 Matematica simplă este 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,771 mai puțini studenți sunt mai puțini. 25 00:01:02,771 --> 00:01:03,814 Motiv pentru care... 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 ... bara de smoothie 27 00:01:08,735 --> 00:01:10,320 a fost închis, 28 00:01:10,320 --> 00:01:12,990 piscina închisă și toate dansurile noastre 29 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 iar călătoriile au fost anulate. 30 00:01:15,075 --> 00:01:16,368 Dar... 31 00:01:16,368 --> 00:01:18,245 Am o modalitate de a întoarce asta, 32 00:01:18,245 --> 00:01:19,496 cu ajutorul tau. 33 00:01:23,417 --> 00:01:25,043 Prima noastra-- 34 00:01:25,043 --> 00:01:26,253 sperăm că ultima... 35 00:01:26,253 --> 00:01:28,547 Luna de strângere de fonduri școală Salvatore. 36 00:01:33,885 --> 00:01:35,304 În următoarele patru săptămâni, 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,222 vom găzdui o serie de evenimente. 38 00:01:37,222 --> 00:01:39,433 O spălătorie auto, o vânzare de coacere. 39 00:01:39,433 --> 00:01:42,394 Și sunt foarte conștient de faptul că acestea sunt doar două idei, 40 00:01:42,394 --> 00:01:44,354 deci orice recomandări 41 00:01:44,354 --> 00:01:45,772 sunt binevenite. 42 00:01:46,648 --> 00:01:48,108 Acesta este spiritul, Cleo. 43 00:01:48,108 --> 00:01:50,277 Sper și eu putem face artă și găzdui o licitație. 44 00:01:50,277 --> 00:01:52,571 Mmm, retrag acea ofertă. 45 00:01:52,571 --> 00:01:53,655 Prea tarziu. 46 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 Licitație de artă aprobată. 47 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 Acum, dacă unii dintre studenții noștri mai titulari 48 00:01:58,827 --> 00:02:01,204 ar putea urma exemplul dvs., vom reveni la acest loc la normal 49 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 imediat. 50 00:02:02,247 --> 00:02:03,373 Scuze că întrerup. 51 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 Eram în drum spre școală. 52 00:02:04,875 --> 00:02:06,209 Trebuie să semnezi pentru asta. 53 00:02:06,209 --> 00:02:08,045 Ce este? 54 00:02:06,209 --> 00:02:08,045 Ceva de la Primărie. 55 00:02:15,761 --> 00:02:18,764 Este un drept de impozit pe proprietate. 56 00:02:19,556 --> 00:02:22,684 Că avem șapte zile de plătit ?! 57 00:02:24,561 --> 00:02:25,520 Cât costă? 58 00:02:27,731 --> 00:02:29,441 Este de 91.000 de dolari... 59 00:02:31,526 --> 00:02:33,070 ... sau banca primește școala. 60 00:02:34,071 --> 00:02:36,615 Peste cadavrul meu. 61 00:02:36,615 --> 00:02:40,494 Șurub Luna de strângere de fonduri. Bine ați venit la Ziua strângerii de fonduri. 62 00:02:40,494 --> 00:02:44,373 Vom face toate deodată, chiar acum. 63 00:02:45,248 --> 00:02:48,293 La ce te holbezi? Să mergem. 64 00:02:53,965 --> 00:02:55,926 Ah. 65 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 Arati... 66 00:02:58,970 --> 00:03:00,972 Frustrat? Enervat? 67 00:03:00,972 --> 00:03:03,683 Ca un eșec complet și abject? 68 00:03:03,683 --> 00:03:06,019 Aveam să spun „drăguț”, cu părul tău așa. 69 00:03:06,019 --> 00:03:07,562 Măgulirea nu te va duce nicăieri. 70 00:03:07,562 --> 00:03:08,897 Poziția mea oficială este că sunt supărat pe tine 71 00:03:08,897 --> 00:03:10,190 pentru că m-a făcut să fac asta. 72 00:03:10,190 --> 00:03:12,067 Nu te fac să faci nimic. 73 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 Ajutăm școala. 74 00:03:14,111 --> 00:03:16,446 Ei bine, va trebui să găsesc o altă cale. 75 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 Sunt blocat. Nu am nimic. 76 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 Haide. 77 00:03:19,282 --> 00:03:22,536 Toată arta are ceva frumos în ea. 78 00:03:26,790 --> 00:03:29,042 Oh, bine. 79 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 Nu credeam că este atât de rău. 80 00:03:30,377 --> 00:03:33,088 Este foarte competent din punct de vedere tehnic, 81 00:03:33,088 --> 00:03:34,965 doar se simte puțin... 82 00:03:34,965 --> 00:03:37,342 lipsit de suflet. 83 00:03:37,342 --> 00:03:41,096 Nu este nevoie să-mi scutesc sentimentele. 84 00:03:37,342 --> 00:03:41,096 Nu credeam că va fi un tribrid 85 00:03:41,096 --> 00:03:42,764 atât de sensibil. 86 00:03:41,096 --> 00:03:42,764 De obicei nu sunt. 87 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 Dar nu am făcut nimic bun 88 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 de când a murit Landon, 89 00:03:46,768 --> 00:03:49,521 iar singura mea speranță de a-l găsi a fost distrusă. 90 00:03:49,521 --> 00:03:51,064 Imi pare rau. 91 00:03:51,064 --> 00:03:53,400 Am mai fost blocat și înainte, 92 00:03:53,400 --> 00:03:56,486 și a venit și după o pierdere devastatoare. 93 00:03:57,863 --> 00:04:00,407 Ce ai făcut pentru a ieși din asta? 94 00:04:00,407 --> 00:04:03,994 Ceva drastic. 95 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 Ziua in care ne-am cunoscut, 96 00:04:08,498 --> 00:04:10,167 mi-ai spus că nu știi cum să mergi mai departe 97 00:04:10,167 --> 00:04:11,751 de la moartea lui Landon. 98 00:04:11,751 --> 00:04:15,505 Am o idee care poate ajuta. 99 00:04:15,505 --> 00:04:19,009 Lasa-ma sa ghicesc. Este drastic. 100 00:04:19,009 --> 00:04:22,137 Urăsc totul despre asta. 101 00:04:22,137 --> 00:04:25,056 Și eu. 102 00:04:25,056 --> 00:04:28,059 Știi, trebuie să îți ridicăm jocul de cravată, doctore. 103 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 Și nu mă face să mă apuc de acești pantofi. 104 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Știu de ce sufăr așa, 105 00:04:34,357 --> 00:04:36,151 dar de ce sunteti toti imbracati? 106 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Am auzit că te duci la bancă. Vreau să intru. 107 00:04:38,195 --> 00:04:40,864 Fără supărare, dar ești adolescent. 108 00:04:40,864 --> 00:04:43,533 Nu tocmai candidatul ideal pentru un împrumut. 109 00:04:43,533 --> 00:04:46,495 Un vampir adolescent, care ți-a spus că te doresc 110 00:04:46,495 --> 00:04:48,705 să mă pot baza pe mine. Tine minte? 111 00:04:48,705 --> 00:04:51,708 Așa că mă gândesc la un procent de zero procente 112 00:04:51,708 --> 00:04:53,585 peste o mie de ani. 113 00:04:53,585 --> 00:04:58,298 Folosirea constrângerii pentru a obține bani ar fi furt și lipsit de etică. 114 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 : Crezi că o bancă nu folosește 115 00:05:01,635 --> 00:05:04,095 fiecare putere de care dispun 116 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 să ia mai mult decât partea lor echitabilă? 117 00:05:06,097 --> 00:05:08,517 Haide, doctore, trebuie să luptăm cu focul. 118 00:05:08,517 --> 00:05:10,268 Și arde totul în proces? 119 00:05:10,268 --> 00:05:11,770 Dacă asta este ceea ce este nevoie. 120 00:05:11,770 --> 00:05:13,813 Aceasta este o problemă umană, Kaleb. 121 00:05:13,813 --> 00:05:16,650 Într-unul, desigur, ne-am băgat când am lăsat lucrurile să cadă 122 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 la drum în timp ce căutați Landon, 123 00:05:19,152 --> 00:05:22,864 așa că voi rezolva acest lucru în felul meu uman. 124 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Dar dacă ești serios 125 00:05:24,366 --> 00:05:27,202 despre asumarea mai multor responsabilități pe aici... 126 00:05:27,202 --> 00:05:28,578 Extrem de serios. 127 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 Supraveghează strângerea de fonduri în timp ce eu nu mai sunt. 128 00:05:32,165 --> 00:05:35,377 Nu vreau ca nimeni să-și folosească puterea în jurul publicului, 129 00:05:35,377 --> 00:05:37,879 fie să clocească soluții supranaturale la această mizerie. 130 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Deci vrei doar să opresc toată lumea de la a face 131 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 exact ce voiam să fac. 132 00:05:41,800 --> 00:05:43,677 Exact. 133 00:05:44,636 --> 00:05:45,971 Hei, ce se întâmplă? 134 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Nu mă așteptam să aud de la tine. 135 00:05:48,223 --> 00:05:49,474 Deci nu ai renunțat la vraja iluziei? 136 00:05:49,474 --> 00:05:52,519 Pentru că ceva nu este în regulă cu asta. 137 00:05:52,519 --> 00:05:54,229 Și dacă cineva găsește... 138 00:05:54,229 --> 00:05:55,772 Motiv pentru care nu pot veni la oglinda magică chiar acum. 139 00:05:55,772 --> 00:05:57,899 Lăsați un mesaj, cu excepția cazului în care acesta este Milton Greasley. 140 00:05:57,899 --> 00:05:59,234 Am trecut peste această etichetă de telefon. 141 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 Nu te duc înapoi, stalker. 142 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Lizzie! 143 00:06:07,242 --> 00:06:09,828 Ma pregatesc. Poți să-mi dai un minut? 144 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 Oh, ți-am dat deja unul dintre acestea. De fapt, 145 00:06:11,705 --> 00:06:12,998 au trecut de fapt 34 de minute, 146 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 din moment ce ți-a lipsit asamblarea de dimineață. 147 00:06:14,416 --> 00:06:16,543 Nu. Spun nu acum, îți amintești? 148 00:06:16,543 --> 00:06:20,589 Mi-a venit să dorm în ziua de azi și nu este un moment bun. 149 00:06:20,589 --> 00:06:22,257 Trebuie să-ți reamintesc ce ai pierdut 150 00:06:22,257 --> 00:06:25,260 ultima dată când mi-ai spus că nu? 151 00:06:25,260 --> 00:06:29,055 Încă o dată, nu, îmi amintesc asta destul de viu. 152 00:06:29,055 --> 00:06:31,266 Pariez că vei face. Și, din păcate, 153 00:06:31,266 --> 00:06:34,519 această întrebare este mult mai puțin interesantă decât sexul. 154 00:06:34,519 --> 00:06:37,981 Și astăzi, nu iau nu ca răspuns. 155 00:06:37,981 --> 00:06:39,482 Atunci da. 156 00:06:39,482 --> 00:06:41,985 Da, da la orice ar fi. 157 00:06:41,985 --> 00:06:43,737 Acum pleacă, ca un bărbat să se poată îmbrăca în pace. 158 00:06:43,737 --> 00:06:46,239 Vorbind despre... 159 00:06:48,074 --> 00:06:49,326 Ce dracu este asta? 160 00:06:50,952 --> 00:06:53,997 Uh, misiunea ta pentru Ziua strângerii de fonduri. 161 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Nu ratați asamblarea data viitoare. 162 00:07:11,598 --> 00:07:14,434 Băi, nu faceți copilul meu așa. 163 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Și urmăriți partea aspră a buretelui. 164 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 Buretii nu au laturile aspre, tu... 165 00:07:19,230 --> 00:07:22,859 Prieten bun, cinstit, care nu s-ar conecta niciodată 166 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 cu fata altui bărbat. 167 00:07:24,944 --> 00:07:27,364 Acea... 168 00:07:24,944 --> 00:07:27,364 Continuați să spălați. 169 00:07:27,364 --> 00:07:29,407 In regula. 170 00:07:27,364 --> 00:07:29,407 Ei bine, acesta este un dezastru. 171 00:07:29,407 --> 00:07:31,618 Stiu. O să-mi lase dungi peste tot în mașină. 172 00:07:31,618 --> 00:07:33,411 Vorbesc despre Ziua strângerii de fonduri. 173 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 Nu e nimeni aici! 174 00:07:37,123 --> 00:07:40,752 Uh... ce vrei să fac pentru asta, Lizzie? 175 00:07:40,752 --> 00:07:42,587 Două ore nu este mult timp pentru a obține un întreg 176 00:07:42,587 --> 00:07:46,132 campanie de marketing formată. Mmm. 177 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Bine, asta nu funcționează. 178 00:07:49,135 --> 00:07:51,638 E timpul să scoatem armele mari. 179 00:07:51,638 --> 00:07:54,015 Whoa, whoa, whoa, stai. Care este planul tău? 180 00:07:54,015 --> 00:07:55,475 Mă duc să-mi iau grimoire. 181 00:07:55,475 --> 00:07:57,435 Există câteva vrăji vechi din epoca Salem 182 00:07:57,435 --> 00:07:59,229 pentru dispersarea gloatelor furioase. 183 00:07:59,229 --> 00:08:01,940 Voi încerca să-mi dau seama dacă pot inversa una dintre ele 184 00:08:01,940 --> 00:08:03,525 și atrage oameni aici. 185 00:08:03,525 --> 00:08:05,777 Nu. Tatăl tău nu a spus nici o magie și i-am promis 186 00:08:05,777 --> 00:08:07,153 că m-aș asigura de asta. 187 00:08:07,153 --> 00:08:08,488 Bine. Și de când tu și el 188 00:08:08,488 --> 00:08:10,156 sunt de acord cu acest subiect? 189 00:08:10,156 --> 00:08:12,742 Noi nu. Dar nu va vedea niciodată că greșește 190 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 până o facem în felul lui și lăsăm totul să ardă... 191 00:08:17,080 --> 00:08:19,290 Dă-i drumul, Lizzie. Sunt serios. 192 00:08:19,290 --> 00:08:23,128 Nu am făcut asta. Jur. 193 00:08:25,672 --> 00:08:28,216 Trebuie să aflu cine a făcut-o. 194 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 Știu că ai spus că aceasta este o soluție drastică, 195 00:08:32,095 --> 00:08:34,389 dar nu vă puteți aștepta să pictez 196 00:08:34,389 --> 00:08:36,433 cu rămășițele iubitului meu mort. 197 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Nu, mă aștept să-i dai viață din nou 198 00:08:39,686 --> 00:08:41,730 în singurul mod în care poți acum, cu arta ta. 199 00:08:41,730 --> 00:08:44,733 Dacă aceasta este soluția ta, nu, mulțumesc, voi găsi o altă cale. 200 00:08:44,733 --> 00:08:48,236 A-l avea pe noptiera ta pentru totdeauna este soluția? 201 00:08:51,865 --> 00:08:54,951 Nu Nu este. 202 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 Nu poți trece de durere dacă ești încă 203 00:08:57,078 --> 00:08:59,289 ținându-se de el. 204 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 Lasă-mă să te ajut. 205 00:10:27,418 --> 00:10:29,379 Hei. 206 00:10:33,424 --> 00:10:36,261 Oh, sus, dimineața. 207 00:10:42,475 --> 00:10:44,018 Aparent, ghiveciul de aur din majoritatea miturilor spiridușilor 208 00:10:44,018 --> 00:10:46,563 nu este literal, deci nu este ziua noastră norocoasă. 209 00:10:46,563 --> 00:10:48,439 Da, ei bine, ai lui - imediat ce Hope află despre asta, 210 00:10:48,439 --> 00:10:50,149 va vrea să-i taie farmecele norocoase. 211 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Ce naiba? 212 00:10:54,737 --> 00:10:57,240 Nu! Acestea sunt ale mele. 213 00:11:00,118 --> 00:11:02,495 Nu, nu, nu... Ce? 214 00:11:07,458 --> 00:11:09,544 Ești urât. 215 00:11:12,255 --> 00:11:14,132 Ghici acum știm ce mănâncă. 216 00:11:12,255 --> 00:11:14,132 Are sens. 217 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 Aici scrie puterile spiridușilor 218 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 includ a fi atras de bogăție 219 00:11:17,927 --> 00:11:20,680 și atragerea bogăției. 220 00:11:21,764 --> 00:11:23,600 Simpla lor prezență 221 00:11:23,600 --> 00:11:26,185 va atrage oamenii să cheltuiască fără discriminare, 222 00:11:26,185 --> 00:11:28,146 pe care le foloseau cazinourile timpurii supranaturale 223 00:11:28,146 --> 00:11:30,189 la mare efect! 224 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Bla, bla, istorie, bla. 225 00:11:32,901 --> 00:11:34,694 Te gândești la ceea ce gândesc eu? 226 00:11:34,694 --> 00:11:35,945 Că l-ai uitat pe tatăl tău a spus că nu putem 227 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 folosi puteri supranaturale? 228 00:11:37,488 --> 00:11:38,698 Ei bine, aceasta este frumusețea situației. 229 00:11:38,698 --> 00:11:40,283 Nu suntem. 230 00:11:40,283 --> 00:11:42,285 El este. 231 00:11:43,620 --> 00:11:44,787 Portiță clasică. 232 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 Da, și cum fac acestea în general 233 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 să ne antrenăm, Lizzie? 234 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Este diferit 235 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 de data asta, bine? Avem... 236 00:11:50,126 --> 00:11:51,836 norocul irlandezilor. 237 00:11:52,754 --> 00:11:54,756 În plus, este un câștig-câștig-câștig, bine? 238 00:11:54,756 --> 00:11:57,175 Poți dovedi că tatăl meu a greșit că nu 239 00:11:57,175 --> 00:11:59,886 folosind puteri în timp ce încă respectă regulile sale stupide. 240 00:12:00,845 --> 00:12:05,058 Și putem salva școala în acest proces. 241 00:12:10,813 --> 00:12:12,482 Ai auzit ceva? 242 00:12:12,482 --> 00:12:14,984 Așa cum am spus 243 00:12:14,984 --> 00:12:17,612 toți vampirii și vârcolacii de la această școală, 244 00:12:17,612 --> 00:12:19,530 Nu am auz supranatural 245 00:12:19,530 --> 00:12:22,075 pentru că sunt o zână ciudată. 246 00:12:22,075 --> 00:12:24,285 Oh. 247 00:12:24,285 --> 00:12:26,996 Imi pare rau omule. Acesta a fost un resentiment surprinzător de profund 248 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Am... evident că am reprimat. De ce? 249 00:12:29,999 --> 00:12:30,959 Ce ai auzit? 250 00:12:30,959 --> 00:12:32,752 Mașini. 251 00:12:32,752 --> 00:12:34,504 Voci. 252 00:12:34,504 --> 00:12:36,005 Multi. 253 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 Dacă îl construiești, vor veni. 254 00:12:38,883 --> 00:12:40,510 Bine, trageți furtunul, Wade. 255 00:12:40,510 --> 00:12:42,011 Pune bucătăria în alertă maximă. 256 00:12:42,011 --> 00:12:44,222 Spune-i lui Hope și Cleo să înceapă să arate acea artă. 257 00:12:45,431 --> 00:12:46,933 Suntem în afaceri, iubito. 258 00:12:46,933 --> 00:12:48,017 Bine ati venit... 259 00:12:48,017 --> 00:12:50,103 orășeni bogați, generoși. 260 00:12:50,103 --> 00:12:51,688 Bine, am 1.000 de dolari. 261 00:12:51,688 --> 00:12:54,899 Pot obține 1.200 USD? 262 00:12:56,818 --> 00:12:58,486 Vândut! 263 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Acest lucru durează pentru totdeauna. 264 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Făina! 265 00:13:39,569 --> 00:13:42,238 MG, ești bine ?! 266 00:13:42,238 --> 00:13:43,990 Nu chiar. 267 00:13:46,534 --> 00:13:48,119 Știu că poate fi greu de crezut, 268 00:13:48,119 --> 00:13:50,038 dar merge chiar mai rău decât pare. 269 00:13:51,330 --> 00:13:54,125 Lizzie te-a pus la cale? 270 00:13:51,330 --> 00:13:54,125 Da omule! 271 00:13:54,125 --> 00:13:56,335 La început, a fost rece, dar apoi vânzarea coacerii 272 00:13:56,335 --> 00:13:58,129 doar... a apărut. 273 00:13:58,129 --> 00:14:00,256 Oamenii nu pot obține suficiente cookie-urile mele. 274 00:14:00,256 --> 00:14:02,884 Și literalmente nu le pot face suficient de repede. 275 00:14:02,884 --> 00:14:05,094 Ei bine, este bine, nu? Înseamnă că facem bani. 276 00:14:05,094 --> 00:14:06,804 În teorie, dar spre deosebire de mine, 277 00:14:06,804 --> 00:14:09,849 acest cuptor nu are viteză de vampire. 278 00:14:09,849 --> 00:14:13,019 Nu pot fi aici toată ziua pentru că am ceva... 279 00:14:13,019 --> 00:14:15,730 ceva de la-la-care să aibă grijă. 280 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Acest lucru este inutil de misterios. 281 00:14:18,858 --> 00:14:22,028 Dar nu vei fi aici toată ziua. 282 00:14:22,028 --> 00:14:23,905 Pentru că te voi ajuta. 283 00:14:23,905 --> 00:14:27,533 Trebuie doar să fiu la Mystic Falls High până la prânz. 284 00:14:28,493 --> 00:14:31,037 Pentru ceva. 285 00:14:31,037 --> 00:14:32,747 Asta e... 286 00:14:32,747 --> 00:14:35,166 de asemenea misterios inutil. 287 00:14:36,334 --> 00:14:37,627 Sigur vrei să reduci clasa? 288 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 Ești sigur că poți face asta fără mine? 289 00:14:40,505 --> 00:14:43,007 Este uimitor. 290 00:14:43,007 --> 00:14:45,343 Acum știu că minți. 291 00:14:45,343 --> 00:14:47,678 Trebuie să fi urmat un curs de sculptură. 292 00:14:47,678 --> 00:14:49,555 Nu, nu înainte de azi. 293 00:14:49,555 --> 00:14:52,058 Dar am avut un profesor minunat. 294 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 Sunt destul de grozav. 295 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 Mm-hmm. 296 00:15:05,196 --> 00:15:06,239 Voi încălzi cuptorul. 297 00:15:06,239 --> 00:15:07,448 Oh, nu, este în regulă. 298 00:15:07,448 --> 00:15:09,492 Incendia. 299 00:15:16,374 --> 00:15:18,709 El este frumos. 300 00:15:20,753 --> 00:15:23,256 Nici măcar nu i-am făcut dreptate. 301 00:15:23,256 --> 00:15:25,216 - Luctus. 302 00:15:25,216 --> 00:15:26,843 Ce înseamnă? 303 00:15:28,886 --> 00:15:32,348 Că este timpul să-l las să plece. 304 00:15:34,684 --> 00:15:36,269 O voi lua. 305 00:15:36,269 --> 00:15:39,355 Arată absolut delicios. 306 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 Cum ai intrat aici? 307 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 Cine este el? 308 00:15:41,190 --> 00:15:42,692 Cineva care mi-e dor... 309 00:15:42,692 --> 00:15:44,569 foarte mult. 310 00:15:42,692 --> 00:15:44,569 Va fi chiar în foaierul meu 311 00:15:44,569 --> 00:15:47,071 dacă vreți vreodată să veniți să vizitați. Cât costă? 312 00:15:47,822 --> 00:15:50,950 Nu este de vânzare. Acest lucru se întâmplă foarte repede. 313 00:15:50,950 --> 00:15:53,119 Totul are prețul său. 314 00:15:53,119 --> 00:15:55,288 Este de 91.000 de dolari. 315 00:15:55,288 --> 00:15:57,331 Terminat. 316 00:15:57,331 --> 00:15:59,500 Acești bani vor salva școala, Hope. 317 00:15:59,500 --> 00:16:01,002 Este bun. 318 00:16:01,002 --> 00:16:02,587 Acest lucru este eliberarea. 319 00:16:02,587 --> 00:16:04,046 Îmi pare rău. Nu pot. 320 00:16:04,046 --> 00:16:05,423 Nu voi lua nu pentru un răspuns. 321 00:16:05,423 --> 00:16:06,841 Pur și simplu trebuie să o am. 322 00:16:06,841 --> 00:16:08,342 Nu, ceea ce trebuie să faci este să pleci. 323 00:16:08,342 --> 00:16:10,678 Uh... 324 00:16:21,564 --> 00:16:23,816 Vom primi această factură plătită în cel mai scurt timp. 325 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 De ce să ne oprim aici? Sunt atât de mulți 326 00:16:26,068 --> 00:16:28,362 lucruri din această școală care trebuie să se întoarcă așa cum erau. 327 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Ce anume, exact? 328 00:16:29,655 --> 00:16:31,490 Bara de smoothie. 329 00:16:31,490 --> 00:16:33,618 Centrul spa studențesc la care am visat dintotdeauna 330 00:16:33,618 --> 00:16:35,953 Bine, am visat întotdeauna. 331 00:16:35,953 --> 00:16:37,288 Dar suntem într-o serie fierbinte, bine? 332 00:16:37,288 --> 00:16:39,207 Nu există nicio modalitate să trag din priză 333 00:16:39,207 --> 00:16:40,833 până când reparăm totul. 334 00:16:40,833 --> 00:16:43,377 Bine, o voi face dacă nu îi spui Speranței... 335 00:16:43,377 --> 00:16:45,504 Spune-mi ce? 336 00:16:46,255 --> 00:16:48,925 Doar acel alt eveniment planificat de Lizzie Saltzman 337 00:16:48,925 --> 00:16:52,261 a înflorit într-un succes zdrobitor. 338 00:16:52,261 --> 00:16:54,055 Apropo de zdrobire, o femeie tocmai a încercat 339 00:16:54,055 --> 00:16:56,140 să mă îmbrățișez pentru că nu i-am vândut arta mea. 340 00:16:56,140 --> 00:16:58,935 Sună ca o negociere dură. 341 00:16:58,935 --> 00:17:02,688 Nu chiar. A fost dispusă să ne dea cei 91.000 de dolari. 342 00:17:04,649 --> 00:17:08,402 Uau, habar nu aveam că Hope era atât de talentată. 343 00:17:08,402 --> 00:17:10,529 Sunt sigur că a fost un incident izolat. 344 00:17:10,529 --> 00:17:13,282 Deci... înapoi la a face artă. 345 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 Nu ești supărat pe mine că am refuzat atâția bani? 346 00:17:15,993 --> 00:17:18,454 Acum trebuie să fii la curent cu ceva. 347 00:17:20,498 --> 00:17:23,709 Hei, ce-i cu tine ?! 348 00:17:20,498 --> 00:17:23,709 Acele snickerdoodle sunt ale mele! 349 00:17:27,088 --> 00:17:30,466 Două... incidente izolate. 350 00:17:33,094 --> 00:17:35,972 Pregătește-te pentru o treime dacă nu-mi spui ce se întâmplă. 351 00:17:39,809 --> 00:17:41,644 Asta cred că este? 352 00:17:43,145 --> 00:17:45,731 Da. Este un spiriduș, în regulă. 353 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 Nu vă faceți griji, el este inofensiv. 354 00:17:47,149 --> 00:17:48,693 Deși îi face pe oameni să se comporte puțin nebuni. 355 00:17:48,693 --> 00:17:50,611 Nu asta vreau să spun - este un monstru. 356 00:17:50,611 --> 00:17:52,280 Un monstru malivor. 357 00:17:52,280 --> 00:17:54,949 Da, asta ne îmbogățește. Deci care este problema? 358 00:17:54,949 --> 00:17:56,742 Problema este că este aici, ceea ce înseamnă un portal 359 00:17:56,742 --> 00:17:58,577 către lumea închisorii trebuie să fie deschisă. 360 00:18:00,204 --> 00:18:02,581 Da, asta. 361 00:18:11,132 --> 00:18:12,925 Cum ai putut? Cum ai putea păstra un monstru malivor 362 00:18:12,925 --> 00:18:14,844 un secret pentru mine? 363 00:18:12,925 --> 00:18:14,844 Imi pare rau. 364 00:18:14,844 --> 00:18:16,554 Mi-a fost dor de insigna aia mică pe care o poartă 365 00:18:16,554 --> 00:18:18,306 care spune „Bună, M-a trimis Malivore”? 366 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Vorbesc serios, Lizzie. 367 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 La fel și eu, Speranță! 368 00:18:19,974 --> 00:18:22,310 Școala noastră are probleme. 369 00:18:22,310 --> 00:18:23,728 Așa că iartă-mă 370 00:18:23,728 --> 00:18:25,062 pentru prioritizarea că 371 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 peste nevoile tale emoționale pentru o dată. 372 00:18:27,356 --> 00:18:29,442 Nevoile mele emoționale? 373 00:18:29,442 --> 00:18:31,110 Nevoile mele emoționale ?! 374 00:18:33,195 --> 00:18:36,115 Deci, vă pare rău că v-ați înscris deja? 375 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 Asta depinde - ce anume ar trebui să știu despre Malivore? 376 00:18:39,201 --> 00:18:41,996 Versiune scurtă - este un tip de noroi foarte vechi 377 00:18:41,996 --> 00:18:43,497 care a mâncat o grămadă de monștri în acea zi, 378 00:18:43,497 --> 00:18:45,041 și îi ține prinși în interiorul lui 379 00:18:45,041 --> 00:18:46,375 ca și cum ar fi o altă dimensiune. 380 00:18:46,375 --> 00:18:48,336 Dar noi... 381 00:18:48,336 --> 00:18:49,837 noi ne-am ocupat de el, este misto acum. 382 00:18:49,837 --> 00:18:51,422 Este închis într-o lume a închisorii. 383 00:18:51,422 --> 00:18:54,133 Ce anume ar trebui să știu despre lumile închisorii? 384 00:18:54,133 --> 00:18:57,386 Ei bine, știi cum sunt încurcate închisorile... 385 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 Ce s-a întâmplat? 386 00:18:59,221 --> 00:19:01,599 Au încetat să țipe. 387 00:19:01,599 --> 00:19:03,684 Ne place asta, nu? 388 00:19:05,311 --> 00:19:07,146 Sper, așteaptă! 389 00:19:05,311 --> 00:19:07,146 Nu. 390 00:19:07,146 --> 00:19:09,523 Hei, hei, hei, știu că ne-am gândit cu toții la asta, 391 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 dar nu o ucide pe Lizzie. 392 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 Sari la concluzii. 393 00:19:11,984 --> 00:19:14,070 Bine, dacă ar fi fost doar un monstru întâmplător 394 00:19:14,070 --> 00:19:16,280 cine s-a întâmplat să meargă chiar atunci când aveam nevoie de el? 395 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 Când am fost vreodată atât de norocoși? 396 00:19:18,240 --> 00:19:20,242 Bine. 397 00:19:18,240 --> 00:19:20,242 Acesta nu este un joc de cuvinte. 398 00:19:20,242 --> 00:19:21,535 Doamnelor, spiridușul face 399 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 toată lumea un pic nebun. Ce zici de noi toți 400 00:19:23,579 --> 00:19:24,914 să ia o secundă să respiri? 401 00:19:24,914 --> 00:19:27,208 Nu acum, Kaleb! 402 00:19:27,208 --> 00:19:29,126 Bine, voi pleca. 403 00:19:29,126 --> 00:19:30,795 Dar nu până nu-mi spui planul acela pentru topor. 404 00:19:30,795 --> 00:19:33,255 Planul meu este ceea ce al tău ar fi trebuit să fie tot timpul. 405 00:19:33,255 --> 00:19:35,508 Pentru a obține răspunsuri din acel lucru și apoi pentru a-l ucide. 406 00:19:35,508 --> 00:19:37,635 Așa că vă sugerez să închideți Ziua strângerii de fonduri, 407 00:19:37,635 --> 00:19:39,720 dacă nu vrei să le spui tuturor acelor oameni de acolo 408 00:19:39,720 --> 00:19:41,972 că acela este un spiriduș care țipă. 409 00:19:43,849 --> 00:19:45,226 Vreo obiecție? 410 00:19:48,104 --> 00:19:49,897 Atunci aceasta este singura decizie bună pe care ați luat-o 411 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 toată ziua. 412 00:19:56,695 --> 00:20:00,241 Deci, ce facem aici exact? 413 00:20:02,993 --> 00:20:05,371 Poate dacă mi-ai spune ce căutăm, 414 00:20:05,371 --> 00:20:06,956 am putea ridica puțin ritmul. 415 00:20:06,956 --> 00:20:08,416 Mă mișc cât de repede pot. 416 00:20:08,416 --> 00:20:10,459 Da, mișto, este doar asta, știi, 417 00:20:10,459 --> 00:20:13,671 Am chestia asta și sunt destul de sigură că ai avut ceva, 418 00:20:13,671 --> 00:20:17,633 care rămâne inutil de misterios pentru mine. 419 00:20:17,633 --> 00:20:21,554 Am o întâlnire de studiu la prânz cu noul meu partener de laborator, Finch. 420 00:20:21,554 --> 00:20:24,723 Oh, de aceea sunteți toți îmbrăcați. 421 00:20:24,723 --> 00:20:27,768 Sunt sigur că nu este o afacere atât de mare pe cât o fac eu. 422 00:20:27,768 --> 00:20:30,146 Există Herba fermentum aici undeva. 423 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Și este un accelerant de dospire. 424 00:20:31,856 --> 00:20:33,399 Care, dacă îl puneți în aluat, 425 00:20:33,399 --> 00:20:34,942 se va coace în jumătate din timp. 426 00:20:34,942 --> 00:20:36,402 Suna perfect. 427 00:20:36,402 --> 00:20:38,487 Nu s-ar întâmpla să știi de buruieni 428 00:20:38,487 --> 00:20:42,074 asta ar ajuta cu, nu știu... vrăji de iluzie? 429 00:20:42,074 --> 00:20:43,993 Mm, nu de pe capul meu. De ce? 430 00:20:43,993 --> 00:20:45,536 Bingo! 431 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 Cred că asta este. Poate că acesta este. 432 00:20:47,872 --> 00:20:51,709 Amândoi arată la fel pentru mine. 433 00:20:47,872 --> 00:20:51,709 Arcanul meu botanic este ruginit, dar știu 434 00:20:51,709 --> 00:20:54,128 cea pe care o dorim are gust de scorțișoară și școala inferioară 435 00:20:54,128 --> 00:20:56,088 are acces la această parte a grădinii, ceea ce înseamnă 436 00:20:56,088 --> 00:20:58,257 nimic nu este periculos, așa că... alege unul. 437 00:21:00,676 --> 00:21:02,011 Aceasta. 438 00:21:04,597 --> 00:21:06,432 Nu are gust de scorțișoară. 439 00:21:07,933 --> 00:21:10,811 Dacă e ceva, este... minty. 440 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Și sincer, 441 00:21:14,523 --> 00:21:16,358 nu este nevoie să vă grăbiți. 442 00:21:16,358 --> 00:21:18,027 Data mea de studiu nu este o dată reală, nu? 443 00:21:18,027 --> 00:21:19,653 Pentru că nu sunt pregătit pentru asta. 444 00:21:19,653 --> 00:21:21,030 Bine. Asta... asta a luat o întorsătură. 445 00:21:21,030 --> 00:21:22,364 Si nu stiu de ce 446 00:21:22,364 --> 00:21:23,699 Lizzie te-a pus responsabil cu coacerea 447 00:21:23,699 --> 00:21:24,992 când nu te pricepi la asta. 448 00:21:24,992 --> 00:21:26,410 MG... 449 00:21:26,410 --> 00:21:27,953 Îmi pare foarte rău. 450 00:21:27,953 --> 00:21:29,038 Este ok. 451 00:21:29,038 --> 00:21:31,081 Cred că asta este vorba despre buruieni. 452 00:21:31,081 --> 00:21:32,625 Calamus albastru. 453 00:21:32,625 --> 00:21:35,002 Adevărul buruian. 454 00:21:35,002 --> 00:21:37,630 Ooh. Da. 455 00:21:39,798 --> 00:21:42,051 Alaric Saltzman? 456 00:21:42,051 --> 00:21:43,802 Vera Lilien. 457 00:21:45,763 --> 00:21:48,349 Vă mulțumesc mult pentru că m-ați întâlnit 458 00:21:48,349 --> 00:21:50,601 Lilien... Acest nume pare atât de familiar. 459 00:21:53,646 --> 00:21:55,564 Oh, tu ești mama Danei. 460 00:21:55,564 --> 00:21:56,649 Mm-hmm. 461 00:21:56,649 --> 00:21:59,610 Îmi pare foarte rău pentru tragicul tău 462 00:21:59,610 --> 00:22:01,487 și pierdere neașteptată. 463 00:22:01,487 --> 00:22:03,572 Știi, am spus asta întotdeauna 464 00:22:03,572 --> 00:22:07,368 leii montani sunt o adevărată problemă pe aici. 465 00:22:07,368 --> 00:22:08,827 Și tu ești tatăl lui Lizzie. 466 00:22:08,827 --> 00:22:11,288 Hmm. Ei bine, pare mărul putred 467 00:22:11,288 --> 00:22:15,209 cade mai departe de copacul înalt și viril decât credeam. 468 00:22:16,835 --> 00:22:19,630 Tu și soțul dumneavoastră nu lucrați la farmacie? 469 00:22:19,630 --> 00:22:21,549 Moartea Danei a fost chiar lovitura. 470 00:22:21,549 --> 00:22:24,093 Tatăl ei și cu mine ne-am despărțit recent. 471 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Mm-hmm. Vino cu mine. 472 00:22:26,512 --> 00:22:27,930 Ajutor! 473 00:22:27,930 --> 00:22:30,099 Ajutor! 474 00:22:34,645 --> 00:22:36,272 Ce naiba, Wade? 475 00:22:36,272 --> 00:22:38,315 Orășenii și-au pierdut mințile 476 00:22:38,315 --> 00:22:40,234 și nu este suficient Wade pentru a merge în jur. 477 00:22:40,234 --> 00:22:42,695 Poți să-ți folosești forța de vampir și să-l ajuți pe un frate, te rog? 478 00:22:44,530 --> 00:22:46,907 Bine, am primit asta. 479 00:22:46,907 --> 00:22:48,659 Te duci să faci un duș 480 00:22:48,659 --> 00:22:50,119 și găsește o cămașă nouă. 481 00:22:50,119 --> 00:22:51,579 Ziua strângerii de fonduri este anulată. 482 00:22:54,039 --> 00:22:55,791 Hei! Nu mai bate. 483 00:22:55,791 --> 00:22:57,543 Ies. 484 00:22:55,791 --> 00:22:57,543 Aștepta! 485 00:22:57,543 --> 00:22:59,503 Înainte de a-i obliga pe toți să plece, 486 00:22:59,503 --> 00:23:00,754 Vreau să vând câteva dintre lucrurile mele vechi. 487 00:23:00,754 --> 00:23:01,839 Pentru prețuri nebunești? 488 00:23:01,839 --> 00:23:03,716 Orice va suporta piața. 489 00:23:03,716 --> 00:23:05,301 Speranța are dreptate, Lizzie. Trebuie să oprim asta. 490 00:23:05,301 --> 00:23:07,303 Uite, avem deja banii de care avem nevoie. 491 00:23:07,303 --> 00:23:10,347 Pentru ultima dată - smoothie bar! 492 00:23:10,347 --> 00:23:12,766 Te comporti la fel de nebun ca orășenii. 493 00:23:12,766 --> 00:23:14,685 Care este scopul 494 00:23:14,685 --> 00:23:16,186 a încercării de a ne salva casa 495 00:23:16,186 --> 00:23:17,980 daca nici nu mai simte ca acasa? 496 00:23:17,980 --> 00:23:19,106 Oh, este corect. 497 00:23:19,106 --> 00:23:20,649 Întreb persoana greșită, 498 00:23:20,649 --> 00:23:23,694 pentru că vrei doar să privești cum arde. 499 00:23:23,694 --> 00:23:25,321 Lizzie, când spun asta, nu vreau să spun 500 00:23:25,321 --> 00:23:27,364 Vreau să văd acest loc crescând în flăcări literal. 501 00:23:27,364 --> 00:23:28,866 Înseamnă să ai ocazia să o iei de la capăt 502 00:23:28,866 --> 00:23:31,243 și să facă acest loc chiar mai bun decât era. 503 00:23:38,208 --> 00:23:39,710 Deschide ușa, Kaleb. 504 00:23:39,710 --> 00:23:41,170 Nu ai auzit ce tocmai am spus? 505 00:23:41,170 --> 00:23:42,379 Fiecare cuvant. 506 00:23:42,379 --> 00:23:45,049 Aceasta a fost ideea mea... 507 00:23:45,049 --> 00:23:47,509 deci este responsabilitatea mea să o închid. 508 00:23:53,557 --> 00:23:56,101 O, Doamne, tu o chinui. 509 00:23:56,101 --> 00:23:57,561 Relaxa. Nu este ceea ce pare. 510 00:23:57,561 --> 00:23:59,813 Poate nu pentru tine. 511 00:23:59,813 --> 00:24:01,523 Presupun că toată lumea de aici se gândește 512 00:24:01,523 --> 00:24:03,442 uciderea monștrilor este normală. Dar pentru mine, 513 00:24:03,442 --> 00:24:06,403 fiecare creatură - supranaturală, umană sau altfel - 514 00:24:06,403 --> 00:24:08,697 merită tratat cu respect. 515 00:24:11,950 --> 00:24:13,702 Vedea? El este bine. 516 00:24:13,702 --> 00:24:15,788 Așa cum aș încerca să-ți spun, nu îl tortuez. 517 00:24:15,788 --> 00:24:18,374 Te voi crede când vei lăsa toporul. 518 00:24:20,292 --> 00:24:22,544 Vrăjile mele de traducere nu funcționează la el, 519 00:24:22,544 --> 00:24:24,088 deci dacă avem noroc, el mă va conduce 520 00:24:24,088 --> 00:24:25,673 direct către orice portal a ieșit. 521 00:24:29,259 --> 00:24:31,303 Ce faci? 522 00:24:31,303 --> 00:24:32,262 Lăsându-l să plece. 523 00:24:33,430 --> 00:24:35,349 Zbura liber, fluture mic. 524 00:24:47,361 --> 00:24:49,071 Nimic din toate acestea nu ar fi necesar 525 00:24:49,071 --> 00:24:50,948 dacă Alyssa Chang nu l-ar fi rupt pe ascendent. 526 00:24:50,948 --> 00:24:52,700 Dacă timpul meu la Școala Salvatore m-a învățat ceva... 527 00:24:52,700 --> 00:24:55,577 dacă aveți dubii, faceți o vraja localizatorului. 528 00:24:55,577 --> 00:24:57,705 Sequitur. 529 00:24:57,705 --> 00:24:59,665 De unde știți 530 00:24:59,665 --> 00:25:01,458 spiridușul ne va duce înapoi la portal? 531 00:25:01,458 --> 00:25:03,877 Pentru că așa a fost întotdeauna. 532 00:25:03,877 --> 00:25:05,462 După ce primește ce vrea. 533 00:25:05,462 --> 00:25:07,464 Aștepta. Vrea ceva? 534 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 Monștrii malivori își doresc întotdeauna ceva. 535 00:25:09,508 --> 00:25:11,176 Dacă poate ajunge la lumea noastră ca un monstru, 536 00:25:11,176 --> 00:25:13,429 atunci îmi imaginez că pot ajunge la el în același mod. 537 00:25:13,429 --> 00:25:16,682 De ce ai vrea să faci ceva atât de drastic? 538 00:25:18,058 --> 00:25:21,145 A ateriza pe. 539 00:25:21,145 --> 00:25:23,689 Știam când nu-i puteam vinde bustul 540 00:25:23,689 --> 00:25:25,190 că nu sunt gata să-l las să plece. 541 00:25:25,190 --> 00:25:27,025 Nu pot exclude că nu este în Malivore, 542 00:25:27,025 --> 00:25:28,569 nu fără a merge mai întâi acolo. 543 00:25:28,569 --> 00:25:30,362 Și nu pot face asta decât prin lumea închisorii, 544 00:25:30,362 --> 00:25:32,281 cu chestia asta numită ascendent, care 545 00:25:32,281 --> 00:25:33,657 a fost distrus. 546 00:25:33,657 --> 00:25:34,950 Dar dacă pot găsi portalul... 547 00:25:34,950 --> 00:25:37,786 Sper, înțeleg că te întristezi, 548 00:25:37,786 --> 00:25:40,622 dar de ce ar fi Landon în Malivore? El nu este un monstru. 549 00:25:40,622 --> 00:25:42,666 Ei bine, el este un Phoenix. 550 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 A fost un Phoenix. 551 00:25:44,501 --> 00:25:47,546 Și aș fi putut neglija să menționez că Malivore este tatăl său. 552 00:25:50,924 --> 00:25:54,011 Știu că toate acestea sunt copleșitoare. 553 00:25:54,928 --> 00:25:57,181 Nu trebuie să ajutați dacă nu doriți. 554 00:25:59,391 --> 00:26:01,643 Pentru ce sunt prietenii? 555 00:26:04,313 --> 00:26:05,939 Au spus Lizzie și Kaleb 556 00:26:05,939 --> 00:26:07,608 spiridușii sunt atrași de bogăție, nu? 557 00:26:12,321 --> 00:26:13,739 Sunt mulți bani. 558 00:26:13,739 --> 00:26:16,200 Nu mulți oameni ar fi dispuși să-și asume 559 00:26:16,200 --> 00:26:19,036 atâta datorie personală pentru a salva o afacere în neregulă. 560 00:26:19,036 --> 00:26:21,121 Este mai mult decât o afacere - este școala noastră. 561 00:26:21,121 --> 00:26:24,500 Casa noastra. Așa că sunt dispus să risc. 562 00:26:24,500 --> 00:26:26,877 Eu nu sunt. Cererea dvs. este respinsă. 563 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 De ce? 564 00:26:28,504 --> 00:26:30,255 Din cauza unor râvne vechi între fiicele noastre? 565 00:26:30,255 --> 00:26:32,966 Faptul simplu este că nu te califici. 566 00:26:32,966 --> 00:26:35,010 Și ca să fiu sincer sincer, disperarea ta 567 00:26:35,010 --> 00:26:37,554 și sinceritatea s-au diminuat semnificativ 568 00:26:37,554 --> 00:26:39,139 orice bucurie pe care mă așteptam să o simt. 569 00:26:39,139 --> 00:26:40,516 D-na Lilien, 570 00:26:40,516 --> 00:26:41,975 trebuie să pot face ceva. 571 00:26:46,188 --> 00:26:48,857 Presupun 572 00:26:48,857 --> 00:26:52,236 Aș putea accepta un... 573 00:26:52,236 --> 00:26:55,239 formă unică de garanție. 574 00:26:56,448 --> 00:26:58,534 Atâta timp cât este substanțial. 575 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 : Ma propui? 576 00:27:01,078 --> 00:27:02,955 Nu, doar ne oferim amândouă ceea ce avem nevoie. 577 00:27:02,955 --> 00:27:05,165 A fost un pic singuratic de când s-a încheiat căsătoria mea. 578 00:27:05,165 --> 00:27:08,210 Gândește-te la copii, dr. Saltzman. 579 00:27:12,631 --> 00:27:14,258 Ar trebui, um... ar trebui să începem. 580 00:27:14,258 --> 00:27:16,927 Am crezut că amândoi avem locuri unde să fim. 581 00:27:16,927 --> 00:27:18,178 Nu are rost. 582 00:27:18,178 --> 00:27:19,972 Am întârziat deja, 583 00:27:19,972 --> 00:27:22,266 și chiar distractiv gândul 584 00:27:22,266 --> 00:27:25,102 să te întâlnești cu Finch este doar... este o idee proastă. 585 00:27:25,102 --> 00:27:26,979 De ce ai spune asta? 586 00:27:26,979 --> 00:27:29,481 Vreau să spun, pe lângă faptul că am ieșit din buruiana adevărului. 587 00:27:29,481 --> 00:27:31,608 Pentru că oamenii pe care îi iubesc pleacă mereu. 588 00:27:31,608 --> 00:27:33,110 Sau mă rănește. 589 00:27:34,027 --> 00:27:35,571 Sau amândouă. 590 00:27:35,571 --> 00:27:37,489 In regula. 591 00:27:37,489 --> 00:27:39,908 Poate că acesta este un sfat rău, 592 00:27:39,908 --> 00:27:41,326 venind de la cineva care tocmai a fost 593 00:27:41,326 --> 00:27:43,245 aruncat și înșelat, 594 00:27:43,245 --> 00:27:46,164 dar nu poți lăsa asta să te oprească. 595 00:27:47,541 --> 00:27:51,712 Crede-mă, nu vreau. 596 00:27:51,712 --> 00:27:55,507 Pentru că reprimarea lucrurilor m-a dus într-un loc foarte întunecat. 597 00:27:55,507 --> 00:27:58,010 Și iată adevărul: 598 00:27:58,010 --> 00:28:00,387 Sunt speriat. 599 00:28:00,387 --> 00:28:02,931 Și înțeleg total asta. 600 00:28:02,931 --> 00:28:05,517 Dar nu poți lăsa frica 601 00:28:05,517 --> 00:28:08,437 te împiedică să fii sincer cu oamenii la care ții. 602 00:28:10,022 --> 00:28:11,899 La naiba. 603 00:28:13,317 --> 00:28:15,235 Trebuie să plec. 604 00:28:15,235 --> 00:28:16,528 De ce? Unde? 605 00:28:16,528 --> 00:28:18,155 Să-mi iau propriul sfat. 606 00:28:18,155 --> 00:28:20,532 Poate din cauza unui contact ridicat. 607 00:28:20,532 --> 00:28:22,492 Mulțumesc, Jo. 608 00:28:22,492 --> 00:28:24,661 Acum ajungeți la acea dată de studiu sau orice altceva. 609 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 Nu înțeleg 610 00:28:30,208 --> 00:28:33,128 de ce a fost atât de greu să ajung la acest punct. 611 00:28:34,254 --> 00:28:37,507 Aici, lasă-mă să te ajut 612 00:28:34,254 --> 00:28:37,507 tu cu cravata aia. 613 00:28:37,507 --> 00:28:41,261 NU. Cererea dvs. a fost respinsă, doamnă Lilien. 614 00:28:41,261 --> 00:28:42,304 Spune-mi Vera. 615 00:28:42,304 --> 00:28:43,472 Vera. 616 00:28:43,472 --> 00:28:44,973 Mi-am adus studenții în această mizerie 617 00:28:44,973 --> 00:28:46,350 și am vrut să le arăt că pot repara lucrurile 618 00:28:46,350 --> 00:28:48,560 calea corectă, iar aceasta nu este calea corectă. 619 00:28:48,560 --> 00:28:50,062 Doamna Lilien. 620 00:28:50,062 --> 00:28:51,480 Un camion blindat a fost furat. 621 00:28:51,480 --> 00:28:52,856 Și nu știu dacă văd lucruri, 622 00:28:52,856 --> 00:28:53,899 dar arăta ca... 623 00:28:53,899 --> 00:28:55,400 un spiriduș. 624 00:29:12,292 --> 00:29:14,795 El este aici, dar... 625 00:29:12,292 --> 00:29:14,795 De ce un garaj de parcare? 626 00:29:14,795 --> 00:29:17,589 Spiridușul este atras de bogăție, așa că... 627 00:29:17,589 --> 00:29:19,633 aici poate exista un Lamborghini aici. 628 00:29:19,633 --> 00:29:22,386 Ar trebui să ne despărțim? 629 00:29:22,386 --> 00:29:24,721 Sau este împotriva regulilor de vânătoare de monștri? 630 00:29:24,721 --> 00:29:26,682 Nu, este de fapt o idee grozavă. 631 00:29:26,682 --> 00:29:28,141 Ești vânător de monștri acum? 632 00:29:28,141 --> 00:29:29,685 Ați fost sculptor înainte de această dimineață? 633 00:29:29,685 --> 00:29:31,061 Punct luat. 634 00:29:31,061 --> 00:29:34,022 Bine. Ne vom despărți, dar 635 00:29:34,022 --> 00:29:35,774 avem nevoie de el viu pentru a ne aduce la portal. 636 00:29:35,774 --> 00:29:39,444 Deci, dacă întâmpini probleme, doar... țipă. 637 00:29:51,415 --> 00:29:53,417 Știi, dacă vei tăia clasa, 638 00:29:53,417 --> 00:29:56,378 venirea la școală cam înfrânge tot punctul. 639 00:29:56,378 --> 00:29:58,630 L-ai văzut pe Finch? 640 00:29:56,378 --> 00:29:58,630 Toată lumea a făcut-o. 641 00:29:58,630 --> 00:30:00,257 A ieșit din cafenea mai devreme. 642 00:30:00,257 --> 00:30:01,341 Părea foarte supărată. 643 00:30:01,341 --> 00:30:03,176 Aceasta este vina mea. 644 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 Trebuie să o văd. 645 00:30:04,928 --> 00:30:06,638 Vreau sa o vad. 646 00:30:06,638 --> 00:30:07,973 Trebuie să vorbesc cu ea despre ceva. 647 00:30:07,973 --> 00:30:09,349 Lucrează la The Grill majoritatea nopților. 648 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 Uneori o lăsam pe Maya acolo. 649 00:30:13,729 --> 00:30:15,188 Vă voi face o plimbare. 650 00:30:15,188 --> 00:30:17,566 Dar, așa cum îi spuneam surorii mele... 651 00:30:17,566 --> 00:30:19,109 fii atent cu Finch. 652 00:30:19,109 --> 00:30:21,445 E ceva diferit la asta. 653 00:30:21,445 --> 00:30:23,321 Mulțumesc, Ethan. 654 00:30:23,321 --> 00:30:26,158 Dar nu intenționez deloc să fiu atentă. 655 00:30:27,993 --> 00:30:30,370 Am spus că nu vreau să aud de la tine. 656 00:30:30,370 --> 00:30:32,789 Stiu. Dar aceasta este o urgență. 657 00:30:32,789 --> 00:30:35,167 Bine. Persistența ta m-a epuizat 658 00:30:35,167 --> 00:30:37,627 și după ce i-am gândit mult... 659 00:30:37,627 --> 00:30:39,379 Da. 660 00:30:39,379 --> 00:30:41,214 Te voi duce cu totul înapoi. 661 00:30:41,214 --> 00:30:42,466 Da! 662 00:30:42,466 --> 00:30:43,967 Stai, nici nu vreau asta. 663 00:30:43,967 --> 00:30:45,218 M-ai inselat. 664 00:30:45,218 --> 00:30:47,262 Și nici nu mai mergeți aici. 665 00:30:47,262 --> 00:30:48,513 Atunci de ce îmi pierzi timpul? 666 00:30:49,389 --> 00:30:50,599 Uită-te la acest loc. 667 00:30:50,599 --> 00:30:52,225 Mm. 668 00:30:52,225 --> 00:30:55,353 Îți lipsește mica ta figură de acțiune imaginară? 669 00:30:55,353 --> 00:30:57,606 Prea rău. Nu fac favoruri pentru foști, 670 00:30:57,606 --> 00:30:59,149 așa că am lăsat vrăjeala aceea de iluzie de parcă ar fi fost fierbinte. 671 00:30:59,149 --> 00:31:01,151 Amenda, 672 00:31:01,151 --> 00:31:02,611 dar trebuia să faci 673 00:31:02,611 --> 00:31:04,696 lucrul din cutie dispare? 674 00:31:04,696 --> 00:31:06,114 Eu nu, 675 00:31:06,114 --> 00:31:07,824 dar ar trebui să am. 676 00:31:07,824 --> 00:31:09,284 Și doar pentru a fi clar: 677 00:31:09,284 --> 00:31:11,328 Nici eu nu te-am vrut înapoi. 678 00:31:12,287 --> 00:31:14,706 La revedere pentru totdeauna, Milton Greasley. 679 00:31:16,208 --> 00:31:17,334 Ai vazut? 680 00:31:17,334 --> 00:31:18,668 Sa vad ce? 681 00:31:18,668 --> 00:31:20,087 Spiridușul Kaleb și cu mine am prins. 682 00:31:20,087 --> 00:31:21,713 Acea Speranță, dintr-un anumit motiv, a eliberat. 683 00:31:21,713 --> 00:31:24,800 Astfel, am mâncat toți banii pe care i-am câștigat astăzi 684 00:31:24,800 --> 00:31:26,259 și a jefuit întreaga școală, 685 00:31:26,259 --> 00:31:27,844 devorând scump 686 00:31:27,844 --> 00:31:29,429 și ocazional artefacte supranaturale. 687 00:31:29,429 --> 00:31:30,806 Ai vazut? 688 00:31:30,806 --> 00:31:32,724 Nu. 689 00:31:35,435 --> 00:31:37,687 Tu... și cuvântul ăsta! 690 00:32:04,589 --> 00:32:07,384 Omuleț verde, 691 00:32:07,384 --> 00:32:09,302 suntem doar tu și cu mine. 692 00:32:12,556 --> 00:32:15,767 Nu te voi rani. 693 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 Oh, director Saltzman. 694 00:32:32,617 --> 00:32:34,411 M-ai speriat. 695 00:32:32,617 --> 00:32:34,411 Îmi pare rău, Cleo. 696 00:32:34,411 --> 00:32:36,788 Ce faci aici? Ești cu Speranță? 697 00:32:36,788 --> 00:32:39,583 Ne despărțim. Este o poveste lungă, 698 00:32:39,583 --> 00:32:42,794 și probabil una care te va supăra, din câte adun. 699 00:32:44,087 --> 00:32:46,631 Dar căutam... 700 00:32:44,087 --> 00:32:46,631 Un spiriduș. 701 00:32:46,631 --> 00:32:49,301 la bancă a văzut-o, 702 00:32:46,631 --> 00:32:49,301 Paznic 703 00:32:46,631 --> 00:32:49,301 Cum ai știut? 704 00:32:49,301 --> 00:32:51,136 alături de altceva, probabil că și-ar fi dorit să nu aibă. 705 00:33:09,571 --> 00:33:10,572 Deasupra ta! 706 00:33:13,074 --> 00:33:14,409 Ia-o de pe mine! 707 00:33:25,128 --> 00:33:26,630 Fo yato si. 708 00:33:27,631 --> 00:33:30,175 Cleo, nu! 709 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Adaposteste-te. O să sufle. 710 00:33:55,242 --> 00:33:56,910 Fetelor, bine? 711 00:34:27,440 --> 00:34:29,609 Îmi pare rău că ți-am dor de tine mai devreme. 712 00:34:30,610 --> 00:34:32,862 Hmm, ne-am întâlnit? 713 00:34:32,862 --> 00:34:35,073 Pentru că îmi amintești de fata asta pe care trebuia 714 00:34:35,073 --> 00:34:37,284 să studiezi cu prânzul... 715 00:34:37,284 --> 00:34:39,077 cine ar fi trebuit să-mi spună că nu mă interesează. 716 00:34:39,077 --> 00:34:41,371 Dar mă interesează. 717 00:34:41,371 --> 00:34:43,790 Voiam să te văd atât de rău încât m-a speriat. 718 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Și apoi m-am amestecat 719 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 în această buruiană. 720 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Aștepta. 721 00:34:46,918 --> 00:34:48,712 Ești serios la înălțime chiar acum? 722 00:34:48,712 --> 00:34:52,048 Creșterea. Dar nu este 723 00:34:48,712 --> 00:34:52,048 ce credeți. 724 00:34:48,712 --> 00:34:52,048 Misto. 725 00:34:52,048 --> 00:34:53,883 Pentru că nu ating lucrurile. 726 00:34:55,176 --> 00:34:57,595 De ce ești aici, Jo? 727 00:34:57,595 --> 00:35:01,016 Vreau să te cunosc mai bine, 728 00:35:01,016 --> 00:35:02,892 dar habar n-am cum. 729 00:35:02,892 --> 00:35:05,603 Și am tot acest bagaj, 730 00:35:05,603 --> 00:35:07,897 și pur și simplu nu vreau să o încurc. 731 00:35:07,897 --> 00:35:11,026 Ei bine, să mă ridici în picioare este cu siguranță 732 00:35:11,026 --> 00:35:12,319 un mod ciudat de a arăta asta. 733 00:35:12,319 --> 00:35:16,364 Chiar dacă a fost doar o dată de studiu. 734 00:35:16,364 --> 00:35:20,785 Dar nu a fost doar o dată de studiu, nu? 735 00:35:20,785 --> 00:35:24,873 Deci, să mergem la o întâlnire reală... 736 00:35:24,873 --> 00:35:28,126 dacă poți să-mi mai dai o șansă. 737 00:35:40,847 --> 00:35:42,390 Lucrez dublu în weekend. 738 00:35:51,441 --> 00:35:54,736 Dar sunt sigur că putem găsi un timp în timp ce te conduc acasă. 739 00:36:01,701 --> 00:36:04,746 Urca. 740 00:36:28,937 --> 00:36:30,730 Deci, cum ți-a trecut ziua? 741 00:36:30,730 --> 00:36:33,400 Un spiriduș a încercat să mă sugrume cu acel lucru, 742 00:36:33,400 --> 00:36:35,443 deci, știi, de obicei. 743 00:36:35,443 --> 00:36:38,238 Da, despre asta... 744 00:36:38,238 --> 00:36:40,824 Deci, presupun că Lizzie ți-a spus deja totul? 745 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Da. Că nu ai avut nimic de-a face cu asta, 746 00:36:42,492 --> 00:36:45,286 și ai încercat să faci tot ce ți-am cerut. 747 00:36:45,286 --> 00:36:47,705 Huh. 748 00:36:47,705 --> 00:36:51,709 Acest lucru este neașteptat și nu neapărat adevărat. 749 00:36:51,709 --> 00:36:54,379 Ea a venit cu planul, dar eu l-am urmat. 750 00:36:54,379 --> 00:36:58,216 Lasă ego-ul meu să împiedice ceea ce era mai bun pentru școală, 751 00:36:58,216 --> 00:37:01,094 iar acum suntem încă adânci în roșu din cauza asta. 752 00:37:02,762 --> 00:37:04,264 Dar împrumutul a venit, nu? 753 00:37:04,264 --> 00:37:05,890 Mi-aș dori să vă pot spune altfel, 754 00:37:05,890 --> 00:37:07,559 dar tot ce am primit de la bancă a fost un memento dur 755 00:37:07,559 --> 00:37:10,437 că lumea umană este la fel de coruptă și greșită 756 00:37:10,437 --> 00:37:13,857 ca supranatural și dovadă că, uh, 757 00:37:13,857 --> 00:37:16,568 Încă o am. 758 00:37:17,569 --> 00:37:19,904 Orice ar fi. 759 00:37:21,322 --> 00:37:23,867 Bine. 760 00:37:25,577 --> 00:37:27,871 Deci, ce vom face cu școala, doctore S? 761 00:37:29,914 --> 00:37:33,460 Din fericire, se dovedește că spiridușul 762 00:37:33,460 --> 00:37:36,671 avea la urma urmei o oală de aur. 763 00:37:36,671 --> 00:37:39,799 : Sau ar trebui să spun o burtă de aur? 764 00:37:39,799 --> 00:37:43,094 Cred că acestea... 765 00:37:43,094 --> 00:37:44,888 sunt ale tale. 766 00:37:44,888 --> 00:37:46,389 După ce vom plăti înapoi cetățenii, 767 00:37:46,389 --> 00:37:47,974 mai avem destule de rezervă. 768 00:37:49,517 --> 00:37:52,937 Cred că este adevărat, banii nu pot cumpăra fericirea, 769 00:37:52,937 --> 00:37:56,024 pentru că în mod clar ești încă supărat pe mine. 770 00:37:56,024 --> 00:37:58,860 Ți-am spus că vreau spiridușul în viață. 771 00:37:58,860 --> 00:38:01,112 Și ultimul lucru pe care am vrut să-l fac a fost să-l omor. 772 00:38:01,112 --> 00:38:04,115 Dar avea să-l rănească pe dr. Saltzman și am intrat în panică. 773 00:38:04,115 --> 00:38:07,076 Nu știam că va exploda așa. 774 00:38:07,076 --> 00:38:09,329 Am înțeles. Salvarea cuiva este 775 00:38:09,329 --> 00:38:11,789 mai important decât orice altceva. 776 00:38:13,541 --> 00:38:16,753 Asta a fost menit să te ajute. 777 00:38:16,753 --> 00:38:18,671 Dar nu este suficient de bun pentru că obsesia ta 778 00:38:18,671 --> 00:38:20,882 cu Landon consumă totul. 779 00:38:20,882 --> 00:38:24,052 Nu ai loc în viața ta pentru altceva. 780 00:38:24,052 --> 00:38:25,803 În câteva zile pe care te-am cunoscut, nu m-ai întrebat 781 00:38:25,803 --> 00:38:28,223 un singur lucru despre viața mea. 782 00:38:28,223 --> 00:38:31,976 Ai dreptate. 783 00:38:31,976 --> 00:38:35,188 Imi pare rau. 784 00:38:35,188 --> 00:38:37,941 Mai devreme ai menționat că ai fost blocat. 785 00:38:37,941 --> 00:38:40,318 Ce s-a întâmplat? 786 00:38:40,318 --> 00:38:42,237 Ceva cumplit. 787 00:38:42,237 --> 00:38:44,822 De aceea urăsc violența. 788 00:38:47,116 --> 00:38:49,536 Surorile mele au fost ucise. 789 00:38:49,536 --> 00:38:52,038 Sunt singurul dintre noi care a rămas. 790 00:38:52,038 --> 00:38:54,499 E groaznic, Cleo. 791 00:38:54,499 --> 00:38:56,459 Am acceptat că nu a fost nimic 792 00:38:56,459 --> 00:38:58,086 Aș putea face pentru a-i salva. 793 00:38:58,086 --> 00:39:02,423 Mi-am dat seama cum să trăiesc fără ei, 794 00:39:02,423 --> 00:39:05,301 a trece peste. 795 00:39:02,423 --> 00:39:05,301 Lasa-ma sa ghicesc. 796 00:39:05,301 --> 00:39:06,761 Acum este rândul meu? 797 00:39:06,761 --> 00:39:08,638 Am crezut că asta vrei tu. 798 00:39:08,638 --> 00:39:10,390 Asta înainte să știu că există un portal; 799 00:39:10,390 --> 00:39:12,475 o modalitate prin care aș putea ajunge la Landon. 800 00:39:12,475 --> 00:39:14,477 Nu mă voi opri până nu mă voi epuiza 801 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 orice posibilitate. 802 00:39:16,646 --> 00:39:20,191 Așa că poți lua bustul acela. Voi găsi adevăratul lui. 803 00:39:22,277 --> 00:39:25,822 Văd acum că acest lucru nu se va termina până nu o veți face. 804 00:39:43,840 --> 00:39:45,925 Te-am căutat peste tot. 805 00:39:45,925 --> 00:39:48,428 Și nu mai face asta. Aceasta este mizeria mea. 806 00:39:48,428 --> 00:39:51,055 Este ok. Nu există „eu” în mizerie. 807 00:39:51,055 --> 00:39:55,268 Și ignorând faptul că există un „M” și un „E”, 808 00:39:55,268 --> 00:39:56,519 Ar trebui să ajut. 809 00:39:56,519 --> 00:39:58,938 Ți-a dat Josie unul dintre ei? 810 00:39:58,938 --> 00:40:00,732 ierburi ciudate din grădină? 811 00:40:00,732 --> 00:40:02,817 Nu. 812 00:40:02,817 --> 00:40:07,196 Mizând pe confortul trecutului este o cârjă. 813 00:40:07,196 --> 00:40:08,948 Nu am nevoie de droguri... 814 00:40:08,948 --> 00:40:11,492 sau smoothie-uri. 815 00:40:12,660 --> 00:40:16,914 Ei bine, în timp ce suntem în afara zonei noastre de confort, 816 00:40:16,914 --> 00:40:19,042 poate ai putea să mă ajuți cu toată această dezordine 817 00:40:19,042 --> 00:40:20,710 că am venit să vă vorbesc. 818 00:40:22,045 --> 00:40:24,297 Dar este unul mare. 819 00:40:24,297 --> 00:40:26,341 Loveste-ma cu ea. 820 00:40:26,341 --> 00:40:29,093 Promite-mi doar... 821 00:40:30,094 --> 00:40:33,681 Promite doar că nu te vei gândi mai puțin la mine 822 00:40:33,681 --> 00:40:35,016 după ce îți spun. 823 00:40:35,016 --> 00:40:37,310 Ar fi destul de ipocrit. 824 00:40:37,310 --> 00:40:40,188 M-ai văzut în cel mai rău moment al meu și întotdeauna numai vreodată 825 00:40:40,188 --> 00:40:44,150 mi s-a părut cel mai bun dintre mine, chiar și atunci când nu meritam. 826 00:40:44,150 --> 00:40:47,320 Lasă-mă să-i întorc favoarea. 827 00:40:48,321 --> 00:40:50,365 Este vorba despre ascendent. 828 00:40:50,365 --> 00:40:52,325 Cel pe care fostul tău stăpân din spate l-a distrus. 829 00:40:53,576 --> 00:40:55,370 Îmi pare rău. 830 00:40:55,370 --> 00:40:57,372 Lăsând-o în trecut. 831 00:40:57,372 --> 00:40:59,248 Continua. 832 00:41:01,626 --> 00:41:03,419 Ce se întâmplă dacă... 833 00:41:03,419 --> 00:41:07,465 Daca ti-as spune... 834 00:41:07,465 --> 00:41:12,387 că de fapt am avut ascendentul 835 00:41:12,387 --> 00:41:14,972 tot acest timp? 836 00:41:16,557 --> 00:41:20,228 Că-am mințit despre asta? 837 00:41:23,398 --> 00:41:27,902 Aș spune că... 838 00:41:27,902 --> 00:41:31,906 Aș fi făcut orice să te ajut. 839 00:41:31,906 --> 00:41:33,199 Serios. 840 00:41:33,199 --> 00:41:35,743 Dar este prea târziu. 841 00:41:35,743 --> 00:41:37,453 De ce? 842 00:41:46,879 --> 00:41:48,506 Cum ai putut? 843 00:41:53,219 --> 00:41:55,638 Subtitrări sponsorizate de WARNER BROS. TELEVIZIUNE 844 00:41:55,638 --> 00:41:58,099 și TOYOTA. 845 00:42:00,935 --> 00:42:06,649 Subtitrat de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org