1
00:00:01,933 --> 00:00:03,167
2
00:00:11,630 --> 00:00:12,930
3
00:00:25,844 --> 00:00:27,140
4
00:00:27,142 --> 00:00:28,362
5
00:00:28,364 --> 00:00:29,664
6
00:00:31,070 --> 00:00:34,366
7
00:00:35,082 --> 00:00:36,300
8
00:00:36,302 --> 00:00:37,751
9
00:00:40,392 --> 00:00:42,427
10
00:00:45,637 --> 00:00:46,874
Whoa..
11
00:00:46,876 --> 00:00:49,178
Tunggu..
12
00:00:49,180 --> 00:00:50,828
- Kau berada di luar kendali, bro.
- Apa?
13
00:00:50,830 --> 00:00:53,087
Kita tahu kau adalah garis keturunan
dari raja Arthur.
14
00:00:53,089 --> 00:00:54,836
Semua yang kukatakan bisa saja terjadi.
15
00:00:54,838 --> 00:00:57,081
Ya, bisa saja.
16
00:00:57,083 --> 00:00:59,672
- Apa yang dilakukan Hope di sana?
- Aa... Aku terbawa suasana.
17
00:00:59,674 --> 00:01:02,019
Dengar, aku tidak mengerti bagaimana
kau tidak menyukai hal ini.
18
00:01:02,021 --> 00:01:03,782
Jika aku tahu aku adalah keturunan raja..
19
00:01:03,784 --> 00:01:06,528
Itulah perbedaan antara kau dan aku, Lan.
20
00:01:06,530 --> 00:01:08,363
Kau selalu ingin menjadi spesial.
21
00:01:08,365 --> 00:01:10,168
Aku hanya ingin menjadi normal.
22
00:01:10,170 --> 00:01:13,611
Memiliki rumah, teman dan keluarga.
23
00:01:13,613 --> 00:01:15,608
Dan lihat, sekarang kita memiliki nya,
24
00:01:15,610 --> 00:01:19,438
Aku tidak perlu permainan peran fantasi untuk
memberi tahu ku dari mana aku berasal.
25
00:01:19,440 --> 00:01:20,939
Ini adalah sejarah.
26
00:01:20,941 --> 00:01:24,805
Dan setelah semua yang kita lalui,
dengar, aku sudah selesai melihat ke belakang.
27
00:01:24,807 --> 00:01:26,704
Oke, baik, bisa kau mengembalikan
buku ku kembali?
28
00:01:26,706 --> 00:01:28,047
- Buku ini?
- Ya, buku itu.
29
00:01:28,049 --> 00:01:29,051
Berikan saja bukunya.
30
00:01:29,053 --> 00:01:31,237
Tunggu, tunggu, tidak. Berhenti, berhenti.
31
00:01:32,060 --> 00:01:33,828
32
00:01:36,163 --> 00:01:37,714
- Raf, lepaskan sekarang.
- Aku tidak bisa mendengarmu.
33
00:01:37,716 --> 00:01:40,033
- A-Aku tidak bisa mendengarmu.
- Raf, hentikan.
34
00:01:40,035 --> 00:01:41,035
Apa?
35
00:01:43,172 --> 00:01:44,172
Hah?
36
00:01:49,590 --> 00:01:51,825
37
00:01:54,949 --> 00:01:56,216
38
00:01:59,488 --> 00:02:01,857
Terjemahan Indonesia by -KucingPeduli-
39
00:02:01,859 --> 00:02:08,756
Terjemahan Indonesia by -KucingPeduli-
40
00:02:09,682 --> 00:02:12,123
Aku menemukannya di gerbang belakang pagi ini.
41
00:02:12,125 --> 00:02:14,281
Aku hanya, aku tidak mengerti.
42
00:02:14,283 --> 00:02:16,662
Aku pikir kau mengatakan Chad
sedang berjalan-jalan dan berbicara kemarin.
43
00:02:16,664 --> 00:02:19,287
Mengapa dia terlihat seperti
sudah mati selama tiga bulan
44
00:02:19,289 --> 00:02:21,072
Karena dia sudah mati.
45
00:02:21,998 --> 00:02:25,585
Necromancer itu membiarkannya hidup
sampai aku melakukan kesepakatan dengannya.
46
00:02:25,587 --> 00:02:27,992
Kenapa Dollar Store Jack Sparrow (Necromancer)
membebaskannya satu hari.
47
00:02:27,994 --> 00:02:29,744
Hanya untuk membunuhnya kembali
48
00:02:31,071 --> 00:02:32,414
Aku tidak tahu.
49
00:02:34,448 --> 00:02:36,482
Dr. Saltzman.
50
00:02:42,631 --> 00:02:43,898
51
00:02:46,063 --> 00:02:47,237
Hei.
52
00:02:47,799 --> 00:02:48,999
53
00:03:01,358 --> 00:03:03,714
Siapa yang melakukan analisis sihir?
54
00:03:03,716 --> 00:03:05,554
Kurasa Ny. Featherwood.
55
00:03:05,556 --> 00:03:07,481
Kita bisa melakukannya sendiri.
56
00:03:07,483 --> 00:03:09,625
Seharusnya tidak terlalu sulit untuk mencari tahu.
57
00:03:10,135 --> 00:03:11,361
Mari kita lihat.
58
00:03:21,108 --> 00:03:23,133
Apa yang kau lakukan?
59
00:03:23,135 --> 00:03:25,445
Pergi dari sini.
60
00:03:25,447 --> 00:03:27,082
Kau tak mau menunggu hasilnya?
61
00:03:27,084 --> 00:03:29,080
Apa menunggu akan mengubah sesuatu, Lan?
62
00:03:29,082 --> 00:03:30,136
Dengar, aku ...
63
00:03:30,138 --> 00:03:32,806
Aku tidak bisa hanya duduk di sini.
64
00:03:32,808 --> 00:03:34,954
Oke. Apa pun yang kau butuhkan,
aku ada di sini.
65
00:03:39,159 --> 00:03:40,647
Kita sudah sepakat!
66
00:03:40,649 --> 00:03:45,519
Oh, aku sadar dan belajar
sihir hitam sebagai hasilnya.
67
00:03:45,521 --> 00:03:48,340
Jadi jaga nada bicaramu itu.
68
00:03:51,560 --> 00:03:53,981
Oh, lihat, lebih seperti itu.
69
00:03:53,983 --> 00:03:56,730
Tapi kau tak perlu membelikannya untukku.
70
00:03:56,732 --> 00:03:58,694
Oh...
71
00:03:58,696 --> 00:04:01,720
Terkutuklah aku.
72
00:04:01,722 --> 00:04:04,239
- Apakah ini...?
- Mantan pengikutmu.
73
00:04:04,241 --> 00:04:06,019
Chad.
74
00:04:06,456 --> 00:04:08,423
Aku mengenalnya dengan baik, Horatio.
75
00:04:08,425 --> 00:04:10,024
Oh, berhenti bermain-main.
76
00:04:10,026 --> 00:04:11,510
Ini semua pasti perbuatanmu.
77
00:04:11,820 --> 00:04:13,396
Hampir.
78
00:04:13,398 --> 00:04:16,240
Kita menyegel perjanjian kita
dengan mantra perjanjian.
79
00:04:16,925 --> 00:04:19,946
Aku jelas telah memenuhi janjiku,
80
00:04:19,948 --> 00:04:22,257
Oleh karena itu dengan sihir yang sekarang kumiliki.
81
00:04:22,259 --> 00:04:25,859
Aku memutuskan hubunganku dengan mereka
seperti yang kau minta,
82
00:04:25,861 --> 00:04:27,661
Tanpa pamrih.
83
00:04:27,663 --> 00:04:29,948
84
00:04:29,950 --> 00:04:33,555
85
00:04:33,557 --> 00:04:36,193
86
00:04:36,195 --> 00:04:38,102
Apa yang lucu sialan?
87
00:04:38,104 --> 00:04:40,642
Aku mengikuti perintahmu,
88
00:04:40,644 --> 00:04:43,707
Tapi karena akulah yang menghidupkan mereka kembali
89
00:04:43,709 --> 00:04:44,743
90
00:04:45,144 --> 00:04:46,900
Dan mengutuk mereka semua lagi.
91
00:04:46,902 --> 00:04:48,907
Tepat!
92
00:04:49,718 --> 00:04:51,741
Yaa!
93
00:04:52,684 --> 00:04:54,238
Oh!
94
00:04:54,240 --> 00:04:56,301
95
00:04:56,303 --> 00:04:58,168
Jadi mereka akan mati?
96
00:04:58,812 --> 00:05:01,300
Manusia Serigala, sudah pasti.
97
00:05:01,302 --> 00:05:02,805
Saat matahari terbit, aku membayangkan.
98
00:05:02,807 --> 00:05:05,682
Tapi phoenix... Ah, tidak diragukan.
99
00:05:05,684 --> 00:05:07,922
Sejujurnya, aku tidak yakin dia
pernah mati secara teknis,
100
00:05:07,924 --> 00:05:10,681
mengingat kekuatan kebangkitannya.
101
00:05:11,869 --> 00:05:13,740
Dan bagaimana dengan Alyssa?
102
00:05:13,742 --> 00:05:14,841
Bersiaplah.
103
00:05:14,843 --> 00:05:17,108
Satu dari tiga orang tidak begitu buruk.
104
00:05:18,500 --> 00:05:20,439
Baiklah.
105
00:05:20,441 --> 00:05:22,355
Ngomong-ngomong.
106
00:05:22,855 --> 00:05:24,488
Kuharap aku punya berita yang lebih baik.
107
00:05:24,490 --> 00:05:25,924
Kita tidak punya banyak waktu.
108
00:05:25,926 --> 00:05:29,224
Super Squad selalu menolong setiap hari.
Apa yang kau ingin kami lakukan?
109
00:05:29,226 --> 00:05:30,369
Apa pun yang kita bisa.
110
00:05:30,371 --> 00:05:34,612
Kita juga harus membuat rencana
Jika.. Hal ini tidak berjalan sesuai dengan cara kita.
111
00:05:36,077 --> 00:05:37,165
Apa?
112
00:05:37,167 --> 00:05:39,617
Kita harus realistis tentang
peluang kita di sini, Benar?
113
00:05:39,619 --> 00:05:42,304
Serahkan saja skenario terburuk padaku.
114
00:05:42,306 --> 00:05:46,127
Sementara itu, terus mencari jalan keluar
115
00:05:46,129 --> 00:05:49,055
Jed, kawanannya harusnya
bersama dia sekarang.
116
00:05:49,057 --> 00:05:51,021
Kawanan tidak dapat membantu nya, Dr. S.
117
00:05:51,023 --> 00:05:52,372
Kenapa tidak?
118
00:05:52,722 --> 00:05:55,062
Seekor Serigala sekarat memisahkan
diri nya dari gerombolan.
119
00:05:55,064 --> 00:05:56,998
Kita harus menghormati privasinya,
120
00:05:57,000 --> 00:05:59,556
Menjaga jarak kecuali dia memilih
untuk menghubungi kita.
121
00:06:01,518 --> 00:06:03,549
Apa kau ingin diperlakukan seperti itu?
122
00:06:05,405 --> 00:06:08,356
Maaf. Itu sifat alami kami.
123
00:06:10,793 --> 00:06:13,263
Lizzie, para penyihir ..
124
00:06:13,718 --> 00:06:15,758
Mintalah mereka terus mencoba
semua mantra penyembuhan.
125
00:06:15,760 --> 00:06:16,970
Sudah kukerjakan.
126
00:06:16,972 --> 00:06:20,370
Plus, kami memberi Raf obat mujarab
yang menghubungkannya dengan siklus bulan.
127
00:06:20,372 --> 00:06:23,743
Ini adalah bantuan perban,
tetapi hanya akan menahan gejalanya sampai pagi.
128
00:06:23,745 --> 00:06:25,184
Saat dia mati.
129
00:06:26,923 --> 00:06:28,593
Aku mengatakannya dengan keras. Aku sangat ..
130
00:06:28,595 --> 00:06:33,926
Maksudku adalah, jika ada yang bisa menemukan
cara untuk menyelamatkannya, itu adalah kita.
131
00:06:33,928 --> 00:06:36,528
Hanya ada satu masalah dengan itu.
132
00:06:36,530 --> 00:06:38,579
Rafael pergi.
133
00:06:38,999 --> 00:06:40,498
Dia pergi.
134
00:06:51,696 --> 00:06:53,542
Ini adalah rencana obat bius besarmu?
135
00:06:54,344 --> 00:06:56,770
- Berkemah?
- Ya.
136
00:06:56,772 --> 00:06:59,238
Memancing yang banyak,
memanggang dan bersantai.
137
00:06:59,240 --> 00:07:02,176
Seperti yang kita lakukan ketika
kita masih anak-anak.
138
00:07:02,178 --> 00:07:03,420
Ayolah.
139
00:07:03,422 --> 00:07:04,846
Ya, kedengarannya seperti hari yang sempurna.
140
00:07:04,848 --> 00:07:06,232
Oh, ya, itu akan terjadi.
141
00:07:07,612 --> 00:07:08,813
142
00:07:09,842 --> 00:07:13,122
Hei, kuharap kau tidak mempermasalahkan untuk
membawa ayahku ikut bersenang-senang.
143
00:07:13,124 --> 00:07:14,323
Semakin banyak, semakin meriah.
144
00:07:15,556 --> 00:07:17,843
Walt tak tahu kita akan datang.
145
00:07:18,447 --> 00:07:19,827
Aku akan memberinya kejutan.
146
00:07:19,829 --> 00:07:21,130
Aku akan mengambil barang-barang kita.
147
00:07:21,132 --> 00:07:22,696
Oke
148
00:07:22,698 --> 00:07:23,909
Yo, Pops.
149
00:07:24,534 --> 00:07:25,613
Halo?
150
00:07:33,355 --> 00:07:35,094
Ada apa?
151
00:07:35,420 --> 00:07:36,544
Dia tidak ada di sana.
152
00:07:36,546 --> 00:07:38,518
Oh. Oke..
153
00:07:39,004 --> 00:07:40,175
Kau hanya ingin menunggu atau...?
154
00:07:40,177 --> 00:07:41,407
Kita bisa pergi saja.
155
00:07:41,409 --> 00:07:42,594
Pergi? Pergi ke mana?
156
00:07:43,274 --> 00:07:44,987
Ini bukan masalah besar.
157
00:08:05,052 --> 00:08:06,586
158
00:08:10,951 --> 00:08:12,359
Aku takut.
159
00:08:17,152 --> 00:08:19,519
160
00:08:19,521 --> 00:08:21,623
161
00:08:23,517 --> 00:08:25,469
162
00:08:25,471 --> 00:08:27,516
Dasar bajingan.
163
00:08:27,994 --> 00:08:29,979
164
00:08:29,981 --> 00:08:33,863
Sobat, kau baru saja
lebih banyak menarik perhatian ...
165
00:08:34,454 --> 00:08:36,256
166
00:08:36,258 --> 00:08:39,658
Sebelum kau membawaku ke pusat kota,
aku masih punya satu panggilan telepon, benar?
167
00:08:39,660 --> 00:08:42,396
Oh, jadi kau tahu bagaimana
cara kerja telepon. Menarik.
168
00:08:42,398 --> 00:08:44,406
- Aku sudah lama ingin menelepon.
- Tapi kau tidak pernah melakukannya.
169
00:08:44,408 --> 00:08:47,078
Karena aku harus melakukan perjalanan dengan
anak-anak untuk melihat paman mereka.
170
00:08:47,080 --> 00:08:49,431
Ceritanya panjang, tapi intinya adalah,
171
00:08:49,433 --> 00:08:51,275
Maafkan aku.
172
00:08:51,662 --> 00:08:55,019
Dan aku bahkan lebih menyesal untuk memberitahu mu
sebenarnya aku di sini karena aku butuh bantuanmu.
173
00:08:55,341 --> 00:08:57,256
Oh, salah satu novelmu?
174
00:08:57,786 --> 00:08:59,744
Aku mencari orang hilang.
175
00:08:59,746 --> 00:09:01,918
Seseorang yang berusaha keras untuk tidak ditemukan.
176
00:09:01,920 --> 00:09:04,324
Maafkan aku, Ric. Tapi aku punya pekerjaan.
177
00:09:04,326 --> 00:09:07,181
Dan aku tidak bisa berjalan di sekitarmu
membantu mu kapanpun yang kau inginkan.
178
00:09:07,824 --> 00:09:09,797
Ya, tapi kau akan.
179
00:09:11,131 --> 00:09:13,792
Karena saat Kaleb menghipnotismu untuk melupakanku,
180
00:09:14,301 --> 00:09:17,370
Aku meminta dia untuk mendengarkanku
dalam kasus hidup dan mati.
181
00:09:22,054 --> 00:09:23,430
Oke.
182
00:09:25,362 --> 00:09:26,804
Siapa yang kita cari?
183
00:09:26,806 --> 00:09:29,509
Aku memberimu tawaran!
184
00:09:29,511 --> 00:09:31,506
Dan aku mempertimbangkannya.
185
00:09:32,154 --> 00:09:35,078
Jika keahlian ku dapat mempengaruhi
perubahan nyata di sini.
186
00:09:36,603 --> 00:09:38,479
Dimulai dengan ini.
187
00:09:38,481 --> 00:09:41,855
Ini adalah lubang Malivore.
188
00:09:43,320 --> 00:09:47,604
Ini portal ke dimensi lain,
ditempa oleh tangan hitamku sendiri.
189
00:09:47,606 --> 00:09:49,153
Itu merusak pemandangan.
190
00:09:49,155 --> 00:09:51,968
Tapi aku mengira kita bisa meletakkan
karpet di atasnya.
191
00:09:51,970 --> 00:09:53,257
Kita tidak akan melakukan hal seperti itu.
192
00:09:53,259 --> 00:09:56,035
Kau jelas tidak mengerti
kekuatan dinamis berperan di sini.
193
00:09:56,037 --> 00:09:57,219
Oh, tentu saja.
194
00:09:57,221 --> 00:09:59,412
Menurutku, ini adalah wawancara kerja.
195
00:09:59,414 --> 00:10:01,273
Jadi ini semua tentang bagaimana
aku mewawancarai mu
196
00:10:01,275 --> 00:10:03,732
Ini tentang kau yang mewawancaraiku.
197
00:10:03,734 --> 00:10:06,623
Sekarang, bagaimana kau akan membangkitkan Malivore?
198
00:10:06,625 --> 00:10:08,735
Apa rencanamu?
199
00:10:08,737 --> 00:10:10,668
200
00:10:11,089 --> 00:10:14,911
Pikiranmu akan remuk dalam jangkauannya.
201
00:10:18,740 --> 00:10:19,804
Kemudian mulai hancur.
202
00:10:20,994 --> 00:10:23,693
Karena aku tidak akan ikut
sampai aku tahu persis
203
00:10:23,695 --> 00:10:25,230
Laporan misi kita.
204
00:10:25,232 --> 00:10:27,951
- Laporan misi?
- Dan, yang lebih penting,
205
00:10:27,953 --> 00:10:30,692
berapa banyak rasa sakit dan
penderitaan itu akan menghujani
206
00:10:30,694 --> 00:10:32,502
Sekolah Salvatore.
207
00:10:32,504 --> 00:10:34,906
Jadi, silakan.
208
00:10:34,908 --> 00:10:36,436
Jelaskan padaku.
209
00:10:46,940 --> 00:10:49,557
Jadi, tentang mantra penyembuhan itu
210
00:10:49,559 --> 00:10:50,769
Tak satu pun dari mereka berhasil?
211
00:10:51,369 --> 00:10:53,025
Tidak seperti yang di harapkan.
212
00:10:53,027 --> 00:10:55,182
Hari ini belum berakhir.
213
00:10:55,184 --> 00:10:57,387
Hope, kita sudah mencoba segalanya.
214
00:10:57,389 --> 00:11:00,059
- Kau tahu apa yang harus kita lakukan.
- kita tidak akan melakukan mantra penghubung.
215
00:11:00,061 --> 00:11:03,145
Mengapa tidak? itu hal yang tepat yang
kau lakukan untuk menyelamatkanku dari penggabungan.
216
00:11:03,147 --> 00:11:04,151
Tapi itu berbeda.
217
00:11:04,153 --> 00:11:06,968
Jika aku menghubungkan Landon ke Raf,
Landon harus mati dan bangkit kembali
218
00:11:06,970 --> 00:11:08,291
Setiap hari.
219
00:11:08,293 --> 00:11:09,883
Kita tidak tahu berapa banyak
nyawa yang dimiliki Landon.
220
00:11:09,885 --> 00:11:10,960
Kita bisa membunuh mereka berdua.
221
00:11:12,325 --> 00:11:15,672
Nah, pernahkah kamu berpikir
tentang apa yang diinginkan Landon?
222
00:11:18,000 --> 00:11:19,402
223
00:11:24,860 --> 00:11:26,801
Aku mungkin punya ide lain.
224
00:11:28,031 --> 00:11:30,357
Ya Tuhan, aku benci menunggu seperti ini.
225
00:11:31,547 --> 00:11:33,595
Setiap detik berharga.
226
00:11:33,597 --> 00:11:35,161
Yah, aku yakin dia akan segera kembali.
227
00:11:36,072 --> 00:11:37,561
Dan bagaimana jika dia tidak kembali?
228
00:11:39,438 --> 00:11:41,706
Aku mungkin tidak pernah bisa
mengucapkan selamat tinggal, Lan.
229
00:11:44,515 --> 00:11:47,653
Ayolah. Jangan katakan itu.
230
00:11:48,102 --> 00:11:49,452
231
00:11:50,178 --> 00:11:52,107
Yang ku inginkan dalam satu hari adalah
232
00:11:53,452 --> 00:11:55,818
Aku hanya ingin satu hari menjadi normal kembali.
233
00:11:56,137 --> 00:11:57,521
Dengar, kita akan melewati ini.
234
00:11:57,523 --> 00:11:58,993
Ayolah.
235
00:11:58,995 --> 00:12:00,848
Apa itu terdengar seperti hidupku?
236
00:12:02,876 --> 00:12:04,399
Tidak ada yang berjalan sesuai keinginan ku, Lan.
237
00:12:04,401 --> 00:12:07,738
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa hari ini akan berbeda?
238
00:12:08,245 --> 00:12:09,819
239
00:12:09,821 --> 00:12:11,260
Hei, perjalanan berkemah sudah berakhir.
240
00:12:11,262 --> 00:12:13,062
Kalian harus kembali ke sekolah.
241
00:12:13,064 --> 00:12:14,587
Hope punya rencana.
242
00:12:15,261 --> 00:12:16,718
Ayolah.
243
00:12:25,670 --> 00:12:28,445
Jadi Hope ingin menggunakan
garpu aneh milik Clarke
244
00:12:28,447 --> 00:12:30,611
Untuk menempatkan kesadaran Raf
dalam tubuh orang lain
245
00:12:30,613 --> 00:12:32,064
Dengar, aku tahu itu tidak bagus, oke?
246
00:12:32,066 --> 00:12:34,198
Tapi jika kita memodifikasi dan memperbaiki trisula,
247
00:12:34,200 --> 00:12:35,609
maka aliran sepertiku bisa menggunakannya
248
00:12:35,611 --> 00:12:38,766
Untuk mentransfer energi bukan kesadaran.
249
00:12:38,768 --> 00:12:40,232
Baiklah, tunggu, tunggu.
250
00:12:40,234 --> 00:12:42,957
Energi seperti apa? Dan menjadi siapa?
251
00:12:43,277 --> 00:12:48,488
Pilihan pertamaku adalah Jed,
tapi sayangnya, itu harus...
252
00:12:49,991 --> 00:12:52,026
..energi phoenix.
253
00:12:52,028 --> 00:12:54,777
Phoenix? Jadi apa artinya itu bagi Landon?
254
00:12:55,975 --> 00:12:58,082
Kurasa itu artinya aku akan jadi manusia.
255
00:12:58,775 --> 00:12:59,933
Makhluk Fana?
256
00:13:01,298 --> 00:13:04,221
Mungkin itulah sebabnya Hope
tidak di sini untuk memberitahuku secara langsung.
257
00:13:05,697 --> 00:13:09,059
Terima kasih.
258
00:13:09,061 --> 00:13:10,193
Itu saja?
259
00:13:12,667 --> 00:13:15,061
Apakah kau mengharapkan lebih?
260
00:13:15,063 --> 00:13:16,063
Semacam itu.
261
00:13:16,065 --> 00:13:18,573
262
00:13:18,575 --> 00:13:19,879
263
00:13:19,881 --> 00:13:20,885
264
00:13:20,887 --> 00:13:27,041
Pikiran lemahmu tidak mungkin
memproses kehebatan rencanaku!
265
00:13:27,043 --> 00:13:29,670
Pertama: kuasai sihir gelap.
266
00:13:29,672 --> 00:13:33,827
Kedua: gunakan sihir tadi untuk
menghidupkan kembali mantra Triad yang asli
267
00:13:33,829 --> 00:13:35,165
dan mengeluarkan Malivore dari lubang.
268
00:13:35,167 --> 00:13:37,520
Tiga: tulis ulang mantranya agar Malivore melayanimu
269
00:13:37,522 --> 00:13:38,711
sebagai pengganti para Triad.
270
00:13:38,713 --> 00:13:42,355
Empat: Malivore adalah pelayanmu selamanya.
271
00:13:43,437 --> 00:13:45,672
Ya. Itu cukup banyak.
272
00:13:45,674 --> 00:13:48,045
Yah, aku tidak mengatakan itu
adalah rencana yang buruk.
273
00:13:49,750 --> 00:13:51,241
Itu hanya sedikit kecil.
274
00:13:51,243 --> 00:13:52,540
Apa?
275
00:13:52,542 --> 00:13:54,575
Aku mengerti mengapa kau marah pada Malivore, tapi
276
00:13:54,577 --> 00:13:57,042
tidakkah menurutmu kau harus melakukannya
lebih banyak lagi dengan semua sihir hitam itu
277
00:13:57,044 --> 00:14:00,172
daripada membawanya kembali untuk menyemir sepatumu?
278
00:14:00,174 --> 00:14:01,348
Dia yang memulainya.
279
00:14:01,350 --> 00:14:02,692
Itu tidak penting.
280
00:14:03,161 --> 00:14:05,523
- Kau lebih baik dari ini.
- Ah...
281
00:14:05,525 --> 00:14:07,354
Kita lebih baik dari ini.
282
00:14:08,912 --> 00:14:11,250
Ini mantra lanjutan, bukan?
283
00:14:11,759 --> 00:14:14,589
Itu berarti harus lebih besar
dan lebih buruk dari yang sebelumnya.
284
00:14:15,567 --> 00:14:18,720
Aku harus mengakui, aku suka suara itu.
285
00:14:18,722 --> 00:14:21,074
Apa yang ada dalam pikiranmu?
286
00:14:21,076 --> 00:14:24,560
Kita membawa kembali Malivore,
seperti yang kau katakan.
287
00:14:25,461 --> 00:14:26,772
Tapi kita tidak berhenti di situ.
288
00:14:26,774 --> 00:14:29,627
Kita membawa kembali...
289
00:14:30,155 --> 00:14:33,143
Semua Monster.
290
00:14:35,130 --> 00:14:37,365
291
00:14:38,901 --> 00:14:40,909
♪ I'm Mr. Nice Guy ♪
292
00:14:40,911 --> 00:14:42,245
♪ Nice Guy ♪
293
00:14:42,247 --> 00:14:45,043
♪ I could be lying to you all night ♪
294
00:14:45,045 --> 00:14:46,431
♪ All night ♪
295
00:14:46,433 --> 00:14:48,929
♪ I'll pull you closer
with my fake smile... ♪
296
00:14:48,931 --> 00:14:51,140
297
00:14:51,142 --> 00:14:52,637
298
00:14:53,915 --> 00:14:55,806
Ada lagi yang mau mencoba keberuntungannya?
299
00:14:57,973 --> 00:14:58,995
Aku ikut.
300
00:14:59,444 --> 00:15:01,166
♪ Scream ♪
301
00:15:01,168 --> 00:15:02,632
♪ I'm Mr. Good Time ♪
302
00:15:02,634 --> 00:15:03,639
♪ Good Time... ♪
303
00:15:03,641 --> 00:15:05,422
Orang bodoh dan uang mereka.
304
00:15:05,424 --> 00:15:07,179
Oh, aku sudah tahu aku tidak bisa menang.
305
00:15:09,021 --> 00:15:11,522
Karena aku tahu kau seorang manusia serigala.
306
00:15:12,746 --> 00:15:13,802
Siapa yang mengirimmu?
307
00:15:14,331 --> 00:15:16,122
Aku di sini untuk anakmu.
308
00:15:17,224 --> 00:15:18,956
Aku tak punya anak.
309
00:15:18,958 --> 00:15:20,196
310
00:15:22,058 --> 00:15:24,393
311
00:15:24,395 --> 00:15:27,965
♪ Let me hear you. ♪
312
00:15:38,356 --> 00:15:39,859
Benda apa itu?
313
00:15:39,861 --> 00:15:41,562
Oh, tidak ada nama.
314
00:15:41,564 --> 00:15:44,665
Tapi "garpu penyelamat orang bodoh sepertimu"
terdengar bagus untuk itu.
315
00:15:44,667 --> 00:15:47,541
Kau membuatnya seharian ini?
316
00:15:47,543 --> 00:15:48,920
- Ya.
- Astaga..
317
00:15:48,922 --> 00:15:50,273
Kau ingin berterima kasih padaku?
318
00:15:50,275 --> 00:15:53,052
Pastikan untuk memberitahu
ayahku betapa mengagumkannya aku.
319
00:15:53,054 --> 00:15:55,688
Terkadang aku berpikir dia ingin tahu.
320
00:15:55,690 --> 00:15:58,389
Dia akan tahu. Ayahmu pria yang baik.
321
00:15:59,403 --> 00:16:00,915
Kau beruntung, kau tahu?
322
00:16:00,917 --> 00:16:02,441
Untuk memiliki ayah seperti dia.
323
00:16:03,074 --> 00:16:05,745
Siapa yang membuat kesalahan karena
dia berusaha melindungimu.
324
00:16:06,312 --> 00:16:07,780
325
00:16:09,028 --> 00:16:11,925
Yah, setidaknya kau memiliki Moppet (Landon).
326
00:16:14,671 --> 00:16:15,671
Ya.
327
00:16:16,873 --> 00:16:19,075
Tapi aku benci ini harus menimpa nya.
328
00:16:20,079 --> 00:16:21,737
Apa kau yakin tentang ini?
329
00:16:22,316 --> 00:16:25,769
Eh, maksudku, itu agak ironis, kan?
330
00:16:26,124 --> 00:16:28,958
Kemarin Raf menghabiskan sepanjang hari
meyakinkanku untuk kembali ke dalam tubuh ku,
331
00:16:28,960 --> 00:16:32,437
dan hari ini ia membutuhkanku untuk
memberikan bagian yang paling penting itu pergi.
332
00:16:32,923 --> 00:16:34,984
itu bukan bagian yang paling penting.
333
00:16:35,537 --> 00:16:36,867
Kau yakin tentang itu?
334
00:16:38,387 --> 00:16:40,340
Itu tidak ... tidak masalah.
335
00:16:41,423 --> 00:16:42,844
Aku akan berbaring di depan bus untuknya.
336
00:16:42,846 --> 00:16:44,866
Setidaknya rencana ini tidak terlalu menyakitkan.
337
00:16:45,787 --> 00:16:47,607
Kami siap.
338
00:16:51,449 --> 00:16:53,234
339
00:17:03,142 --> 00:17:04,470
340
00:17:05,071 --> 00:17:06,397
Um...
341
00:17:08,448 --> 00:17:11,795
Mari kita mulai. Moppet, kau di sini.
342
00:17:11,797 --> 00:17:13,379
Raf, di sana.
343
00:17:13,688 --> 00:17:18,030
Dan, Hope, kau dukungan moral,
jadi jangan mengacaukannya.
344
00:17:22,171 --> 00:17:23,171
345
00:17:30,355 --> 00:17:31,362
Terimakasih
346
00:17:37,424 --> 00:17:39,250
347
00:17:45,427 --> 00:17:47,104
Kau bisa mulai sekarang.
348
00:17:49,086 --> 00:17:53,013
Aku memang mulai, tapi tidak ada yang terjadi.
349
00:17:53,553 --> 00:17:55,029
Apa maksudmu?
350
00:17:55,031 --> 00:17:57,888
Tidak ada sihir di diri moppet untuk di salurkan.
351
00:17:59,112 --> 00:18:00,759
Aku tidak mengerti.
352
00:18:00,761 --> 00:18:03,455
Maksudnya aku bukan burung phoenix lagi.
353
00:18:13,966 --> 00:18:16,260
Masuk akal.
Panah emas menumbangkan burung phoenix,
354
00:18:16,262 --> 00:18:17,564
Seperti yang diramalkan.
355
00:18:17,566 --> 00:18:18,920
Tunggu. Tapi kau hidup kembali.
356
00:18:18,922 --> 00:18:21,543
Sebagai manusia, tapi bagian phoenix dari diriku mati,
357
00:18:21,545 --> 00:18:23,811
meninggalkan satu kehidupan fana ku yang terakhir.
358
00:18:23,813 --> 00:18:27,639
Seharusnya aku tahu. Aku bisa merasakannya.
Aku merasa... Berbeda.
359
00:18:27,641 --> 00:18:29,270
Aku tak percaya ini terjadi.
360
00:18:29,272 --> 00:18:32,417
Kita akan melakukan tes lagi,
Mungkin ada sesuatu yang kita lewatkan.
361
00:18:32,419 --> 00:18:33,755
Aku bisa keluar dan mencoba untuk terbang.
362
00:18:33,757 --> 00:18:34,986
Bagaimana caranya? Dengan melompat dari atap
363
00:18:34,988 --> 00:18:37,239
Dan berharap kau punya sayap sebelum lehermu patah?
364
00:18:37,241 --> 00:18:38,555
Tidak!
365
00:18:39,664 --> 00:18:42,527
Aku tidak ingin membuang-buang waktu
untuk melawan ke kalahan
366
00:18:43,661 --> 00:18:47,173
Aku ingin memanfaatkan apa pun di
sedikit waktu yang tersisa.
367
00:18:49,681 --> 00:18:53,008
Hanya ingin bersama.. Dengan teman-temanku.
368
00:18:56,302 --> 00:18:58,292
Aku ingin pergi dengan caraku sendiri.
369
00:18:59,910 --> 00:19:01,399
Apa yang akan kau lakukan padaku?
370
00:19:01,401 --> 00:19:03,149
Membawamu pada anakmu.
371
00:19:03,151 --> 00:19:05,236
Rafael. Dia membutuhkanmu.
372
00:19:07,160 --> 00:19:10,293
Dia sekarat, Lucia.
373
00:19:11,738 --> 00:19:14,684
Dia manusia serigala, sepertimu.
374
00:19:15,627 --> 00:19:17,074
Ini ...
375
00:19:17,076 --> 00:19:20,859
Sebuah cerita yang rumit, tapi dia
hanya memiliki satu hari lagi untuk hidup.
376
00:19:23,701 --> 00:19:25,115
Dia anak yang baik.
377
00:19:26,403 --> 00:19:28,082
Dia anak yang benar-benar baik.
378
00:19:28,473 --> 00:19:31,317
Dan dia tidak harus menghadapi nasibnya sendirian.
379
00:19:32,193 --> 00:19:35,733
Dia layak untuk memiliki orang-orang yang
mencintainya di sisinya. Dia...
380
00:19:37,355 --> 00:19:39,833
- Dia harus memiliki ibunya.
- Kenapa?
381
00:19:40,572 --> 00:19:41,984
Dia tidak pernah melakukannya.
382
00:19:44,307 --> 00:19:47,357
Aku meninggalkannya karena aku
tidak bisa seperti itu baginya.
383
00:19:52,558 --> 00:19:54,269
Dia lebih baik tanpaku.
384
00:20:03,117 --> 00:20:04,914
Mac, Apa yang kau lakukan?
385
00:20:07,003 --> 00:20:08,404
Dia boleh pergi.
386
00:20:10,347 --> 00:20:11,960
Jika itu yang kau inginkan.
387
00:20:24,469 --> 00:20:25,856
Dia akan kembali.
388
00:20:26,930 --> 00:20:28,121
Percayalah.
389
00:20:33,321 --> 00:20:36,680
390
00:20:36,682 --> 00:20:37,761
Hei.
391
00:20:38,185 --> 00:20:40,891
Bisa gunakan otot Tribrid itu.
392
00:20:40,893 --> 00:20:42,654
Ada beberapa tong lagi yang harus aku angkut.
393
00:20:44,340 --> 00:20:48,176
Tapi aku bisa melihat bahwa kau
sedang tidak mood untuk, um...
394
00:20:48,178 --> 00:20:49,494
Untuk pesta.
395
00:20:50,410 --> 00:20:51,988
396
00:20:51,990 --> 00:20:54,424
Kurasa aku hanya pecundang sakit.
397
00:20:54,426 --> 00:20:57,080
Aku telah mengalahkan kematian lebih banyak
daripada yang ingin aku hitung,
398
00:20:57,082 --> 00:21:00,433
Dan aku benar-benar berpikir
kita akan mengalahkannya lagi.
399
00:21:01,344 --> 00:21:04,620
Hei, uh … Tidak apa-apa, Hope.
400
00:21:05,713 --> 00:21:08,304
Aku serius. Aku tidak takut.
401
00:21:08,306 --> 00:21:11,484
Aku percaya bahwa setiap orang
mendapatkan surga versi mereka sendiri.
402
00:21:13,481 --> 00:21:18,483
Bagi ku, ini akan menjadi hari terbaik yang
pernah ku miliki dalam satu hari.
403
00:21:18,946 --> 00:21:21,606
Sehari diluar dengan orang yang aku cintai.
404
00:21:23,358 --> 00:21:28,661
Tapi.. Aku akan menghargai semua
yang aku bisa selama aku di sini.
405
00:21:30,062 --> 00:21:34,347
Maksudku, supernova yang bisa kita
lihat dengan mata telanjang?
406
00:21:37,539 --> 00:21:39,461
Maksudku, itu sekali seumur hidup.
407
00:21:41,396 --> 00:21:42,569
Seumur hidup.
408
00:21:43,436 --> 00:21:46,406
Hei, um, ada sesuatu yang aku ingin kau lakukan.
409
00:21:46,408 --> 00:21:48,335
Ini, uh, permintaan terakhir, ini, uh, untuk Landon.
410
00:21:48,337 --> 00:21:50,472
Maaf. Aku tidak bisa sekarang.
411
00:22:01,471 --> 00:22:03,706
412
00:22:11,147 --> 00:22:13,372
Yo!
413
00:22:13,374 --> 00:22:15,286
Ada apa dengan wajah kalian?
414
00:22:15,288 --> 00:22:18,038
Ayolah, aku ingin ini menjadi sebuah pesta,
415
00:22:18,040 --> 00:22:20,424
seperti malam pertama ketika aku datang ke sini.
416
00:22:20,765 --> 00:22:23,210
Bukan pemakaman.
417
00:22:23,643 --> 00:22:26,834
Kami mencoba yang terbaik, Raf, tapi itu..
418
00:22:27,348 --> 00:22:28,510
Ini terlalu banyak.
419
00:22:29,127 --> 00:22:32,193
Dengar, pikirkan sesuatu yang lucu.
420
00:22:32,808 --> 00:22:35,188
Atau sesuatu yang bodoh atau memalukan yang kulakukan
421
00:22:35,190 --> 00:22:37,118
yang akan selalu kau ingat.
422
00:22:37,120 --> 00:22:39,100
Seperti, um … Ap … Uh, apa itu?
423
00:22:39,102 --> 00:22:40,287
Uh...
424
00:22:42,083 --> 00:22:44,942
- "Harapan adalah kanker."
425
00:22:44,944 --> 00:22:48,155
"Oh, kau tidak bisa, Tuan?
Lalu siapa lagi? "Ayo.
426
00:22:48,157 --> 00:22:50,416
Puisi beat mengerikan yang aku lakukan?
427
00:22:50,418 --> 00:22:54,203
Lalu ada suatu saat kau memakai seragammu.
428
00:22:54,972 --> 00:22:57,989
Itu sangat liar,
melihat manusia serigala
429
00:22:57,991 --> 00:23:00,013
dengan dasi di lehernya.
430
00:23:01,349 --> 00:23:04,532
Itulah semangat. Teruskan.
431
00:23:06,516 --> 00:23:08,689
Oke baiklah, Aku tidak tahu apakah ini terlalu lucu,
432
00:23:08,691 --> 00:23:10,161
Tapi waktu itu ada...
433
00:23:10,163 --> 00:23:12,364
434
00:23:13,607 --> 00:23:14,608
Lan.
435
00:23:14,610 --> 00:23:16,548
436
00:23:16,550 --> 00:23:18,944
Bung, ayolah. Cepat keluar.
437
00:23:19,343 --> 00:23:21,606
Apa? aku tahu
kau membuat ku kotor selama berhari-hari.
438
00:23:23,465 --> 00:23:24,793
Maafkan aku.
439
00:23:27,079 --> 00:23:28,849
Aku tidak bisa berpura-pura.
440
00:23:30,129 --> 00:23:32,623
Oke, se- ... baiklah. Uh ...
441
00:23:33,064 --> 00:23:34,462
Mari kita pergi.
442
00:23:36,530 --> 00:23:37,846
Hanya kau dan aku.
443
00:23:40,317 --> 00:23:42,579
Dengar, aku mendapatkan apa yang
aku butuhkan dari sini.
444
00:23:45,653 --> 00:23:48,799
Aku ingin menghabiskan sisa
waktuku dengan saudara ku.
445
00:23:49,794 --> 00:23:52,230
446
00:23:52,232 --> 00:23:53,316
Baiklah.
447
00:23:53,992 --> 00:23:55,295
Aku takut, ayah.
448
00:23:55,665 --> 00:23:59,503
Raf tidak akan berhasil dan tidak
ada yang bisa kita lakukan.
449
00:23:59,505 --> 00:24:01,840
Jadi kami membutuhkanmu
kembali ke sini secepatnya.
450
00:24:03,508 --> 00:24:04,764
Aku membutuhkanmu kembali.
451
00:24:04,766 --> 00:24:06,289
Aku sedang dalam perjalanan.
452
00:24:10,816 --> 00:24:12,633
- Kita harus pergi.
- Ric.
453
00:24:13,146 --> 00:24:14,707
Jangan menyerah dulu padanya.
454
00:24:14,709 --> 00:24:16,945
Manusia serigala adalah insting.
455
00:24:16,947 --> 00:24:19,009
Kau bahkan tidak tahu tentang mereka sebelum hari ini
456
00:24:19,011 --> 00:24:22,579
Dan kau tidak akan ada besok,
jadi apa yang membuat mu berpikir dia berbeda
457
00:24:22,581 --> 00:24:25,470
dia seorang ibu, seperti ku.
458
00:24:25,472 --> 00:24:27,827
Jadi aku mengandalkan insting,
459
00:24:28,633 --> 00:24:30,924
karena kita semua membuat
kesalahan dengan anak-anak kita.
460
00:24:35,075 --> 00:24:38,043
461
00:24:51,622 --> 00:24:53,981
♪ You were waiting outside ♪
462
00:24:53,983 --> 00:24:55,885
♪ For me... ♪
463
00:24:55,887 --> 00:24:57,279
Bro, kau benar.
464
00:24:57,281 --> 00:24:59,491
Ini jauh lebih baik.
465
00:24:59,493 --> 00:25:02,966
kita bahkan tidak perlu menipu orang
asing untuk anak-nakal kali ini.
466
00:25:02,968 --> 00:25:04,142
467
00:25:04,144 --> 00:25:06,201
♪ Before we had to run... ♪
468
00:25:06,852 --> 00:25:08,570
Maaf, Rafael.
469
00:25:10,157 --> 00:25:12,518
Aku benar-benar berpikir Hope akan menemukan cara.
470
00:25:12,520 --> 00:25:15,046
Kau tahu, itulah yang dia lakukan.
471
00:25:15,048 --> 00:25:17,551
- Menemukan cara.
- Ya, uh ...
472
00:25:17,553 --> 00:25:19,480
Kami sudah bicara sebelumnya.
473
00:25:19,482 --> 00:25:21,377
Kurasa aku menakutinya.
474
00:25:22,531 --> 00:25:24,467
Hope tidak mudah ditakut-takuti.
475
00:25:24,469 --> 00:25:25,479
476
00:25:25,481 --> 00:25:27,005
Apa yang kau katakan padanya?
477
00:25:28,393 --> 00:25:30,027
Aku, um...
478
00:25:30,029 --> 00:25:31,290
♪ Light-years away... ♪
479
00:25:31,292 --> 00:25:34,862
Aku akan memintanya untuk
menjagamu setelah aku pergi.
480
00:25:35,615 --> 00:25:39,506
♪ Light-years, light-years away ♪
481
00:25:39,508 --> 00:25:41,802
♪ From you... ♪
482
00:25:41,804 --> 00:25:45,564
Nah, Kau tidak perlu khawatir
tentang itu lagi, bukan?
483
00:25:45,566 --> 00:25:47,111
Sekarang dia tahu aku bukan phoenix,
484
00:25:47,113 --> 00:25:49,101
dia tidak akan membiarkan aku melangkah keluar.
485
00:25:49,103 --> 00:25:50,709
Benar?
486
00:25:50,711 --> 00:25:52,380
Dia pasti tidak akan.
487
00:25:52,382 --> 00:25:53,955
488
00:25:53,957 --> 00:25:56,793
♪ Was lost on me... ♪
489
00:25:56,795 --> 00:25:57,939
490
00:25:57,941 --> 00:26:00,733
Untuk dua anak asuh, hidup kita
menjadi cukup aneh, ha?
491
00:26:01,419 --> 00:26:03,018
Sangat aneh
492
00:26:03,020 --> 00:26:06,792
♪ And I would always be light-years ♪
493
00:26:06,794 --> 00:26:08,658
♪ Light-years away... ♪
Kehidupan yang aneh...
494
00:26:11,566 --> 00:26:13,122
...kematian yang aneh.
495
00:26:13,956 --> 00:26:15,638
♪ Light-years away... ♪
496
00:26:15,640 --> 00:26:17,241
♪ From you... ♪
497
00:26:17,243 --> 00:26:19,426
498
00:26:19,428 --> 00:26:23,395
♪ Light-years, light-years away... ♪
499
00:26:23,397 --> 00:26:25,241
Kau tidak meminta kawanan untuk ini.
500
00:26:26,653 --> 00:26:28,384
Tapi kami pikir untuk berjaga-jaga.
501
00:26:28,386 --> 00:26:31,477
♪ Light-years away ♪
502
00:26:31,479 --> 00:26:33,027
♪ From you... ♪
503
00:26:34,278 --> 00:26:35,473
Ayah?
504
00:26:38,472 --> 00:26:39,938
Kami datang mencarimu.
505
00:26:41,334 --> 00:26:42,620
Aku mendengarnya.
506
00:26:43,987 --> 00:26:45,412
Tapi aku disini sekarang.
507
00:26:46,312 --> 00:26:48,486
Dan aku tidak akan kemana-mana.
508
00:27:02,989 --> 00:27:04,715
Apa yang bisa kulakukan, nak?
509
00:27:06,768 --> 00:27:08,709
Tepat apa yang kau lakukan sekarang.
510
00:27:14,978 --> 00:27:16,189
511
00:27:16,191 --> 00:27:18,931
Lizzie. Apa kau melihat supernova?
512
00:27:18,933 --> 00:27:20,252
Agak sulit untuk melewatkannya.
513
00:27:22,056 --> 00:27:23,544
Apa itu yang kupikirkan?
514
00:27:23,546 --> 00:27:25,802
Aku punya ide. Tolong katakan padaku kau tahu
515
00:27:25,804 --> 00:27:27,765
di mana ayahmu menyimpan darah Bennett.
516
00:27:27,767 --> 00:27:29,605
Secara rahasia, aku bisa memikirkan setidaknya tiga
517
00:27:29,607 --> 00:27:31,191
Tempat persembunyian yang sangat rahasia.
518
00:27:31,193 --> 00:27:32,779
Ayo pergi. Kita kehabisan waktu.
519
00:27:34,315 --> 00:27:36,349
520
00:27:47,700 --> 00:27:50,335
521
00:28:17,988 --> 00:28:20,795
♪ ♪
522
00:28:48,172 --> 00:28:50,340
523
00:28:58,291 --> 00:28:59,586
Dia sudah pergi.
524
00:29:00,868 --> 00:29:03,279
Maksudku, Rafael benar-benar hilang.
525
00:29:04,398 --> 00:29:06,686
Aku tidak tahu manusia serigala
menghilang ketika mereka mati.
526
00:29:09,157 --> 00:29:10,330
Mereka tidak.
527
00:29:11,899 --> 00:29:15,092
Ikutlah denganku. Aku harus menjelaskan sesuatu.
528
00:29:16,093 --> 00:29:17,240
Ayo.
529
00:29:22,565 --> 00:29:26,835
Tadi malam Rafael memberitahuku
seperti apa surga versinya.
530
00:29:28,459 --> 00:29:30,113
Dan itu memberiku ide.
531
00:29:38,828 --> 00:29:40,433
Bagaimana perasaanmu, Nak?
532
00:29:41,689 --> 00:29:44,936
Um, lebih baik dari yang pernah ku alami.
533
00:29:46,727 --> 00:29:49,433
Apa, apakah ini surga?
534
00:29:49,893 --> 00:29:51,687
Tergantung pada definisimu.
535
00:29:52,478 --> 00:29:54,444
Teman-temanmu menemukan cara lain.
536
00:29:54,896 --> 00:29:57,980
Dan kepala sekolahmu menemukan orang lain.
537
00:30:17,670 --> 00:30:19,321
Kau sangat tinggi.
538
00:30:20,690 --> 00:30:22,434
Sama seperti kakekmu.
539
00:30:28,872 --> 00:30:30,086
Rafael,
540
00:30:31,587 --> 00:30:33,438
ini adalah...
541
00:30:33,440 --> 00:30:34,649
Ibu.
542
00:30:36,446 --> 00:30:39,970
Jika kau mau memanggilku begitu,
tapi kurasa aku tak pantas...
543
00:30:42,015 --> 00:30:43,634
544
00:31:04,809 --> 00:31:06,748
apa semua ini nyata?
545
00:31:07,738 --> 00:31:10,178
Teman-temanmu bisa menjelaskan
lebih baik dari pada kami.
546
00:31:13,293 --> 00:31:14,643
Mereka sedang menunggumu.
547
00:31:15,466 --> 00:31:17,001
Terakhir kalinya.
548
00:31:17,759 --> 00:31:21,638
Meskipun kita tidak bisa menyembuhkannya,
kita masih bisa menyelamatkannya,
549
00:31:22,133 --> 00:31:25,241
Jadi Lizzie dan aku menggunakan ascendant
dan supernova coven
550
00:31:25,243 --> 00:31:27,780
Untuk memberikan Raf damai
seperti yang dia jelaskan.
551
00:31:28,637 --> 00:31:30,871
552
00:31:35,295 --> 00:31:36,429
Hei.
553
00:31:37,098 --> 00:31:39,959
Um, apa - apa yang terjadi?
554
00:31:50,782 --> 00:31:51,905
Ada apa?
555
00:31:51,907 --> 00:31:53,106
556
00:31:53,108 --> 00:31:54,108
Ada apa?
557
00:31:54,110 --> 00:31:56,322
A.. aku tahu kau punya banyak
pertanyaan yang membutuhkan jawaban.
558
00:31:56,324 --> 00:31:58,897
Aku hanya ingin kau tahu bahwa
aku tidak pernah ragu
559
00:31:58,899 --> 00:32:00,960
Bahwa kau akan selamat dari ini sebentar.
560
00:32:00,962 --> 00:32:03,836
Aku tahu seluruh.. Aku benar-benar...
561
00:32:03,838 --> 00:32:05,800
Oke, aku meragukan itu.
562
00:32:06,938 --> 00:32:08,699
Tapi, uh, kau tahu siapa yang tidak?
563
00:32:09,761 --> 00:32:10,809
Kawanku.
564
00:32:13,269 --> 00:32:14,749
Kami akan merindukanmu, kawan.
565
00:32:24,381 --> 00:32:29,945
♪ ♪
566
00:32:31,266 --> 00:32:35,046
Karena dunia penjara hanyalah
penjara jika kau sendirian.
567
00:32:49,544 --> 00:32:52,575
Kita tidak bisa tinggal, tapi dia bisa.
568
00:32:54,753 --> 00:32:57,409
Dengan segala yang dia butuhkan untuk
menjaganya tetap aman dan bahagia
569
00:32:57,411 --> 00:32:58,736
Dengan keluarganya.
570
00:33:01,238 --> 00:33:03,216
Perpisahan memang menyebalkan.
571
00:33:05,894 --> 00:33:07,684
Selalu dan selamanya.
572
00:33:10,275 --> 00:33:12,190
Mungkin itulah surga.
573
00:33:26,601 --> 00:33:28,383
Aku tak percaya dia berhasil.
574
00:33:28,816 --> 00:33:32,756
Seperti yang aku katakan, dia menemukan cara.
575
00:33:33,912 --> 00:33:35,171
Ya.
576
00:33:39,747 --> 00:33:41,216
577
00:33:41,218 --> 00:33:43,586
Hope benar tentang hal lain juga.
578
00:33:45,219 --> 00:33:47,453
Perpisahan memang menyebalkan.
579
00:33:47,892 --> 00:33:49,226
580
00:33:49,684 --> 00:33:51,034
Ya.
581
00:33:51,788 --> 00:33:53,381
Ini lebih seperti "sampai jumpananti."
582
00:33:53,383 --> 00:33:56,640
Ini adalah dunia penjara. Aku bisa mengunjungimu.
583
00:33:56,642 --> 00:33:57,876
Ya.
584
00:34:00,021 --> 00:34:01,448
Aku janji.
585
00:34:02,704 --> 00:34:03,821
Ya.
586
00:34:08,892 --> 00:34:10,925
Dunia kami tak akan sama tanpamu.
587
00:34:11,742 --> 00:34:15,923
Dengar, satu-satunya janji yang aku butuhkan...
588
00:34:18,190 --> 00:34:21,643
Kau akan menjalani kehidupan terakhirmu
seperti yang selalu kita bicarakan.
589
00:34:25,026 --> 00:34:26,241
Semuanya.
590
00:34:26,940 --> 00:34:28,396
591
00:34:29,398 --> 00:34:30,665
592
00:34:30,667 --> 00:34:33,330
593
00:34:41,816 --> 00:34:43,567
Karena itulah yang akan kulakukan pada mereka.
594
00:34:47,436 --> 00:34:48,930
Keluargaku.
595
00:34:58,722 --> 00:35:02,039
Hanya menyebalkan aku harus
meninggalkan yang satu ini.
596
00:35:05,439 --> 00:35:06,771
Kau layak mendapatkannya.
597
00:35:08,999 --> 00:35:10,703
Kau selalu ada.
598
00:35:13,166 --> 00:35:14,422
Untukku.
599
00:35:14,926 --> 00:35:16,381
Untuk semua orang.
600
00:35:18,242 --> 00:35:19,542
601
00:35:19,868 --> 00:35:21,431
Dan aku mencintaimu, saudaraku.
602
00:35:23,397 --> 00:35:24,853
Aku juga mencintaimu, kawan.
603
00:35:25,520 --> 00:35:28,430
♪ ♪
604
00:35:33,689 --> 00:35:34,977
605
00:35:40,080 --> 00:35:42,704
Tunggu, tunggu. Aku hampir lupa.
606
00:35:42,706 --> 00:35:45,698
607
00:35:49,209 --> 00:35:52,294
608
00:35:54,206 --> 00:35:58,241
Sampai kita bertemu lagi,
raja masa depanku.
609
00:35:58,803 --> 00:36:01,220
♪ And I stood in the garden ♪
610
00:36:01,222 --> 00:36:02,953
♪ Looking on ♪
611
00:36:04,271 --> 00:36:09,208
♪ At where my dog used to reside ♪
612
00:36:12,451 --> 00:36:15,420
♪ Oh, and I started thinking ♪
613
00:36:15,422 --> 00:36:17,690
♪ About your eyes ♪
614
00:36:20,215 --> 00:36:22,289
♪ Deep water ♪
615
00:36:23,615 --> 00:36:25,423
♪ And I'll walk in ♪
616
00:36:26,668 --> 00:36:30,504
♪ And I'll cook with my mother
Once more ♪
617
00:36:32,103 --> 00:36:36,971
♪ And she'll peel the onion ♪
618
00:36:37,610 --> 00:36:42,313
♪ And she'll ask me
Why I never call... ♪
619
00:36:44,746 --> 00:36:47,817
Hei, kalian yakin masih ingin
melakukan ini denganku.?
620
00:36:48,766 --> 00:36:51,506
Aku sudah menjalani hidupku seperti seorang pertapa.
621
00:36:52,669 --> 00:36:54,515
Jadi ini cocok untukku.
622
00:36:56,206 --> 00:36:57,549
Jika setiap hari adalah sama di sini,
623
00:36:57,551 --> 00:36:59,512
itu berarti
tidak akan pernah ada bulan purnama.
624
00:37:00,294 --> 00:37:02,514
Kedengarannya seperti peningkatan bagi ku.
625
00:37:03,646 --> 00:37:06,751
Dan selain itu, orang lain dan aku
akhir-akhir ini tidak bergaul dengan baik
626
00:37:06,753 --> 00:37:08,613
jadi ayahmu dan aku ...
627
00:37:08,615 --> 00:37:09,804
♪ Of the falling snow... ♪
628
00:37:10,913 --> 00:37:12,397
Semuanya,
629
00:37:15,954 --> 00:37:17,434
Rasa itu berjalan dalam keluarga.
630
00:37:23,838 --> 00:37:26,434
Hei. Apakah kalian tahu kita bangsawan?
631
00:37:26,436 --> 00:37:28,004
632
00:37:30,323 --> 00:37:32,949
633
00:37:39,483 --> 00:37:40,855
Kapan kamu kembali?
634
00:37:43,077 --> 00:37:44,879
Seperti, satu atau dua jam yang lalu.
635
00:37:46,318 --> 00:37:49,020
Maksudku, aku pikir kamu mau
mengucapkan selamat tinggal kepada Raf sendirian.
636
00:37:50,756 --> 00:37:52,591
Kau benar-benar datang untuknya.
637
00:37:52,593 --> 00:37:54,322
Aku berjanji padamu aku akan melakukannya.
638
00:37:55,758 --> 00:37:58,114
Bahkan itu bukan yang kupikirkan, tapi ...
639
00:38:03,172 --> 00:38:06,469
Kau tahu,
supernova masih berjalan.
640
00:38:08,046 --> 00:38:09,425
Lizzie bisa mengirimmu kembali.
641
00:38:09,427 --> 00:38:13,059
Kau tidak sungguh-sungguh menyarankan
aku kembali ke dunia penjara.
642
00:38:13,678 --> 00:38:16,565
Mungkin. Mungkin untuk sementara, mungkin sampai
643
00:38:16,567 --> 00:38:19,433
semua omong kosong Necromancer ini berakhir.
644
00:38:19,435 --> 00:38:21,456
Kau akan bersama Raf, kau akan aman.
645
00:38:21,458 --> 00:38:23,253
Kau tidak akan berada di sana.
646
00:38:25,286 --> 00:38:27,059
Aku tidak mengerti maksudnya.
647
00:38:28,276 --> 00:38:30,493
Intinya adalah, aku takut.
648
00:38:30,495 --> 00:38:34,165
Meskipun kita menyelamatkan Raf,
masih terasa seperti kita kehilangan dia,
649
00:38:34,167 --> 00:38:37,786
dan kamu dari semua orang tahu
apa yang terjadi pada padaku.
650
00:38:38,162 --> 00:38:40,283
Terutama sekarang kau manusia.
651
00:38:40,285 --> 00:38:42,330
Maksudmu lemah? Seseorang yang akan
652
00:38:42,332 --> 00:38:45,831
menghabiskan sisa hidupmu
mengkhawatirkan dan, dan-dan melindungi
653
00:38:45,833 --> 00:38:47,609
- Landon...
- Sekarang aku tidak istimewa.
654
00:38:47,611 --> 00:38:49,107
Jangan salahkan aku.
655
00:38:49,109 --> 00:38:52,791
Aku tidak pernah membutuhkanmu untuk menjadi spesial.
Aku selalu mencintaimu hanya untuk mu.
656
00:38:53,392 --> 00:38:56,762
Aku mencintaimu sekarang.
Kenapa kau mempermasalahkan ini?
657
00:38:56,764 --> 00:38:59,764
Karena tidak sekali hari ini kau
mengatakan bahwa ini akan baik-baik saja.
658
00:38:59,766 --> 00:39:03,198
Aku menyerahkan semua yang
membuatku diterima di sekolah ini,
659
00:39:03,200 --> 00:39:06,377
semua yang membuatku cocok denganmu.
660
00:39:07,324 --> 00:39:09,017
Kita hanya dapat menyelesaikan ini
saat aku tak terkalahkan,
661
00:39:09,019 --> 00:39:11,817
dan hari ini, saat kau bilang
aku kembali menjadi diriku,
662
00:39:11,819 --> 00:39:15,051
kau tak bilang akan baik-baik saja,
kalau kita akan baik-baik saja.
663
00:39:15,682 --> 00:39:17,708
Dan aku tahu mengapa kau tidak mengatakannya.
664
00:39:20,126 --> 00:39:21,760
Karena kau tidak percaya.
665
00:39:25,382 --> 00:39:26,573
Akui saja itu.
666
00:39:31,390 --> 00:39:33,224
667
00:39:35,332 --> 00:39:38,383
Aku berjanji pada Raf bahwa aku
akan menjalani hidupku sebaik mungkin.
668
00:39:41,064 --> 00:39:43,393
Dan apa yang kau inginkan bukanlah hidup, Hope.
669
00:39:45,697 --> 00:39:46,843
Tidak padaku.
670
00:39:54,588 --> 00:39:56,243
Jadi, kesimpulannya,
671
00:39:56,245 --> 00:39:59,302
Malivore bangkit, terikat padaku.
672
00:39:59,304 --> 00:40:04,601
Semua monster yang dipenjara
di lubang terkutuk itu dibebaskan.
673
00:40:04,603 --> 00:40:07,876
Dan aku, Necromancer yang agung,
674
00:40:07,878 --> 00:40:13,595
akan memegang kekuasaan atas
mereka dan seluruh permukaan ini.
675
00:40:13,597 --> 00:40:15,836
676
00:40:19,084 --> 00:40:21,463
Kita akan memegang kekuasaan.
677
00:40:21,465 --> 00:40:24,979
Rekan. Itulah yang kita katakan.
678
00:40:25,512 --> 00:40:26,565
679
00:40:27,100 --> 00:40:29,950
Ini benar-benar bukan urusanmu.
680
00:40:29,952 --> 00:40:34,898
Dan bukan alasan aku menyatukan
jiwamu dengan tubuhmu yang berbulu.
681
00:40:34,900 --> 00:40:38,484
Lalu mengapa aku kembali?
682
00:40:38,486 --> 00:40:42,185
Karena kau seorang peramal yang bisa melihat segalanya.
Jadi seharusnya kau tahu kan?
683
00:40:42,187 --> 00:40:44,452
Aku pasti bisa.
684
00:40:44,454 --> 00:40:46,909
Tapi aku suka cara dia bicara.
685
00:40:47,985 --> 00:40:52,093
Kemudian dengarkan baik-baik,
kamu singa jantan yang luar biasa,
686
00:40:52,095 --> 00:40:54,154
Dan jawab aku:
687
00:40:54,156 --> 00:40:57,398
akankah rencana kami gagal atau berhasil?
688
00:41:07,207 --> 00:41:10,910
itu akan terjadi seperti yang telah kau jelaskan.
689
00:41:10,912 --> 00:41:14,381
Aa! Yaa!
690
00:41:14,885 --> 00:41:18,443
Dan bagaimana dengan siswa Salvatore?
mereka akan menderita?
691
00:41:18,927 --> 00:41:21,419
Sangat.
692
00:41:21,421 --> 00:41:23,590
Dan satu akan mati.
693
00:41:35,884 --> 00:41:37,395
Sudah kubilang ini akan berhasil.
694
00:41:40,512 --> 00:41:42,512
Kau benar...
695
00:41:43,727 --> 00:41:45,095
Rekan.
696
00:41:45,561 --> 00:41:48,934
Oke Thanks For Watching
-SALAM STAY PAWSITIVE-
697
00:41:51,716 --> 00:41:56,346
- Synced and corrected by Darrow -
- www.addic7ed.com -