1 00:00:01,933 --> 00:00:03,167 2 00:00:11,630 --> 00:00:12,930 3 00:00:25,844 --> 00:00:27,140 4 00:00:27,142 --> 00:00:28,362 5 00:00:28,364 --> 00:00:29,664 6 00:00:31,070 --> 00:00:34,366 7 00:00:35,082 --> 00:00:36,300 8 00:00:36,302 --> 00:00:37,751 9 00:00:40,392 --> 00:00:42,427 10 00:00:45,637 --> 00:00:46,874 Whoa.. 11 00:00:46,876 --> 00:00:49,178 Tunggu.. 12 00:00:49,180 --> 00:00:50,828 - Kau berada di luar kendali, bro. - Apa? 13 00:00:50,830 --> 00:00:53,087 Kita tahu kau adalah garis keturunan dari raja Arthur. 14 00:00:53,089 --> 00:00:54,836 Semua yang kukatakan bisa saja terjadi. 15 00:00:54,838 --> 00:00:57,081 Ya, bisa saja. 16 00:00:57,083 --> 00:00:59,672 - Apa yang dilakukan Hope di sana? - Aa... Aku terbawa suasana. 17 00:00:59,674 --> 00:01:02,019 Dengar, aku tidak mengerti bagaimana kau tidak menyukai hal ini. 18 00:01:02,021 --> 00:01:03,782 Jika aku tahu aku adalah keturunan raja.. 19 00:01:03,784 --> 00:01:06,528 Itulah perbedaan antara kau dan aku, Lan. 20 00:01:06,530 --> 00:01:08,363 Kau selalu ingin menjadi spesial. 21 00:01:08,365 --> 00:01:10,168 Aku hanya ingin menjadi normal. 22 00:01:10,170 --> 00:01:13,611 Memiliki rumah, teman dan keluarga. 23 00:01:13,613 --> 00:01:15,608 Dan lihat, sekarang kita memiliki nya, 24 00:01:15,610 --> 00:01:19,438 Aku tidak perlu permainan peran fantasi untuk memberi tahu ku dari mana aku berasal. 25 00:01:19,440 --> 00:01:20,939 Ini adalah sejarah. 26 00:01:20,941 --> 00:01:24,805 Dan setelah semua yang kita lalui, dengar, aku sudah selesai melihat ke belakang. 27 00:01:24,807 --> 00:01:26,704 Oke, baik, bisa kau mengembalikan buku ku kembali? 28 00:01:26,706 --> 00:01:28,047 - Buku ini? - Ya, buku itu. 29 00:01:28,049 --> 00:01:29,051 Berikan saja bukunya. 30 00:01:29,053 --> 00:01:31,237 Tunggu, tunggu, tidak. Berhenti, berhenti. 31 00:01:32,060 --> 00:01:33,828 32 00:01:36,163 --> 00:01:37,714 - Raf, lepaskan sekarang. - Aku tidak bisa mendengarmu. 33 00:01:37,716 --> 00:01:40,033 - A-Aku tidak bisa mendengarmu. - Raf, hentikan. 34 00:01:40,035 --> 00:01:41,035 Apa? 35 00:01:43,172 --> 00:01:44,172 Hah? 36 00:01:49,590 --> 00:01:51,825 37 00:01:54,949 --> 00:01:56,216 38 00:01:59,488 --> 00:02:01,857 Terjemahan Indonesia by -KucingPeduli- 39 00:02:01,859 --> 00:02:08,756 Terjemahan Indonesia by -KucingPeduli- 40 00:02:09,682 --> 00:02:12,123 Aku menemukannya di gerbang belakang pagi ini. 41 00:02:12,125 --> 00:02:14,281 Aku hanya, aku tidak mengerti. 42 00:02:14,283 --> 00:02:16,662 Aku pikir kau mengatakan Chad sedang berjalan-jalan dan berbicara kemarin. 43 00:02:16,664 --> 00:02:19,287 Mengapa dia terlihat seperti sudah mati selama tiga bulan 44 00:02:19,289 --> 00:02:21,072 Karena dia sudah mati. 45 00:02:21,998 --> 00:02:25,585 Necromancer itu membiarkannya hidup sampai aku melakukan kesepakatan dengannya. 46 00:02:25,587 --> 00:02:27,992 Kenapa Dollar Store Jack Sparrow (Necromancer) membebaskannya satu hari. 47 00:02:27,994 --> 00:02:29,744 Hanya untuk membunuhnya kembali 48 00:02:31,071 --> 00:02:32,414 Aku tidak tahu. 49 00:02:34,448 --> 00:02:36,482 Dr. Saltzman. 50 00:02:42,631 --> 00:02:43,898 51 00:02:46,063 --> 00:02:47,237 Hei. 52 00:02:47,799 --> 00:02:48,999 53 00:03:01,358 --> 00:03:03,714 Siapa yang melakukan analisis sihir? 54 00:03:03,716 --> 00:03:05,554 Kurasa Ny. Featherwood. 55 00:03:05,556 --> 00:03:07,481 Kita bisa melakukannya sendiri. 56 00:03:07,483 --> 00:03:09,625 Seharusnya tidak terlalu sulit untuk mencari tahu. 57 00:03:10,135 --> 00:03:11,361 Mari kita lihat. 58 00:03:21,108 --> 00:03:23,133 Apa yang kau lakukan? 59 00:03:23,135 --> 00:03:25,445 Pergi dari sini. 60 00:03:25,447 --> 00:03:27,082 Kau tak mau menunggu hasilnya? 61 00:03:27,084 --> 00:03:29,080 Apa menunggu akan mengubah sesuatu, Lan? 62 00:03:29,082 --> 00:03:30,136 Dengar, aku ... 63 00:03:30,138 --> 00:03:32,806 Aku tidak bisa hanya duduk di sini. 64 00:03:32,808 --> 00:03:34,954 Oke. Apa pun yang kau butuhkan, aku ada di sini. 65 00:03:39,159 --> 00:03:40,647 Kita sudah sepakat! 66 00:03:40,649 --> 00:03:45,519 Oh, aku sadar dan belajar sihir hitam sebagai hasilnya. 67 00:03:45,521 --> 00:03:48,340 Jadi jaga nada bicaramu itu. 68 00:03:51,560 --> 00:03:53,981 Oh, lihat, lebih seperti itu. 69 00:03:53,983 --> 00:03:56,730 Tapi kau tak perlu membelikannya untukku. 70 00:03:56,732 --> 00:03:58,694 Oh... 71 00:03:58,696 --> 00:04:01,720 Terkutuklah aku. 72 00:04:01,722 --> 00:04:04,239 - Apakah ini...? - Mantan pengikutmu. 73 00:04:04,241 --> 00:04:06,019 Chad. 74 00:04:06,456 --> 00:04:08,423 Aku mengenalnya dengan baik, Horatio. 75 00:04:08,425 --> 00:04:10,024 Oh, berhenti bermain-main. 76 00:04:10,026 --> 00:04:11,510 Ini semua pasti perbuatanmu. 77 00:04:11,820 --> 00:04:13,396 Hampir. 78 00:04:13,398 --> 00:04:16,240 Kita menyegel perjanjian kita dengan mantra perjanjian. 79 00:04:16,925 --> 00:04:19,946 Aku jelas telah memenuhi janjiku, 80 00:04:19,948 --> 00:04:22,257 Oleh karena itu dengan sihir yang sekarang kumiliki. 81 00:04:22,259 --> 00:04:25,859 Aku memutuskan hubunganku dengan mereka seperti yang kau minta, 82 00:04:25,861 --> 00:04:27,661 Tanpa pamrih. 83 00:04:27,663 --> 00:04:29,948 84 00:04:29,950 --> 00:04:33,555 85 00:04:33,557 --> 00:04:36,193 86 00:04:36,195 --> 00:04:38,102 Apa yang lucu sialan? 87 00:04:38,104 --> 00:04:40,642 Aku mengikuti perintahmu, 88 00:04:40,644 --> 00:04:43,707 Tapi karena akulah yang menghidupkan mereka kembali 89 00:04:43,709 --> 00:04:44,743 90 00:04:45,144 --> 00:04:46,900 Dan mengutuk mereka semua lagi. 91 00:04:46,902 --> 00:04:48,907 Tepat! 92 00:04:49,718 --> 00:04:51,741 Yaa! 93 00:04:52,684 --> 00:04:54,238 Oh! 94 00:04:54,240 --> 00:04:56,301 95 00:04:56,303 --> 00:04:58,168 Jadi mereka akan mati? 96 00:04:58,812 --> 00:05:01,300 Manusia Serigala, sudah pasti. 97 00:05:01,302 --> 00:05:02,805 Saat matahari terbit, aku membayangkan. 98 00:05:02,807 --> 00:05:05,682 Tapi phoenix... Ah, tidak diragukan. 99 00:05:05,684 --> 00:05:07,922 Sejujurnya, aku tidak yakin dia pernah mati secara teknis, 100 00:05:07,924 --> 00:05:10,681 mengingat kekuatan kebangkitannya. 101 00:05:11,869 --> 00:05:13,740 Dan bagaimana dengan Alyssa? 102 00:05:13,742 --> 00:05:14,841 Bersiaplah. 103 00:05:14,843 --> 00:05:17,108 Satu dari tiga orang tidak begitu buruk. 104 00:05:18,500 --> 00:05:20,439 Baiklah. 105 00:05:20,441 --> 00:05:22,355 Ngomong-ngomong. 106 00:05:22,855 --> 00:05:24,488 Kuharap aku punya berita yang lebih baik. 107 00:05:24,490 --> 00:05:25,924 Kita tidak punya banyak waktu. 108 00:05:25,926 --> 00:05:29,224 Super Squad selalu menolong setiap hari. Apa yang kau ingin kami lakukan? 109 00:05:29,226 --> 00:05:30,369 Apa pun yang kita bisa. 110 00:05:30,371 --> 00:05:34,612 Kita juga harus membuat rencana Jika.. Hal ini tidak berjalan sesuai dengan cara kita. 111 00:05:36,077 --> 00:05:37,165 Apa? 112 00:05:37,167 --> 00:05:39,617 Kita harus realistis tentang peluang kita di sini, Benar? 113 00:05:39,619 --> 00:05:42,304 Serahkan saja skenario terburuk padaku. 114 00:05:42,306 --> 00:05:46,127 Sementara itu, terus mencari jalan keluar 115 00:05:46,129 --> 00:05:49,055 Jed, kawanannya harusnya bersama dia sekarang. 116 00:05:49,057 --> 00:05:51,021 Kawanan tidak dapat membantu nya, Dr. S. 117 00:05:51,023 --> 00:05:52,372 Kenapa tidak? 118 00:05:52,722 --> 00:05:55,062 Seekor Serigala sekarat memisahkan diri nya dari gerombolan. 119 00:05:55,064 --> 00:05:56,998 Kita harus menghormati privasinya, 120 00:05:57,000 --> 00:05:59,556 Menjaga jarak kecuali dia memilih untuk menghubungi kita. 121 00:06:01,518 --> 00:06:03,549 Apa kau ingin diperlakukan seperti itu? 122 00:06:05,405 --> 00:06:08,356 Maaf. Itu sifat alami kami. 123 00:06:10,793 --> 00:06:13,263 Lizzie, para penyihir .. 124 00:06:13,718 --> 00:06:15,758 Mintalah mereka terus mencoba semua mantra penyembuhan. 125 00:06:15,760 --> 00:06:16,970 Sudah kukerjakan. 126 00:06:16,972 --> 00:06:20,370 Plus, kami memberi Raf obat mujarab yang menghubungkannya dengan siklus bulan. 127 00:06:20,372 --> 00:06:23,743 Ini adalah bantuan perban, tetapi hanya akan menahan gejalanya sampai pagi. 128 00:06:23,745 --> 00:06:25,184 Saat dia mati. 129 00:06:26,923 --> 00:06:28,593 Aku mengatakannya dengan keras. Aku sangat .. 130 00:06:28,595 --> 00:06:33,926 Maksudku adalah, jika ada yang bisa menemukan cara untuk menyelamatkannya, itu adalah kita. 131 00:06:33,928 --> 00:06:36,528 Hanya ada satu masalah dengan itu. 132 00:06:36,530 --> 00:06:38,579 Rafael pergi. 133 00:06:38,999 --> 00:06:40,498 Dia pergi. 134 00:06:51,696 --> 00:06:53,542 Ini adalah rencana obat bius besarmu? 135 00:06:54,344 --> 00:06:56,770 - Berkemah? - Ya. 136 00:06:56,772 --> 00:06:59,238 Memancing yang banyak, memanggang dan bersantai. 137 00:06:59,240 --> 00:07:02,176 Seperti yang kita lakukan ketika kita masih anak-anak. 138 00:07:02,178 --> 00:07:03,420 Ayolah. 139 00:07:03,422 --> 00:07:04,846 Ya, kedengarannya seperti hari yang sempurna. 140 00:07:04,848 --> 00:07:06,232 Oh, ya, itu akan terjadi. 141 00:07:07,612 --> 00:07:08,813 142 00:07:09,842 --> 00:07:13,122 Hei, kuharap kau tidak mempermasalahkan untuk membawa ayahku ikut bersenang-senang. 143 00:07:13,124 --> 00:07:14,323 Semakin banyak, semakin meriah. 144 00:07:15,556 --> 00:07:17,843 Walt tak tahu kita akan datang. 145 00:07:18,447 --> 00:07:19,827 Aku akan memberinya kejutan. 146 00:07:19,829 --> 00:07:21,130 Aku akan mengambil barang-barang kita. 147 00:07:21,132 --> 00:07:22,696 Oke 148 00:07:22,698 --> 00:07:23,909 Yo, Pops. 149 00:07:24,534 --> 00:07:25,613 Halo? 150 00:07:33,355 --> 00:07:35,094 Ada apa? 151 00:07:35,420 --> 00:07:36,544 Dia tidak ada di sana. 152 00:07:36,546 --> 00:07:38,518 Oh. Oke.. 153 00:07:39,004 --> 00:07:40,175 Kau hanya ingin menunggu atau...? 154 00:07:40,177 --> 00:07:41,407 Kita bisa pergi saja. 155 00:07:41,409 --> 00:07:42,594 Pergi? Pergi ke mana? 156 00:07:43,274 --> 00:07:44,987 Ini bukan masalah besar. 157 00:08:05,052 --> 00:08:06,586 158 00:08:10,951 --> 00:08:12,359 Aku takut. 159 00:08:17,152 --> 00:08:19,519 160 00:08:19,521 --> 00:08:21,623 161 00:08:23,517 --> 00:08:25,469 162 00:08:25,471 --> 00:08:27,516 Dasar bajingan. 163 00:08:27,994 --> 00:08:29,979 164 00:08:29,981 --> 00:08:33,863 Sobat, kau baru saja lebih banyak menarik perhatian ... 165 00:08:34,454 --> 00:08:36,256 166 00:08:36,258 --> 00:08:39,658 Sebelum kau membawaku ke pusat kota, aku masih punya satu panggilan telepon, benar? 167 00:08:39,660 --> 00:08:42,396 Oh, jadi kau tahu bagaimana cara kerja telepon. Menarik. 168 00:08:42,398 --> 00:08:44,406 - Aku sudah lama ingin menelepon. - Tapi kau tidak pernah melakukannya. 169 00:08:44,408 --> 00:08:47,078 Karena aku harus melakukan perjalanan dengan anak-anak untuk melihat paman mereka. 170 00:08:47,080 --> 00:08:49,431 Ceritanya panjang, tapi intinya adalah, 171 00:08:49,433 --> 00:08:51,275 Maafkan aku. 172 00:08:51,662 --> 00:08:55,019 Dan aku bahkan lebih menyesal untuk memberitahu mu sebenarnya aku di sini karena aku butuh bantuanmu. 173 00:08:55,341 --> 00:08:57,256 Oh, salah satu novelmu? 174 00:08:57,786 --> 00:08:59,744 Aku mencari orang hilang. 175 00:08:59,746 --> 00:09:01,918 Seseorang yang berusaha keras untuk tidak ditemukan. 176 00:09:01,920 --> 00:09:04,324 Maafkan aku, Ric. Tapi aku punya pekerjaan. 177 00:09:04,326 --> 00:09:07,181 Dan aku tidak bisa berjalan di sekitarmu membantu mu kapanpun yang kau inginkan. 178 00:09:07,824 --> 00:09:09,797 Ya, tapi kau akan. 179 00:09:11,131 --> 00:09:13,792 Karena saat Kaleb menghipnotismu untuk melupakanku, 180 00:09:14,301 --> 00:09:17,370 Aku meminta dia untuk mendengarkanku dalam kasus hidup dan mati. 181 00:09:22,054 --> 00:09:23,430 Oke. 182 00:09:25,362 --> 00:09:26,804 Siapa yang kita cari? 183 00:09:26,806 --> 00:09:29,509 Aku memberimu tawaran! 184 00:09:29,511 --> 00:09:31,506 Dan aku mempertimbangkannya. 185 00:09:32,154 --> 00:09:35,078 Jika keahlian ku dapat mempengaruhi perubahan nyata di sini. 186 00:09:36,603 --> 00:09:38,479 Dimulai dengan ini. 187 00:09:38,481 --> 00:09:41,855 Ini adalah lubang Malivore. 188 00:09:43,320 --> 00:09:47,604 Ini portal ke dimensi lain, ditempa oleh tangan hitamku sendiri. 189 00:09:47,606 --> 00:09:49,153 Itu merusak pemandangan. 190 00:09:49,155 --> 00:09:51,968 Tapi aku mengira kita bisa meletakkan karpet di atasnya. 191 00:09:51,970 --> 00:09:53,257 Kita tidak akan melakukan hal seperti itu. 192 00:09:53,259 --> 00:09:56,035 Kau jelas tidak mengerti kekuatan dinamis berperan di sini. 193 00:09:56,037 --> 00:09:57,219 Oh, tentu saja. 194 00:09:57,221 --> 00:09:59,412 Menurutku, ini adalah wawancara kerja. 195 00:09:59,414 --> 00:10:01,273 Jadi ini semua tentang bagaimana aku mewawancarai mu 196 00:10:01,275 --> 00:10:03,732 Ini tentang kau yang mewawancaraiku. 197 00:10:03,734 --> 00:10:06,623 Sekarang, bagaimana kau akan membangkitkan Malivore? 198 00:10:06,625 --> 00:10:08,735 Apa rencanamu? 199 00:10:08,737 --> 00:10:10,668 200 00:10:11,089 --> 00:10:14,911 Pikiranmu akan remuk dalam jangkauannya. 201 00:10:18,740 --> 00:10:19,804 Kemudian mulai hancur. 202 00:10:20,994 --> 00:10:23,693 Karena aku tidak akan ikut sampai aku tahu persis 203 00:10:23,695 --> 00:10:25,230 Laporan misi kita. 204 00:10:25,232 --> 00:10:27,951 - Laporan misi? - Dan, yang lebih penting, 205 00:10:27,953 --> 00:10:30,692 berapa banyak rasa sakit dan penderitaan itu akan menghujani 206 00:10:30,694 --> 00:10:32,502 Sekolah Salvatore. 207 00:10:32,504 --> 00:10:34,906 Jadi, silakan. 208 00:10:34,908 --> 00:10:36,436 Jelaskan padaku. 209 00:10:46,940 --> 00:10:49,557 Jadi, tentang mantra penyembuhan itu 210 00:10:49,559 --> 00:10:50,769 Tak satu pun dari mereka berhasil? 211 00:10:51,369 --> 00:10:53,025 Tidak seperti yang di harapkan. 212 00:10:53,027 --> 00:10:55,182 Hari ini belum berakhir. 213 00:10:55,184 --> 00:10:57,387 Hope, kita sudah mencoba segalanya. 214 00:10:57,389 --> 00:11:00,059 - Kau tahu apa yang harus kita lakukan. - kita tidak akan melakukan mantra penghubung. 215 00:11:00,061 --> 00:11:03,145 Mengapa tidak? itu hal yang tepat yang kau lakukan untuk menyelamatkanku dari penggabungan. 216 00:11:03,147 --> 00:11:04,151 Tapi itu berbeda. 217 00:11:04,153 --> 00:11:06,968 Jika aku menghubungkan Landon ke Raf, Landon harus mati dan bangkit kembali 218 00:11:06,970 --> 00:11:08,291 Setiap hari. 219 00:11:08,293 --> 00:11:09,883 Kita tidak tahu berapa banyak nyawa yang dimiliki Landon. 220 00:11:09,885 --> 00:11:10,960 Kita bisa membunuh mereka berdua. 221 00:11:12,325 --> 00:11:15,672 Nah, pernahkah kamu berpikir tentang apa yang diinginkan Landon? 222 00:11:18,000 --> 00:11:19,402 223 00:11:24,860 --> 00:11:26,801 Aku mungkin punya ide lain. 224 00:11:28,031 --> 00:11:30,357 Ya Tuhan, aku benci menunggu seperti ini. 225 00:11:31,547 --> 00:11:33,595 Setiap detik berharga. 226 00:11:33,597 --> 00:11:35,161 Yah, aku yakin dia akan segera kembali. 227 00:11:36,072 --> 00:11:37,561 Dan bagaimana jika dia tidak kembali? 228 00:11:39,438 --> 00:11:41,706 Aku mungkin tidak pernah bisa mengucapkan selamat tinggal, Lan. 229 00:11:44,515 --> 00:11:47,653 Ayolah. Jangan katakan itu. 230 00:11:48,102 --> 00:11:49,452 231 00:11:50,178 --> 00:11:52,107 Yang ku inginkan dalam satu hari adalah 232 00:11:53,452 --> 00:11:55,818 Aku hanya ingin satu hari menjadi normal kembali. 233 00:11:56,137 --> 00:11:57,521 Dengar, kita akan melewati ini. 234 00:11:57,523 --> 00:11:58,993 Ayolah. 235 00:11:58,995 --> 00:12:00,848 Apa itu terdengar seperti hidupku? 236 00:12:02,876 --> 00:12:04,399 Tidak ada yang berjalan sesuai keinginan ku, Lan. 237 00:12:04,401 --> 00:12:07,738 Apa yang membuatmu berpikir bahwa hari ini akan berbeda? 238 00:12:08,245 --> 00:12:09,819 239 00:12:09,821 --> 00:12:11,260 Hei, perjalanan berkemah sudah berakhir. 240 00:12:11,262 --> 00:12:13,062 Kalian harus kembali ke sekolah. 241 00:12:13,064 --> 00:12:14,587 Hope punya rencana. 242 00:12:15,261 --> 00:12:16,718 Ayolah. 243 00:12:25,670 --> 00:12:28,445 Jadi Hope ingin menggunakan garpu aneh milik Clarke 244 00:12:28,447 --> 00:12:30,611 Untuk menempatkan kesadaran Raf dalam tubuh orang lain 245 00:12:30,613 --> 00:12:32,064 Dengar, aku tahu itu tidak bagus, oke? 246 00:12:32,066 --> 00:12:34,198 Tapi jika kita memodifikasi dan memperbaiki trisula, 247 00:12:34,200 --> 00:12:35,609 maka aliran sepertiku bisa menggunakannya 248 00:12:35,611 --> 00:12:38,766 Untuk mentransfer energi bukan kesadaran. 249 00:12:38,768 --> 00:12:40,232 Baiklah, tunggu, tunggu. 250 00:12:40,234 --> 00:12:42,957 Energi seperti apa? Dan menjadi siapa? 251 00:12:43,277 --> 00:12:48,488 Pilihan pertamaku adalah Jed, tapi sayangnya, itu harus... 252 00:12:49,991 --> 00:12:52,026 ..energi phoenix. 253 00:12:52,028 --> 00:12:54,777 Phoenix? Jadi apa artinya itu bagi Landon? 254 00:12:55,975 --> 00:12:58,082 Kurasa itu artinya aku akan jadi manusia. 255 00:12:58,775 --> 00:12:59,933 Makhluk Fana? 256 00:13:01,298 --> 00:13:04,221 Mungkin itulah sebabnya Hope tidak di sini untuk memberitahuku secara langsung. 257 00:13:05,697 --> 00:13:09,059 Terima kasih. 258 00:13:09,061 --> 00:13:10,193 Itu saja? 259 00:13:12,667 --> 00:13:15,061 Apakah kau mengharapkan lebih? 260 00:13:15,063 --> 00:13:16,063 Semacam itu. 261 00:13:16,065 --> 00:13:18,573 262 00:13:18,575 --> 00:13:19,879 263 00:13:19,881 --> 00:13:20,885 264 00:13:20,887 --> 00:13:27,041 Pikiran lemahmu tidak mungkin memproses kehebatan rencanaku! 265 00:13:27,043 --> 00:13:29,670 Pertama: kuasai sihir gelap. 266 00:13:29,672 --> 00:13:33,827 Kedua: gunakan sihir tadi untuk menghidupkan kembali mantra Triad yang asli 267 00:13:33,829 --> 00:13:35,165 dan mengeluarkan Malivore dari lubang. 268 00:13:35,167 --> 00:13:37,520 Tiga: tulis ulang mantranya agar Malivore melayanimu 269 00:13:37,522 --> 00:13:38,711 sebagai pengganti para Triad. 270 00:13:38,713 --> 00:13:42,355 Empat: Malivore adalah pelayanmu selamanya. 271 00:13:43,437 --> 00:13:45,672 Ya. Itu cukup banyak. 272 00:13:45,674 --> 00:13:48,045 Yah, aku tidak mengatakan itu adalah rencana yang buruk. 273 00:13:49,750 --> 00:13:51,241 Itu hanya sedikit kecil. 274 00:13:51,243 --> 00:13:52,540 Apa? 275 00:13:52,542 --> 00:13:54,575 Aku mengerti mengapa kau marah pada Malivore, tapi 276 00:13:54,577 --> 00:13:57,042 tidakkah menurutmu kau harus melakukannya lebih banyak lagi dengan semua sihir hitam itu 277 00:13:57,044 --> 00:14:00,172 daripada membawanya kembali untuk menyemir sepatumu? 278 00:14:00,174 --> 00:14:01,348 Dia yang memulainya. 279 00:14:01,350 --> 00:14:02,692 Itu tidak penting. 280 00:14:03,161 --> 00:14:05,523 - Kau lebih baik dari ini. - Ah... 281 00:14:05,525 --> 00:14:07,354 Kita lebih baik dari ini. 282 00:14:08,912 --> 00:14:11,250 Ini mantra lanjutan, bukan? 283 00:14:11,759 --> 00:14:14,589 Itu berarti harus lebih besar dan lebih buruk dari yang sebelumnya. 284 00:14:15,567 --> 00:14:18,720 Aku harus mengakui, aku suka suara itu. 285 00:14:18,722 --> 00:14:21,074 Apa yang ada dalam pikiranmu? 286 00:14:21,076 --> 00:14:24,560 Kita membawa kembali Malivore, seperti yang kau katakan. 287 00:14:25,461 --> 00:14:26,772 Tapi kita tidak berhenti di situ. 288 00:14:26,774 --> 00:14:29,627 Kita membawa kembali... 289 00:14:30,155 --> 00:14:33,143 Semua Monster. 290 00:14:35,130 --> 00:14:37,365 291 00:14:38,901 --> 00:14:40,909 ♪ I'm Mr. Nice Guy ♪ 292 00:14:40,911 --> 00:14:42,245 Nice Guy 293 00:14:42,247 --> 00:14:45,043 ♪ I could be lying to you all night ♪ 294 00:14:45,045 --> 00:14:46,431 All night 295 00:14:46,433 --> 00:14:48,929 ♪ I'll pull you closer with my fake smile... ♪ 296 00:14:48,931 --> 00:14:51,140 297 00:14:51,142 --> 00:14:52,637 298 00:14:53,915 --> 00:14:55,806 Ada lagi yang mau mencoba keberuntungannya? 299 00:14:57,973 --> 00:14:58,995 Aku ikut. 300 00:14:59,444 --> 00:15:01,166 Scream 301 00:15:01,168 --> 00:15:02,632 ♪ I'm Mr. Good Time ♪ 302 00:15:02,634 --> 00:15:03,639 Good Time... 303 00:15:03,641 --> 00:15:05,422 Orang bodoh dan uang mereka. 304 00:15:05,424 --> 00:15:07,179 Oh, aku sudah tahu aku tidak bisa menang. 305 00:15:09,021 --> 00:15:11,522 Karena aku tahu kau seorang manusia serigala. 306 00:15:12,746 --> 00:15:13,802 Siapa yang mengirimmu? 307 00:15:14,331 --> 00:15:16,122 Aku di sini untuk anakmu. 308 00:15:17,224 --> 00:15:18,956 Aku tak punya anak. 309 00:15:18,958 --> 00:15:20,196 310 00:15:22,058 --> 00:15:24,393 311 00:15:24,395 --> 00:15:27,965 ♪ Let me hear you. ♪ 312 00:15:38,356 --> 00:15:39,859 Benda apa itu? 313 00:15:39,861 --> 00:15:41,562 Oh, tidak ada nama. 314 00:15:41,564 --> 00:15:44,665 Tapi "garpu penyelamat orang bodoh sepertimu" terdengar bagus untuk itu. 315 00:15:44,667 --> 00:15:47,541 Kau membuatnya seharian ini? 316 00:15:47,543 --> 00:15:48,920 - Ya. - Astaga.. 317 00:15:48,922 --> 00:15:50,273 Kau ingin berterima kasih padaku? 318 00:15:50,275 --> 00:15:53,052 Pastikan untuk memberitahu ayahku betapa mengagumkannya aku. 319 00:15:53,054 --> 00:15:55,688 Terkadang aku berpikir dia ingin tahu. 320 00:15:55,690 --> 00:15:58,389 Dia akan tahu. Ayahmu pria yang baik. 321 00:15:59,403 --> 00:16:00,915 Kau beruntung, kau tahu? 322 00:16:00,917 --> 00:16:02,441 Untuk memiliki ayah seperti dia. 323 00:16:03,074 --> 00:16:05,745 Siapa yang membuat kesalahan karena dia berusaha melindungimu. 324 00:16:06,312 --> 00:16:07,780 325 00:16:09,028 --> 00:16:11,925 Yah, setidaknya kau memiliki Moppet (Landon). 326 00:16:14,671 --> 00:16:15,671 Ya. 327 00:16:16,873 --> 00:16:19,075 Tapi aku benci ini harus menimpa nya. 328 00:16:20,079 --> 00:16:21,737 Apa kau yakin tentang ini? 329 00:16:22,316 --> 00:16:25,769 Eh, maksudku, itu agak ironis, kan? 330 00:16:26,124 --> 00:16:28,958 Kemarin Raf menghabiskan sepanjang hari meyakinkanku untuk kembali ke dalam tubuh ku, 331 00:16:28,960 --> 00:16:32,437 dan hari ini ia membutuhkanku untuk memberikan bagian yang paling penting itu pergi. 332 00:16:32,923 --> 00:16:34,984 itu bukan bagian yang paling penting. 333 00:16:35,537 --> 00:16:36,867 Kau yakin tentang itu? 334 00:16:38,387 --> 00:16:40,340 Itu tidak ... tidak masalah. 335 00:16:41,423 --> 00:16:42,844 Aku akan berbaring di depan bus untuknya. 336 00:16:42,846 --> 00:16:44,866 Setidaknya rencana ini tidak terlalu menyakitkan. 337 00:16:45,787 --> 00:16:47,607 Kami siap. 338 00:16:51,449 --> 00:16:53,234 339 00:17:03,142 --> 00:17:04,470 340 00:17:05,071 --> 00:17:06,397 Um... 341 00:17:08,448 --> 00:17:11,795 Mari kita mulai. Moppet, kau di sini. 342 00:17:11,797 --> 00:17:13,379 Raf, di sana. 343 00:17:13,688 --> 00:17:18,030 Dan, Hope, kau dukungan moral, jadi jangan mengacaukannya. 344 00:17:22,171 --> 00:17:23,171 345 00:17:30,355 --> 00:17:31,362 Terimakasih 346 00:17:37,424 --> 00:17:39,250 347 00:17:45,427 --> 00:17:47,104 Kau bisa mulai sekarang. 348 00:17:49,086 --> 00:17:53,013 Aku memang mulai, tapi tidak ada yang terjadi. 349 00:17:53,553 --> 00:17:55,029 Apa maksudmu? 350 00:17:55,031 --> 00:17:57,888 Tidak ada sihir di diri moppet untuk di salurkan. 351 00:17:59,112 --> 00:18:00,759 Aku tidak mengerti. 352 00:18:00,761 --> 00:18:03,455 Maksudnya aku bukan burung phoenix lagi. 353 00:18:13,966 --> 00:18:16,260 Masuk akal. Panah emas menumbangkan burung phoenix, 354 00:18:16,262 --> 00:18:17,564 Seperti yang diramalkan. 355 00:18:17,566 --> 00:18:18,920 Tunggu. Tapi kau hidup kembali. 356 00:18:18,922 --> 00:18:21,543 Sebagai manusia, tapi bagian phoenix dari diriku mati, 357 00:18:21,545 --> 00:18:23,811 meninggalkan satu kehidupan fana ku yang terakhir. 358 00:18:23,813 --> 00:18:27,639 Seharusnya aku tahu. Aku bisa merasakannya. Aku merasa... Berbeda. 359 00:18:27,641 --> 00:18:29,270 Aku tak percaya ini terjadi. 360 00:18:29,272 --> 00:18:32,417 Kita akan melakukan tes lagi, Mungkin ada sesuatu yang kita lewatkan. 361 00:18:32,419 --> 00:18:33,755 Aku bisa keluar dan mencoba untuk terbang. 362 00:18:33,757 --> 00:18:34,986 Bagaimana caranya? Dengan melompat dari atap 363 00:18:34,988 --> 00:18:37,239 Dan berharap kau punya sayap sebelum lehermu patah? 364 00:18:37,241 --> 00:18:38,555 Tidak! 365 00:18:39,664 --> 00:18:42,527 Aku tidak ingin membuang-buang waktu untuk melawan ke kalahan 366 00:18:43,661 --> 00:18:47,173 Aku ingin memanfaatkan apa pun di sedikit waktu yang tersisa. 367 00:18:49,681 --> 00:18:53,008 Hanya ingin bersama.. Dengan teman-temanku. 368 00:18:56,302 --> 00:18:58,292 Aku ingin pergi dengan caraku sendiri. 369 00:18:59,910 --> 00:19:01,399 Apa yang akan kau lakukan padaku? 370 00:19:01,401 --> 00:19:03,149 Membawamu pada anakmu. 371 00:19:03,151 --> 00:19:05,236 Rafael. Dia membutuhkanmu. 372 00:19:07,160 --> 00:19:10,293 Dia sekarat, Lucia. 373 00:19:11,738 --> 00:19:14,684 Dia manusia serigala, sepertimu. 374 00:19:15,627 --> 00:19:17,074 Ini ... 375 00:19:17,076 --> 00:19:20,859 Sebuah cerita yang rumit, tapi dia hanya memiliki satu hari lagi untuk hidup. 376 00:19:23,701 --> 00:19:25,115 Dia anak yang baik. 377 00:19:26,403 --> 00:19:28,082 Dia anak yang benar-benar baik. 378 00:19:28,473 --> 00:19:31,317 Dan dia tidak harus menghadapi nasibnya sendirian. 379 00:19:32,193 --> 00:19:35,733 Dia layak untuk memiliki orang-orang yang mencintainya di sisinya. Dia... 380 00:19:37,355 --> 00:19:39,833 - Dia harus memiliki ibunya. - Kenapa? 381 00:19:40,572 --> 00:19:41,984 Dia tidak pernah melakukannya. 382 00:19:44,307 --> 00:19:47,357 Aku meninggalkannya karena aku tidak bisa seperti itu baginya. 383 00:19:52,558 --> 00:19:54,269 Dia lebih baik tanpaku. 384 00:20:03,117 --> 00:20:04,914 Mac, Apa yang kau lakukan? 385 00:20:07,003 --> 00:20:08,404 Dia boleh pergi. 386 00:20:10,347 --> 00:20:11,960 Jika itu yang kau inginkan. 387 00:20:24,469 --> 00:20:25,856 Dia akan kembali. 388 00:20:26,930 --> 00:20:28,121 Percayalah. 389 00:20:33,321 --> 00:20:36,680 390 00:20:36,682 --> 00:20:37,761 Hei. 391 00:20:38,185 --> 00:20:40,891 Bisa gunakan otot Tribrid itu. 392 00:20:40,893 --> 00:20:42,654 Ada beberapa tong lagi yang harus aku angkut. 393 00:20:44,340 --> 00:20:48,176 Tapi aku bisa melihat bahwa kau sedang tidak mood untuk, um... 394 00:20:48,178 --> 00:20:49,494 Untuk pesta. 395 00:20:50,410 --> 00:20:51,988 396 00:20:51,990 --> 00:20:54,424 Kurasa aku hanya pecundang sakit. 397 00:20:54,426 --> 00:20:57,080 Aku telah mengalahkan kematian lebih banyak daripada yang ingin aku hitung, 398 00:20:57,082 --> 00:21:00,433 Dan aku benar-benar berpikir kita akan mengalahkannya lagi. 399 00:21:01,344 --> 00:21:04,620 Hei, uh … Tidak apa-apa, Hope. 400 00:21:05,713 --> 00:21:08,304 Aku serius. Aku tidak takut. 401 00:21:08,306 --> 00:21:11,484 Aku percaya bahwa setiap orang mendapatkan surga versi mereka sendiri. 402 00:21:13,481 --> 00:21:18,483 Bagi ku, ini akan menjadi hari terbaik yang pernah ku miliki dalam satu hari. 403 00:21:18,946 --> 00:21:21,606 Sehari diluar dengan orang yang aku cintai. 404 00:21:23,358 --> 00:21:28,661 Tapi.. Aku akan menghargai semua yang aku bisa selama aku di sini. 405 00:21:30,062 --> 00:21:34,347 Maksudku, supernova yang bisa kita lihat dengan mata telanjang? 406 00:21:37,539 --> 00:21:39,461 Maksudku, itu sekali seumur hidup. 407 00:21:41,396 --> 00:21:42,569 Seumur hidup. 408 00:21:43,436 --> 00:21:46,406 Hei, um, ada sesuatu yang aku ingin kau lakukan. 409 00:21:46,408 --> 00:21:48,335 Ini, uh, permintaan terakhir, ini, uh, untuk Landon. 410 00:21:48,337 --> 00:21:50,472 Maaf. Aku tidak bisa sekarang. 411 00:22:01,471 --> 00:22:03,706 412 00:22:11,147 --> 00:22:13,372 Yo! 413 00:22:13,374 --> 00:22:15,286 Ada apa dengan wajah kalian? 414 00:22:15,288 --> 00:22:18,038 Ayolah, aku ingin ini menjadi sebuah pesta, 415 00:22:18,040 --> 00:22:20,424 seperti malam pertama ketika aku datang ke sini. 416 00:22:20,765 --> 00:22:23,210 Bukan pemakaman. 417 00:22:23,643 --> 00:22:26,834 Kami mencoba yang terbaik, Raf, tapi itu.. 418 00:22:27,348 --> 00:22:28,510 Ini terlalu banyak. 419 00:22:29,127 --> 00:22:32,193 Dengar, pikirkan sesuatu yang lucu. 420 00:22:32,808 --> 00:22:35,188 Atau sesuatu yang bodoh atau memalukan yang kulakukan 421 00:22:35,190 --> 00:22:37,118 yang akan selalu kau ingat. 422 00:22:37,120 --> 00:22:39,100 Seperti, um … Ap … Uh, apa itu? 423 00:22:39,102 --> 00:22:40,287 Uh... 424 00:22:42,083 --> 00:22:44,942 - "Harapan adalah kanker." 425 00:22:44,944 --> 00:22:48,155 "Oh, kau tidak bisa, Tuan? Lalu siapa lagi? "Ayo. 426 00:22:48,157 --> 00:22:50,416 Puisi beat mengerikan yang aku lakukan? 427 00:22:50,418 --> 00:22:54,203 Lalu ada suatu saat kau memakai seragammu. 428 00:22:54,972 --> 00:22:57,989 Itu sangat liar, melihat manusia serigala 429 00:22:57,991 --> 00:23:00,013 dengan dasi di lehernya. 430 00:23:01,349 --> 00:23:04,532 Itulah semangat. Teruskan. 431 00:23:06,516 --> 00:23:08,689 Oke baiklah, Aku tidak tahu apakah ini terlalu lucu, 432 00:23:08,691 --> 00:23:10,161 Tapi waktu itu ada... 433 00:23:10,163 --> 00:23:12,364 434 00:23:13,607 --> 00:23:14,608 Lan. 435 00:23:14,610 --> 00:23:16,548 436 00:23:16,550 --> 00:23:18,944 Bung, ayolah. Cepat keluar. 437 00:23:19,343 --> 00:23:21,606 Apa? aku tahu kau membuat ku kotor selama berhari-hari. 438 00:23:23,465 --> 00:23:24,793 Maafkan aku. 439 00:23:27,079 --> 00:23:28,849 Aku tidak bisa berpura-pura. 440 00:23:30,129 --> 00:23:32,623 Oke, se- ... baiklah. Uh ... 441 00:23:33,064 --> 00:23:34,462 Mari kita pergi. 442 00:23:36,530 --> 00:23:37,846 Hanya kau dan aku. 443 00:23:40,317 --> 00:23:42,579 Dengar, aku mendapatkan apa yang aku butuhkan dari sini. 444 00:23:45,653 --> 00:23:48,799 Aku ingin menghabiskan sisa waktuku dengan saudara ku. 445 00:23:49,794 --> 00:23:52,230 446 00:23:52,232 --> 00:23:53,316 Baiklah. 447 00:23:53,992 --> 00:23:55,295 Aku takut, ayah. 448 00:23:55,665 --> 00:23:59,503 Raf tidak akan berhasil dan tidak ada yang bisa kita lakukan. 449 00:23:59,505 --> 00:24:01,840 Jadi kami membutuhkanmu kembali ke sini secepatnya. 450 00:24:03,508 --> 00:24:04,764 Aku membutuhkanmu kembali. 451 00:24:04,766 --> 00:24:06,289 Aku sedang dalam perjalanan. 452 00:24:10,816 --> 00:24:12,633 - Kita harus pergi. - Ric. 453 00:24:13,146 --> 00:24:14,707 Jangan menyerah dulu padanya. 454 00:24:14,709 --> 00:24:16,945 Manusia serigala adalah insting. 455 00:24:16,947 --> 00:24:19,009 Kau bahkan tidak tahu tentang mereka sebelum hari ini 456 00:24:19,011 --> 00:24:22,579 Dan kau tidak akan ada besok, jadi apa yang membuat mu berpikir dia berbeda 457 00:24:22,581 --> 00:24:25,470 dia seorang ibu, seperti ku. 458 00:24:25,472 --> 00:24:27,827 Jadi aku mengandalkan insting, 459 00:24:28,633 --> 00:24:30,924 karena kita semua membuat kesalahan dengan anak-anak kita. 460 00:24:35,075 --> 00:24:38,043 461 00:24:51,622 --> 00:24:53,981 ♪ You were waiting outside ♪ 462 00:24:53,983 --> 00:24:55,885 ♪ For me... ♪ 463 00:24:55,887 --> 00:24:57,279 Bro, kau benar. 464 00:24:57,281 --> 00:24:59,491 Ini jauh lebih baik. 465 00:24:59,493 --> 00:25:02,966 kita bahkan tidak perlu menipu orang asing untuk anak-nakal kali ini. 466 00:25:02,968 --> 00:25:04,142 467 00:25:04,144 --> 00:25:06,201 ♪ Before we had to run... ♪ 468 00:25:06,852 --> 00:25:08,570 Maaf, Rafael. 469 00:25:10,157 --> 00:25:12,518 Aku benar-benar berpikir Hope akan menemukan cara. 470 00:25:12,520 --> 00:25:15,046 Kau tahu, itulah yang dia lakukan. 471 00:25:15,048 --> 00:25:17,551 - Menemukan cara. - Ya, uh ... 472 00:25:17,553 --> 00:25:19,480 Kami sudah bicara sebelumnya. 473 00:25:19,482 --> 00:25:21,377 Kurasa aku menakutinya. 474 00:25:22,531 --> 00:25:24,467 Hope tidak mudah ditakut-takuti. 475 00:25:24,469 --> 00:25:25,479 476 00:25:25,481 --> 00:25:27,005 Apa yang kau katakan padanya? 477 00:25:28,393 --> 00:25:30,027 Aku, um... 478 00:25:30,029 --> 00:25:31,290 ♪ Light-years away... ♪ 479 00:25:31,292 --> 00:25:34,862 Aku akan memintanya untuk menjagamu setelah aku pergi. 480 00:25:35,615 --> 00:25:39,506 ♪ Light-years, light-years away ♪ 481 00:25:39,508 --> 00:25:41,802 ♪ From you... ♪ 482 00:25:41,804 --> 00:25:45,564 Nah, Kau tidak perlu khawatir tentang itu lagi, bukan? 483 00:25:45,566 --> 00:25:47,111 Sekarang dia tahu aku bukan phoenix, 484 00:25:47,113 --> 00:25:49,101 dia tidak akan membiarkan aku melangkah keluar. 485 00:25:49,103 --> 00:25:50,709 Benar? 486 00:25:50,711 --> 00:25:52,380 Dia pasti tidak akan. 487 00:25:52,382 --> 00:25:53,955 488 00:25:53,957 --> 00:25:56,793 ♪ Was lost on me... ♪ 489 00:25:56,795 --> 00:25:57,939 490 00:25:57,941 --> 00:26:00,733 Untuk dua anak asuh, hidup kita menjadi cukup aneh, ha? 491 00:26:01,419 --> 00:26:03,018 Sangat aneh 492 00:26:03,020 --> 00:26:06,792 ♪ And I would always be light-years ♪ 493 00:26:06,794 --> 00:26:08,658 ♪ Light-years away... ♪ Kehidupan yang aneh... 494 00:26:11,566 --> 00:26:13,122 ...kematian yang aneh. 495 00:26:13,956 --> 00:26:15,638 ♪ Light-years away... ♪ 496 00:26:15,640 --> 00:26:17,241 ♪ From you... ♪ 497 00:26:17,243 --> 00:26:19,426 498 00:26:19,428 --> 00:26:23,395 ♪ Light-years, light-years away... ♪ 499 00:26:23,397 --> 00:26:25,241 Kau tidak meminta kawanan untuk ini. 500 00:26:26,653 --> 00:26:28,384 Tapi kami pikir untuk berjaga-jaga. 501 00:26:28,386 --> 00:26:31,477 ♪ Light-years away ♪ 502 00:26:31,479 --> 00:26:33,027 ♪ From you... ♪ 503 00:26:34,278 --> 00:26:35,473 Ayah? 504 00:26:38,472 --> 00:26:39,938 Kami datang mencarimu. 505 00:26:41,334 --> 00:26:42,620 Aku mendengarnya. 506 00:26:43,987 --> 00:26:45,412 Tapi aku disini sekarang. 507 00:26:46,312 --> 00:26:48,486 Dan aku tidak akan kemana-mana. 508 00:27:02,989 --> 00:27:04,715 Apa yang bisa kulakukan, nak? 509 00:27:06,768 --> 00:27:08,709 Tepat apa yang kau lakukan sekarang. 510 00:27:14,978 --> 00:27:16,189 511 00:27:16,191 --> 00:27:18,931 Lizzie. Apa kau melihat supernova? 512 00:27:18,933 --> 00:27:20,252 Agak sulit untuk melewatkannya. 513 00:27:22,056 --> 00:27:23,544 Apa itu yang kupikirkan? 514 00:27:23,546 --> 00:27:25,802 Aku punya ide. Tolong katakan padaku kau tahu 515 00:27:25,804 --> 00:27:27,765 di mana ayahmu menyimpan darah Bennett. 516 00:27:27,767 --> 00:27:29,605 Secara rahasia, aku bisa memikirkan setidaknya tiga 517 00:27:29,607 --> 00:27:31,191 Tempat persembunyian yang sangat rahasia. 518 00:27:31,193 --> 00:27:32,779 Ayo pergi. Kita kehabisan waktu. 519 00:27:34,315 --> 00:27:36,349 520 00:27:47,700 --> 00:27:50,335 521 00:28:17,988 --> 00:28:20,795 ♪ ♪ 522 00:28:48,172 --> 00:28:50,340 523 00:28:58,291 --> 00:28:59,586 Dia sudah pergi. 524 00:29:00,868 --> 00:29:03,279 Maksudku, Rafael benar-benar hilang. 525 00:29:04,398 --> 00:29:06,686 Aku tidak tahu manusia serigala menghilang ketika mereka mati. 526 00:29:09,157 --> 00:29:10,330 Mereka tidak. 527 00:29:11,899 --> 00:29:15,092 Ikutlah denganku. Aku harus menjelaskan sesuatu. 528 00:29:16,093 --> 00:29:17,240 Ayo. 529 00:29:22,565 --> 00:29:26,835 Tadi malam Rafael memberitahuku seperti apa surga versinya. 530 00:29:28,459 --> 00:29:30,113 Dan itu memberiku ide. 531 00:29:38,828 --> 00:29:40,433 Bagaimana perasaanmu, Nak? 532 00:29:41,689 --> 00:29:44,936 Um, lebih baik dari yang pernah ku alami. 533 00:29:46,727 --> 00:29:49,433 Apa, apakah ini surga? 534 00:29:49,893 --> 00:29:51,687 Tergantung pada definisimu. 535 00:29:52,478 --> 00:29:54,444 Teman-temanmu menemukan cara lain. 536 00:29:54,896 --> 00:29:57,980 Dan kepala sekolahmu menemukan orang lain. 537 00:30:17,670 --> 00:30:19,321 Kau sangat tinggi. 538 00:30:20,690 --> 00:30:22,434 Sama seperti kakekmu. 539 00:30:28,872 --> 00:30:30,086 Rafael, 540 00:30:31,587 --> 00:30:33,438 ini adalah... 541 00:30:33,440 --> 00:30:34,649 Ibu. 542 00:30:36,446 --> 00:30:39,970 Jika kau mau memanggilku begitu, tapi kurasa aku tak pantas... 543 00:30:42,015 --> 00:30:43,634 544 00:31:04,809 --> 00:31:06,748 apa semua ini nyata? 545 00:31:07,738 --> 00:31:10,178 Teman-temanmu bisa menjelaskan lebih baik dari pada kami. 546 00:31:13,293 --> 00:31:14,643 Mereka sedang menunggumu. 547 00:31:15,466 --> 00:31:17,001 Terakhir kalinya. 548 00:31:17,759 --> 00:31:21,638 Meskipun kita tidak bisa menyembuhkannya, kita masih bisa menyelamatkannya, 549 00:31:22,133 --> 00:31:25,241 Jadi Lizzie dan aku menggunakan ascendant dan supernova coven 550 00:31:25,243 --> 00:31:27,780 Untuk memberikan Raf damai seperti yang dia jelaskan. 551 00:31:28,637 --> 00:31:30,871 552 00:31:35,295 --> 00:31:36,429 Hei. 553 00:31:37,098 --> 00:31:39,959 Um, apa - apa yang terjadi? 554 00:31:50,782 --> 00:31:51,905 Ada apa? 555 00:31:51,907 --> 00:31:53,106 556 00:31:53,108 --> 00:31:54,108 Ada apa? 557 00:31:54,110 --> 00:31:56,322 A.. aku tahu kau punya banyak pertanyaan yang membutuhkan jawaban. 558 00:31:56,324 --> 00:31:58,897 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku tidak pernah ragu 559 00:31:58,899 --> 00:32:00,960 Bahwa kau akan selamat dari ini sebentar. 560 00:32:00,962 --> 00:32:03,836 Aku tahu seluruh.. Aku benar-benar... 561 00:32:03,838 --> 00:32:05,800 Oke, aku meragukan itu. 562 00:32:06,938 --> 00:32:08,699 Tapi, uh, kau tahu siapa yang tidak? 563 00:32:09,761 --> 00:32:10,809 Kawanku. 564 00:32:13,269 --> 00:32:14,749 Kami akan merindukanmu, kawan. 565 00:32:24,381 --> 00:32:29,945 ♪ ♪ 566 00:32:31,266 --> 00:32:35,046 Karena dunia penjara hanyalah penjara jika kau sendirian. 567 00:32:49,544 --> 00:32:52,575 Kita tidak bisa tinggal, tapi dia bisa. 568 00:32:54,753 --> 00:32:57,409 Dengan segala yang dia butuhkan untuk menjaganya tetap aman dan bahagia 569 00:32:57,411 --> 00:32:58,736 Dengan keluarganya. 570 00:33:01,238 --> 00:33:03,216 Perpisahan memang menyebalkan. 571 00:33:05,894 --> 00:33:07,684 Selalu dan selamanya. 572 00:33:10,275 --> 00:33:12,190 Mungkin itulah surga. 573 00:33:26,601 --> 00:33:28,383 Aku tak percaya dia berhasil. 574 00:33:28,816 --> 00:33:32,756 Seperti yang aku katakan, dia menemukan cara. 575 00:33:33,912 --> 00:33:35,171 Ya. 576 00:33:39,747 --> 00:33:41,216 577 00:33:41,218 --> 00:33:43,586 Hope benar tentang hal lain juga. 578 00:33:45,219 --> 00:33:47,453 Perpisahan memang menyebalkan. 579 00:33:47,892 --> 00:33:49,226 580 00:33:49,684 --> 00:33:51,034 Ya. 581 00:33:51,788 --> 00:33:53,381 Ini lebih seperti "sampai jumpananti." 582 00:33:53,383 --> 00:33:56,640 Ini adalah dunia penjara. Aku bisa mengunjungimu. 583 00:33:56,642 --> 00:33:57,876 Ya. 584 00:34:00,021 --> 00:34:01,448 Aku janji. 585 00:34:02,704 --> 00:34:03,821 Ya. 586 00:34:08,892 --> 00:34:10,925 Dunia kami tak akan sama tanpamu. 587 00:34:11,742 --> 00:34:15,923 Dengar, satu-satunya janji yang aku butuhkan... 588 00:34:18,190 --> 00:34:21,643 Kau akan menjalani kehidupan terakhirmu seperti yang selalu kita bicarakan. 589 00:34:25,026 --> 00:34:26,241 Semuanya. 590 00:34:26,940 --> 00:34:28,396 591 00:34:29,398 --> 00:34:30,665 592 00:34:30,667 --> 00:34:33,330 593 00:34:41,816 --> 00:34:43,567 Karena itulah yang akan kulakukan pada mereka. 594 00:34:47,436 --> 00:34:48,930 Keluargaku. 595 00:34:58,722 --> 00:35:02,039 Hanya menyebalkan aku harus meninggalkan yang satu ini. 596 00:35:05,439 --> 00:35:06,771 Kau layak mendapatkannya. 597 00:35:08,999 --> 00:35:10,703 Kau selalu ada. 598 00:35:13,166 --> 00:35:14,422 Untukku. 599 00:35:14,926 --> 00:35:16,381 Untuk semua orang. 600 00:35:18,242 --> 00:35:19,542 601 00:35:19,868 --> 00:35:21,431 Dan aku mencintaimu, saudaraku. 602 00:35:23,397 --> 00:35:24,853 Aku juga mencintaimu, kawan. 603 00:35:25,520 --> 00:35:28,430 ♪ ♪ 604 00:35:33,689 --> 00:35:34,977 605 00:35:40,080 --> 00:35:42,704 Tunggu, tunggu. Aku hampir lupa. 606 00:35:42,706 --> 00:35:45,698 607 00:35:49,209 --> 00:35:52,294 608 00:35:54,206 --> 00:35:58,241 Sampai kita bertemu lagi, raja masa depanku. 609 00:35:58,803 --> 00:36:01,220 ♪ And I stood in the garden ♪ 610 00:36:01,222 --> 00:36:02,953 ♪ Looking on ♪ 611 00:36:04,271 --> 00:36:09,208 ♪ At where my dog used to reside ♪ 612 00:36:12,451 --> 00:36:15,420 ♪ Oh, and I started thinking ♪ 613 00:36:15,422 --> 00:36:17,690 ♪ About your eyes ♪ 614 00:36:20,215 --> 00:36:22,289 ♪ Deep water ♪ 615 00:36:23,615 --> 00:36:25,423 ♪ And I'll walk in ♪ 616 00:36:26,668 --> 00:36:30,504 ♪ And I'll cook with my mother Once more ♪ 617 00:36:32,103 --> 00:36:36,971 ♪ And she'll peel the onion ♪ 618 00:36:37,610 --> 00:36:42,313 ♪ And she'll ask me Why I never call... ♪ 619 00:36:44,746 --> 00:36:47,817 Hei, kalian yakin masih ingin melakukan ini denganku.? 620 00:36:48,766 --> 00:36:51,506 Aku sudah menjalani hidupku seperti seorang pertapa. 621 00:36:52,669 --> 00:36:54,515 Jadi ini cocok untukku. 622 00:36:56,206 --> 00:36:57,549 Jika setiap hari adalah sama di sini, 623 00:36:57,551 --> 00:36:59,512 itu berarti tidak akan pernah ada bulan purnama. 624 00:37:00,294 --> 00:37:02,514 Kedengarannya seperti peningkatan bagi ku. 625 00:37:03,646 --> 00:37:06,751 Dan selain itu, orang lain dan aku akhir-akhir ini tidak bergaul dengan baik 626 00:37:06,753 --> 00:37:08,613 jadi ayahmu dan aku ... 627 00:37:08,615 --> 00:37:09,804 ♪ Of the falling snow... ♪ 628 00:37:10,913 --> 00:37:12,397 Semuanya, 629 00:37:15,954 --> 00:37:17,434 Rasa itu berjalan dalam keluarga. 630 00:37:23,838 --> 00:37:26,434 Hei. Apakah kalian tahu kita bangsawan? 631 00:37:26,436 --> 00:37:28,004 632 00:37:30,323 --> 00:37:32,949 633 00:37:39,483 --> 00:37:40,855 Kapan kamu kembali? 634 00:37:43,077 --> 00:37:44,879 Seperti, satu atau dua jam yang lalu. 635 00:37:46,318 --> 00:37:49,020 Maksudku, aku pikir kamu mau mengucapkan selamat tinggal kepada Raf sendirian. 636 00:37:50,756 --> 00:37:52,591 Kau benar-benar datang untuknya. 637 00:37:52,593 --> 00:37:54,322 Aku berjanji padamu aku akan melakukannya. 638 00:37:55,758 --> 00:37:58,114 Bahkan itu bukan yang kupikirkan, tapi ... 639 00:38:03,172 --> 00:38:06,469 Kau tahu, supernova masih berjalan. 640 00:38:08,046 --> 00:38:09,425 Lizzie bisa mengirimmu kembali. 641 00:38:09,427 --> 00:38:13,059 Kau tidak sungguh-sungguh menyarankan aku kembali ke dunia penjara. 642 00:38:13,678 --> 00:38:16,565 Mungkin. Mungkin untuk sementara, mungkin sampai 643 00:38:16,567 --> 00:38:19,433 semua omong kosong Necromancer ini berakhir. 644 00:38:19,435 --> 00:38:21,456 Kau akan bersama Raf, kau akan aman. 645 00:38:21,458 --> 00:38:23,253 Kau tidak akan berada di sana. 646 00:38:25,286 --> 00:38:27,059 Aku tidak mengerti maksudnya. 647 00:38:28,276 --> 00:38:30,493 Intinya adalah, aku takut. 648 00:38:30,495 --> 00:38:34,165 Meskipun kita menyelamatkan Raf, masih terasa seperti kita kehilangan dia, 649 00:38:34,167 --> 00:38:37,786 dan kamu dari semua orang tahu apa yang terjadi pada padaku. 650 00:38:38,162 --> 00:38:40,283 Terutama sekarang kau manusia. 651 00:38:40,285 --> 00:38:42,330 Maksudmu lemah? Seseorang yang akan 652 00:38:42,332 --> 00:38:45,831 menghabiskan sisa hidupmu mengkhawatirkan dan, dan-dan melindungi 653 00:38:45,833 --> 00:38:47,609 - Landon... - Sekarang aku tidak istimewa. 654 00:38:47,611 --> 00:38:49,107 Jangan salahkan aku. 655 00:38:49,109 --> 00:38:52,791 Aku tidak pernah membutuhkanmu untuk menjadi spesial. Aku selalu mencintaimu hanya untuk mu. 656 00:38:53,392 --> 00:38:56,762 Aku mencintaimu sekarang. Kenapa kau mempermasalahkan ini? 657 00:38:56,764 --> 00:38:59,764 Karena tidak sekali hari ini kau mengatakan bahwa ini akan baik-baik saja. 658 00:38:59,766 --> 00:39:03,198 Aku menyerahkan semua yang membuatku diterima di sekolah ini, 659 00:39:03,200 --> 00:39:06,377 semua yang membuatku cocok denganmu. 660 00:39:07,324 --> 00:39:09,017 Kita hanya dapat menyelesaikan ini saat aku tak terkalahkan, 661 00:39:09,019 --> 00:39:11,817 dan hari ini, saat kau bilang aku kembali menjadi diriku, 662 00:39:11,819 --> 00:39:15,051 kau tak bilang akan baik-baik saja, kalau kita akan baik-baik saja. 663 00:39:15,682 --> 00:39:17,708 Dan aku tahu mengapa kau tidak mengatakannya. 664 00:39:20,126 --> 00:39:21,760 Karena kau tidak percaya. 665 00:39:25,382 --> 00:39:26,573 Akui saja itu. 666 00:39:31,390 --> 00:39:33,224 667 00:39:35,332 --> 00:39:38,383 Aku berjanji pada Raf bahwa aku akan menjalani hidupku sebaik mungkin. 668 00:39:41,064 --> 00:39:43,393 Dan apa yang kau inginkan bukanlah hidup, Hope. 669 00:39:45,697 --> 00:39:46,843 Tidak padaku. 670 00:39:54,588 --> 00:39:56,243 Jadi, kesimpulannya, 671 00:39:56,245 --> 00:39:59,302 Malivore bangkit, terikat padaku. 672 00:39:59,304 --> 00:40:04,601 Semua monster yang dipenjara di lubang terkutuk itu dibebaskan. 673 00:40:04,603 --> 00:40:07,876 Dan aku, Necromancer yang agung, 674 00:40:07,878 --> 00:40:13,595 akan memegang kekuasaan atas mereka dan seluruh permukaan ini. 675 00:40:13,597 --> 00:40:15,836 676 00:40:19,084 --> 00:40:21,463 Kita akan memegang kekuasaan. 677 00:40:21,465 --> 00:40:24,979 Rekan. Itulah yang kita katakan. 678 00:40:25,512 --> 00:40:26,565 679 00:40:27,100 --> 00:40:29,950 Ini benar-benar bukan urusanmu. 680 00:40:29,952 --> 00:40:34,898 Dan bukan alasan aku menyatukan jiwamu dengan tubuhmu yang berbulu. 681 00:40:34,900 --> 00:40:38,484 Lalu mengapa aku kembali? 682 00:40:38,486 --> 00:40:42,185 Karena kau seorang peramal yang bisa melihat segalanya. Jadi seharusnya kau tahu kan? 683 00:40:42,187 --> 00:40:44,452 Aku pasti bisa. 684 00:40:44,454 --> 00:40:46,909 Tapi aku suka cara dia bicara. 685 00:40:47,985 --> 00:40:52,093 Kemudian dengarkan baik-baik, kamu singa jantan yang luar biasa, 686 00:40:52,095 --> 00:40:54,154 Dan jawab aku: 687 00:40:54,156 --> 00:40:57,398 akankah rencana kami gagal atau berhasil? 688 00:41:07,207 --> 00:41:10,910 itu akan terjadi seperti yang telah kau jelaskan. 689 00:41:10,912 --> 00:41:14,381 Aa! Yaa! 690 00:41:14,885 --> 00:41:18,443 Dan bagaimana dengan siswa Salvatore? mereka akan menderita? 691 00:41:18,927 --> 00:41:21,419 Sangat. 692 00:41:21,421 --> 00:41:23,590 Dan satu akan mati. 693 00:41:35,884 --> 00:41:37,395 Sudah kubilang ini akan berhasil. 694 00:41:40,512 --> 00:41:42,512 Kau benar... 695 00:41:43,727 --> 00:41:45,095 Rekan. 696 00:41:45,561 --> 00:41:48,934 Oke Thanks For Watching -SALAM STAY PAWSITIVE- 697 00:41:51,716 --> 00:41:56,346 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com -