1 00:00:13,430 --> 00:00:15,348 Invisique saeclum. 2 00:00:21,049 --> 00:00:22,237 Hope? 3 00:00:23,002 --> 00:00:24,176 Landon? 4 00:00:29,365 --> 00:00:31,283 MG memiliki ascendant selama ini. 5 00:00:31,368 --> 00:00:33,245 Aku menggunakannya untuk mencarimu. Aku tahu kau masih hidup. 6 00:00:33,330 --> 00:00:34,915 Aku bisa merasakannya. 7 00:00:38,960 --> 00:00:40,336 Aku tidak mengerti. 8 00:00:40,420 --> 00:00:42,338 Tidak ada apa-apa di sana. 9 00:00:42,422 --> 00:00:44,192 Apa? Apa yang ingin kau perlihatkan? 10 00:00:44,277 --> 00:00:45,444 Katakan saja. 11 00:00:45,724 --> 00:00:46,801 Landon? 12 00:00:46,885 --> 00:00:48,761 Landon? 13 00:01:01,836 --> 00:01:03,922 Tunggu, oke? Aku akan membawa kita keluar dari sini. 14 00:01:22,136 --> 00:01:23,554 Ventus. 15 00:01:25,715 --> 00:01:27,133 Hope? 16 00:01:27,217 --> 00:01:29,302 Hope? Hope! 17 00:01:32,347 --> 00:01:34,265 Hope, berhenti! 18 00:01:43,108 --> 00:01:44,609 Maaf. 19 00:01:44,693 --> 00:01:46,444 Kurasa aku sedang bermimpi. 20 00:01:47,606 --> 00:01:49,738 Tentang membunuhku dengan tornado? 21 00:01:49,823 --> 00:01:52,533 Tidak. Kurasa Landon berusaha mengirimiku pesan, 22 00:01:52,617 --> 00:01:54,452 tapi sesuatu tidak membiarkannya. 23 00:01:55,131 --> 00:01:57,174 Pesan seperti apa? 24 00:01:58,323 --> 00:02:00,033 Bahwa dia masih hidup. 25 00:02:06,778 --> 00:02:08,778 Terjemahan Indonesia K u c i n g Peduli 26 00:02:08,863 --> 00:02:10,863 Terjemahan Indonesia K u c i n g Peduli 27 00:02:12,055 --> 00:02:14,307 Gerbang adalah simbol umum dalam mimpi. 28 00:02:14,431 --> 00:02:16,682 Mereka mewakili batasan dalam kehidupan. 29 00:02:16,766 --> 00:02:18,392 Sebuah gerbang terbuka menandakan 30 00:02:18,476 --> 00:02:20,645 titik masuk ke awal yang baru, 31 00:02:20,729 --> 00:02:22,563 sementara gerbang tertutup biasanya 32 00:02:22,647 --> 00:02:24,190 berarti ada sesuatu yang menahanmu. 33 00:02:24,274 --> 00:02:25,900 Sudah kubilang, ini lebih dari sekedar mimpi. 34 00:02:25,984 --> 00:02:27,902 Itu terasa nyata, seperti sebuah penglihatan. 35 00:02:27,986 --> 00:02:29,612 Aku tidak tahu. 36 00:02:29,696 --> 00:02:31,197 Melanjutkan hidup bukanlah jawabannya. 37 00:02:31,281 --> 00:02:32,406 Tapi Menemukan Landon. 38 00:02:32,490 --> 00:02:34,450 Yang akan kulakukan lebih cepat 39 00:02:34,534 --> 00:02:36,953 jika MG tidak menyembunyikan hal ini sepanjang waktu. 40 00:02:38,288 --> 00:02:39,956 Aku setuju. 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,792 Dia harusnya lebih jujur pada kita. 42 00:02:42,876 --> 00:02:45,002 Aku juga mengerti mengapa dia tidak berterus terang. 43 00:02:45,086 --> 00:02:46,587 Dunia penjara 44 00:02:46,671 --> 00:02:48,506 dipenuhi monster, 45 00:02:48,590 --> 00:02:51,092 dan jika teman leprechaun kita ada petunjuk, 46 00:02:51,176 --> 00:02:54,178 mungkin akan lebih banyak yang datang untuk ini. 47 00:02:54,262 --> 00:02:55,805 Ascendant 48 00:02:55,889 --> 00:02:57,890 adalah kuncinya. 49 00:02:57,974 --> 00:02:59,684 Jalan keluar Malivore. 50 00:02:59,768 --> 00:03:01,644 Dan caraku masuk. 51 00:03:01,728 --> 00:03:03,145 Tidak sampai kita memiliki 52 00:03:03,229 --> 00:03:05,065 bukti nyata bahwa Landon masih hidup. 53 00:03:05,702 --> 00:03:07,899 Terkadang mimpi hanyalah mimpi, Hope, 54 00:03:07,984 --> 00:03:09,610 tak peduli seberapa nyata rasanya. 55 00:03:09,694 --> 00:03:11,904 Aku tidak bisa membiarkanmu dan semua orang mempertaruhkan hidup mereka 56 00:03:11,988 --> 00:03:13,781 berdasarkan firasat. 57 00:03:13,865 --> 00:03:15,169 Baik. Terserah bapak saja. 58 00:03:15,254 --> 00:03:16,629 Kau mau kemana? 59 00:03:16,714 --> 00:03:18,842 Untuk mendapatkan bukti. 60 00:03:22,477 --> 00:03:25,021 Hei. Kursi ini sudah dipesan? 61 00:03:26,886 --> 00:03:29,222 Oke. Sepertinya begitu. 62 00:03:31,855 --> 00:03:33,440 Teman-teman. 63 00:03:33,525 --> 00:03:35,902 Senang melihat beberapa wajah ramah. 64 00:03:36,930 --> 00:03:38,514 Serius, Jed? 65 00:03:38,598 --> 00:03:40,973 Setelah apa yang kau lakukan, kau akan membuatku seperti ini? 66 00:03:41,058 --> 00:03:42,310 Dengar, bung, kau kasta terendah yang lebih besar 67 00:03:42,394 --> 00:03:43,311 di sini daripada aku. 68 00:03:43,395 --> 00:03:44,729 Jadi aku sangat menghargai 69 00:03:44,813 --> 00:03:48,108 kau tidak membuatku marah, aku tidak bisa. 70 00:03:49,789 --> 00:03:51,082 Kau datang? 71 00:03:52,826 --> 00:03:54,863 Maaf, MG, tapi, eh, 72 00:03:54,948 --> 00:03:58,201 Apa yang kau lakukan pada Hope dan anak buahku Landon benar-benar kacau. 73 00:04:06,203 --> 00:04:07,454 Yo, Kaleb. 74 00:04:08,128 --> 00:04:11,093 Butuh, eh, bantuan dengan apapun ini? 75 00:04:11,178 --> 00:04:12,317 Ini garam. 76 00:04:12,412 --> 00:04:14,747 Dokter Saltzman menjadi Pokemon sepenuhnya sejak para leprechaun muncul. 77 00:04:14,831 --> 00:04:17,607 Dan sekarang dia menyuruhku membuat jebakan monster di sekitar kampus 78 00:04:17,692 --> 00:04:19,831 untuk menangkap monster berikutnya saat itu muncul, jadi.. Benar. 79 00:04:19,916 --> 00:04:21,337 Whoa. 80 00:04:21,421 --> 00:04:23,006 Kedengarannya seperti pekerjaan untuk dua vampir. 81 00:04:23,090 --> 00:04:26,217 Atau pekerjaan untuk satu vampir dan satu penyihir. 82 00:04:26,301 --> 00:04:27,886 Aku meminta Cleo untuk membantu. 83 00:04:29,972 --> 00:04:32,266 Jadi kurasa semua orang marah padaku. 84 00:04:34,685 --> 00:04:36,019 Bisa kau salahkan mereka? 85 00:04:36,103 --> 00:04:37,604 Maksudku, apa yang kau lakukan ... 86 00:04:37,688 --> 00:04:39,939 Benar-benar brengsek. 87 00:04:40,023 --> 00:04:41,482 Setuju untuk tidak setuju. 88 00:04:41,566 --> 00:04:44,736 Tapi bagaimanapun juga, ku pikir kau masih mendukungku. 89 00:04:44,820 --> 00:04:46,404 Bagaimana aku bisa melakukan itu 90 00:04:46,488 --> 00:04:47,864 dengan kau yang bermuka dua, MG? 91 00:04:47,948 --> 00:04:50,116 Aku akan mengatakan satu hal tentang sekolah ini. 92 00:04:50,200 --> 00:04:52,035 Ini memiliki banyak lilin. 93 00:04:55,205 --> 00:04:58,625 Kau siap untuk pergi, Kaleb, atau kalian berdua butuh waktu? 94 00:04:58,709 --> 00:05:00,919 Um... tidak. 95 00:05:01,003 --> 00:05:04,423 Nah, uh ... kita sudah selesai untuk saat ini. 96 00:05:10,012 --> 00:05:13,264 Aku mengerti kenapa kau ingin pergi ke Mordor, 97 00:05:13,348 --> 00:05:15,892 tapi kita bahkan tak tahu apa Frodo masih hidup. 98 00:05:15,976 --> 00:05:17,810 Jika kau tidak ingin menjadi bagian dari kerjasama, 99 00:05:17,894 --> 00:05:19,354 ada pintu. 100 00:05:19,438 --> 00:05:21,648 Aku berjanji pada ayahku akan membantumu 101 00:05:21,732 --> 00:05:24,275 dan menjadi pencari fakta supernaturalmu, 102 00:05:24,359 --> 00:05:27,904 tapi aku ingin kau mengatur harapanmu, Hope. 103 00:05:27,988 --> 00:05:30,573 Aku mengenalmu, dan kau akan terus mencari 104 00:05:30,657 --> 00:05:32,200 apakah kita menemukan bukti atau tidak. 105 00:05:32,284 --> 00:05:34,118 Aku akan membakar jembatan itu setelah aku sampai di sana. 106 00:05:34,202 --> 00:05:35,245 Itulah yang aku takutkan. 107 00:05:35,329 --> 00:05:37,414 Takut apa, tepatnya? 108 00:05:37,684 --> 00:05:40,360 Bukan urusanmu. Apa kau tidak terlambat ke kelas? 109 00:05:40,445 --> 00:05:43,795 Eh, aku hanya mencari buku kimia ku. 110 00:05:43,879 --> 00:05:45,505 Sumpah, Aku meninggalkannya di sini, jadi ... 111 00:05:45,589 --> 00:05:47,632 Oh, ya, di kamar Landon. Usaha yang bagus, Josie yang sok tahu. 112 00:05:47,716 --> 00:05:49,259 Baik. Aku mendengar tentang ascendant. 113 00:05:49,343 --> 00:05:50,760 Kau jelas melakukan mantra. 114 00:05:50,844 --> 00:05:53,012 Dan jika itu tentang Landon, maksudku, aku bisa membantu. 115 00:05:53,096 --> 00:05:54,431 Mm-hmm. 116 00:05:56,880 --> 00:05:59,226 -Itu kasar. -Aku akan mengatakan yang 117 00:05:59,311 --> 00:06:01,729 seharusnya dia tahu tentang kehidupan Muggle itu, 118 00:06:01,813 --> 00:06:03,064 tidak mengintip hal-hal yang berbau sihir. 119 00:06:03,148 --> 00:06:04,649 dan terakhir kali 120 00:06:04,733 --> 00:06:07,360 dia "membantu", dia menghancurkan Jam Pasir, 121 00:06:07,444 --> 00:06:08,820 menjadi Darth Pigtail 122 00:06:08,904 --> 00:06:11,030 dan hampir saja membakar sekolah ini, 123 00:06:11,114 --> 00:06:12,824 jadi ingatlah jangan ada pembicaraan ajaib di sekitarnya. 124 00:06:12,908 --> 00:06:14,284 Bekerja untukku. 125 00:06:14,368 --> 00:06:15,743 Aku punya perasaan berurusan dengan satu kakak Saltzman 126 00:06:15,827 --> 00:06:16,953 akan cukup sulit hari ini. 127 00:06:17,037 --> 00:06:18,205 Itulah semangat. 128 00:06:18,791 --> 00:06:20,721 Sekarang mari kita selesaikan ini. 129 00:06:24,252 --> 00:06:26,587 L'agbara ina yi, o le loh. 130 00:06:26,671 --> 00:06:29,883 L'agbara ina yi, o le loh. 131 00:06:30,801 --> 00:06:33,512 L'agbara ina yi, o le loh. 132 00:06:35,931 --> 00:06:39,267 Yo, itu seksi. 133 00:06:39,351 --> 00:06:41,811 Kau harus mengatakan itu pada semua penyihir. 134 00:06:43,271 --> 00:06:45,481 Selesai. 135 00:06:45,565 --> 00:06:48,484 Jika monster memasuki ruang ini, dia tidak akan bisa keluar. 136 00:06:48,750 --> 00:06:51,044 Atau yang lainnya telah kita sucikan. 137 00:06:52,164 --> 00:06:53,332 Keren. 138 00:06:55,231 --> 00:06:57,609 Kalau begitu, uh, mari kita duduk. 139 00:06:58,912 --> 00:07:02,123 Bisa lebih mengenal satu sama lain sedikit lebih baik sementara kita menunggu. 140 00:07:02,207 --> 00:07:04,500 Ada sesuatu yang ingin kuketahui. 141 00:07:04,584 --> 00:07:06,419 Baiklah. 142 00:07:06,503 --> 00:07:09,089 Apa yang sedang terjadi antara kau dan MG tadi? 143 00:07:10,048 --> 00:07:11,993 Itu masalah Super Squad, bukan? 144 00:07:12,078 --> 00:07:14,872 Kau tidak akan mengerti Karena kau bukan anggota Squad. 145 00:07:16,179 --> 00:07:20,058 Tapi aku tahu seperti apa rasanya berselisih dengan seorang teman. 146 00:07:20,142 --> 00:07:23,394 Hope masih marah padaku atas apa yang kulakukan pada leprechaun itu, 147 00:07:23,479 --> 00:07:27,191 dan.. Aku tak tahu bagaimana memperbaikinya. 148 00:07:29,734 --> 00:07:31,319 Ya, Aku mendengar itu. 149 00:07:36,158 --> 00:07:40,203 MG.. dia seperti rumah, kau tahu? 150 00:07:40,287 --> 00:07:42,663 Aku bersumpah aku akan selalu mendukungnya. 151 00:07:42,747 --> 00:07:46,334 Lalu dia membuatku bersumpah untuk tidak pernah menyerah pada Landon, yang mana 152 00:07:46,418 --> 00:07:48,670 sebelum kebenaran tentang dia menyembunyikan ascendant. 153 00:07:49,629 --> 00:07:51,339 Sekarang setelah.. 154 00:07:51,423 --> 00:07:54,133 Tampaknya kau tidak dapat memenuhi satu sumpah tanpa melanggar sumpah lainnya. 155 00:07:54,217 --> 00:07:55,802 Boom. 156 00:07:55,886 --> 00:07:59,472 Jadi ... kecuali ada opsi ketiga yang tidak ku lihat, 157 00:07:59,556 --> 00:08:03,101 Aku hanya tinggal di Swiss Sampai aku bisa memikirkan sesuatu. 158 00:08:08,105 --> 00:08:09,726 Aku punya ide. 159 00:08:09,811 --> 00:08:12,317 Yah, setidaknya satu hal yang jelas. 160 00:08:12,402 --> 00:08:15,223 Kau pasti menempatkan "orang bodoh" dalam "astral projection." 161 00:08:15,308 --> 00:08:17,532 Jika Landon meninggalkan pesan untukmu, 162 00:08:17,617 --> 00:08:19,597 kenapa MG atau aku yang melihatnya 163 00:08:19,682 --> 00:08:21,811 di salah satu misi pengintaian kami? 164 00:08:21,896 --> 00:08:23,869 Itulah yang kita lakukan di sini mencoba mencari tahu, 165 00:08:23,954 --> 00:08:26,123 jadi mungkin coba bantu. 166 00:08:26,208 --> 00:08:27,717 Kau tahu, kau bukan satu-satunya 167 00:08:27,802 --> 00:08:30,930 yang kehilangan pacar dalam dunia penjara yang tragis. 168 00:08:31,296 --> 00:08:33,589 Jadi kau mau membandingkan kehilangan sekarang? 169 00:08:33,673 --> 00:08:35,675 Aku jamin itu bukan pertarungan yang adil. 170 00:08:35,759 --> 00:08:37,635 Kita membandingkan titik-titik buta, 171 00:08:37,719 --> 00:08:40,763 dan kau pasti memiliki sesuatu untuk Landon. 172 00:08:40,847 --> 00:08:42,974 Seperti yang aku lakukan untuk Sebastian. 173 00:08:43,058 --> 00:08:45,476 Aku tidak bisa melihat hal-hal dengan jelas seperti orang lain. 174 00:08:45,687 --> 00:08:48,387 Aku terlibat terlalu dalam. 175 00:08:48,675 --> 00:08:50,446 Itu dia. 176 00:08:50,661 --> 00:08:52,547 Kau pernah melakukan astral projection di sini sebelumnya. 177 00:08:52,632 --> 00:08:55,153 Jadi kau bisa memberitahuku hal-hal yang tidak kulihat. 178 00:08:55,237 --> 00:08:57,113 Apa pun yang berubah. 179 00:08:57,197 --> 00:09:00,242 Sudah kubilang, tidak ada yang berbeda ... 180 00:09:01,201 --> 00:09:03,077 Tunggu. 181 00:09:03,161 --> 00:09:04,454 Itu baru. 182 00:09:05,662 --> 00:09:06,956 Itu terlihat seperti catatan atau.. 183 00:09:07,040 --> 00:09:08,749 Pesan. 184 00:09:08,833 --> 00:09:11,252 Tapi sudah tidak ada lagi. 185 00:09:11,336 --> 00:09:12,545 Mungkin gargoyle memakannya? 186 00:09:13,630 --> 00:09:15,465 Atau angin meniupnya. 187 00:09:15,549 --> 00:09:17,884 Maksudku, hal itu bisa di mana saja. 188 00:09:17,968 --> 00:09:19,635 Tidak juga. 189 00:09:19,719 --> 00:09:23,848 Setiap hari di dunia penjara adalah hari yang sama, bukan? 190 00:09:23,932 --> 00:09:27,768 Artinya angin selalu melakukan hal yang sama. 191 00:09:27,852 --> 00:09:29,020 Dengar. 192 00:09:32,065 --> 00:09:33,358 Lihat? 193 00:09:34,776 --> 00:09:36,319 Bermanfaat. 194 00:09:36,403 --> 00:09:37,778 "Kepada siapapun 195 00:09:37,862 --> 00:09:38,988 yang peduli.." 196 00:09:39,072 --> 00:09:40,364 Itu sangat tidak biasa. 197 00:09:40,448 --> 00:09:41,741 Itu tidak terdengar seperti Landon bagiku. 198 00:09:41,825 --> 00:09:42,867 Bisakah kau ke sini 199 00:09:42,951 --> 00:09:45,245 dan membantuku membaca baris selanjutnya? 200 00:09:51,084 --> 00:09:53,586 "Namaku Landon Kirby." 201 00:09:53,670 --> 00:09:55,797 Aku tahu itu. 202 00:09:56,756 --> 00:09:58,883 Lizzie, dia masih hidup. Ini adalah buktinya. 203 00:09:58,967 --> 00:10:00,760 Kalau begitu ayo pulang jadi aku bisa memberimu tisu. 204 00:10:00,844 --> 00:10:03,179 Bahkan mungkin pelukan. 205 00:10:41,217 --> 00:10:43,761 Oke, sekarang kita punya bukti kalau Landon masih hidup, 206 00:10:43,845 --> 00:10:45,596 dan kita memiliki ascendantat yang bisa kita gunakan, 207 00:10:45,680 --> 00:10:47,390 kita akan mengeluarkannya. 208 00:10:48,350 --> 00:10:49,850 Maaf aku terlambat. 209 00:10:49,934 --> 00:10:51,727 Akan sangat membantu jika seseorang memberitahuku bahwa 210 00:10:51,811 --> 00:10:53,104 akan ada pertemuan Super Squad. 211 00:10:54,522 --> 00:10:56,607 Keuntung bagi kita, ada transit planet malam ini, 212 00:10:56,691 --> 00:10:58,234 yang dapat kita gunakan untuk memberi daya ke ascendant. 213 00:10:58,318 --> 00:11:00,152 Tunggu, kalian akan pergi ke dunia penjara? 214 00:11:00,236 --> 00:11:02,280 Dr. Saltzman, itu terlalu beresiko. 215 00:11:02,364 --> 00:11:04,657 - Kita perlu waktu - Nah, jika kau tidak berbohong kepada kami 216 00:11:04,741 --> 00:11:07,618 sepanjang waktu ini, kita mungkin memiliki lebih banyak waktu untuk bersiap. 217 00:11:07,702 --> 00:11:09,537 Semuanya, santai. 218 00:11:09,621 --> 00:11:11,789 MG benar. Ini tidak bagus. 219 00:11:11,873 --> 00:11:13,207 Kapan acara selestial berikutnya? 220 00:11:13,291 --> 00:11:14,792 Tidak untuk satu bulan lagi. 221 00:11:14,876 --> 00:11:16,377 Jika kau pikir aku menunggu selama itu, pikirkan lagi. 222 00:11:16,461 --> 00:11:18,004 Menurutmu, di mana tepatnya Landon? 223 00:11:18,088 --> 00:11:19,714 Kita tidak tahu. 224 00:11:19,798 --> 00:11:21,549 Setelah kita berada di dunia penjara, 225 00:11:21,633 --> 00:11:23,342 maka kita bisa melakukan mantra pelacak. 226 00:11:23,426 --> 00:11:24,927 Di dunia dengan monster lapar 227 00:11:25,011 --> 00:11:26,929 yang mencoba mencabik-cabik kita, 228 00:11:27,013 --> 00:11:29,890 Aku mungkin terlihat seperti hot dog bagi mereka. 229 00:11:29,974 --> 00:11:31,851 aku setuju dengan kalian semua, untuk perubahan. 230 00:11:31,935 --> 00:11:34,186 Itulah sebabnya misi yang 231 00:11:34,270 --> 00:11:37,774 sangat berbahaya ini harus dilakukan secara sukarela. 232 00:11:38,775 --> 00:11:40,568 MG, aku pikir kita tahu dimana keputusanmu. 233 00:11:40,652 --> 00:11:42,028 Cukup berbicaranya. 234 00:11:42,112 --> 00:11:43,655 Siapa yang setuju denganku? 235 00:11:46,116 --> 00:11:48,534 Kau tahu aku tidak. 236 00:11:48,618 --> 00:11:52,330 Jadi tolong, setidaknya biarkan aku mencoba menjelaskan alasannya. 237 00:11:54,499 --> 00:11:57,251 Aku mengerti kalian marah. 238 00:11:57,335 --> 00:11:58,878 Dan aku minta maaf 239 00:11:58,962 --> 00:12:01,088 karena telah merusak kepercayaanmu. 240 00:12:01,172 --> 00:12:02,673 Tapi kalian juga mengenalku, 241 00:12:02,757 --> 00:12:05,217 dan kau tahu tidak ada yang tidak akan kulakukan 242 00:12:05,301 --> 00:12:07,011 untukmu 243 00:12:07,095 --> 00:12:09,430 atau siapapun di sekolah ini, bahkan Jed. 244 00:12:09,514 --> 00:12:10,806 Jadi menurutmu kenapa 245 00:12:10,890 --> 00:12:13,142 aku berbohong selama ini? 246 00:12:13,226 --> 00:12:15,353 Lizzie dan aku melakukan proyeksi astral ke dunia ini. 247 00:12:15,437 --> 00:12:17,938 Aku telah melihat kengeriannya dengan mata kepalaku sendiri. 248 00:12:18,022 --> 00:12:19,732 Jika kita membuka pintunya, 249 00:12:19,816 --> 00:12:22,026 kita bisa berbatasan langsung ke salah satu jebakan Malivore. 250 00:12:22,110 --> 00:12:25,071 Atau lebih buruk lagi, memberinya apa yang dia inginkan. 251 00:12:25,155 --> 00:12:27,406 - Jalan menuju dunia kita. - Apa yang diinginkan Malivore 252 00:12:27,490 --> 00:12:28,407 adalah Landon. 253 00:12:28,491 --> 00:12:29,825 Selalu begitu, akan selalu begitu. 254 00:12:29,909 --> 00:12:31,994 Karena itulah kita membutuhkan rencana yang lebih baik. 255 00:12:32,078 --> 00:12:37,667 Jika tidak, kita akan menukar nyawa seseorang di sini untuknya. 256 00:12:37,751 --> 00:12:39,919 Menurutmu mengapa kita semua berjuang 257 00:12:40,003 --> 00:12:42,464 begitu keras untuk mengunci Malivore di tempat terdahulu, Hope? 258 00:12:43,590 --> 00:12:45,800 Kita tidak bisa mengacaukannya. 259 00:12:45,884 --> 00:12:49,220 Dan jika Landon di sini, aku yakin dia akan setuju denganku. 260 00:12:49,304 --> 00:12:51,097 Yah, dia tidak. Dan jika kau terjebak, 261 00:12:51,181 --> 00:12:53,432 dia akan mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkanmu. 262 00:12:53,516 --> 00:12:55,518 Itu berlaku untuk kalian semua. 263 00:12:55,602 --> 00:12:57,770 Aku tidak mengatakan 264 00:12:57,854 --> 00:13:00,272 kita tidak boleh menyelamatkan Landon. 265 00:13:00,356 --> 00:13:02,650 Kita hanya harus cerdas tentang itu. 266 00:13:02,734 --> 00:13:05,403 Dan apa yang kau bicarakan sekarang, 267 00:13:05,487 --> 00:13:06,779 itu tidak cerdas. 268 00:13:06,863 --> 00:13:08,823 Itu putus asa. 269 00:13:09,908 --> 00:13:12,827 Aku tahu aku bukan pemimpin Super Squad, 270 00:13:12,911 --> 00:13:15,246 tapi aku memimpin pertarungan 271 00:13:15,330 --> 00:13:17,665 yang menyelamatkan sekolah ini dari Triad. 272 00:13:17,749 --> 00:13:19,709 Dan itu rencanaku yang menempatkan Malivore 273 00:13:19,793 --> 00:13:21,001 di tempatnya sekarang. 274 00:13:21,085 --> 00:13:22,879 Aku bukan pengecut. 275 00:13:24,211 --> 00:13:26,297 Jadi siapa yang bersamaku? 276 00:13:39,479 --> 00:13:40,522 Kalau begitu, um ... 277 00:13:41,689 --> 00:13:44,025 kurasa bapak benar. 278 00:13:45,276 --> 00:13:47,779 Uh, aku tidak perlu berada di sini. 279 00:13:51,658 --> 00:13:52,992 Seorang psiko apa? 280 00:13:53,076 --> 00:13:54,910 Psikopomp. 281 00:13:54,994 --> 00:13:57,914 Makhluk yang mampu melintasi bidang dimensi. 282 00:13:59,290 --> 00:14:00,708 Kau benci ideku. 283 00:14:00,792 --> 00:14:02,501 Tidak, tidak sama sekali. 284 00:14:02,585 --> 00:14:05,504 Aku hanya.. sangat terkesan. 285 00:14:05,588 --> 00:14:07,089 Untuk seseorang yang tidak tahu apa-apa 286 00:14:07,173 --> 00:14:09,550 tentang hal ini sebelum kau tiba di sini, kau.. 287 00:14:09,634 --> 00:14:10,927 Kau cepat belajar. 288 00:14:12,011 --> 00:14:13,471 Apa yang kau dapatkan? 289 00:14:13,555 --> 00:14:16,807 Temui Charon, penambang dari mitos yunani. 290 00:14:16,891 --> 00:14:18,476 Bayar hadiahnya, 291 00:14:18,560 --> 00:14:20,686 dan dia akan membawa jiwamu melintasi Sungai Styx. 292 00:14:20,770 --> 00:14:23,063 Dia terdengar bodoh, jika kau sudah mati. 293 00:14:23,147 --> 00:14:24,919 Kita berusaha membawa Landon hidup-hidup. 294 00:14:25,004 --> 00:14:27,026 Mungkin kita bisa, untuk harga yang tepat. 295 00:14:27,110 --> 00:14:30,237 Hanya saja itu bukan cara kerja portal atau monster Malivore. 296 00:14:30,447 --> 00:14:32,496 Kau tidak bisa begitu saja memesan semua makhluk yang kau inginkan 297 00:14:32,581 --> 00:14:33,690 seperti makanan pesan antaran. 298 00:14:33,775 --> 00:14:35,401 Apakah kau sudah mencobanya? 299 00:14:35,994 --> 00:14:37,870 Lalu bagaimana kau bisa yakin? 300 00:14:37,954 --> 00:14:39,622 Pasti ada mantra untuk 301 00:14:39,706 --> 00:14:41,916 memanggil apa yang kau anggap monster. 302 00:14:42,000 --> 00:14:43,876 Ya, itu sihir hitam. 303 00:14:43,960 --> 00:14:45,336 Dan sementara itu akan benar-benar menjadi 304 00:14:45,420 --> 00:14:46,754 nama yang menakjubkan untuk band kami, 305 00:14:46,838 --> 00:14:48,631 sebenarnya itu tidak benar-benar bagaimana kita melakukannya di sini. 306 00:14:48,715 --> 00:14:52,468 Menurut keyakinanku, sihir itu tidak baik atau buruk. 307 00:14:52,552 --> 00:14:55,095 Keselarasannya, positif atau negatif, 308 00:14:55,179 --> 00:14:57,599 dipicu oleh niat pengguna. 309 00:14:59,309 --> 00:15:01,602 Jadi aku rasa itulah caramu berniat membantuku 310 00:15:01,686 --> 00:15:04,605 dengan sumpahku.. lumrah.. untuk MG. 311 00:15:04,689 --> 00:15:07,608 Dan mengingatkan Hope bahwa niatku padanya 312 00:15:07,692 --> 00:15:09,819 selalu baik. 313 00:15:09,903 --> 00:15:12,071 Aku masih tidak yakin MG ini berada. 314 00:15:13,948 --> 00:15:16,784 Aku mengerti kau marah dengan temanmu, 315 00:15:16,868 --> 00:15:19,870 tapi menyelamatkan Landon membutuhkan tindakan. 316 00:15:19,954 --> 00:15:22,999 Kau tidak bisa di Swiss selamanya. 317 00:15:26,461 --> 00:15:28,629 Um, berbicara tentang tindakan, 318 00:15:28,713 --> 00:15:30,256 pertemuan Super Squad dimulai sekitar sepuluh menit yang lalu, 319 00:15:30,340 --> 00:15:31,633 jadi aku.. 320 00:15:34,135 --> 00:15:37,304 Aku akan memikirkannya. 321 00:15:37,388 --> 00:15:39,057 Aku janji. 322 00:15:43,436 --> 00:15:45,187 Malivore bukan satu-satunya ancaman 323 00:15:45,271 --> 00:15:46,897 yang perlu kita khawatirkan. 324 00:15:46,981 --> 00:15:48,983 Jangan lupa, Necromancer terjebak 325 00:15:49,067 --> 00:15:50,609 di dalam dunia penjara juga, 326 00:15:50,693 --> 00:15:52,444 dan dia terkenal karena menyimpan dendam. 327 00:15:52,528 --> 00:15:54,280 Kuharap kita punya lebih banyak waktu, 328 00:15:54,364 --> 00:15:56,073 tapi planet ini tidak akan menunggu kita, jadi jika kita 329 00:15:56,157 --> 00:15:57,992 akan melakukan ini, kita harus bersiap-siap segera. 330 00:15:58,076 --> 00:16:00,119 Yang berarti kalian semua perlu membuat keputusan 331 00:16:00,203 --> 00:16:01,621 ini tepat untukmu. 332 00:16:04,707 --> 00:16:06,208 Maaf aku terlambat. 333 00:16:06,292 --> 00:16:07,209 Aku melewatkan sesuatu yang penting? 334 00:16:07,293 --> 00:16:08,544 Tidak, kau tepat waktu. 335 00:16:08,628 --> 00:16:09,670 Apa kau akan ikut dengan kami ke dunia penjara 336 00:16:09,754 --> 00:16:11,714 -menyelamatkan Landon atau tidak? -Uh ... 337 00:16:11,798 --> 00:16:13,465 - Dimana MG? - Dia tidak bergabung dengan kita, 338 00:16:13,549 --> 00:16:15,301 di sini atau di sana. 339 00:16:16,678 --> 00:16:20,431 Jadi, jika aku pergi, aku hanya mencemarinya seperti yang dia lakukan pada kita. 340 00:16:20,515 --> 00:16:22,975 Dan jika aku tinggal, aku masih tidur dengannya. 341 00:16:23,059 --> 00:16:24,727 Dan Landon. Kedengarannya tidak. 342 00:16:24,811 --> 00:16:26,646 Selanjutnya. Wade? 343 00:16:27,772 --> 00:16:29,523 Nah, sebagai aturan umum, 344 00:16:29,607 --> 00:16:31,108 Aku cenderung menghindari situasi 345 00:16:31,192 --> 00:16:33,777 yang mungkin akan menyebabkan kematianku, 346 00:16:33,861 --> 00:16:35,404 tapi Gaby dan aku 347 00:16:35,488 --> 00:16:37,698 benar-benar membutuhkan DM untuk kampanye berikutnya, 348 00:16:37,782 --> 00:16:39,992 dan Landon satu-satunya yang baik dalam hal itu. 349 00:16:40,076 --> 00:16:42,996 Jadi, ya, aku tim Hope. 350 00:16:44,622 --> 00:16:46,124 Ayo tangkap anak itu. 351 00:16:48,668 --> 00:16:50,794 Gerombolannya jauh lebih kecil akhir-akhir ini, 352 00:16:50,878 --> 00:16:53,255 tapi aku akan mengumpulkan semua serigala yang tersisa. 353 00:16:53,339 --> 00:16:54,548 Selama para penyihir berhenti mengeja 354 00:16:54,632 --> 00:16:55,966 huruf merah ke bajuku. 355 00:16:56,050 --> 00:16:57,009 Wow. 356 00:16:57,093 --> 00:16:59,553 Aku pikir itu bisa diatur. 357 00:16:59,637 --> 00:17:00,971 Elizabeth? 358 00:17:01,055 --> 00:17:03,140 Ini pasti berisiko, 359 00:17:03,224 --> 00:17:07,895 dan jika aku perlu membuat keputusan di sini, sekarang juga.. 360 00:17:11,232 --> 00:17:13,025 - ..Aku dengan MG. - Apa? 361 00:17:13,109 --> 00:17:15,110 Tidak. Kau satu-satunya Penyihir Gemini yang kita miliki. 362 00:17:15,194 --> 00:17:16,654 Jika kau tidak mengaktifkan ascendant, 363 00:17:16,738 --> 00:17:18,322 maka semua ini akan berantakan. 364 00:17:18,406 --> 00:17:19,365 Mungkin seharusnya begitu. 365 00:17:19,449 --> 00:17:21,075 Kau tahu, mungkin dia benar. 366 00:17:21,159 --> 00:17:22,952 Maafkan aku, Hope. 367 00:17:23,036 --> 00:17:25,496 Kita akan menemukan cara lain. 368 00:17:30,168 --> 00:17:33,921 Um, beberapa orang bermain golf mini pada kencan resmi pertama mereka. 369 00:17:34,005 --> 00:17:36,049 Tolong katakan padaku kau bukan salah satu dari orang-orang itu. 370 00:17:37,008 --> 00:17:38,133 Earth ke Jo. 371 00:17:38,217 --> 00:17:39,176 -Apakah kau di sana? -Ya. 372 00:17:39,260 --> 00:17:41,887 Maaf. Aku hanya berpikir tentang 373 00:17:41,971 --> 00:17:46,558 bagaimana penghinaanmu terhadap olahraga favoritku membuat kita tidak cocok. 374 00:17:46,642 --> 00:17:48,227 Ya, aku melihatnya. 375 00:17:48,311 --> 00:17:50,020 Karena satu-satunya hal yang bisa kita sepakati 376 00:17:50,104 --> 00:17:52,815 adalah kita ingin pergi berkencan. 377 00:17:54,108 --> 00:17:55,859 Jadi bagaimana dengan kencan di parit? 378 00:17:55,943 --> 00:17:58,946 Maksudmu, seperti, sekarang? 379 00:17:59,030 --> 00:18:00,990 Dengar, anak kepala sekolah, aku tahu itu bertentangan 380 00:18:01,074 --> 00:18:02,574 dengan ikat kepala dengan warna terkoordinasi dan semuanya, 381 00:18:02,658 --> 00:18:05,494 tapi berjalanlah di sisi liar untuk perubahan. 382 00:18:05,578 --> 00:18:09,123 Aku memperingatkanmu, aku bisa sangat liar. 383 00:18:09,207 --> 00:18:11,918 Mmm. Dan sangat lucu saat kau berpikir tentang menjadi liar. 384 00:18:13,461 --> 00:18:14,670 Jadi kenapa kita masih disini? 385 00:18:14,754 --> 00:18:16,463 Josie? 386 00:18:16,959 --> 00:18:18,544 Siapa masalah setinggi lima kaki ini? 387 00:18:18,629 --> 00:18:20,394 Hope, aneh melihatmu di sini. 388 00:18:20,479 --> 00:18:21,545 Apa yang kau butuhkan? 389 00:18:21,630 --> 00:18:23,012 Bantuan yang kau tawarkan padaku tadi pagi. 390 00:18:32,587 --> 00:18:35,145 Aku mencarimu kemana-mana. 391 00:18:35,230 --> 00:18:37,607 Kalau dipikir-pikir, aku mungkin harus mulai dari sini dulu, 392 00:18:37,692 --> 00:18:40,570 tapi ku pikir Dr. Saltzman akan menyembunyikanmu lebih baik. 393 00:18:40,655 --> 00:18:42,573 Teruslah bermain dengan benda itu 394 00:18:42,657 --> 00:18:44,992 dan tanganmu akan terbakar. 395 00:18:45,076 --> 00:18:46,827 Aku memantrainya sendiri 396 00:18:46,911 --> 00:18:50,247 untuk menghentikan Hope melakukan apa yang akan kau lakukan. 397 00:18:50,331 --> 00:18:52,416 Ap.. memoles ascendant? 398 00:18:53,543 --> 00:18:56,837 Baiklah, baik, aku pasti akan mencurinya. 399 00:18:56,921 --> 00:18:59,840 Tapi kita berdua tahu Hope takkan pernah berhenti 400 00:18:59,924 --> 00:19:02,301 sampai keinginannya tercapai. 401 00:19:02,385 --> 00:19:04,678 Dan aku tidak ingin dia atau orang lain terluka karena itu. 402 00:19:04,762 --> 00:19:06,388 Jadi jika kau di sini untuk menghentikanku.. 403 00:19:06,472 --> 00:19:08,849 Seperti aku ingin tahu bagaimana kalimat itu berakhir, 404 00:19:08,933 --> 00:19:10,726 Aku sebenarnya di sini untuk membantu mu. 405 00:19:16,107 --> 00:19:18,734 dan jika kau tidak menghindar dari pertemuan itu, 406 00:19:18,818 --> 00:19:21,278 kau akan tahu bahwa aku membelamu. 407 00:19:21,362 --> 00:19:22,571 Serius? 408 00:19:22,655 --> 00:19:24,198 Aku tahu. 409 00:19:24,282 --> 00:19:25,950 Itu cukup epik. 410 00:19:37,211 --> 00:19:39,421 Maka yang harus kita lakukan adalah menjauhkan benda ini dari tangan Hope 411 00:19:39,505 --> 00:19:41,590 sampai acara langit berakhir. 412 00:19:41,674 --> 00:19:44,593 Ayah berpikir memihak MG adalah keputusan yang salah, 413 00:19:44,677 --> 00:19:46,553 jadi ayah harus membagi 414 00:19:46,637 --> 00:19:48,097 Copernicus dan mengatakannya. 415 00:19:48,181 --> 00:19:49,515 Ayah tidak marah padamu. 416 00:19:49,599 --> 00:19:51,183 Ayah hanya tidak tahu panggilan yang tepat. 417 00:19:51,267 --> 00:19:53,602 Ayah berharap ada beberapa cara lain, salah satu yang tidak begitu berisiko. 418 00:19:53,686 --> 00:19:55,354 Ayah hanya ... tidak bisa melihatnya. 419 00:19:55,438 --> 00:19:57,397 Ayah tidak dapat menemukan acara astrologi lain? 420 00:19:57,481 --> 00:19:59,399 Hope benar. 421 00:19:59,483 --> 00:20:00,567 Jika kita tidak mendapatkan Landon malam ini, 422 00:20:00,651 --> 00:20:01,777 kita harus menunggu sebulan lagi. 423 00:20:01,861 --> 00:20:03,654 Nah, jika dia selamat 424 00:20:03,738 --> 00:20:05,364 melewati tanggal kedaluwarsanya selama ini, 425 00:20:05,448 --> 00:20:07,282 mungkin dia bisa bertahan 30 hari lagi. 426 00:20:07,366 --> 00:20:08,451 Dia seperti Cheez Whiz. 427 00:20:10,077 --> 00:20:11,579 Dan bagaimana jika dia tidak melakukannya? 428 00:20:13,623 --> 00:20:15,374 Kita hampir kehilangan sekolah ini 429 00:20:15,458 --> 00:20:17,459 karena semua orang tua takut 430 00:20:17,543 --> 00:20:20,212 jika mereka mengirim anak-anak mereka kembali, 431 00:20:20,296 --> 00:20:22,590 mereka akan dipaksa untuk melawan monster. 432 00:20:25,551 --> 00:20:27,637 Apakah itu benar-benar alasanmu memilih MG? 433 00:20:29,639 --> 00:20:31,014 Sebagian. 434 00:20:31,098 --> 00:20:33,016 Dia selalu mendukungku, 435 00:20:33,100 --> 00:20:34,935 bahkan ketika aku tidak memilihnya 436 00:20:35,019 --> 00:20:36,687 atau tidak pantas mendapatkannya. 437 00:20:36,771 --> 00:20:40,691 Setidaknya yang bisa ku lakukan adalah membalas budi sekali. 438 00:20:40,775 --> 00:20:43,318 Yah, aku kira kita semua memiliki titik buta 439 00:20:43,402 --> 00:20:45,863 ketika berhubungan dengan orang yang kita cintai. 440 00:20:49,450 --> 00:20:50,952 Dorian, ada apa? 441 00:20:51,911 --> 00:20:53,162 Josie melakukan apa? 442 00:20:53,246 --> 00:20:54,872 Dengan siapa? 443 00:20:54,956 --> 00:20:56,748 Kapan? 444 00:20:56,832 --> 00:20:58,250 Tidak. 445 00:20:58,334 --> 00:20:59,794 Terimakasih atas peringatannya. 446 00:21:00,795 --> 00:21:02,004 Kedengarannya tidak bagus. 447 00:21:02,088 --> 00:21:03,589 Lebih buruk. 448 00:21:03,673 --> 00:21:06,508 Hope menemukan penyihir Gemini nya. 449 00:21:08,177 --> 00:21:09,761 Terima kasih sudah ikut denganku. 450 00:21:09,845 --> 00:21:13,765 Kau tidak menyebutkan kita berada di kuburan dapat membantu. 451 00:21:13,849 --> 00:21:15,767 Sejak aku terkubur hidup-hidup, mereka membuatku merinding. 452 00:21:15,851 --> 00:21:17,352 Yah, ini tempat yang bagus 453 00:21:17,436 --> 00:21:19,354 dan memiliki tampilan yang sempurna dari peristiwa langit. 454 00:21:19,438 --> 00:21:21,398 Aku tahu Lizzie hanya mencoba untuk melindungiku pagi ini, 455 00:21:21,482 --> 00:21:23,067 tapi aku senang jika dia datang. 456 00:21:25,194 --> 00:21:26,820 Dimana dia? 457 00:21:26,904 --> 00:21:29,114 Saat ini, mungkin kesal padaku 458 00:21:29,198 --> 00:21:32,659 karena pergi ke tanpa memberitahunya dan menyeretmu ke dalam ini, 459 00:21:32,743 --> 00:21:34,536 bahkan setelah dia mengatakan padaku untuk tidak melakukannya. 460 00:21:34,620 --> 00:21:38,540 Jadi kau berbohong tentang kedatangan Lizzie dan sekarang Finch juga marah padaku? 461 00:21:38,624 --> 00:21:41,001 Maksudku, aku tidak punya pilihan. 462 00:21:41,085 --> 00:21:42,711 Lizzie mengabaikanku 463 00:21:42,795 --> 00:21:44,671 dan kau satu-satunya penyihir Gemini yang kukenal. 464 00:21:44,755 --> 00:21:48,550 Ya, secara teori. Kecuali aku tak punya sihirku dan kau tahu itu. 465 00:21:48,634 --> 00:21:50,177 Yang menyebalkan, 466 00:21:50,261 --> 00:21:52,012 karena ramuan cinta adalah satu-satunya cara 467 00:21:52,096 --> 00:21:53,430 agar Finch bisa berbicara denganku lagi. 468 00:21:53,514 --> 00:21:56,058 Bagaimana jika aku bisa memperbaikinya? 469 00:21:57,768 --> 00:22:00,312 Maksudku, bukan kau dan Finch, tapi.. 470 00:22:00,396 --> 00:22:02,106 sihirmu. 471 00:22:05,526 --> 00:22:07,861 Jika kau mengambilnya kembali, kita bisa menyelamatkan Landon. 472 00:22:07,945 --> 00:22:10,281 Aku tahu aku tersandung'... 473 00:22:11,741 --> 00:22:13,408 tapi ternyata tidak perlu. 474 00:22:13,492 --> 00:22:17,371 Lizzie meletakkan omong kosong pada misi penyelamatan Hope 475 00:22:17,455 --> 00:22:19,039 sekitar satu bulan lagi, jadi, 476 00:22:19,123 --> 00:22:20,832 yang kau dan aku harus khawatirkan sekarang adalah 477 00:22:20,916 --> 00:22:22,626 tentang "saling mengenal satu sama lain". 478 00:22:24,879 --> 00:22:27,506 Cleo. Apa apaan? 479 00:22:27,590 --> 00:22:29,383 -Kau baik-baik saja? -Iya. 480 00:22:29,467 --> 00:22:32,469 Itu membuatku jauh lebih baik dari yang ku harapkan. 481 00:22:32,553 --> 00:22:35,973 Aku tidak suka suara itu. Apa yang kau lakukan? 482 00:22:50,165 --> 00:22:52,406 Temui Charon, si tukang perahu. 483 00:22:59,413 --> 00:23:02,500 Sial. 484 00:23:33,030 --> 00:23:34,489 Transit planet akan terlihat 485 00:23:34,573 --> 00:23:36,116 hanya setelah matahari terbenam, jadi tidak ada tekanan. 486 00:23:36,200 --> 00:23:38,076 Apakah kau memahami risiko yang kau minta untuk aku ambil? 487 00:23:38,160 --> 00:23:40,537 -Terakhir kali aku punya sihir.. -Aku hanya.. 488 00:23:40,621 --> 00:23:42,831 berani bertaruh bahwa kau lebih kuat dari kegelapan. 489 00:23:42,915 --> 00:23:45,042 -Seperti kau sebelumnya. -Ya, tapi bagaimana jika kau salah? 490 00:23:45,126 --> 00:23:46,835 Kalau begitu aku akan berada di sisimu. 491 00:23:46,919 --> 00:23:50,131 Seperti saat kau memiliki.. Kisahmu. 492 00:23:53,717 --> 00:23:55,552 Aku berpikir bahwa kau butuh 493 00:23:55,636 --> 00:23:57,387 seseorang untuk menyelamatkanmu. 494 00:23:57,471 --> 00:23:58,805 Tapi kau tidak. 495 00:23:58,889 --> 00:24:00,390 Kau menarik dirimu 496 00:24:00,474 --> 00:24:02,893 keluar dari kegelapan dan menuju cahaya. 497 00:24:02,977 --> 00:24:06,563 Yang kulakukan hanya mengingatkanmu siapa dirimu. 498 00:24:06,647 --> 00:24:08,607 Seperti yang aku lakukan sekarang. 499 00:24:10,234 --> 00:24:12,402 Kukira aku tahu siapa diriku. 500 00:24:12,486 --> 00:24:14,738 SMA Mystic Falls adalah awal yang baru. 501 00:24:14,822 --> 00:24:16,198 Aku yang baru. 502 00:24:16,282 --> 00:24:18,575 Tanpa sihir, 503 00:24:18,659 --> 00:24:21,453 monster atau drama. 504 00:24:21,537 --> 00:24:23,622 Hal-hal itu adalah bagian dari dirimu, Jo. 505 00:24:23,706 --> 00:24:26,250 Akan selalu begitu. Kau tak bisa lari dari hal itu. 506 00:24:27,209 --> 00:24:29,252 Aku bisa membuatmu merasa bersalah tentang fakta bahwa 507 00:24:29,336 --> 00:24:30,921 perjalananmu di sisi gelap mengarah pada penciptaan 508 00:24:31,005 --> 00:24:33,173 dunia penjara ini dan Landon terjebak di sana.. 509 00:24:33,257 --> 00:24:35,675 -Yang baru saja kau lakukan. -... tapi tidak ada yang merasa 510 00:24:35,759 --> 00:24:38,136 lebih bersalah tentang apa yang terjadi padanya daripada aku. 511 00:24:38,220 --> 00:24:40,472 Jadi aku lebih suka fokus pada kebaikan, 512 00:24:40,556 --> 00:24:44,018 karena itulah Josie Saltzman yang ku kenal. 513 00:24:46,353 --> 00:24:47,855 Terima kasih. 514 00:24:50,232 --> 00:24:52,234 Aku hanya merindukannya. 515 00:24:52,318 --> 00:24:54,319 Aku benci posisi yang kuberikan padamu, tapi.. 516 00:24:54,403 --> 00:24:55,863 Kau tidak perlu terus berbicara. 517 00:24:57,823 --> 00:24:59,742 aku sudah membuat keputusan. 518 00:25:01,118 --> 00:25:03,245 Kau tidak perlu khawatir tentang keseluruhan masalah Josie. 519 00:25:03,329 --> 00:25:04,955 Oke? Karena kita akan mendapatkan Landon kembali 520 00:25:05,039 --> 00:25:08,542 ke tanah orang hidup sebelum Hope mengatakan "abrakadabra." 521 00:25:08,626 --> 00:25:10,335 Kalian berdua menangkap benda ini? 522 00:25:10,419 --> 00:25:12,838 Uh, yaa. 523 00:25:12,922 --> 00:25:14,632 Kurang lebih. 524 00:25:16,967 --> 00:25:18,427 Baiklah, mari kita mulai dengan yang lainnya. 525 00:25:18,511 --> 00:25:20,512 -Uh.. -Aku yang memanggilnya, 526 00:25:20,596 --> 00:25:21,721 Dr. Saltzman. Tidak, lihat, lihat, 527 00:25:21,805 --> 00:25:23,140 sebelum bapak panik, 528 00:25:23,224 --> 00:25:24,599 Bapak mengatakan bahwa bapak ingin kami menangkap monster 529 00:25:24,683 --> 00:25:26,101 untuk mencoba mendapatkan lebih banyak jawaban, bukan? 530 00:25:26,185 --> 00:25:27,602 Yang ini bisa melakukan lebih dari itu. 531 00:25:27,686 --> 00:25:29,104 Secara teori. 532 00:25:29,188 --> 00:25:30,730 Tapi itu tidak akan menerima uang 533 00:25:30,814 --> 00:25:33,567 sebagai ganti jiwa Landon, seperti yang kita harapkan, 534 00:25:33,651 --> 00:25:36,445 jadi kita membutuhkan keahlianmu. 535 00:25:38,489 --> 00:25:40,740 Yah, aku agak kaku dalam 536 00:25:40,824 --> 00:25:43,243 hal psikopomps, tapi menurutku Aku tahu apa yang diinginkannya. 537 00:25:43,327 --> 00:25:45,287 Pergi ambil beberapa barang pribadi Landon. 538 00:25:45,371 --> 00:25:49,416 Ini akan membutuhkan beberapa dari itu untuk mengidentifikasi jiwanya atau apapun. 539 00:25:49,500 --> 00:25:50,917 Hal-hal aneh. Dimengerti. Kami sedang mengerjakannya. 540 00:25:51,001 --> 00:25:52,335 Oh, dan, eh, Cleo? 541 00:25:52,419 --> 00:25:53,712 Lain kali jika kau ingin memanggil monster, 542 00:25:53,796 --> 00:25:54,796 minta izin dulu, oke? 543 00:25:54,880 --> 00:25:56,214 Sekarang pergilah. 544 00:25:56,298 --> 00:25:58,175 Kita kehabisan waktu. 545 00:26:07,768 --> 00:26:10,312 Aku harus mengatakan, perjalanan adalah ide yang bagus. 546 00:26:10,396 --> 00:26:11,938 Jadi, kau akan memberitahuku kemana tujuan kita? 547 00:26:12,022 --> 00:26:14,357 Um... 548 00:26:14,441 --> 00:26:17,319 Barat. Kita harus pergi ke barat. 549 00:26:17,403 --> 00:26:18,987 Ku kira itu tidak masalah selama kita terus bergerak. 550 00:26:19,071 --> 00:26:22,616 Kau akan memberitahuku apa yang sedang kau pikirkan? 551 00:26:22,700 --> 00:26:25,118 Ini kejutan. Ayo kembali ke jalan. 552 00:26:25,202 --> 00:26:26,703 Lizzie, tunggu. 553 00:26:26,787 --> 00:26:28,747 Ada sesuatu yang harus aku katakan sebelum kita melakukannya. 554 00:26:28,831 --> 00:26:31,458 Ini mungkin norak, 555 00:26:31,542 --> 00:26:34,044 kau mungkin akan mengejekku untuk ini nanti, 556 00:26:34,128 --> 00:26:37,464 tapi kau orang terdekatku, Lizzie Saltzman. 557 00:26:37,548 --> 00:26:41,218 Itu kau dan akan selalu begitu. 558 00:26:41,302 --> 00:26:43,220 -Aku tahu. -Tapi aku tidak tahu 559 00:26:43,304 --> 00:26:45,430 kau mendukungku dengan cara yang sama. 560 00:26:45,514 --> 00:26:47,140 Tidak sampai hari ini. 561 00:26:47,224 --> 00:26:50,393 Jadi aku hanya ingin mengucapkan terima kasih, 562 00:26:50,477 --> 00:26:54,064 karena aku benar-benar mengerti betapa berartinya itu. 563 00:26:54,148 --> 00:26:56,525 Bisakah aku memeriksa percakapan ini? 564 00:26:57,735 --> 00:27:00,153 Aku punya banyak hal yang ingin aku jelaskan padamu, 565 00:27:00,237 --> 00:27:04,407 dan aku menyesal setiap kali aku mengecewakanmu 566 00:27:04,491 --> 00:27:07,369 atau membuatmu merasa dimanfaatkan. 567 00:27:07,453 --> 00:27:09,996 Dan aku berjanji bahwa 568 00:27:10,080 --> 00:27:12,708 akan berusaha, sangat keras untuk tidak melakukannya lagi. 569 00:27:15,210 --> 00:27:17,546 Memulai hal pertama di pagi hari. 570 00:27:19,173 --> 00:27:21,591 Kenapa kau melakukan ini? 571 00:27:21,675 --> 00:27:23,927 Karena Hope mendapatkan Josie. 572 00:27:24,011 --> 00:27:25,470 Dan kita berdua tahu bahwa 573 00:27:25,554 --> 00:27:27,556 dia tidak akan berhenti sampai dia mendapatkan ascendant-nya. 574 00:27:27,640 --> 00:27:30,559 Jadi aku minta maaf, 575 00:27:30,643 --> 00:27:33,937 tapi jika itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan adikku, aku.. 576 00:27:34,021 --> 00:27:36,147 Aku akan memberikan ini padanya. 577 00:27:51,121 --> 00:27:52,414 Darah Bennett? 578 00:27:52,498 --> 00:27:53,832 Cek. 579 00:27:53,916 --> 00:27:56,376 Lalu, kau memiliki ascendant? 580 00:27:56,460 --> 00:27:58,712 -Uh, kembali ke sekolah. -Lalu kenapa kita disini? 581 00:27:58,796 --> 00:28:00,380 Nah, ayahmu yang memantrainya. 582 00:28:00,464 --> 00:28:02,257 Tapi untuk penyihir siphon 583 00:28:02,341 --> 00:28:03,842 yang dapat menghancurkan penghalang itu, 584 00:28:03,926 --> 00:28:05,844 itu seharusnya tidak menjadi masalah. 585 00:28:12,476 --> 00:28:14,227 Nah, itu pasti sebagai neraka adalah untuk yang satu ini, 586 00:28:14,311 --> 00:28:15,895 Adikku. 587 00:28:15,979 --> 00:28:17,439 Sudah kubilang jangan libatkan dia. 588 00:28:17,523 --> 00:28:18,982 Yah, ku pikir semua sudah jelas 589 00:28:19,066 --> 00:28:20,609 mengapa kita ada di sini, jadi mengapa kita tidak melewatkan 590 00:28:20,693 --> 00:28:23,237 perdebatan verbal dan langsung ke pertarungan yang sebenarnya? 591 00:28:23,821 --> 00:28:25,822 Aku tidak akan bertanya lagi, Lizzie. 592 00:28:25,906 --> 00:28:27,199 Berikan dia koinnya. 593 00:28:28,409 --> 00:28:29,952 Invisique. 594 00:28:33,288 --> 00:28:34,748 Teganya kau? 595 00:28:34,832 --> 00:28:36,916 Santai. Kita akan menemukannya nanti, 596 00:28:37,000 --> 00:28:38,710 setelah kita mendapatkan pacarmu kembali. 597 00:28:38,794 --> 00:28:40,837 Lizzie, tidak. Kau tidak perlu melakukan ini untukku. 598 00:28:40,921 --> 00:28:42,130 Ya, aku tahu. 599 00:28:42,214 --> 00:28:44,674 Karena kau titik butaku, Jo. 600 00:28:44,758 --> 00:28:48,053 Sama seperti Landon.. Hope jelas punya 601 00:28:48,137 --> 00:28:49,888 alasan yang aku tidak akan pernah mengerti sepenuhnya. 602 00:28:49,972 --> 00:28:52,224 Karena dia mencintainya. 603 00:28:53,434 --> 00:28:55,644 Aku mencintaimu. 604 00:28:56,770 --> 00:28:58,897 Kau lebih baik. 605 00:29:02,401 --> 00:29:05,111 Kau sangat ingin melakukan mantra ini? 606 00:29:05,195 --> 00:29:07,072 Ayo lakukan mantranya. 607 00:29:12,661 --> 00:29:15,288 ♪ Take me out to the ball game ♪ 608 00:29:17,374 --> 00:29:19,959 ♪ Take me out to the crowd ♪ 609 00:29:20,043 --> 00:29:25,048 ♪ Buy me some peanuts and Cracker Jacks ♪ 610 00:29:25,132 --> 00:29:28,343 -♪ I don't care if I ever get back ♪ -Apakah dia menyiksanya? 611 00:29:28,427 --> 00:29:30,095 -Uh, tidak sengaja. ♪ 'Cause it's root... ♪ 612 00:29:30,179 --> 00:29:31,554 Lalu mengapa dia bernyanyi? 613 00:29:31,638 --> 00:29:33,181 -♪ For the home team... ♪ -Maksudku, 614 00:29:33,265 --> 00:29:34,891 itu pasti ide besarnya, tapi tidak mungkin 615 00:29:34,975 --> 00:29:36,851 Simon Cowell yang supranatural akan membawa 616 00:29:36,935 --> 00:29:38,019 kembali Landon setelah mendengar semua itu. 617 00:29:38,103 --> 00:29:39,646 ♪ One, two, three... ♪ 618 00:29:39,730 --> 00:29:41,940 Waktunya sihir hitam untuk naik ke panggung. 619 00:29:42,024 --> 00:29:43,274 ♪ Old ball ga... ♪ 620 00:29:43,358 --> 00:29:46,027 -Ya, terima kasih. -Mm. 621 00:29:46,111 --> 00:29:47,696 Eh... 622 00:29:47,780 --> 00:29:51,408 ♪ There's a saying old, says that love is blind ♪ 623 00:29:51,492 --> 00:29:54,119 ♪ Still we're often told ♪ 624 00:29:54,203 --> 00:29:55,870 ♪ Seek and ye shall find ♪ 625 00:29:55,954 --> 00:29:57,997 ♪ So I'm going to seek ♪ 626 00:29:58,081 --> 00:30:00,667 ♪ A certain lad I've had ♪ 627 00:30:00,751 --> 00:30:04,170 ♪ In mind ♪ 628 00:30:04,254 --> 00:30:06,005 Eh, dia menyukainya. Teruskan. Ya? 629 00:30:06,089 --> 00:30:07,924 Oke, uh, semuanya bersama-sama. 630 00:30:08,008 --> 00:30:10,009 Langsung ke bagian reff, penyelesaian akhir yang besar sekarang. 631 00:30:10,093 --> 00:30:12,929 ♪ Won't you come and please ♪ 632 00:30:13,013 --> 00:30:16,474 ♪ To put on some speed? ♪ 633 00:30:16,558 --> 00:30:19,561 ♪ Follow my lead ♪ 634 00:30:19,645 --> 00:30:22,981 ♪ Oh, how I need ♪ 635 00:30:23,065 --> 00:30:27,360 ♪ Someone to watch ♪ 636 00:30:27,444 --> 00:30:29,446 ♪ Over ♪ 637 00:30:29,530 --> 00:30:32,991 ♪ Uh, Landon Kirby. ♪ 638 00:30:39,915 --> 00:30:43,251 Dr. Saltzman, apakah monster ini menginginkan martabat kita? 639 00:30:43,335 --> 00:30:45,754 Tidak. Tapi dalam mitos dari Orpheus dan Eurydice, 640 00:30:45,838 --> 00:30:48,298 Orpheus memikat Charon agar, eh, menyatukannya kembali 641 00:30:48,382 --> 00:30:50,925 dengan kekasihnya menggunakan puisi dan lagu, bukan uang. 642 00:30:51,009 --> 00:30:53,762 -Apa? -Mm-hmm. 643 00:31:00,269 --> 00:31:01,603 Oh. Oh, ya. 644 00:31:01,687 --> 00:31:03,104 Beri dia barang-barang Landon. 645 00:31:26,128 --> 00:31:29,589 Hah. Dia tahu cara keluar. 646 00:31:29,673 --> 00:31:31,884 Semoga saja dia kembali tepat waktu. 647 00:31:35,429 --> 00:31:36,846 Itu sudah cukup. 648 00:31:36,930 --> 00:31:38,097 Oke. 649 00:31:38,181 --> 00:31:39,682 Sekarang melangkahlah ke luar lingkaran. 650 00:31:39,766 --> 00:31:41,434 Dan jangan masuk kembali. 651 00:31:41,518 --> 00:31:42,978 Apa pun yang terjadi. 652 00:31:50,777 --> 00:31:52,070 Sangiema 653 00:31:52,154 --> 00:31:53,988 Meam Et Nos 654 00:31:54,072 --> 00:31:55,490 Mundo Carcerema. 655 00:31:55,574 --> 00:31:58,284 Sangiema Meam Et Nos Mundo... 656 00:31:58,368 --> 00:32:00,411 -Ini bekerja. -...Carcerema. 657 00:32:00,495 --> 00:32:04,207 Sangiema Meam Et Nos Mundo 658 00:32:04,291 --> 00:32:06,292 Carcerema. 659 00:32:06,376 --> 00:32:09,963 Aku tidak ingat ini begitu menyakitkan. 660 00:32:13,634 --> 00:32:16,261 Sihir hitam. 661 00:32:16,345 --> 00:32:18,596 Necromancer penuh dengan itu saat kita menjebaknya, 662 00:32:18,680 --> 00:32:21,140 jadi dunia penjara pasti dipenuhi radioaktif. 663 00:32:21,224 --> 00:32:24,018 Dan sekarang itu mempengaruhimu. 664 00:32:24,102 --> 00:32:25,687 -Apa yang kita lakukan? -Putuskan koneksi. 665 00:32:25,771 --> 00:32:28,064 -Lepaskan. -Aku tidak bisa! 666 00:32:28,148 --> 00:32:31,025 Tahan. Kita bisa melakukan ini. Kita hanya harus terus melakukannya. 667 00:32:31,109 --> 00:32:33,236 -Tidak, Hope, kau bisa mati! Lepaskan! -Tidak! 668 00:32:33,320 --> 00:32:35,363 Aku tidak akan meninggalkan dia lagi. 669 00:32:49,920 --> 00:32:51,630 Josie! 670 00:32:54,424 --> 00:32:56,510 Aku sangat menyesal. 671 00:33:26,331 --> 00:33:28,166 Landon? 672 00:33:28,250 --> 00:33:30,544 Lama tidak bertemu. 673 00:33:32,212 --> 00:33:34,672 Apakah aku sudah mati atau ini.. 674 00:33:34,756 --> 00:33:36,716 mimpi yang lain? 675 00:33:36,800 --> 00:33:39,344 Tidak, aku cukup yakin Landon berhasil kembali ke sini. 676 00:33:39,428 --> 00:33:41,596 Karena kami juga melihatnya. 677 00:34:08,040 --> 00:34:09,874 Kakek kami selalu mengatakan bahwa rahasia 678 00:34:09,958 --> 00:34:12,502 telur dadar kepiting yang baik ada di bumbunya. 679 00:34:12,586 --> 00:34:15,004 Maka kau sedang beruntung. Kita punya garam 680 00:34:15,088 --> 00:34:17,131 yang tersisa dari perangkap kemarin, hmm? 681 00:34:17,215 --> 00:34:18,841 Kakek kami juga sering berkata, 682 00:34:18,925 --> 00:34:21,178 "Ini Teluk Tua sepanjang jalan." 683 00:34:23,513 --> 00:34:25,974 Apakah kita merayakannya, lalu? 684 00:34:26,058 --> 00:34:28,309 Super Squad meraih kemenangan besar. 685 00:34:28,393 --> 00:34:29,560 Landon sudah pulang. 686 00:34:29,644 --> 00:34:31,605 Terima kasih padamu. 687 00:34:32,564 --> 00:34:34,315 Apa itu membuatku 688 00:34:34,399 --> 00:34:36,150 menjadi anggota resmi Squad-mu? 689 00:34:36,234 --> 00:34:37,944 Sepertinya begitu. 690 00:34:38,028 --> 00:34:40,571 Itu pasti ada dalam agenda untuk pertemuan berikutnya. 691 00:34:40,655 --> 00:34:42,657 Terima kasih. 692 00:34:42,741 --> 00:34:44,951 Sama-sama. 693 00:34:48,121 --> 00:34:49,289 Hmm? 694 00:34:50,999 --> 00:34:52,083 Wow. 695 00:34:55,545 --> 00:34:57,338 Aku benar-benar berada di pinggir lapangan 696 00:34:57,422 --> 00:34:59,424 sebelum kau mengembalikanku ke dalam permainan. 697 00:34:59,508 --> 00:35:03,261 Yang ironis, karena aku memberikan MG begitu banyak 698 00:35:03,345 --> 00:35:06,181 kesedihan tentang tindakannya yang memiliki konsekuensi. 699 00:35:07,724 --> 00:35:09,810 Tapi tidak mengambil apa pun juga. 700 00:35:11,186 --> 00:35:13,229 Jadi... 701 00:35:13,313 --> 00:35:15,357 Tak ada lagi swiss untukku. 702 00:35:19,653 --> 00:35:21,195 Apa kau sudah memperbaiki 703 00:35:21,279 --> 00:35:23,489 -semuanya dengan MG? -Aku di baris berikutnya. 704 00:35:23,573 --> 00:35:25,241 Rupanya, ada sesuatu yang serius terjadi 705 00:35:25,325 --> 00:35:27,201 antara dia dan Lizzie Tadi malam. 706 00:35:29,162 --> 00:35:33,207 ♪ If I weigh in ♪ 707 00:35:33,291 --> 00:35:35,460 ♪ You'll give me a reason ♪ 708 00:35:35,544 --> 00:35:38,797 ♪ To say it... ♪ 709 00:35:39,756 --> 00:35:41,382 Minumlah ini. 710 00:35:41,466 --> 00:35:43,676 Ini akan membantumu merasa lebih baik. 711 00:35:43,760 --> 00:35:46,387 Kalau saja semudah itu bagiku. 712 00:35:46,471 --> 00:35:49,182 Aku berhutang maaf padamu. 713 00:35:50,142 --> 00:35:52,810 Karena.. menyedotku 714 00:35:52,894 --> 00:35:54,979 sampai kulitku kering tak bernyawa 715 00:35:55,063 --> 00:35:57,315 atau mencuri ascendant untuk Hope? 716 00:35:57,399 --> 00:35:59,484 Keduanya. 717 00:35:59,568 --> 00:36:01,486 ♪ Ooh... ♪ 718 00:36:01,570 --> 00:36:03,446 Tapi dalam pembelaanku, 719 00:36:03,530 --> 00:36:05,573 bagian terakhirnya ternyata baik-baik saja. 720 00:36:05,657 --> 00:36:08,159 Frodo telah kembali ke Shire. 721 00:36:08,243 --> 00:36:09,619 Tunggu. 722 00:36:09,703 --> 00:36:13,039 ♪ All the circles that we move in... ♪ 723 00:36:13,123 --> 00:36:15,166 -Rencana Hope bekerja? -Ya dan tidak. 724 00:36:15,250 --> 00:36:16,793 Landon kembali, tapi bukan 725 00:36:16,877 --> 00:36:18,878 karena rencana bodoh Hope, 726 00:36:18,962 --> 00:36:20,797 yang mana kau benar sekali. 727 00:36:20,881 --> 00:36:22,423 Sangat berbahaya, dan itu 728 00:36:22,507 --> 00:36:25,594 terakhir kali aku melakukan sesuatu untuknya. 729 00:36:26,553 --> 00:36:28,513 Lalu kenapa kau mengkhianatiku? 730 00:36:32,142 --> 00:36:34,435 Karena... 731 00:36:34,519 --> 00:36:36,521 Josie dalam masalah. 732 00:36:36,605 --> 00:36:38,606 Dan itu seperti yang kau katakan. 733 00:36:38,690 --> 00:36:40,525 Dia.. 734 00:36:40,609 --> 00:36:45,029 satu-satunya orang di planet ini yang akan membuatku mengkhianati siapa pun. 735 00:36:45,113 --> 00:36:46,990 Terutama kau. 736 00:36:48,366 --> 00:36:50,493 Kau tahu itu, kan? 737 00:36:56,166 --> 00:36:57,583 Yang kutahu 738 00:36:57,667 --> 00:37:00,837 orang-orang biasa mendengarkanku. 739 00:37:00,921 --> 00:37:03,589 Mungkin tidak setiap saat, 740 00:37:03,673 --> 00:37:05,925 tapi saat nyawa dipertaruhkan. 741 00:37:06,009 --> 00:37:09,053 Dan itulah yang membuat sisanya baik-baik saja. 742 00:37:09,137 --> 00:37:11,264 Tapi jika itu tidak lagi terjadi, 743 00:37:11,348 --> 00:37:14,809 aku tidak tahu mengapa aku bahkan di sini. 744 00:37:16,978 --> 00:37:19,898 Karena Sekolah Salvatore adalah rumah kita. 745 00:37:20,857 --> 00:37:22,817 Bukan milikku. 746 00:37:22,901 --> 00:37:24,610 Tidak lagi. 747 00:37:24,694 --> 00:37:26,154 Kau tidak bermaksud begitu. 748 00:37:26,238 --> 00:37:27,655 Percayalah. 749 00:37:27,739 --> 00:37:29,198 Aku tahu. 750 00:37:29,282 --> 00:37:31,909 Karena jika semua orang 751 00:37:31,993 --> 00:37:34,579 akan memberi jaminan padaku pada saat yang paling penting, 752 00:37:34,663 --> 00:37:36,998 Aku harus memberi jaminan 753 00:37:37,082 --> 00:37:39,333 sebelum sampai pada titik itu lagi. 754 00:37:39,417 --> 00:37:42,420 Karena aku tidak tahan 755 00:37:42,504 --> 00:37:44,881 membayangkan melihatmu 756 00:37:44,965 --> 00:37:48,551 atau orang lain yang kucintai terluka. 757 00:37:48,635 --> 00:37:52,555 ♪ If we're searching for the same thing ♪ 758 00:37:52,639 --> 00:37:57,686 ♪ Then why are we still suffering? ♪ 759 00:38:00,897 --> 00:38:02,523 ♪ Ooh... ♪ 760 00:38:02,607 --> 00:38:04,442 Apakah itu berarti aku bisa pergi? 761 00:38:04,526 --> 00:38:07,153 Nah, menurut tes ini, 762 00:38:07,237 --> 00:38:09,656 tak ada jejak sihir hitam dalam tubuhmu. 763 00:38:11,032 --> 00:38:12,450 Jadi, secara teknis, 764 00:38:12,534 --> 00:38:15,620 kau aman untuk kembali ke Mystic Falls. 765 00:38:15,704 --> 00:38:18,164 Dan itu masih pilihanku, kan? 766 00:38:18,248 --> 00:38:21,083 Kecuali ayah punya alasan untuk percaya itu seharusnya tidak. 767 00:38:21,167 --> 00:38:23,920 Jika ada sesuatu, tadi malam adalah pengingat 768 00:38:24,004 --> 00:38:26,839 yang menyakitkan mengapa aku harus menjauhkan diri dari tempat ini. 769 00:38:26,923 --> 00:38:29,425 Ngomong-ngomong, 770 00:38:29,509 --> 00:38:32,261 aku melakukan apa yang ayah suruh dan aku bicara dengan ibu pagi ini. 771 00:38:32,345 --> 00:38:35,306 Dia bilang kalian punya teman di kota 772 00:38:35,390 --> 00:38:37,558 dengan kamar yang bisa kugunakan. 773 00:38:37,642 --> 00:38:39,477 ♪ I'll find solitude ♪ 774 00:38:39,561 --> 00:38:41,354 Hanya sebentar saja. 775 00:38:41,438 --> 00:38:44,106 ♪ Without you... ♪ 776 00:38:44,190 --> 00:38:45,608 Apa ayah marah? 777 00:38:45,692 --> 00:38:48,236 ♪ All the circles ♪ 778 00:38:48,320 --> 00:38:49,987 ♪ That we move in... ♪ 779 00:38:50,071 --> 00:38:53,074 Mungkin sedikit ... sedih. 780 00:38:54,034 --> 00:38:55,576 Tapi jika aku membiarkan 781 00:38:55,660 --> 00:38:58,204 muridku membuat keputusan sendiri 782 00:38:58,288 --> 00:39:00,706 tentang menyerang dunia penjara yang penuh dengan monster, 783 00:39:00,790 --> 00:39:02,750 setidaknya aku bisa membiarkan 784 00:39:02,834 --> 00:39:05,211 putriku menjalani kehidupan yang dia inginkan. 785 00:39:05,295 --> 00:39:08,298 Selama dia aman melakukannya. 786 00:39:11,676 --> 00:39:13,011 Ayolah. 787 00:39:14,012 --> 00:39:16,430 Ayah akan memberimu tumpangan ke sekolah. 788 00:39:16,514 --> 00:39:19,016 Jadi apa yang kau ingat? 789 00:39:19,100 --> 00:39:21,310 Aku ingat kita. 790 00:39:21,394 --> 00:39:24,147 Malam terakhir kita bersama. 791 00:39:25,523 --> 00:39:27,024 Betapa sempurnanya itu. 792 00:39:27,108 --> 00:39:29,652 Sampai kau larut ke dalam genangan lumpur, 793 00:39:29,736 --> 00:39:32,864 yang hampir tidak ku anggap sebagai pujian. 794 00:39:33,782 --> 00:39:35,867 Lalu apa yang terjadi? 795 00:39:37,160 --> 00:39:39,245 Kegelapan. 796 00:39:40,455 --> 00:39:42,164 Setelah itu.. 797 00:39:44,459 --> 00:39:47,086 Hanya kegelapan yang bisa kuingat. 798 00:39:47,170 --> 00:39:50,465 Membuatmu merasa lebih baik, aku tahu seperti apa Malivore itu. 799 00:39:51,466 --> 00:39:54,719 Menjadi sangat kesepian, itu.. 800 00:39:54,803 --> 00:39:56,554 menyakitkan secara fisik. 801 00:39:56,638 --> 00:39:58,931 Jauh di lubuk hatiku, aku pasti tahu kau sedang mencariku. 802 00:39:59,015 --> 00:40:01,600 Kurasa itulah yang membuatku menemukan jalan kembali padamu. 803 00:40:01,684 --> 00:40:05,313 Secara teknis, kita harus berterima kasih kepada Cleo untuk itu. 804 00:40:05,397 --> 00:40:07,690 Kita mungkin harus memberinya sekeranjang buah atau sesuatu. 805 00:40:07,774 --> 00:40:09,150 Dia gadis baru? 806 00:40:09,234 --> 00:40:11,068 Dan teman sekamarku. 807 00:40:11,152 --> 00:40:14,238 Itu berjalan dengan baik sampai kami terlibat dalam pertarungan besar ini. 808 00:40:14,322 --> 00:40:16,949 Aku mungkin akan menghabiskan lebih banyak waktu di kamarmu dari sekarang. 809 00:40:17,033 --> 00:40:19,785 Mm, selama kita tetap PG-13. 810 00:40:19,869 --> 00:40:22,371 Tentang apa pertengkaranmu? 811 00:40:22,455 --> 00:40:25,166 Saat aku berjuang, saat kau pergi, 812 00:40:25,250 --> 00:40:29,795 dia terus mendorongku untuk mencari jalan untuk melanjutkan hidup. 813 00:40:29,879 --> 00:40:32,131 Dan kemudian dia membunuh satu hal 814 00:40:32,215 --> 00:40:34,551 yang kupikir mungkin membantuku menemukanmu. 815 00:40:35,802 --> 00:40:37,094 Seorang leprechaun. 816 00:40:37,178 --> 00:40:39,138 -Oh, oke. -Ceritanya panjang. 817 00:40:39,222 --> 00:40:41,891 Lagi pula, itu tidak masalah. 818 00:40:41,975 --> 00:40:43,934 Karena aku membutuhkan ini. 819 00:40:44,018 --> 00:40:46,104 Hanya berada di pelukanmu. 820 00:40:47,522 --> 00:40:49,482 Tapi? 821 00:40:49,566 --> 00:40:52,735 Aku mungkin telah membuat marah banyak orang dalam prosesnya. 822 00:40:54,737 --> 00:40:56,947 Aku kira itu mengalir dalam keluarga. 823 00:40:57,031 --> 00:40:58,908 Ketika aku masih kecil, ibuku 824 00:40:58,992 --> 00:41:00,993 diculik oleh sekelompok vampir, 825 00:41:01,077 --> 00:41:05,540 dan ayahku harus melakukan.. upaya ekstrim untuk mendapatkannya kembali. 826 00:41:07,041 --> 00:41:09,210 Segalanya tidak pernah sama setelah apa yang dia lakukan. 827 00:41:09,294 --> 00:41:11,962 Kedengarannya seperti mempertaruhkan segalanya untuk orang yang kau cintai 828 00:41:12,046 --> 00:41:14,299 adalah gerakan klasik Mikaelson. 829 00:41:15,258 --> 00:41:17,843 Selalu begitu. 830 00:41:17,927 --> 00:41:19,929 Selamanya. 831 00:41:20,889 --> 00:41:23,391 Kau tidak akan pernah harus melalui itu lagi. 832 00:41:23,475 --> 00:41:25,059 Aku berjanji. 833 00:41:25,143 --> 00:41:27,395 Aku akan menggenggam mu untuk itu. 834 00:41:27,479 --> 00:41:29,397 Sekarang cium aku. 835 00:41:43,119 --> 00:41:46,664 Thanks for watching -SALAM STAY PAWSITIVE- 836 00:41:46,748 --> 00:41:50,292 837 00:41:50,376 --> 00:41:58,376