1
00:00:13,430 --> 00:00:15,348
Invisique saeclum.
2
00:00:21,049 --> 00:00:22,237
Hope?
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,176
Landon?
4
00:00:29,365 --> 00:00:31,283
MG memiliki ascendant selama ini.
5
00:00:31,368 --> 00:00:33,245
Aku menggunakannya untuk mencarimu.
Aku tahu kau masih hidup.
6
00:00:33,330 --> 00:00:34,915
Aku bisa merasakannya.
7
00:00:38,960 --> 00:00:40,336
Aku tidak mengerti.
8
00:00:40,420 --> 00:00:42,338
Tidak ada apa-apa di sana.
9
00:00:42,422 --> 00:00:44,192
Apa? Apa yang ingin kau perlihatkan?
10
00:00:44,277 --> 00:00:45,444
Katakan saja.
11
00:00:45,724 --> 00:00:46,801
Landon?
12
00:00:46,885 --> 00:00:48,761
Landon?
13
00:01:01,836 --> 00:01:03,922
Tunggu, oke?
Aku akan membawa kita keluar dari sini.
14
00:01:22,136 --> 00:01:23,554
Ventus.
15
00:01:25,715 --> 00:01:27,133
Hope?
16
00:01:27,217 --> 00:01:29,302
Hope? Hope!
17
00:01:32,347 --> 00:01:34,265
Hope, berhenti!
18
00:01:43,108 --> 00:01:44,609
Maaf.
19
00:01:44,693 --> 00:01:46,444
Kurasa aku sedang bermimpi.
20
00:01:47,606 --> 00:01:49,738
Tentang membunuhku
dengan tornado?
21
00:01:49,823 --> 00:01:52,533
Tidak. Kurasa Landon berusaha
mengirimiku pesan,
22
00:01:52,617 --> 00:01:54,452
tapi sesuatu tidak membiarkannya.
23
00:01:55,131 --> 00:01:57,174
Pesan seperti apa?
24
00:01:58,323 --> 00:02:00,033
Bahwa dia masih hidup.
25
00:02:06,778 --> 00:02:08,778
Terjemahan Indonesia
K u c i n g Peduli
26
00:02:08,863 --> 00:02:10,863
Terjemahan Indonesia
K u c i n g Peduli
27
00:02:12,055 --> 00:02:14,307
Gerbang adalah simbol umum dalam mimpi.
28
00:02:14,431 --> 00:02:16,682
Mereka mewakili batasan dalam kehidupan.
29
00:02:16,766 --> 00:02:18,392
Sebuah gerbang terbuka menandakan
30
00:02:18,476 --> 00:02:20,645
titik masuk ke awal yang baru,
31
00:02:20,729 --> 00:02:22,563
sementara gerbang tertutup biasanya
32
00:02:22,647 --> 00:02:24,190
berarti ada sesuatu yang menahanmu.
33
00:02:24,274 --> 00:02:25,900
Sudah kubilang, ini lebih dari sekedar mimpi.
34
00:02:25,984 --> 00:02:27,902
Itu terasa nyata, seperti sebuah penglihatan.
35
00:02:27,986 --> 00:02:29,612
Aku tidak tahu.
36
00:02:29,696 --> 00:02:31,197
Melanjutkan hidup bukanlah jawabannya.
37
00:02:31,281 --> 00:02:32,406
Tapi Menemukan Landon.
38
00:02:32,490 --> 00:02:34,450
Yang akan kulakukan lebih cepat
39
00:02:34,534 --> 00:02:36,953
jika MG tidak menyembunyikan
hal ini sepanjang waktu.
40
00:02:38,288 --> 00:02:39,956
Aku setuju.
41
00:02:40,040 --> 00:02:42,792
Dia harusnya lebih jujur pada kita.
42
00:02:42,876 --> 00:02:45,002
Aku juga mengerti mengapa dia tidak
berterus terang.
43
00:02:45,086 --> 00:02:46,587
Dunia penjara
44
00:02:46,671 --> 00:02:48,506
dipenuhi monster,
45
00:02:48,590 --> 00:02:51,092
dan jika teman leprechaun kita ada petunjuk,
46
00:02:51,176 --> 00:02:54,178
mungkin akan lebih banyak yang datang untuk ini.
47
00:02:54,262 --> 00:02:55,805
Ascendant
48
00:02:55,889 --> 00:02:57,890
adalah kuncinya.
49
00:02:57,974 --> 00:02:59,684
Jalan keluar Malivore.
50
00:02:59,768 --> 00:03:01,644
Dan caraku masuk.
51
00:03:01,728 --> 00:03:03,145
Tidak sampai kita memiliki
52
00:03:03,229 --> 00:03:05,065
bukti nyata bahwa Landon masih hidup.
53
00:03:05,702 --> 00:03:07,899
Terkadang mimpi hanyalah mimpi, Hope,
54
00:03:07,984 --> 00:03:09,610
tak peduli seberapa nyata rasanya.
55
00:03:09,694 --> 00:03:11,904
Aku tidak bisa membiarkanmu dan
semua orang mempertaruhkan hidup mereka
56
00:03:11,988 --> 00:03:13,781
berdasarkan firasat.
57
00:03:13,865 --> 00:03:15,169
Baik. Terserah bapak saja.
58
00:03:15,254 --> 00:03:16,629
Kau mau kemana?
59
00:03:16,714 --> 00:03:18,842
Untuk mendapatkan bukti.
60
00:03:22,477 --> 00:03:25,021
Hei. Kursi ini sudah dipesan?
61
00:03:26,886 --> 00:03:29,222
Oke. Sepertinya begitu.
62
00:03:31,855 --> 00:03:33,440
Teman-teman.
63
00:03:33,525 --> 00:03:35,902
Senang melihat beberapa
wajah ramah.
64
00:03:36,930 --> 00:03:38,514
Serius, Jed?
65
00:03:38,598 --> 00:03:40,973
Setelah apa yang kau lakukan,
kau akan membuatku seperti ini?
66
00:03:41,058 --> 00:03:42,310
Dengar, bung, kau kasta terendah yang lebih besar
67
00:03:42,394 --> 00:03:43,311
di sini daripada aku.
68
00:03:43,395 --> 00:03:44,729
Jadi aku sangat menghargai
69
00:03:44,813 --> 00:03:48,108
kau tidak membuatku marah, aku tidak bisa.
70
00:03:49,789 --> 00:03:51,082
Kau datang?
71
00:03:52,826 --> 00:03:54,863
Maaf, MG, tapi, eh,
72
00:03:54,948 --> 00:03:58,201
Apa yang kau lakukan pada Hope
dan anak buahku Landon benar-benar kacau.
73
00:04:06,203 --> 00:04:07,454
Yo, Kaleb.
74
00:04:08,128 --> 00:04:11,093
Butuh, eh, bantuan dengan apapun ini?
75
00:04:11,178 --> 00:04:12,317
Ini garam.
76
00:04:12,412 --> 00:04:14,747
Dokter Saltzman menjadi Pokemon sepenuhnya
sejak para leprechaun muncul.
77
00:04:14,831 --> 00:04:17,607
Dan sekarang dia menyuruhku
membuat jebakan monster di sekitar kampus
78
00:04:17,692 --> 00:04:19,831
untuk menangkap monster
berikutnya saat itu muncul, jadi.. Benar.
79
00:04:19,916 --> 00:04:21,337
Whoa.
80
00:04:21,421 --> 00:04:23,006
Kedengarannya seperti
pekerjaan untuk dua vampir.
81
00:04:23,090 --> 00:04:26,217
Atau pekerjaan untuk satu
vampir dan satu penyihir.
82
00:04:26,301 --> 00:04:27,886
Aku meminta Cleo untuk membantu.
83
00:04:29,972 --> 00:04:32,266
Jadi kurasa semua orang marah padaku.
84
00:04:34,685 --> 00:04:36,019
Bisa kau salahkan mereka?
85
00:04:36,103 --> 00:04:37,604
Maksudku, apa yang kau lakukan ...
86
00:04:37,688 --> 00:04:39,939
Benar-benar brengsek.
87
00:04:40,023 --> 00:04:41,482
Setuju untuk tidak setuju.
88
00:04:41,566 --> 00:04:44,736
Tapi bagaimanapun juga,
ku pikir kau masih mendukungku.
89
00:04:44,820 --> 00:04:46,404
Bagaimana aku bisa melakukan itu
90
00:04:46,488 --> 00:04:47,864
dengan kau yang bermuka dua, MG?
91
00:04:47,948 --> 00:04:50,116
Aku akan mengatakan satu
hal tentang sekolah ini.
92
00:04:50,200 --> 00:04:52,035
Ini memiliki banyak lilin.
93
00:04:55,205 --> 00:04:58,625
Kau siap untuk pergi, Kaleb,
atau kalian berdua butuh waktu?
94
00:04:58,709 --> 00:05:00,919
Um... tidak.
95
00:05:01,003 --> 00:05:04,423
Nah, uh ... kita sudah selesai untuk saat ini.
96
00:05:10,012 --> 00:05:13,264
Aku mengerti kenapa
kau ingin pergi ke Mordor,
97
00:05:13,348 --> 00:05:15,892
tapi kita bahkan tak
tahu apa Frodo masih hidup.
98
00:05:15,976 --> 00:05:17,810
Jika kau tidak ingin
menjadi bagian dari kerjasama,
99
00:05:17,894 --> 00:05:19,354
ada pintu.
100
00:05:19,438 --> 00:05:21,648
Aku berjanji pada ayahku akan membantumu
101
00:05:21,732 --> 00:05:24,275
dan menjadi pencari fakta supernaturalmu,
102
00:05:24,359 --> 00:05:27,904
tapi aku ingin kau mengatur harapanmu, Hope.
103
00:05:27,988 --> 00:05:30,573
Aku mengenalmu, dan kau akan terus mencari
104
00:05:30,657 --> 00:05:32,200
apakah kita menemukan bukti atau tidak.
105
00:05:32,284 --> 00:05:34,118
Aku akan membakar jembatan
itu setelah aku sampai di sana.
106
00:05:34,202 --> 00:05:35,245
Itulah yang aku takutkan.
107
00:05:35,329 --> 00:05:37,414
Takut apa, tepatnya?
108
00:05:37,684 --> 00:05:40,360
Bukan urusanmu.
Apa kau tidak terlambat ke kelas?
109
00:05:40,445 --> 00:05:43,795
Eh, aku hanya mencari buku kimia ku.
110
00:05:43,879 --> 00:05:45,505
Sumpah, Aku meninggalkannya di sini, jadi ...
111
00:05:45,589 --> 00:05:47,632
Oh, ya, di kamar Landon.
Usaha yang bagus, Josie yang sok tahu.
112
00:05:47,716 --> 00:05:49,259
Baik. Aku mendengar tentang ascendant.
113
00:05:49,343 --> 00:05:50,760
Kau jelas melakukan mantra.
114
00:05:50,844 --> 00:05:53,012
Dan jika itu tentang Landon,
maksudku, aku bisa membantu.
115
00:05:53,096 --> 00:05:54,431
Mm-hmm.
116
00:05:56,880 --> 00:05:59,226
-Itu kasar.
-Aku akan mengatakan yang
117
00:05:59,311 --> 00:06:01,729
seharusnya dia tahu
tentang kehidupan Muggle itu,
118
00:06:01,813 --> 00:06:03,064
tidak mengintip hal-hal yang berbau sihir.
119
00:06:03,148 --> 00:06:04,649
dan terakhir kali
120
00:06:04,733 --> 00:06:07,360
dia "membantu", dia menghancurkan Jam Pasir,
121
00:06:07,444 --> 00:06:08,820
menjadi Darth Pigtail
122
00:06:08,904 --> 00:06:11,030
dan hampir saja membakar sekolah ini,
123
00:06:11,114 --> 00:06:12,824
jadi ingatlah jangan ada
pembicaraan ajaib di sekitarnya.
124
00:06:12,908 --> 00:06:14,284
Bekerja untukku.
125
00:06:14,368 --> 00:06:15,743
Aku punya perasaan
berurusan dengan satu kakak Saltzman
126
00:06:15,827 --> 00:06:16,953
akan cukup sulit hari ini.
127
00:06:17,037 --> 00:06:18,205
Itulah semangat.
128
00:06:18,791 --> 00:06:20,721
Sekarang mari kita selesaikan ini.
129
00:06:24,252 --> 00:06:26,587
L'agbara ina yi, o le loh.
130
00:06:26,671 --> 00:06:29,883
L'agbara ina yi, o le loh.
131
00:06:30,801 --> 00:06:33,512
L'agbara ina yi, o le loh.
132
00:06:35,931 --> 00:06:39,267
Yo, itu seksi.
133
00:06:39,351 --> 00:06:41,811
Kau harus mengatakan itu pada semua penyihir.
134
00:06:43,271 --> 00:06:45,481
Selesai.
135
00:06:45,565 --> 00:06:48,484
Jika monster memasuki ruang ini,
dia tidak akan bisa keluar.
136
00:06:48,750 --> 00:06:51,044
Atau yang lainnya telah kita sucikan.
137
00:06:52,164 --> 00:06:53,332
Keren.
138
00:06:55,231 --> 00:06:57,609
Kalau begitu, uh, mari kita duduk.
139
00:06:58,912 --> 00:07:02,123
Bisa lebih mengenal satu sama lain
sedikit lebih baik sementara kita menunggu.
140
00:07:02,207 --> 00:07:04,500
Ada sesuatu yang ingin kuketahui.
141
00:07:04,584 --> 00:07:06,419
Baiklah.
142
00:07:06,503 --> 00:07:09,089
Apa yang sedang terjadi
antara kau dan MG tadi?
143
00:07:10,048 --> 00:07:11,993
Itu masalah Super Squad, bukan?
144
00:07:12,078 --> 00:07:14,872
Kau tidak akan mengerti
Karena kau bukan anggota Squad.
145
00:07:16,179 --> 00:07:20,058
Tapi aku tahu seperti apa rasanya
berselisih dengan seorang teman.
146
00:07:20,142 --> 00:07:23,394
Hope masih marah padaku atas
apa yang kulakukan pada leprechaun itu,
147
00:07:23,479 --> 00:07:27,191
dan.. Aku tak tahu bagaimana memperbaikinya.
148
00:07:29,734 --> 00:07:31,319
Ya, Aku mendengar itu.
149
00:07:36,158 --> 00:07:40,203
MG.. dia seperti rumah, kau tahu?
150
00:07:40,287 --> 00:07:42,663
Aku bersumpah aku akan selalu mendukungnya.
151
00:07:42,747 --> 00:07:46,334
Lalu dia membuatku bersumpah untuk tidak pernah
menyerah pada Landon, yang mana
152
00:07:46,418 --> 00:07:48,670
sebelum kebenaran tentang dia
menyembunyikan ascendant.
153
00:07:49,629 --> 00:07:51,339
Sekarang setelah..
154
00:07:51,423 --> 00:07:54,133
Tampaknya kau tidak dapat memenuhi
satu sumpah tanpa melanggar sumpah lainnya.
155
00:07:54,217 --> 00:07:55,802
Boom.
156
00:07:55,886 --> 00:07:59,472
Jadi ... kecuali ada opsi
ketiga yang tidak ku lihat,
157
00:07:59,556 --> 00:08:03,101
Aku hanya tinggal di Swiss
Sampai aku bisa memikirkan sesuatu.
158
00:08:08,105 --> 00:08:09,726
Aku punya ide.
159
00:08:09,811 --> 00:08:12,317
Yah, setidaknya satu hal yang jelas.
160
00:08:12,402 --> 00:08:15,223
Kau pasti menempatkan "orang bodoh"
dalam "astral projection."
161
00:08:15,308 --> 00:08:17,532
Jika Landon meninggalkan pesan untukmu,
162
00:08:17,617 --> 00:08:19,597
kenapa MG atau aku yang melihatnya
163
00:08:19,682 --> 00:08:21,811
di salah satu misi pengintaian kami?
164
00:08:21,896 --> 00:08:23,869
Itulah yang kita lakukan di sini
mencoba mencari tahu,
165
00:08:23,954 --> 00:08:26,123
jadi mungkin coba bantu.
166
00:08:26,208 --> 00:08:27,717
Kau tahu, kau bukan satu-satunya
167
00:08:27,802 --> 00:08:30,930
yang kehilangan pacar dalam
dunia penjara yang tragis.
168
00:08:31,296 --> 00:08:33,589
Jadi kau mau
membandingkan kehilangan sekarang?
169
00:08:33,673 --> 00:08:35,675
Aku jamin itu bukan pertarungan yang adil.
170
00:08:35,759 --> 00:08:37,635
Kita membandingkan titik-titik buta,
171
00:08:37,719 --> 00:08:40,763
dan kau pasti memiliki sesuatu untuk Landon.
172
00:08:40,847 --> 00:08:42,974
Seperti yang aku lakukan untuk Sebastian.
173
00:08:43,058 --> 00:08:45,476
Aku tidak bisa melihat hal-hal
dengan jelas seperti orang lain.
174
00:08:45,687 --> 00:08:48,387
Aku terlibat terlalu dalam.
175
00:08:48,675 --> 00:08:50,446
Itu dia.
176
00:08:50,661 --> 00:08:52,547
Kau pernah melakukan astral projection
di sini sebelumnya.
177
00:08:52,632 --> 00:08:55,153
Jadi kau bisa memberitahuku
hal-hal yang tidak kulihat.
178
00:08:55,237 --> 00:08:57,113
Apa pun yang berubah.
179
00:08:57,197 --> 00:09:00,242
Sudah kubilang, tidak ada yang berbeda ...
180
00:09:01,201 --> 00:09:03,077
Tunggu.
181
00:09:03,161 --> 00:09:04,454
Itu baru.
182
00:09:05,662 --> 00:09:06,956
Itu terlihat seperti catatan atau..
183
00:09:07,040 --> 00:09:08,749
Pesan.
184
00:09:08,833 --> 00:09:11,252
Tapi sudah tidak ada lagi.
185
00:09:11,336 --> 00:09:12,545
Mungkin gargoyle memakannya?
186
00:09:13,630 --> 00:09:15,465
Atau angin meniupnya.
187
00:09:15,549 --> 00:09:17,884
Maksudku, hal itu bisa di mana saja.
188
00:09:17,968 --> 00:09:19,635
Tidak juga.
189
00:09:19,719 --> 00:09:23,848
Setiap hari di dunia penjara
adalah hari yang sama, bukan?
190
00:09:23,932 --> 00:09:27,768
Artinya angin selalu melakukan hal yang sama.
191
00:09:27,852 --> 00:09:29,020
Dengar.
192
00:09:32,065 --> 00:09:33,358
Lihat?
193
00:09:34,776 --> 00:09:36,319
Bermanfaat.
194
00:09:36,403 --> 00:09:37,778
"Kepada siapapun
195
00:09:37,862 --> 00:09:38,988
yang peduli.."
196
00:09:39,072 --> 00:09:40,364
Itu sangat tidak biasa.
197
00:09:40,448 --> 00:09:41,741
Itu tidak terdengar
seperti Landon bagiku.
198
00:09:41,825 --> 00:09:42,867
Bisakah kau ke sini
199
00:09:42,951 --> 00:09:45,245
dan membantuku
membaca baris selanjutnya?
200
00:09:51,084 --> 00:09:53,586
"Namaku Landon Kirby."
201
00:09:53,670 --> 00:09:55,797
Aku tahu itu.
202
00:09:56,756 --> 00:09:58,883
Lizzie, dia masih hidup.
Ini adalah buktinya.
203
00:09:58,967 --> 00:10:00,760
Kalau begitu ayo pulang
jadi aku bisa memberimu tisu.
204
00:10:00,844 --> 00:10:03,179
Bahkan mungkin pelukan.
205
00:10:41,217 --> 00:10:43,761
Oke, sekarang kita punya bukti
kalau Landon masih hidup,
206
00:10:43,845 --> 00:10:45,596
dan kita memiliki ascendantat
yang bisa kita gunakan,
207
00:10:45,680 --> 00:10:47,390
kita akan mengeluarkannya.
208
00:10:48,350 --> 00:10:49,850
Maaf aku terlambat.
209
00:10:49,934 --> 00:10:51,727
Akan sangat membantu jika
seseorang memberitahuku bahwa
210
00:10:51,811 --> 00:10:53,104
akan ada pertemuan Super Squad.
211
00:10:54,522 --> 00:10:56,607
Keuntung bagi kita,
ada transit planet malam ini,
212
00:10:56,691 --> 00:10:58,234
yang dapat kita gunakan untuk
memberi daya ke ascendant.
213
00:10:58,318 --> 00:11:00,152
Tunggu, kalian akan pergi ke dunia penjara?
214
00:11:00,236 --> 00:11:02,280
Dr. Saltzman, itu terlalu beresiko.
215
00:11:02,364 --> 00:11:04,657
- Kita perlu waktu
- Nah, jika kau tidak berbohong kepada kami
216
00:11:04,741 --> 00:11:07,618
sepanjang waktu ini, kita mungkin
memiliki lebih banyak waktu untuk bersiap.
217
00:11:07,702 --> 00:11:09,537
Semuanya, santai.
218
00:11:09,621 --> 00:11:11,789
MG benar.
Ini tidak bagus.
219
00:11:11,873 --> 00:11:13,207
Kapan acara selestial berikutnya?
220
00:11:13,291 --> 00:11:14,792
Tidak untuk satu bulan lagi.
221
00:11:14,876 --> 00:11:16,377
Jika kau pikir aku
menunggu selama itu, pikirkan lagi.
222
00:11:16,461 --> 00:11:18,004
Menurutmu, di mana tepatnya Landon?
223
00:11:18,088 --> 00:11:19,714
Kita tidak tahu.
224
00:11:19,798 --> 00:11:21,549
Setelah kita berada di dunia penjara,
225
00:11:21,633 --> 00:11:23,342
maka kita bisa melakukan mantra pelacak.
226
00:11:23,426 --> 00:11:24,927
Di dunia dengan monster lapar
227
00:11:25,011 --> 00:11:26,929
yang mencoba mencabik-cabik kita,
228
00:11:27,013 --> 00:11:29,890
Aku mungkin terlihat
seperti hot dog bagi mereka.
229
00:11:29,974 --> 00:11:31,851
aku setuju dengan
kalian semua, untuk perubahan.
230
00:11:31,935 --> 00:11:34,186
Itulah sebabnya misi yang
231
00:11:34,270 --> 00:11:37,774
sangat berbahaya ini harus
dilakukan secara sukarela.
232
00:11:38,775 --> 00:11:40,568
MG, aku pikir kita tahu
dimana keputusanmu.
233
00:11:40,652 --> 00:11:42,028
Cukup berbicaranya.
234
00:11:42,112 --> 00:11:43,655
Siapa yang setuju denganku?
235
00:11:46,116 --> 00:11:48,534
Kau tahu aku tidak.
236
00:11:48,618 --> 00:11:52,330
Jadi tolong, setidaknya biarkan
aku mencoba menjelaskan alasannya.
237
00:11:54,499 --> 00:11:57,251
Aku mengerti kalian marah.
238
00:11:57,335 --> 00:11:58,878
Dan aku minta maaf
239
00:11:58,962 --> 00:12:01,088
karena telah merusak kepercayaanmu.
240
00:12:01,172 --> 00:12:02,673
Tapi kalian juga mengenalku,
241
00:12:02,757 --> 00:12:05,217
dan kau tahu tidak ada yang tidak akan kulakukan
242
00:12:05,301 --> 00:12:07,011
untukmu
243
00:12:07,095 --> 00:12:09,430
atau siapapun di sekolah ini, bahkan Jed.
244
00:12:09,514 --> 00:12:10,806
Jadi menurutmu kenapa
245
00:12:10,890 --> 00:12:13,142
aku berbohong selama ini?
246
00:12:13,226 --> 00:12:15,353
Lizzie dan aku melakukan
proyeksi astral ke dunia ini.
247
00:12:15,437 --> 00:12:17,938
Aku telah melihat kengeriannya
dengan mata kepalaku sendiri.
248
00:12:18,022 --> 00:12:19,732
Jika kita membuka pintunya,
249
00:12:19,816 --> 00:12:22,026
kita bisa berbatasan langsung
ke salah satu jebakan Malivore.
250
00:12:22,110 --> 00:12:25,071
Atau lebih buruk lagi,
memberinya apa yang dia inginkan.
251
00:12:25,155 --> 00:12:27,406
- Jalan menuju dunia kita.
- Apa yang diinginkan Malivore
252
00:12:27,490 --> 00:12:28,407
adalah Landon.
253
00:12:28,491 --> 00:12:29,825
Selalu begitu, akan selalu begitu.
254
00:12:29,909 --> 00:12:31,994
Karena itulah kita membutuhkan
rencana yang lebih baik.
255
00:12:32,078 --> 00:12:37,667
Jika tidak, kita akan menukar
nyawa seseorang di sini untuknya.
256
00:12:37,751 --> 00:12:39,919
Menurutmu mengapa kita semua berjuang
257
00:12:40,003 --> 00:12:42,464
begitu keras untuk mengunci
Malivore di tempat terdahulu, Hope?
258
00:12:43,590 --> 00:12:45,800
Kita tidak bisa mengacaukannya.
259
00:12:45,884 --> 00:12:49,220
Dan jika Landon di sini,
aku yakin dia akan setuju denganku.
260
00:12:49,304 --> 00:12:51,097
Yah, dia tidak. Dan jika kau terjebak,
261
00:12:51,181 --> 00:12:53,432
dia akan mempertaruhkan
nyawanya untuk menyelamatkanmu.
262
00:12:53,516 --> 00:12:55,518
Itu berlaku untuk kalian semua.
263
00:12:55,602 --> 00:12:57,770
Aku tidak mengatakan
264
00:12:57,854 --> 00:13:00,272
kita tidak boleh menyelamatkan Landon.
265
00:13:00,356 --> 00:13:02,650
Kita hanya harus cerdas tentang itu.
266
00:13:02,734 --> 00:13:05,403
Dan apa yang kau bicarakan sekarang,
267
00:13:05,487 --> 00:13:06,779
itu tidak cerdas.
268
00:13:06,863 --> 00:13:08,823
Itu putus asa.
269
00:13:09,908 --> 00:13:12,827
Aku tahu aku bukan pemimpin Super Squad,
270
00:13:12,911 --> 00:13:15,246
tapi aku memimpin pertarungan
271
00:13:15,330 --> 00:13:17,665
yang menyelamatkan sekolah ini dari Triad.
272
00:13:17,749 --> 00:13:19,709
Dan itu rencanaku
yang menempatkan Malivore
273
00:13:19,793 --> 00:13:21,001
di tempatnya sekarang.
274
00:13:21,085 --> 00:13:22,879
Aku bukan pengecut.
275
00:13:24,211 --> 00:13:26,297
Jadi siapa yang bersamaku?
276
00:13:39,479 --> 00:13:40,522
Kalau begitu, um ...
277
00:13:41,689 --> 00:13:44,025
kurasa bapak benar.
278
00:13:45,276 --> 00:13:47,779
Uh, aku tidak perlu berada di sini.
279
00:13:51,658 --> 00:13:52,992
Seorang psiko apa?
280
00:13:53,076 --> 00:13:54,910
Psikopomp.
281
00:13:54,994 --> 00:13:57,914
Makhluk yang mampu
melintasi bidang dimensi.
282
00:13:59,290 --> 00:14:00,708
Kau benci ideku.
283
00:14:00,792 --> 00:14:02,501
Tidak, tidak sama sekali.
284
00:14:02,585 --> 00:14:05,504
Aku hanya.. sangat terkesan.
285
00:14:05,588 --> 00:14:07,089
Untuk seseorang yang tidak tahu apa-apa
286
00:14:07,173 --> 00:14:09,550
tentang hal ini sebelum kau
tiba di sini, kau..
287
00:14:09,634 --> 00:14:10,927
Kau cepat belajar.
288
00:14:12,011 --> 00:14:13,471
Apa yang kau dapatkan?
289
00:14:13,555 --> 00:14:16,807
Temui Charon, penambang dari mitos yunani.
290
00:14:16,891 --> 00:14:18,476
Bayar hadiahnya,
291
00:14:18,560 --> 00:14:20,686
dan dia akan membawa jiwamu
melintasi Sungai Styx.
292
00:14:20,770 --> 00:14:23,063
Dia terdengar bodoh, jika kau sudah mati.
293
00:14:23,147 --> 00:14:24,919
Kita berusaha membawa Landon hidup-hidup.
294
00:14:25,004 --> 00:14:27,026
Mungkin kita bisa,
untuk harga yang tepat.
295
00:14:27,110 --> 00:14:30,237
Hanya saja itu bukan cara kerja
portal atau monster Malivore.
296
00:14:30,447 --> 00:14:32,496
Kau tidak bisa begitu saja
memesan semua makhluk yang kau inginkan
297
00:14:32,581 --> 00:14:33,690
seperti makanan pesan antaran.
298
00:14:33,775 --> 00:14:35,401
Apakah kau sudah mencobanya?
299
00:14:35,994 --> 00:14:37,870
Lalu bagaimana kau bisa yakin?
300
00:14:37,954 --> 00:14:39,622
Pasti ada mantra untuk
301
00:14:39,706 --> 00:14:41,916
memanggil apa yang kau anggap monster.
302
00:14:42,000 --> 00:14:43,876
Ya, itu sihir hitam.
303
00:14:43,960 --> 00:14:45,336
Dan sementara itu akan benar-benar menjadi
304
00:14:45,420 --> 00:14:46,754
nama yang menakjubkan untuk band kami,
305
00:14:46,838 --> 00:14:48,631
sebenarnya itu tidak benar-benar
bagaimana kita melakukannya di sini.
306
00:14:48,715 --> 00:14:52,468
Menurut keyakinanku,
sihir itu tidak baik atau buruk.
307
00:14:52,552 --> 00:14:55,095
Keselarasannya,
positif atau negatif,
308
00:14:55,179 --> 00:14:57,599
dipicu oleh niat pengguna.
309
00:14:59,309 --> 00:15:01,602
Jadi aku rasa itulah caramu
berniat membantuku
310
00:15:01,686 --> 00:15:04,605
dengan sumpahku.. lumrah.. untuk MG.
311
00:15:04,689 --> 00:15:07,608
Dan mengingatkan Hope bahwa niatku padanya
312
00:15:07,692 --> 00:15:09,819
selalu baik.
313
00:15:09,903 --> 00:15:12,071
Aku masih tidak yakin MG ini berada.
314
00:15:13,948 --> 00:15:16,784
Aku mengerti kau marah dengan temanmu,
315
00:15:16,868 --> 00:15:19,870
tapi menyelamatkan Landon membutuhkan tindakan.
316
00:15:19,954 --> 00:15:22,999
Kau tidak bisa di Swiss selamanya.
317
00:15:26,461 --> 00:15:28,629
Um, berbicara tentang tindakan,
318
00:15:28,713 --> 00:15:30,256
pertemuan Super Squad dimulai
sekitar sepuluh menit yang lalu,
319
00:15:30,340 --> 00:15:31,633
jadi aku..
320
00:15:34,135 --> 00:15:37,304
Aku akan memikirkannya.
321
00:15:37,388 --> 00:15:39,057
Aku janji.
322
00:15:43,436 --> 00:15:45,187
Malivore bukan satu-satunya ancaman
323
00:15:45,271 --> 00:15:46,897
yang perlu kita khawatirkan.
324
00:15:46,981 --> 00:15:48,983
Jangan lupa, Necromancer terjebak
325
00:15:49,067 --> 00:15:50,609
di dalam dunia penjara juga,
326
00:15:50,693 --> 00:15:52,444
dan dia terkenal karena menyimpan dendam.
327
00:15:52,528 --> 00:15:54,280
Kuharap kita punya lebih banyak waktu,
328
00:15:54,364 --> 00:15:56,073
tapi planet ini tidak
akan menunggu kita, jadi jika kita
329
00:15:56,157 --> 00:15:57,992
akan melakukan ini,
kita harus bersiap-siap segera.
330
00:15:58,076 --> 00:16:00,119
Yang berarti kalian
semua perlu membuat keputusan
331
00:16:00,203 --> 00:16:01,621
ini tepat untukmu.
332
00:16:04,707 --> 00:16:06,208
Maaf aku terlambat.
333
00:16:06,292 --> 00:16:07,209
Aku melewatkan sesuatu yang penting?
334
00:16:07,293 --> 00:16:08,544
Tidak, kau tepat waktu.
335
00:16:08,628 --> 00:16:09,670
Apa kau akan ikut dengan kami ke dunia penjara
336
00:16:09,754 --> 00:16:11,714
-menyelamatkan Landon atau tidak?
-Uh ...
337
00:16:11,798 --> 00:16:13,465
- Dimana MG?
- Dia tidak bergabung dengan kita,
338
00:16:13,549 --> 00:16:15,301
di sini atau di sana.
339
00:16:16,678 --> 00:16:20,431
Jadi, jika aku pergi, aku hanya
mencemarinya seperti yang dia lakukan pada kita.
340
00:16:20,515 --> 00:16:22,975
Dan jika aku tinggal, aku masih tidur dengannya.
341
00:16:23,059 --> 00:16:24,727
Dan Landon.
Kedengarannya tidak.
342
00:16:24,811 --> 00:16:26,646
Selanjutnya. Wade?
343
00:16:27,772 --> 00:16:29,523
Nah, sebagai aturan umum,
344
00:16:29,607 --> 00:16:31,108
Aku cenderung menghindari situasi
345
00:16:31,192 --> 00:16:33,777
yang mungkin akan menyebabkan kematianku,
346
00:16:33,861 --> 00:16:35,404
tapi Gaby dan aku
347
00:16:35,488 --> 00:16:37,698
benar-benar membutuhkan
DM untuk kampanye berikutnya,
348
00:16:37,782 --> 00:16:39,992
dan Landon satu-satunya yang baik dalam hal itu.
349
00:16:40,076 --> 00:16:42,996
Jadi, ya, aku tim Hope.
350
00:16:44,622 --> 00:16:46,124
Ayo tangkap anak itu.
351
00:16:48,668 --> 00:16:50,794
Gerombolannya jauh lebih
kecil akhir-akhir ini,
352
00:16:50,878 --> 00:16:53,255
tapi aku akan mengumpulkan
semua serigala yang tersisa.
353
00:16:53,339 --> 00:16:54,548
Selama para penyihir berhenti mengeja
354
00:16:54,632 --> 00:16:55,966
huruf merah ke bajuku.
355
00:16:56,050 --> 00:16:57,009
Wow.
356
00:16:57,093 --> 00:16:59,553
Aku pikir itu bisa diatur.
357
00:16:59,637 --> 00:17:00,971
Elizabeth?
358
00:17:01,055 --> 00:17:03,140
Ini pasti berisiko,
359
00:17:03,224 --> 00:17:07,895
dan jika aku perlu membuat
keputusan di sini, sekarang juga..
360
00:17:11,232 --> 00:17:13,025
- ..Aku dengan MG.
- Apa?
361
00:17:13,109 --> 00:17:15,110
Tidak. Kau satu-satunya
Penyihir Gemini yang kita miliki.
362
00:17:15,194 --> 00:17:16,654
Jika kau tidak mengaktifkan ascendant,
363
00:17:16,738 --> 00:17:18,322
maka semua ini akan berantakan.
364
00:17:18,406 --> 00:17:19,365
Mungkin seharusnya begitu.
365
00:17:19,449 --> 00:17:21,075
Kau tahu,
mungkin dia benar.
366
00:17:21,159 --> 00:17:22,952
Maafkan aku, Hope.
367
00:17:23,036 --> 00:17:25,496
Kita akan menemukan cara lain.
368
00:17:30,168 --> 00:17:33,921
Um, beberapa orang bermain golf mini
pada kencan resmi pertama mereka.
369
00:17:34,005 --> 00:17:36,049
Tolong katakan padaku kau
bukan salah satu dari orang-orang itu.
370
00:17:37,008 --> 00:17:38,133
Earth ke Jo.
371
00:17:38,217 --> 00:17:39,176
-Apakah kau di sana?
-Ya.
372
00:17:39,260 --> 00:17:41,887
Maaf. Aku hanya berpikir tentang
373
00:17:41,971 --> 00:17:46,558
bagaimana penghinaanmu terhadap
olahraga favoritku membuat kita tidak cocok.
374
00:17:46,642 --> 00:17:48,227
Ya, aku melihatnya.
375
00:17:48,311 --> 00:17:50,020
Karena satu-satunya hal
yang bisa kita sepakati
376
00:17:50,104 --> 00:17:52,815
adalah kita ingin pergi berkencan.
377
00:17:54,108 --> 00:17:55,859
Jadi bagaimana dengan kencan di parit?
378
00:17:55,943 --> 00:17:58,946
Maksudmu, seperti, sekarang?
379
00:17:59,030 --> 00:18:00,990
Dengar, anak kepala sekolah,
aku tahu itu bertentangan
380
00:18:01,074 --> 00:18:02,574
dengan ikat kepala dengan warna
terkoordinasi dan semuanya,
381
00:18:02,658 --> 00:18:05,494
tapi berjalanlah
di sisi liar untuk perubahan.
382
00:18:05,578 --> 00:18:09,123
Aku memperingatkanmu, aku bisa sangat liar.
383
00:18:09,207 --> 00:18:11,918
Mmm. Dan sangat lucu saat kau
berpikir tentang menjadi liar.
384
00:18:13,461 --> 00:18:14,670
Jadi kenapa kita masih disini?
385
00:18:14,754 --> 00:18:16,463
Josie?
386
00:18:16,959 --> 00:18:18,544
Siapa masalah setinggi lima kaki ini?
387
00:18:18,629 --> 00:18:20,394
Hope, aneh melihatmu di sini.
388
00:18:20,479 --> 00:18:21,545
Apa yang kau butuhkan?
389
00:18:21,630 --> 00:18:23,012
Bantuan yang kau tawarkan padaku tadi pagi.
390
00:18:32,587 --> 00:18:35,145
Aku mencarimu kemana-mana.
391
00:18:35,230 --> 00:18:37,607
Kalau dipikir-pikir,
aku mungkin harus mulai dari sini dulu,
392
00:18:37,692 --> 00:18:40,570
tapi ku pikir Dr. Saltzman akan
menyembunyikanmu lebih baik.
393
00:18:40,655 --> 00:18:42,573
Teruslah bermain dengan benda itu
394
00:18:42,657 --> 00:18:44,992
dan tanganmu akan terbakar.
395
00:18:45,076 --> 00:18:46,827
Aku memantrainya sendiri
396
00:18:46,911 --> 00:18:50,247
untuk menghentikan Hope melakukan
apa yang akan kau lakukan.
397
00:18:50,331 --> 00:18:52,416
Ap.. memoles ascendant?
398
00:18:53,543 --> 00:18:56,837
Baiklah, baik, aku pasti akan mencurinya.
399
00:18:56,921 --> 00:18:59,840
Tapi kita berdua tahu
Hope takkan pernah berhenti
400
00:18:59,924 --> 00:19:02,301
sampai keinginannya tercapai.
401
00:19:02,385 --> 00:19:04,678
Dan aku tidak ingin dia atau
orang lain terluka karena itu.
402
00:19:04,762 --> 00:19:06,388
Jadi jika kau di sini
untuk menghentikanku..
403
00:19:06,472 --> 00:19:08,849
Seperti aku ingin tahu
bagaimana kalimat itu berakhir,
404
00:19:08,933 --> 00:19:10,726
Aku sebenarnya di sini untuk membantu mu.
405
00:19:16,107 --> 00:19:18,734
dan jika kau tidak
menghindar dari pertemuan itu,
406
00:19:18,818 --> 00:19:21,278
kau akan tahu bahwa aku membelamu.
407
00:19:21,362 --> 00:19:22,571
Serius?
408
00:19:22,655 --> 00:19:24,198
Aku tahu.
409
00:19:24,282 --> 00:19:25,950
Itu cukup epik.
410
00:19:37,211 --> 00:19:39,421
Maka yang harus kita lakukan adalah
menjauhkan benda ini dari tangan Hope
411
00:19:39,505 --> 00:19:41,590
sampai acara langit berakhir.
412
00:19:41,674 --> 00:19:44,593
Ayah berpikir memihak
MG adalah keputusan yang salah,
413
00:19:44,677 --> 00:19:46,553
jadi ayah harus membagi
414
00:19:46,637 --> 00:19:48,097
Copernicus dan mengatakannya.
415
00:19:48,181 --> 00:19:49,515
Ayah tidak marah padamu.
416
00:19:49,599 --> 00:19:51,183
Ayah hanya tidak tahu panggilan yang tepat.
417
00:19:51,267 --> 00:19:53,602
Ayah berharap ada beberapa cara lain,
salah satu yang tidak begitu berisiko.
418
00:19:53,686 --> 00:19:55,354
Ayah hanya ...
tidak bisa melihatnya.
419
00:19:55,438 --> 00:19:57,397
Ayah tidak dapat menemukan acara astrologi lain?
420
00:19:57,481 --> 00:19:59,399
Hope benar.
421
00:19:59,483 --> 00:20:00,567
Jika kita tidak mendapatkan
Landon malam ini,
422
00:20:00,651 --> 00:20:01,777
kita harus menunggu sebulan lagi.
423
00:20:01,861 --> 00:20:03,654
Nah, jika dia selamat
424
00:20:03,738 --> 00:20:05,364
melewati tanggal kedaluwarsanya selama ini,
425
00:20:05,448 --> 00:20:07,282
mungkin dia bisa bertahan 30 hari lagi.
426
00:20:07,366 --> 00:20:08,451
Dia seperti Cheez Whiz.
427
00:20:10,077 --> 00:20:11,579
Dan bagaimana jika dia tidak melakukannya?
428
00:20:13,623 --> 00:20:15,374
Kita hampir kehilangan sekolah ini
429
00:20:15,458 --> 00:20:17,459
karena semua orang tua takut
430
00:20:17,543 --> 00:20:20,212
jika mereka mengirim anak-anak mereka kembali,
431
00:20:20,296 --> 00:20:22,590
mereka akan dipaksa untuk melawan monster.
432
00:20:25,551 --> 00:20:27,637
Apakah itu benar-benar alasanmu memilih MG?
433
00:20:29,639 --> 00:20:31,014
Sebagian.
434
00:20:31,098 --> 00:20:33,016
Dia selalu mendukungku,
435
00:20:33,100 --> 00:20:34,935
bahkan ketika aku tidak memilihnya
436
00:20:35,019 --> 00:20:36,687
atau tidak pantas mendapatkannya.
437
00:20:36,771 --> 00:20:40,691
Setidaknya yang bisa ku lakukan adalah
membalas budi sekali.
438
00:20:40,775 --> 00:20:43,318
Yah, aku kira kita semua memiliki titik buta
439
00:20:43,402 --> 00:20:45,863
ketika berhubungan dengan orang yang kita cintai.
440
00:20:49,450 --> 00:20:50,952
Dorian, ada apa?
441
00:20:51,911 --> 00:20:53,162
Josie melakukan apa?
442
00:20:53,246 --> 00:20:54,872
Dengan siapa?
443
00:20:54,956 --> 00:20:56,748
Kapan?
444
00:20:56,832 --> 00:20:58,250
Tidak.
445
00:20:58,334 --> 00:20:59,794
Terimakasih atas peringatannya.
446
00:21:00,795 --> 00:21:02,004
Kedengarannya tidak bagus.
447
00:21:02,088 --> 00:21:03,589
Lebih buruk.
448
00:21:03,673 --> 00:21:06,508
Hope menemukan penyihir Gemini nya.
449
00:21:08,177 --> 00:21:09,761
Terima kasih sudah ikut denganku.
450
00:21:09,845 --> 00:21:13,765
Kau tidak menyebutkan kita
berada di kuburan dapat membantu.
451
00:21:13,849 --> 00:21:15,767
Sejak aku terkubur hidup-hidup,
mereka membuatku merinding.
452
00:21:15,851 --> 00:21:17,352
Yah, ini tempat yang bagus
453
00:21:17,436 --> 00:21:19,354
dan memiliki tampilan yang
sempurna dari peristiwa langit.
454
00:21:19,438 --> 00:21:21,398
Aku tahu Lizzie hanya mencoba
untuk melindungiku pagi ini,
455
00:21:21,482 --> 00:21:23,067
tapi aku senang jika dia datang.
456
00:21:25,194 --> 00:21:26,820
Dimana dia?
457
00:21:26,904 --> 00:21:29,114
Saat ini, mungkin kesal padaku
458
00:21:29,198 --> 00:21:32,659
karena pergi ke tanpa memberitahunya
dan menyeretmu ke dalam ini,
459
00:21:32,743 --> 00:21:34,536
bahkan setelah dia mengatakan
padaku untuk tidak melakukannya.
460
00:21:34,620 --> 00:21:38,540
Jadi kau berbohong tentang kedatangan Lizzie
dan sekarang Finch juga marah padaku?
461
00:21:38,624 --> 00:21:41,001
Maksudku, aku tidak punya pilihan.
462
00:21:41,085 --> 00:21:42,711
Lizzie mengabaikanku
463
00:21:42,795 --> 00:21:44,671
dan kau satu-satunya
penyihir Gemini yang kukenal.
464
00:21:44,755 --> 00:21:48,550
Ya, secara teori. Kecuali aku tak
punya sihirku dan kau tahu itu.
465
00:21:48,634 --> 00:21:50,177
Yang menyebalkan,
466
00:21:50,261 --> 00:21:52,012
karena ramuan cinta adalah satu-satunya cara
467
00:21:52,096 --> 00:21:53,430
agar Finch bisa berbicara denganku lagi.
468
00:21:53,514 --> 00:21:56,058
Bagaimana jika aku bisa memperbaikinya?
469
00:21:57,768 --> 00:22:00,312
Maksudku, bukan kau
dan Finch, tapi..
470
00:22:00,396 --> 00:22:02,106
sihirmu.
471
00:22:05,526 --> 00:22:07,861
Jika kau mengambilnya kembali,
kita bisa menyelamatkan Landon.
472
00:22:07,945 --> 00:22:10,281
Aku tahu aku tersandung'...
473
00:22:11,741 --> 00:22:13,408
tapi ternyata tidak perlu.
474
00:22:13,492 --> 00:22:17,371
Lizzie meletakkan omong
kosong pada misi penyelamatan Hope
475
00:22:17,455 --> 00:22:19,039
sekitar satu bulan lagi, jadi,
476
00:22:19,123 --> 00:22:20,832
yang kau dan aku harus
khawatirkan sekarang adalah
477
00:22:20,916 --> 00:22:22,626
tentang "saling mengenal satu sama lain".
478
00:22:24,879 --> 00:22:27,506
Cleo. Apa apaan?
479
00:22:27,590 --> 00:22:29,383
-Kau baik-baik saja?
-Iya.
480
00:22:29,467 --> 00:22:32,469
Itu membuatku jauh lebih baik
dari yang ku harapkan.
481
00:22:32,553 --> 00:22:35,973
Aku tidak suka suara itu.
Apa yang kau lakukan?
482
00:22:50,165 --> 00:22:52,406
Temui Charon, si tukang perahu.
483
00:22:59,413 --> 00:23:02,500
Sial.
484
00:23:33,030 --> 00:23:34,489
Transit planet akan terlihat
485
00:23:34,573 --> 00:23:36,116
hanya setelah matahari terbenam,
jadi tidak ada tekanan.
486
00:23:36,200 --> 00:23:38,076
Apakah kau memahami risiko
yang kau minta untuk aku ambil?
487
00:23:38,160 --> 00:23:40,537
-Terakhir kali aku punya sihir..
-Aku hanya..
488
00:23:40,621 --> 00:23:42,831
berani bertaruh bahwa
kau lebih kuat dari kegelapan.
489
00:23:42,915 --> 00:23:45,042
-Seperti kau sebelumnya.
-Ya, tapi bagaimana jika kau salah?
490
00:23:45,126 --> 00:23:46,835
Kalau begitu aku akan berada di sisimu.
491
00:23:46,919 --> 00:23:50,131
Seperti saat kau memiliki.. Kisahmu.
492
00:23:53,717 --> 00:23:55,552
Aku berpikir bahwa kau butuh
493
00:23:55,636 --> 00:23:57,387
seseorang untuk menyelamatkanmu.
494
00:23:57,471 --> 00:23:58,805
Tapi kau tidak.
495
00:23:58,889 --> 00:24:00,390
Kau menarik dirimu
496
00:24:00,474 --> 00:24:02,893
keluar dari kegelapan dan menuju cahaya.
497
00:24:02,977 --> 00:24:06,563
Yang kulakukan hanya
mengingatkanmu siapa dirimu.
498
00:24:06,647 --> 00:24:08,607
Seperti yang aku lakukan sekarang.
499
00:24:10,234 --> 00:24:12,402
Kukira aku tahu siapa diriku.
500
00:24:12,486 --> 00:24:14,738
SMA Mystic Falls adalah awal yang baru.
501
00:24:14,822 --> 00:24:16,198
Aku yang baru.
502
00:24:16,282 --> 00:24:18,575
Tanpa sihir,
503
00:24:18,659 --> 00:24:21,453
monster atau drama.
504
00:24:21,537 --> 00:24:23,622
Hal-hal itu adalah bagian dari dirimu, Jo.
505
00:24:23,706 --> 00:24:26,250
Akan selalu begitu.
Kau tak bisa lari dari hal itu.
506
00:24:27,209 --> 00:24:29,252
Aku bisa membuatmu
merasa bersalah tentang fakta bahwa
507
00:24:29,336 --> 00:24:30,921
perjalananmu di sisi gelap
mengarah pada penciptaan
508
00:24:31,005 --> 00:24:33,173
dunia penjara ini dan
Landon terjebak di sana..
509
00:24:33,257 --> 00:24:35,675
-Yang baru saja kau lakukan.
-... tapi tidak ada yang merasa
510
00:24:35,759 --> 00:24:38,136
lebih bersalah tentang apa
yang terjadi padanya daripada aku.
511
00:24:38,220 --> 00:24:40,472
Jadi aku lebih suka
fokus pada kebaikan,
512
00:24:40,556 --> 00:24:44,018
karena itulah Josie Saltzman yang ku kenal.
513
00:24:46,353 --> 00:24:47,855
Terima kasih.
514
00:24:50,232 --> 00:24:52,234
Aku hanya merindukannya.
515
00:24:52,318 --> 00:24:54,319
Aku benci posisi yang
kuberikan padamu, tapi..
516
00:24:54,403 --> 00:24:55,863
Kau tidak perlu terus berbicara.
517
00:24:57,823 --> 00:24:59,742
aku sudah membuat keputusan.
518
00:25:01,118 --> 00:25:03,245
Kau tidak perlu khawatir
tentang keseluruhan masalah Josie.
519
00:25:03,329 --> 00:25:04,955
Oke? Karena kita akan
mendapatkan Landon kembali
520
00:25:05,039 --> 00:25:08,542
ke tanah orang hidup
sebelum Hope mengatakan "abrakadabra."
521
00:25:08,626 --> 00:25:10,335
Kalian berdua menangkap benda ini?
522
00:25:10,419 --> 00:25:12,838
Uh, yaa.
523
00:25:12,922 --> 00:25:14,632
Kurang lebih.
524
00:25:16,967 --> 00:25:18,427
Baiklah, mari kita mulai dengan yang lainnya.
525
00:25:18,511 --> 00:25:20,512
-Uh..
-Aku yang memanggilnya,
526
00:25:20,596 --> 00:25:21,721
Dr. Saltzman.
Tidak, lihat, lihat,
527
00:25:21,805 --> 00:25:23,140
sebelum bapak panik,
528
00:25:23,224 --> 00:25:24,599
Bapak mengatakan bahwa bapak
ingin kami menangkap monster
529
00:25:24,683 --> 00:25:26,101
untuk mencoba mendapatkan
lebih banyak jawaban, bukan?
530
00:25:26,185 --> 00:25:27,602
Yang ini bisa melakukan lebih dari itu.
531
00:25:27,686 --> 00:25:29,104
Secara teori.
532
00:25:29,188 --> 00:25:30,730
Tapi itu tidak akan menerima uang
533
00:25:30,814 --> 00:25:33,567
sebagai ganti jiwa Landon,
seperti yang kita harapkan,
534
00:25:33,651 --> 00:25:36,445
jadi kita membutuhkan keahlianmu.
535
00:25:38,489 --> 00:25:40,740
Yah, aku agak kaku dalam
536
00:25:40,824 --> 00:25:43,243
hal psikopomps, tapi menurutku
Aku tahu apa yang diinginkannya.
537
00:25:43,327 --> 00:25:45,287
Pergi ambil beberapa
barang pribadi Landon.
538
00:25:45,371 --> 00:25:49,416
Ini akan membutuhkan beberapa dari itu untuk
mengidentifikasi jiwanya atau apapun.
539
00:25:49,500 --> 00:25:50,917
Hal-hal aneh. Dimengerti.
Kami sedang mengerjakannya.
540
00:25:51,001 --> 00:25:52,335
Oh, dan, eh, Cleo?
541
00:25:52,419 --> 00:25:53,712
Lain kali jika kau ingin memanggil monster,
542
00:25:53,796 --> 00:25:54,796
minta izin dulu, oke?
543
00:25:54,880 --> 00:25:56,214
Sekarang pergilah.
544
00:25:56,298 --> 00:25:58,175
Kita kehabisan waktu.
545
00:26:07,768 --> 00:26:10,312
Aku harus mengatakan,
perjalanan adalah ide yang bagus.
546
00:26:10,396 --> 00:26:11,938
Jadi, kau akan memberitahuku
kemana tujuan kita?
547
00:26:12,022 --> 00:26:14,357
Um...
548
00:26:14,441 --> 00:26:17,319
Barat. Kita harus pergi ke barat.
549
00:26:17,403 --> 00:26:18,987
Ku kira itu tidak masalah
selama kita terus bergerak.
550
00:26:19,071 --> 00:26:22,616
Kau akan memberitahuku
apa yang sedang kau pikirkan?
551
00:26:22,700 --> 00:26:25,118
Ini kejutan. Ayo kembali ke jalan.
552
00:26:25,202 --> 00:26:26,703
Lizzie, tunggu.
553
00:26:26,787 --> 00:26:28,747
Ada sesuatu yang harus
aku katakan sebelum kita melakukannya.
554
00:26:28,831 --> 00:26:31,458
Ini mungkin norak,
555
00:26:31,542 --> 00:26:34,044
kau mungkin akan mengejekku
untuk ini nanti,
556
00:26:34,128 --> 00:26:37,464
tapi kau orang terdekatku, Lizzie Saltzman.
557
00:26:37,548 --> 00:26:41,218
Itu kau dan akan selalu begitu.
558
00:26:41,302 --> 00:26:43,220
-Aku tahu.
-Tapi aku tidak tahu
559
00:26:43,304 --> 00:26:45,430
kau mendukungku dengan cara yang sama.
560
00:26:45,514 --> 00:26:47,140
Tidak sampai hari ini.
561
00:26:47,224 --> 00:26:50,393
Jadi aku hanya ingin
mengucapkan terima kasih,
562
00:26:50,477 --> 00:26:54,064
karena aku benar-benar
mengerti betapa berartinya itu.
563
00:26:54,148 --> 00:26:56,525
Bisakah aku memeriksa percakapan ini?
564
00:26:57,735 --> 00:27:00,153
Aku punya banyak hal
yang ingin aku jelaskan padamu,
565
00:27:00,237 --> 00:27:04,407
dan aku menyesal setiap
kali aku mengecewakanmu
566
00:27:04,491 --> 00:27:07,369
atau membuatmu merasa dimanfaatkan.
567
00:27:07,453 --> 00:27:09,996
Dan aku berjanji bahwa
568
00:27:10,080 --> 00:27:12,708
akan berusaha, sangat keras untuk
tidak melakukannya lagi.
569
00:27:15,210 --> 00:27:17,546
Memulai hal pertama di pagi hari.
570
00:27:19,173 --> 00:27:21,591
Kenapa kau melakukan ini?
571
00:27:21,675 --> 00:27:23,927
Karena Hope mendapatkan Josie.
572
00:27:24,011 --> 00:27:25,470
Dan kita berdua tahu bahwa
573
00:27:25,554 --> 00:27:27,556
dia tidak akan berhenti
sampai dia mendapatkan ascendant-nya.
574
00:27:27,640 --> 00:27:30,559
Jadi aku minta maaf,
575
00:27:30,643 --> 00:27:33,937
tapi jika itu satu-satunya cara
untuk menyelamatkan adikku, aku..
576
00:27:34,021 --> 00:27:36,147
Aku akan memberikan ini padanya.
577
00:27:51,121 --> 00:27:52,414
Darah Bennett?
578
00:27:52,498 --> 00:27:53,832
Cek.
579
00:27:53,916 --> 00:27:56,376
Lalu, kau memiliki ascendant?
580
00:27:56,460 --> 00:27:58,712
-Uh, kembali ke sekolah.
-Lalu kenapa kita disini?
581
00:27:58,796 --> 00:28:00,380
Nah, ayahmu yang memantrainya.
582
00:28:00,464 --> 00:28:02,257
Tapi untuk penyihir siphon
583
00:28:02,341 --> 00:28:03,842
yang dapat menghancurkan penghalang itu,
584
00:28:03,926 --> 00:28:05,844
itu seharusnya tidak menjadi masalah.
585
00:28:12,476 --> 00:28:14,227
Nah, itu pasti sebagai neraka
adalah untuk yang satu ini,
586
00:28:14,311 --> 00:28:15,895
Adikku.
587
00:28:15,979 --> 00:28:17,439
Sudah kubilang jangan libatkan dia.
588
00:28:17,523 --> 00:28:18,982
Yah, ku pikir semua sudah jelas
589
00:28:19,066 --> 00:28:20,609
mengapa kita ada di sini,
jadi mengapa kita tidak melewatkan
590
00:28:20,693 --> 00:28:23,237
perdebatan verbal dan langsung
ke pertarungan yang sebenarnya?
591
00:28:23,821 --> 00:28:25,822
Aku tidak akan bertanya lagi, Lizzie.
592
00:28:25,906 --> 00:28:27,199
Berikan dia koinnya.
593
00:28:28,409 --> 00:28:29,952
Invisique.
594
00:28:33,288 --> 00:28:34,748
Teganya kau?
595
00:28:34,832 --> 00:28:36,916
Santai.
Kita akan menemukannya nanti,
596
00:28:37,000 --> 00:28:38,710
setelah kita mendapatkan pacarmu kembali.
597
00:28:38,794 --> 00:28:40,837
Lizzie, tidak. Kau tidak
perlu melakukan ini untukku.
598
00:28:40,921 --> 00:28:42,130
Ya, aku tahu.
599
00:28:42,214 --> 00:28:44,674
Karena kau titik butaku, Jo.
600
00:28:44,758 --> 00:28:48,053
Sama seperti Landon.. Hope jelas punya
601
00:28:48,137 --> 00:28:49,888
alasan yang aku tidak akan
pernah mengerti sepenuhnya.
602
00:28:49,972 --> 00:28:52,224
Karena dia mencintainya.
603
00:28:53,434 --> 00:28:55,644
Aku mencintaimu.
604
00:28:56,770 --> 00:28:58,897
Kau lebih baik.
605
00:29:02,401 --> 00:29:05,111
Kau sangat ingin melakukan mantra ini?
606
00:29:05,195 --> 00:29:07,072
Ayo lakukan mantranya.
607
00:29:12,661 --> 00:29:15,288
♪ Take me out to the ball game ♪
608
00:29:17,374 --> 00:29:19,959
♪ Take me out to the crowd ♪
609
00:29:20,043 --> 00:29:25,048
♪ Buy me some peanuts
and Cracker Jacks ♪
610
00:29:25,132 --> 00:29:28,343
-♪ I don't care if I ever get
back ♪
-Apakah dia menyiksanya?
611
00:29:28,427 --> 00:29:30,095
-Uh, tidak sengaja.
♪ 'Cause it's root... ♪
612
00:29:30,179 --> 00:29:31,554
Lalu mengapa dia bernyanyi?
613
00:29:31,638 --> 00:29:33,181
-♪ For the home team... ♪
-Maksudku,
614
00:29:33,265 --> 00:29:34,891
itu pasti ide besarnya,
tapi tidak mungkin
615
00:29:34,975 --> 00:29:36,851
Simon Cowell yang supranatural akan membawa
616
00:29:36,935 --> 00:29:38,019
kembali Landon setelah mendengar semua itu.
617
00:29:38,103 --> 00:29:39,646
♪ One, two, three... ♪
618
00:29:39,730 --> 00:29:41,940
Waktunya sihir hitam
untuk naik ke panggung.
619
00:29:42,024 --> 00:29:43,274
♪ Old ball ga... ♪
620
00:29:43,358 --> 00:29:46,027
-Ya, terima kasih.
-Mm.
621
00:29:46,111 --> 00:29:47,696
Eh...
622
00:29:47,780 --> 00:29:51,408
♪ There's a saying old,
says that love is blind ♪
623
00:29:51,492 --> 00:29:54,119
♪ Still we're often told ♪
624
00:29:54,203 --> 00:29:55,870
♪ Seek and ye shall find ♪
625
00:29:55,954 --> 00:29:57,997
♪ So I'm going to seek ♪
626
00:29:58,081 --> 00:30:00,667
♪ A certain lad I've had ♪
627
00:30:00,751 --> 00:30:04,170
♪ In mind ♪
628
00:30:04,254 --> 00:30:06,005
Eh, dia menyukainya.
Teruskan. Ya?
629
00:30:06,089 --> 00:30:07,924
Oke, uh, semuanya
bersama-sama.
630
00:30:08,008 --> 00:30:10,009
Langsung ke bagian reff,
penyelesaian akhir yang besar sekarang.
631
00:30:10,093 --> 00:30:12,929
♪ Won't you come and please ♪
632
00:30:13,013 --> 00:30:16,474
♪ To put on some speed? ♪
633
00:30:16,558 --> 00:30:19,561
♪ Follow my lead ♪
634
00:30:19,645 --> 00:30:22,981
♪ Oh, how I need ♪
635
00:30:23,065 --> 00:30:27,360
♪ Someone to watch ♪
636
00:30:27,444 --> 00:30:29,446
♪ Over ♪
637
00:30:29,530 --> 00:30:32,991
♪ Uh, Landon Kirby. ♪
638
00:30:39,915 --> 00:30:43,251
Dr. Saltzman, apakah monster ini
menginginkan martabat kita?
639
00:30:43,335 --> 00:30:45,754
Tidak. Tapi dalam mitos
dari Orpheus dan Eurydice,
640
00:30:45,838 --> 00:30:48,298
Orpheus memikat Charon agar,
eh, menyatukannya kembali
641
00:30:48,382 --> 00:30:50,925
dengan kekasihnya menggunakan puisi
dan lagu, bukan uang.
642
00:30:51,009 --> 00:30:53,762
-Apa?
-Mm-hmm.
643
00:31:00,269 --> 00:31:01,603
Oh. Oh, ya.
644
00:31:01,687 --> 00:31:03,104
Beri dia barang-barang Landon.
645
00:31:26,128 --> 00:31:29,589
Hah. Dia tahu cara keluar.
646
00:31:29,673 --> 00:31:31,884
Semoga saja dia kembali tepat waktu.
647
00:31:35,429 --> 00:31:36,846
Itu sudah cukup.
648
00:31:36,930 --> 00:31:38,097
Oke.
649
00:31:38,181 --> 00:31:39,682
Sekarang melangkahlah ke luar lingkaran.
650
00:31:39,766 --> 00:31:41,434
Dan jangan masuk kembali.
651
00:31:41,518 --> 00:31:42,978
Apa pun yang terjadi.
652
00:31:50,777 --> 00:31:52,070
Sangiema
653
00:31:52,154 --> 00:31:53,988
Meam Et Nos
654
00:31:54,072 --> 00:31:55,490
Mundo Carcerema.
655
00:31:55,574 --> 00:31:58,284
Sangiema Meam Et Nos Mundo...
656
00:31:58,368 --> 00:32:00,411
-Ini bekerja.
-...Carcerema.
657
00:32:00,495 --> 00:32:04,207
Sangiema Meam Et Nos Mundo
658
00:32:04,291 --> 00:32:06,292
Carcerema.
659
00:32:06,376 --> 00:32:09,963
Aku tidak ingat ini begitu menyakitkan.
660
00:32:13,634 --> 00:32:16,261
Sihir hitam.
661
00:32:16,345 --> 00:32:18,596
Necromancer penuh dengan
itu saat kita menjebaknya,
662
00:32:18,680 --> 00:32:21,140
jadi dunia penjara pasti dipenuhi radioaktif.
663
00:32:21,224 --> 00:32:24,018
Dan sekarang itu mempengaruhimu.
664
00:32:24,102 --> 00:32:25,687
-Apa yang kita lakukan?
-Putuskan koneksi.
665
00:32:25,771 --> 00:32:28,064
-Lepaskan.
-Aku tidak bisa!
666
00:32:28,148 --> 00:32:31,025
Tahan. Kita bisa melakukan ini.
Kita hanya harus terus melakukannya.
667
00:32:31,109 --> 00:32:33,236
-Tidak, Hope, kau bisa mati! Lepaskan!
-Tidak!
668
00:32:33,320 --> 00:32:35,363
Aku tidak akan meninggalkan dia lagi.
669
00:32:49,920 --> 00:32:51,630
Josie!
670
00:32:54,424 --> 00:32:56,510
Aku sangat menyesal.
671
00:33:26,331 --> 00:33:28,166
Landon?
672
00:33:28,250 --> 00:33:30,544
Lama tidak bertemu.
673
00:33:32,212 --> 00:33:34,672
Apakah aku sudah mati atau ini..
674
00:33:34,756 --> 00:33:36,716
mimpi yang lain?
675
00:33:36,800 --> 00:33:39,344
Tidak, aku cukup yakin Landon
berhasil kembali ke sini.
676
00:33:39,428 --> 00:33:41,596
Karena kami juga melihatnya.
677
00:34:08,040 --> 00:34:09,874
Kakek kami selalu mengatakan bahwa rahasia
678
00:34:09,958 --> 00:34:12,502
telur dadar kepiting yang baik ada di bumbunya.
679
00:34:12,586 --> 00:34:15,004
Maka kau sedang beruntung.
Kita punya garam
680
00:34:15,088 --> 00:34:17,131
yang tersisa dari perangkap kemarin, hmm?
681
00:34:17,215 --> 00:34:18,841
Kakek kami juga sering berkata,
682
00:34:18,925 --> 00:34:21,178
"Ini Teluk Tua sepanjang jalan."
683
00:34:23,513 --> 00:34:25,974
Apakah kita merayakannya, lalu?
684
00:34:26,058 --> 00:34:28,309
Super Squad meraih kemenangan besar.
685
00:34:28,393 --> 00:34:29,560
Landon sudah pulang.
686
00:34:29,644 --> 00:34:31,605
Terima kasih padamu.
687
00:34:32,564 --> 00:34:34,315
Apa itu membuatku
688
00:34:34,399 --> 00:34:36,150
menjadi anggota resmi Squad-mu?
689
00:34:36,234 --> 00:34:37,944
Sepertinya begitu.
690
00:34:38,028 --> 00:34:40,571
Itu pasti ada dalam agenda
untuk pertemuan berikutnya.
691
00:34:40,655 --> 00:34:42,657
Terima kasih.
692
00:34:42,741 --> 00:34:44,951
Sama-sama.
693
00:34:48,121 --> 00:34:49,289
Hmm?
694
00:34:50,999 --> 00:34:52,083
Wow.
695
00:34:55,545 --> 00:34:57,338
Aku benar-benar berada di pinggir lapangan
696
00:34:57,422 --> 00:34:59,424
sebelum kau mengembalikanku
ke dalam permainan.
697
00:34:59,508 --> 00:35:03,261
Yang ironis, karena aku
memberikan MG begitu banyak
698
00:35:03,345 --> 00:35:06,181
kesedihan tentang tindakannya
yang memiliki konsekuensi.
699
00:35:07,724 --> 00:35:09,810
Tapi tidak mengambil apa pun juga.
700
00:35:11,186 --> 00:35:13,229
Jadi...
701
00:35:13,313 --> 00:35:15,357
Tak ada lagi swiss untukku.
702
00:35:19,653 --> 00:35:21,195
Apa kau sudah memperbaiki
703
00:35:21,279 --> 00:35:23,489
-semuanya dengan MG?
-Aku di baris berikutnya.
704
00:35:23,573 --> 00:35:25,241
Rupanya, ada sesuatu yang serius terjadi
705
00:35:25,325 --> 00:35:27,201
antara dia dan Lizzie
Tadi malam.
706
00:35:29,162 --> 00:35:33,207
♪ If I weigh in ♪
707
00:35:33,291 --> 00:35:35,460
♪ You'll give me a reason ♪
708
00:35:35,544 --> 00:35:38,797
♪ To say it... ♪
709
00:35:39,756 --> 00:35:41,382
Minumlah ini.
710
00:35:41,466 --> 00:35:43,676
Ini akan membantumu merasa lebih baik.
711
00:35:43,760 --> 00:35:46,387
Kalau saja semudah itu bagiku.
712
00:35:46,471 --> 00:35:49,182
Aku berhutang maaf padamu.
713
00:35:50,142 --> 00:35:52,810
Karena.. menyedotku
714
00:35:52,894 --> 00:35:54,979
sampai kulitku kering tak bernyawa
715
00:35:55,063 --> 00:35:57,315
atau mencuri ascendant untuk Hope?
716
00:35:57,399 --> 00:35:59,484
Keduanya.
717
00:35:59,568 --> 00:36:01,486
♪ Ooh... ♪
718
00:36:01,570 --> 00:36:03,446
Tapi dalam pembelaanku,
719
00:36:03,530 --> 00:36:05,573
bagian terakhirnya ternyata baik-baik saja.
720
00:36:05,657 --> 00:36:08,159
Frodo telah kembali ke Shire.
721
00:36:08,243 --> 00:36:09,619
Tunggu.
722
00:36:09,703 --> 00:36:13,039
♪ All the circles
that we move in... ♪
723
00:36:13,123 --> 00:36:15,166
-Rencana Hope bekerja?
-Ya dan tidak.
724
00:36:15,250 --> 00:36:16,793
Landon kembali, tapi bukan
725
00:36:16,877 --> 00:36:18,878
karena rencana bodoh Hope,
726
00:36:18,962 --> 00:36:20,797
yang mana kau benar sekali.
727
00:36:20,881 --> 00:36:22,423
Sangat berbahaya,
dan itu
728
00:36:22,507 --> 00:36:25,594
terakhir kali aku melakukan sesuatu untuknya.
729
00:36:26,553 --> 00:36:28,513
Lalu kenapa kau mengkhianatiku?
730
00:36:32,142 --> 00:36:34,435
Karena...
731
00:36:34,519 --> 00:36:36,521
Josie dalam masalah.
732
00:36:36,605 --> 00:36:38,606
Dan itu seperti yang kau katakan.
733
00:36:38,690 --> 00:36:40,525
Dia..
734
00:36:40,609 --> 00:36:45,029
satu-satunya orang di planet ini
yang akan membuatku mengkhianati siapa pun.
735
00:36:45,113 --> 00:36:46,990
Terutama kau.
736
00:36:48,366 --> 00:36:50,493
Kau tahu itu, kan?
737
00:36:56,166 --> 00:36:57,583
Yang kutahu
738
00:36:57,667 --> 00:37:00,837
orang-orang biasa mendengarkanku.
739
00:37:00,921 --> 00:37:03,589
Mungkin tidak setiap saat,
740
00:37:03,673 --> 00:37:05,925
tapi saat nyawa dipertaruhkan.
741
00:37:06,009 --> 00:37:09,053
Dan itulah yang membuat sisanya baik-baik saja.
742
00:37:09,137 --> 00:37:11,264
Tapi jika itu tidak lagi terjadi,
743
00:37:11,348 --> 00:37:14,809
aku tidak tahu mengapa aku bahkan di sini.
744
00:37:16,978 --> 00:37:19,898
Karena Sekolah Salvatore
adalah rumah kita.
745
00:37:20,857 --> 00:37:22,817
Bukan milikku.
746
00:37:22,901 --> 00:37:24,610
Tidak lagi.
747
00:37:24,694 --> 00:37:26,154
Kau tidak bermaksud begitu.
748
00:37:26,238 --> 00:37:27,655
Percayalah.
749
00:37:27,739 --> 00:37:29,198
Aku tahu.
750
00:37:29,282 --> 00:37:31,909
Karena jika semua orang
751
00:37:31,993 --> 00:37:34,579
akan memberi jaminan padaku
pada saat yang paling penting,
752
00:37:34,663 --> 00:37:36,998
Aku harus memberi jaminan
753
00:37:37,082 --> 00:37:39,333
sebelum sampai pada titik itu lagi.
754
00:37:39,417 --> 00:37:42,420
Karena aku tidak tahan
755
00:37:42,504 --> 00:37:44,881
membayangkan melihatmu
756
00:37:44,965 --> 00:37:48,551
atau orang lain yang kucintai terluka.
757
00:37:48,635 --> 00:37:52,555
♪ If we're searching
for the same thing ♪
758
00:37:52,639 --> 00:37:57,686
♪ Then why are we
still suffering? ♪
759
00:38:00,897 --> 00:38:02,523
♪ Ooh... ♪
760
00:38:02,607 --> 00:38:04,442
Apakah itu berarti aku bisa pergi?
761
00:38:04,526 --> 00:38:07,153
Nah, menurut tes ini,
762
00:38:07,237 --> 00:38:09,656
tak ada jejak sihir hitam dalam tubuhmu.
763
00:38:11,032 --> 00:38:12,450
Jadi, secara teknis,
764
00:38:12,534 --> 00:38:15,620
kau aman untuk kembali ke Mystic Falls.
765
00:38:15,704 --> 00:38:18,164
Dan itu masih pilihanku, kan?
766
00:38:18,248 --> 00:38:21,083
Kecuali ayah punya alasan untuk
percaya itu seharusnya tidak.
767
00:38:21,167 --> 00:38:23,920
Jika ada sesuatu, tadi malam adalah pengingat
768
00:38:24,004 --> 00:38:26,839
yang menyakitkan mengapa aku
harus menjauhkan diri dari tempat ini.
769
00:38:26,923 --> 00:38:29,425
Ngomong-ngomong,
770
00:38:29,509 --> 00:38:32,261
aku melakukan apa yang ayah suruh
dan aku bicara dengan ibu pagi ini.
771
00:38:32,345 --> 00:38:35,306
Dia bilang kalian punya teman di kota
772
00:38:35,390 --> 00:38:37,558
dengan kamar yang bisa kugunakan.
773
00:38:37,642 --> 00:38:39,477
♪ I'll find solitude ♪
774
00:38:39,561 --> 00:38:41,354
Hanya sebentar saja.
775
00:38:41,438 --> 00:38:44,106
♪ Without you... ♪
776
00:38:44,190 --> 00:38:45,608
Apa ayah marah?
777
00:38:45,692 --> 00:38:48,236
♪ All the circles ♪
778
00:38:48,320 --> 00:38:49,987
♪ That we move in... ♪
779
00:38:50,071 --> 00:38:53,074
Mungkin sedikit ... sedih.
780
00:38:54,034 --> 00:38:55,576
Tapi jika aku membiarkan
781
00:38:55,660 --> 00:38:58,204
muridku membuat keputusan sendiri
782
00:38:58,288 --> 00:39:00,706
tentang menyerang dunia
penjara yang penuh dengan monster,
783
00:39:00,790 --> 00:39:02,750
setidaknya aku bisa membiarkan
784
00:39:02,834 --> 00:39:05,211
putriku menjalani kehidupan yang dia inginkan.
785
00:39:05,295 --> 00:39:08,298
Selama dia aman melakukannya.
786
00:39:11,676 --> 00:39:13,011
Ayolah.
787
00:39:14,012 --> 00:39:16,430
Ayah akan memberimu tumpangan ke sekolah.
788
00:39:16,514 --> 00:39:19,016
Jadi apa yang kau ingat?
789
00:39:19,100 --> 00:39:21,310
Aku ingat kita.
790
00:39:21,394 --> 00:39:24,147
Malam terakhir kita bersama.
791
00:39:25,523 --> 00:39:27,024
Betapa sempurnanya itu.
792
00:39:27,108 --> 00:39:29,652
Sampai kau larut ke dalam genangan lumpur,
793
00:39:29,736 --> 00:39:32,864
yang hampir tidak ku anggap sebagai pujian.
794
00:39:33,782 --> 00:39:35,867
Lalu apa yang terjadi?
795
00:39:37,160 --> 00:39:39,245
Kegelapan.
796
00:39:40,455 --> 00:39:42,164
Setelah itu..
797
00:39:44,459 --> 00:39:47,086
Hanya kegelapan yang bisa kuingat.
798
00:39:47,170 --> 00:39:50,465
Membuatmu merasa lebih baik,
aku tahu seperti apa Malivore itu.
799
00:39:51,466 --> 00:39:54,719
Menjadi sangat kesepian, itu..
800
00:39:54,803 --> 00:39:56,554
menyakitkan secara fisik.
801
00:39:56,638 --> 00:39:58,931
Jauh di lubuk hatiku,
aku pasti tahu kau sedang mencariku.
802
00:39:59,015 --> 00:40:01,600
Kurasa itulah yang membuatku
menemukan jalan kembali padamu.
803
00:40:01,684 --> 00:40:05,313
Secara teknis, kita harus
berterima kasih kepada Cleo untuk itu.
804
00:40:05,397 --> 00:40:07,690
Kita mungkin harus memberinya
sekeranjang buah atau sesuatu.
805
00:40:07,774 --> 00:40:09,150
Dia gadis baru?
806
00:40:09,234 --> 00:40:11,068
Dan teman sekamarku.
807
00:40:11,152 --> 00:40:14,238
Itu berjalan dengan baik sampai kami
terlibat dalam pertarungan besar ini.
808
00:40:14,322 --> 00:40:16,949
Aku mungkin akan menghabiskan lebih
banyak waktu di kamarmu dari sekarang.
809
00:40:17,033 --> 00:40:19,785
Mm, selama kita tetap PG-13.
810
00:40:19,869 --> 00:40:22,371
Tentang apa pertengkaranmu?
811
00:40:22,455 --> 00:40:25,166
Saat aku berjuang, saat kau pergi,
812
00:40:25,250 --> 00:40:29,795
dia terus mendorongku untuk mencari
jalan untuk melanjutkan hidup.
813
00:40:29,879 --> 00:40:32,131
Dan kemudian dia membunuh satu hal
814
00:40:32,215 --> 00:40:34,551
yang kupikir
mungkin membantuku menemukanmu.
815
00:40:35,802 --> 00:40:37,094
Seorang leprechaun.
816
00:40:37,178 --> 00:40:39,138
-Oh, oke.
-Ceritanya panjang.
817
00:40:39,222 --> 00:40:41,891
Lagi pula, itu tidak masalah.
818
00:40:41,975 --> 00:40:43,934
Karena aku membutuhkan ini.
819
00:40:44,018 --> 00:40:46,104
Hanya berada di pelukanmu.
820
00:40:47,522 --> 00:40:49,482
Tapi?
821
00:40:49,566 --> 00:40:52,735
Aku mungkin telah membuat marah
banyak orang dalam prosesnya.
822
00:40:54,737 --> 00:40:56,947
Aku kira itu mengalir dalam keluarga.
823
00:40:57,031 --> 00:40:58,908
Ketika aku masih kecil, ibuku
824
00:40:58,992 --> 00:41:00,993
diculik oleh sekelompok vampir,
825
00:41:01,077 --> 00:41:05,540
dan ayahku harus melakukan..
upaya ekstrim untuk mendapatkannya kembali.
826
00:41:07,041 --> 00:41:09,210
Segalanya tidak pernah sama
setelah apa yang dia lakukan.
827
00:41:09,294 --> 00:41:11,962
Kedengarannya seperti mempertaruhkan segalanya
untuk orang yang kau cintai
828
00:41:12,046 --> 00:41:14,299
adalah gerakan klasik Mikaelson.
829
00:41:15,258 --> 00:41:17,843
Selalu begitu.
830
00:41:17,927 --> 00:41:19,929
Selamanya.
831
00:41:20,889 --> 00:41:23,391
Kau tidak akan pernah harus melalui itu lagi.
832
00:41:23,475 --> 00:41:25,059
Aku berjanji.
833
00:41:25,143 --> 00:41:27,395
Aku akan menggenggam mu untuk itu.
834
00:41:27,479 --> 00:41:29,397
Sekarang cium aku.
835
00:41:43,119 --> 00:41:46,664
Thanks for watching
-SALAM STAY PAWSITIVE-
836
00:41:46,748 --> 00:41:50,292
837
00:41:50,376 --> 00:41:58,376