1 00:00:00,083 --> 00:00:01,852 Tidligere: 2 00:00:01,877 --> 00:00:07,733 Hvordan skal jeg kunne beskytte dem fra ting, der ikke bør eksistere? 3 00:00:07,758 --> 00:00:12,654 - Monstrene kommer et ad gangen. - Jeg fik en trang til at få kniven. 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,199 - Hvem bad dig gøre det? - En indre stemme. 5 00:00:15,224 --> 00:00:19,328 - Vil han vælge hende? - Sikkert. Det plejer de at gøre. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,205 Lizzie har sat sig på ham. 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,582 Det gør hun altid. Hvornår er det din tur? 8 00:00:23,607 --> 00:00:27,252 Vi er her for at diskutere, om Landon skal blive på skolen. 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,738 Landon skal væk. 10 00:00:43,210 --> 00:00:46,563 Jeg ved, at dit arbejde er vigtigt, Caroline. 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,943 Hvordan fortæller jeg pigerne, at deres mor misser deres fødselsdag? 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,470 Jeg kan ikke fortælle dem sandheden. 13 00:01:05,482 --> 00:01:09,336 Nej, jeg er ikke engang tæt på at opklare sagen. 14 00:01:09,361 --> 00:01:14,716 Jeg har en kniv, et symbol, et sted, men jeg ved ikke, hvad det betyder. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,762 Og jeg ved ikke, hvilket monster der dukker op næste gang. 16 00:01:18,787 --> 00:01:21,373 Ric? 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Jeg ringer tilbage. 18 00:01:29,965 --> 00:01:32,134 Dorian! 19 00:01:36,263 --> 00:01:39,783 Er alt i orden? 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,577 Gider du lægge armbrøsten? 21 00:01:41,602 --> 00:01:44,246 Det der gør mig ekstremt nervøs. 22 00:01:44,271 --> 00:01:48,834 - Kender du hende? - Den, hun skal forestille at være. 23 00:01:48,859 --> 00:01:51,987 Mit livs kærlighed. 24 00:01:58,827 --> 00:02:04,516 - Vent, vent, vent... - Tag det roligt, Ric. 25 00:02:04,541 --> 00:02:07,394 Er du Dorian? Jeg hedder Jo. 26 00:02:07,419 --> 00:02:12,566 Er du hans afdøde kone? Jeg mener forlovede. Jeg mener... 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,027 - Du tror ikke ...? - Nej, jeg gør ikke. 28 00:02:15,052 --> 00:02:19,198 - Så du, hvordan hun kom hertil? - Jeg blev ligesom vækket med et ryk. 29 00:02:19,223 --> 00:02:22,117 - Og så var jeg her. - Ja, det er ikke suspekt. 30 00:02:22,142 --> 00:02:25,621 - Tænker vi det samme? - Dræb hende, før hun angriber? 31 00:02:25,646 --> 00:02:27,122 Vi afhører hende. 32 00:02:27,147 --> 00:02:31,360 Hvis hun er det næste monster, så ved hun måske mere end dryaden. 33 00:02:38,825 --> 00:02:44,056 Okay, men ingen må se hende. Især ikke i dag. 34 00:02:44,081 --> 00:02:46,333 Hent Emma. 35 00:02:49,127 --> 00:02:53,482 Det bliver jo ikke til noget. Måske ser jeg ham aldrig igen. 36 00:02:53,507 --> 00:02:59,780 Ingen vil have et telefonforhold. Men hans stemme er ret fredfyldt. 37 00:02:59,805 --> 00:03:03,992 Og hans øjne har en grøngrå farve, der ikke rigtig er en farve. 38 00:03:04,017 --> 00:03:06,203 De er grønne, når han bærer grønt... 39 00:03:06,228 --> 00:03:11,124 - Hvem er jeg lige nu? - En normal teenager. 40 00:03:11,149 --> 00:03:15,379 Jeg nyder at høre dig tale om noget så simpelt som en forelskelse - 41 00:03:15,404 --> 00:03:20,509 - men du behøver ikke en rådgiver, Hope. Du har brug for en ven. 42 00:03:20,534 --> 00:03:23,954 Lad os flytte resten af stolene og bordene ud. 43 00:03:25,497 --> 00:03:28,433 Kom nu, kom nu! 44 00:03:28,458 --> 00:03:30,853 Fordelene ved at være alfa. 45 00:03:30,878 --> 00:03:33,397 Der er så mange, man kan hundse med. 46 00:03:33,422 --> 00:03:35,883 Snarere en masse skygger, der venter på ordrer. 47 00:03:37,467 --> 00:03:42,489 - Hvem satte dig i festudvalget? - Jeg tilbød det. Hvad vil du? 48 00:03:42,514 --> 00:03:45,851 Jeg ved, du er vred, fordi jeg sendte Landon væk... 49 00:03:47,644 --> 00:03:52,291 - ...men det var for hans skyld. - Du havde kendt ham i to minutter. 50 00:03:52,316 --> 00:03:56,420 Han skal være i sikkerhed. Jeg kom bare for at sige undskyld. 51 00:03:56,445 --> 00:04:01,116 Og så tænkte jeg... at du havde brug for en at tale med. 52 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Fint nok. 53 00:04:09,666 --> 00:04:15,272 Jeg har faktisk brug for hjælp med noget. 54 00:04:15,297 --> 00:04:19,234 Der bliver ikke holdt fine fester der, hvor jeg kommer fra. 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,988 Hvad skal jeg forvente? Jeg vil ikke skuffe Lizzie. 56 00:04:23,013 --> 00:04:25,574 Hvem går op i, hvad Lizzie Saltzman synes? 57 00:04:25,599 --> 00:04:28,310 Det gør jeg. Jeg er hendes kavaler. 58 00:04:34,483 --> 00:04:38,045 - Jeg så dig ikke til morgenmaden. - Jeg er alt for spændt. 59 00:04:38,070 --> 00:04:41,465 Tillykke til os! Er det ikke en skøn dag til en fest? 60 00:04:41,490 --> 00:04:44,176 - Du er... glad. - Ja, hvorfor ikke? 61 00:04:44,201 --> 00:04:49,097 Mor kommer, jeg har haft sex med Raf, mine porer ses næsten ikke... 62 00:04:49,122 --> 00:04:52,684 - Vent lidt? Har du haft sex med ...? - I går aftes. 63 00:04:52,709 --> 00:04:57,022 Mor siger jo, at tingene altid går, som de skal. 64 00:04:57,047 --> 00:04:58,524 Hun har ret. 65 00:04:58,549 --> 00:05:02,486 Jeg har slet ikke tid til at sidde i rådet, når jeg har fyr på. 66 00:05:02,511 --> 00:05:05,531 Så det er perfekt, at du får trøstepræmien. 67 00:05:05,556 --> 00:05:08,033 Okay. Jeg har brug for hjælp. 68 00:05:08,058 --> 00:05:10,911 Jeg vil være smagfuld som Meghan Markle. 69 00:05:10,936 --> 00:05:13,580 Tillykke med fødselsdagen, hekse! 70 00:05:13,605 --> 00:05:16,458 Se. Det er Satan i en crop top. 71 00:05:16,483 --> 00:05:18,752 - Vil du brænde min verden ned? - Retro. 72 00:05:18,777 --> 00:05:21,755 Prinsesse Di, før hun havde stil. Jeg kan lide det. 73 00:05:21,780 --> 00:05:24,174 - Hvad vil du? - Muntre jer op. 74 00:05:24,199 --> 00:05:26,635 - Fordi jeres mor ikke kommer. - Hvad? 75 00:05:26,660 --> 00:05:30,013 Jeg hørte kontoret afbestille hendes taxa. 76 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Jeg troede, I vidste det. Hovsa. 77 00:05:40,007 --> 00:05:43,360 En simpel grænsebesværgelse kan holde hende inde. 78 00:05:43,385 --> 00:05:45,571 Er du sikker på, at hun ikke kan magi? 79 00:05:45,596 --> 00:05:48,574 I så fald har hun lært det efter sin død. 80 00:05:48,599 --> 00:05:51,201 Hun er her. 81 00:05:51,226 --> 00:05:54,438 Og hun har mange spørgsmål. Vær forsigtig, Ric. 82 00:06:04,281 --> 00:06:08,410 Okay, lad os snakke. Hvem er du? Hvad vil du? 83 00:06:09,745 --> 00:06:13,307 - Josette Laughlin, næsten Saltzman. - Nej, Jo Laughlin er død. 84 00:06:13,332 --> 00:06:17,394 Det er ikke hver dag, man bliver myrdet til sit lynbryllup. 85 00:06:17,419 --> 00:06:22,508 - Hvad er det sidste, du husker? - Morgenkvalme. 86 00:06:24,468 --> 00:06:27,029 Min kjole. Løfterne. 87 00:06:27,054 --> 00:06:30,390 Min psykopatiske tvillingebror med en stor kniv, og så... 88 00:06:33,227 --> 00:06:35,370 Ingenting. 89 00:06:35,395 --> 00:06:39,900 Hvor længe siden er det? Du ser lidt mere... garvet ud. 90 00:06:40,901 --> 00:06:45,155 - Det er 16 år siden. - 16 år? 91 00:06:47,115 --> 00:06:50,093 Hvad skal jeg sige? Hvordan har du haft det? 92 00:06:50,118 --> 00:06:54,348 - Drop... Drop nu skuespillet. - Det er ikke skuespil, Ric. 93 00:06:54,373 --> 00:06:57,684 Jeg er ikke den første, der vækkes fra de døde her. 94 00:06:57,709 --> 00:07:00,963 Tingene er blevet lidt indviklede her på det seneste. 95 00:07:02,881 --> 00:07:06,777 Far? Hvorfor er din dør låst? 96 00:07:06,802 --> 00:07:09,238 "Far"? 97 00:07:09,263 --> 00:07:12,157 Og hvornår ville du sige, at mor ikke kommer? 98 00:07:12,182 --> 00:07:16,103 Jeg skulle lige til det. Der er strejke i lufthavnen i Mozambique. 99 00:07:17,104 --> 00:07:20,290 Kan hun ikke betvinge en pilot til at flyve hende hertil? 100 00:07:20,315 --> 00:07:25,170 Hun forklarer senere. Nu skal I gå, for jeg er ved at pakke gaver ind. 101 00:07:25,195 --> 00:07:28,407 Nej, du gør ikke. Du er en løgnhals. 102 00:07:39,877 --> 00:07:41,854 - Hvem er den dulle? - Åh gud. 103 00:07:41,879 --> 00:07:44,022 Vær søde at gå med det samme. 104 00:07:44,047 --> 00:07:47,526 - Undskyld, hvor gamle er I? - 16. 105 00:07:47,551 --> 00:07:51,154 - Vi har fødselsdag i dag. - I er tvillinger. 106 00:07:51,180 --> 00:07:55,367 - Hvad er det, vi afbryder? - Gør, som jeg siger. Bare gå. 107 00:07:55,392 --> 00:07:57,160 - Lizzie... - Hvad? 108 00:07:57,186 --> 00:07:59,454 Lizzie, det er hende. 109 00:07:59,479 --> 00:08:01,440 Hvem hende? 110 00:08:08,488 --> 00:08:09,948 Hende. 111 00:08:14,119 --> 00:08:16,330 Hold da kæft... 112 00:08:18,040 --> 00:08:20,584 Du er vores biologiske mor. 113 00:08:25,172 --> 00:08:29,193 Det er umuligt. Jeg havde ikke engang en bule til brylluppet. 114 00:08:29,218 --> 00:08:33,655 Din families heksekult implanterede dem i Caroline, da du døde. 115 00:08:33,680 --> 00:08:37,159 - Det var hende, der fødte dem. - Caroline? 116 00:08:37,184 --> 00:08:40,746 - Så I to ...? - Nej. 117 00:08:40,771 --> 00:08:43,081 Hun giftede sig med Stefan Salvatore. 118 00:08:43,106 --> 00:08:46,752 Han døde også på deres bryllupsdag, men det er en lang historie. 119 00:08:46,777 --> 00:08:50,380 - De er stadig tæt knyttet. - Vi åbnede skolen sammen. 120 00:08:50,405 --> 00:08:54,551 Hun er udenlands og udfører meget vigtigt rekrutteringsarbejde. 121 00:08:54,576 --> 00:08:57,721 Jeg hedder Lizzie. Efter min mormor. 122 00:08:57,746 --> 00:09:01,308 Jeg hedder Josie. Josette. 123 00:09:01,333 --> 00:09:03,710 - Ligesom... - Mig. 124 00:09:05,087 --> 00:09:09,566 Så vil konferencieren præsentere Lizzie og hendes kavaler. 125 00:09:09,591 --> 00:09:12,736 - Ligesom et debutantbal. - Jeg var jo plejebarn. 126 00:09:12,761 --> 00:09:15,489 Okay, men de havde vel trapper. 127 00:09:15,514 --> 00:09:18,534 Du skal møde hende på halvvejen. 128 00:09:18,559 --> 00:09:20,911 Hvordan ved du alt det her? 129 00:09:20,936 --> 00:09:23,455 En af mine tanter har levet i over 1000 år. 130 00:09:23,480 --> 00:09:25,816 Hun er ekspert i det her. 131 00:09:26,984 --> 00:09:30,128 Skal jeg bare stå her? 132 00:09:30,153 --> 00:09:33,215 Og så tager du hendes arm. 133 00:09:33,240 --> 00:09:36,635 Læg din ovenpå. Sådan. 134 00:09:36,660 --> 00:09:39,288 Så går I ned sammen. 135 00:09:44,459 --> 00:09:46,587 Og nu bukker du. 136 00:09:48,046 --> 00:09:50,274 Du laver fis med mig. 137 00:09:50,299 --> 00:09:55,153 Det bliver værre. Lizzie har planlagt festen, siden hun var fem. 138 00:09:55,179 --> 00:09:58,574 Du skulle have tænkt dig om, før du spurgte hende. 139 00:09:58,599 --> 00:10:02,953 Jeg spurgte ikke selv. Men jeg kan ikke svigte hende. 140 00:10:02,978 --> 00:10:06,356 - Hvorfor? - Fordi jeg har bollet med hende. 141 00:10:08,192 --> 00:10:10,794 Du er heldig, at jeg respekterer kvinder. 142 00:10:10,819 --> 00:10:12,963 Og at jeg afskyer giftig maskulinitet. 143 00:10:12,988 --> 00:10:15,632 Ellers ville du og jeg afslutte det her. 144 00:10:15,657 --> 00:10:19,011 - Selv om du kan tæve mig. - Jeg er her for at hjælpe. 145 00:10:19,036 --> 00:10:22,598 Ved at sige til Lizzie og Josie, at deres mor ikke kommer? 146 00:10:22,623 --> 00:10:25,976 Det var, fordi Lizzie kommer med Rafael i stedet for dig. 147 00:10:26,001 --> 00:10:28,729 Så hvorfor skal hendes fest være perfekt? 148 00:10:28,754 --> 00:10:32,941 - Fordi man da er nødt til at prøve. - Det er simpelt hen for meget. 149 00:10:32,966 --> 00:10:38,322 Jeg forlanger, at du vrider dine små MG'er ud af Lizzies jerngreb. 150 00:10:38,347 --> 00:10:40,849 Ikke når jeg kan smage sejren. 151 00:10:43,018 --> 00:10:45,370 Okay. Vi laver en aftale. 152 00:10:45,395 --> 00:10:48,665 Jeg holder drømmeprinsen væk fra festen længe nok til - 153 00:10:48,690 --> 00:10:53,879 - at du kan gøre et sidste, uundgåeligt mislykket forsøg. 154 00:10:53,904 --> 00:10:58,008 Og når den lede dronning har knust dit hjerte endnu en gang - 155 00:10:58,033 --> 00:11:02,037 - så må du love mig, at du giver slip på Lizzie. 156 00:11:04,331 --> 00:11:09,169 - En gang til. Hvad hedder du? - Josette Laughlin. 157 00:11:12,005 --> 00:11:16,635 - Hvad er dit erhverv? - Jeg er læge. Det var jeg. 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,032 Gentag efter mig: Jeg er her for at skade dig. 159 00:11:22,057 --> 00:11:24,268 Jeg er her for at skade dig. 160 00:11:26,645 --> 00:11:29,790 - Hvordan mødte du min far? - Det er ikke... 161 00:11:29,815 --> 00:11:34,795 Jeg gik hen til ham til en fest på uni. Han var den ældste fyr der. 162 00:11:34,820 --> 00:11:37,072 Var det kærlighed ved første blik? 163 00:11:38,156 --> 00:11:41,426 - Ikke snage. - Ikke helt. 164 00:11:41,451 --> 00:11:45,597 Jeg flirtede med ham og bad om en tår af hans drink. 165 00:11:45,622 --> 00:11:47,850 Han sagde, han havde bakterieskræk. 166 00:11:47,875 --> 00:11:51,003 Men jeg syntes, han lignede Indiana Jones, så... 167 00:11:52,754 --> 00:11:57,568 Det er sjovt at gå ned ad de gamles minders allé - 168 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 - men vi skal gøre os klar til fest. 169 00:12:02,014 --> 00:12:05,868 - Er du her bagefter? - Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 170 00:12:05,893 --> 00:12:09,021 Men lige nu er kontoret forbudt område. 171 00:12:14,359 --> 00:12:16,211 En, to, tre... 172 00:12:16,236 --> 00:12:21,300 - Tænk, at du har bollet med Lizzie. - Jeg var vred. Og hun var der. 173 00:12:21,325 --> 00:12:23,410 Jeg er ikke stolt af det. 174 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Du fører. 175 00:12:29,666 --> 00:12:32,169 Du er officielt en gigolo. 176 00:12:34,505 --> 00:12:36,507 Tak for det her. 177 00:12:38,300 --> 00:12:43,071 - Vi ses vel til festen. - Nej, det gør vi ikke. 178 00:12:43,096 --> 00:12:46,825 Skal du sidde på dit værelse, mens alle andre har det sjovt? 179 00:12:46,850 --> 00:12:49,077 - Ja, det er fint med mig. - Sludder. 180 00:12:49,102 --> 00:12:52,372 - Alle har brug for venner. - Sagde den modvillige alfa. 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,334 En vennegruppe er noget andet. 182 00:12:55,359 --> 00:12:58,545 Jeg og Landon var havde en, indtil du sendte ham bort. 183 00:12:58,570 --> 00:13:01,215 Det er ét at have det okay med at være alene - 184 00:13:01,240 --> 00:13:03,800 - og noget andet at foretrække at være ensom. 185 00:13:03,825 --> 00:13:08,597 Og du går med en pige, som du ikke engang kan lide, til hendes fest. 186 00:13:08,622 --> 00:13:10,974 Du har ret. 187 00:13:10,999 --> 00:13:13,710 Jeg har fået en lærestreg. 188 00:13:18,382 --> 00:13:19,716 Hvad fanden ...? 189 00:13:21,760 --> 00:13:24,321 En barrierebesværgelse. Fantastisk. 190 00:13:24,346 --> 00:13:27,199 Beklager, unger. Det er ikke personligt. 191 00:13:27,224 --> 00:13:30,577 - Luk os ud herfra, Penelope. - I er fri om en time. 192 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Det giver jer god tid til at øve jer på valsen. 193 00:13:37,526 --> 00:13:42,422 Ufatteligt. Hun har ikke forsøgt at flygte. Ikke et ord om kniven. 194 00:13:42,447 --> 00:13:48,053 Hun ved ting, som kun Jo ved. Hun er ikke som de andre væsener. 195 00:13:48,078 --> 00:13:51,974 Råstyrke har ikke hjulpet, så nu fører de en psykologisk krig. 196 00:13:51,999 --> 00:13:56,436 Hvis Jo er endnu et monster, så kan hun gøre dig mere end nogen drage. 197 00:13:56,461 --> 00:13:59,690 Der var noget, hun sagde... 198 00:13:59,715 --> 00:14:03,819 En gruppe soldater, der blev begravet i Frankrig i 1. verdenskrig - 199 00:14:03,844 --> 00:14:06,947 - genopstod og massakrerede en landsby. 200 00:14:06,972 --> 00:14:09,283 Bagefter kunne de intet huske - 201 00:14:09,308 --> 00:14:12,494 - og alle sagde, at de var blevet revet tilbage. 202 00:14:12,519 --> 00:14:18,250 Så nogen eller noget genoplivede dem og fik dem til at angribe landsbyen. 203 00:14:18,275 --> 00:14:20,861 Uden at de selv vidste det. 204 00:14:22,821 --> 00:14:25,716 Far er så mistænksom. 205 00:14:25,741 --> 00:14:28,260 Det er jeg også. 206 00:14:28,285 --> 00:14:32,431 Jeg tror, hun er mere den gode fe end zombie. 207 00:14:32,456 --> 00:14:36,310 Hun er ikke vores mor. Hun er... dna. 208 00:14:36,335 --> 00:14:39,062 Vi må være vrede, fordi mor misser vores fest - 209 00:14:39,087 --> 00:14:43,509 - men vi må ikke være hende utro med Mombie Dearest. 210 00:14:44,718 --> 00:14:49,323 Du er ikke engang klædt på. Jeg vil ikke komme for sent til min fest. 211 00:14:49,348 --> 00:14:52,351 Jeg er færdig. Vi mødes senere, okay? 212 00:15:11,411 --> 00:15:14,414 JEG HÅBER, DINE ØNSKER GÅR I OPFYLDELSE. HOPE 213 00:15:33,225 --> 00:15:35,452 Hej, Jo Jo. 214 00:15:35,477 --> 00:15:38,664 - Vil du have selskab? - Ja. 215 00:15:38,689 --> 00:15:41,875 Kender du nogen, hvis hjerte ikke er lavet af sten? 216 00:15:41,900 --> 00:15:47,965 Jeg er ked af det, der skete. Jeg ville bare have, at Lizzie led. 217 00:15:47,990 --> 00:15:51,093 Hvorfor kan du ikke være flink mod hende? 218 00:15:51,118 --> 00:15:53,428 Hun suger luften ud af alle lokaler. 219 00:15:53,453 --> 00:15:55,931 Hun er min tvillingesøster. Vi kan dele ilt. 220 00:15:55,956 --> 00:15:59,643 Og kærlighedsinteresser? Det er kun hende, der har en kavaler. 221 00:15:59,668 --> 00:16:03,897 Du er simpelt hen så afhængig af hende - 222 00:16:03,922 --> 00:16:07,276 - at du tror, det er egoistisk at tænke på dig selv. 223 00:16:07,301 --> 00:16:10,821 Men det er det ikke. Så hvornår vil du tænke på dig? 224 00:16:10,846 --> 00:16:13,782 - Det gør jeg allerede. - Gør du? 225 00:16:13,807 --> 00:16:16,810 Festen begynder om fem minutter. 226 00:16:18,729 --> 00:16:21,732 Synd, at du brugte al din tid på at hjælpe Lizzie. 227 00:16:48,800 --> 00:16:51,094 Kan du lave fletninger? 228 00:17:16,453 --> 00:17:20,432 Velkommen fødselsdagspige nummer et - 229 00:17:20,457 --> 00:17:24,378 - og hendes heldige kavaler! 230 00:17:37,140 --> 00:17:39,935 - Hvor er min kavaler? - Du ser på ham. 231 00:17:41,019 --> 00:17:45,732 - Har du sneakers på? - Det er Concord 11, milady. 232 00:17:48,694 --> 00:17:51,380 Og hvis jeg sagde, at jeg kunne lide solsikker? 233 00:17:51,405 --> 00:17:54,283 - Så ville jeg vide, at du løj. - Hvordan? 234 00:18:05,169 --> 00:18:09,523 Din yndlingsfarve er lavendel, din yndlingsdessert er key lime-tærte - 235 00:18:09,548 --> 00:18:13,068 - du kan lide en blanding af hiphop og Motown - 236 00:18:13,093 --> 00:18:16,680 - og pulveriserede flagermusvinger får dig til at nyse. 237 00:18:21,268 --> 00:18:25,147 - Min yndlingsmelodi. - Det ved jeg. 238 00:18:45,834 --> 00:18:47,811 Bliver du ikke forsinket? 239 00:18:47,836 --> 00:18:50,898 Det er helt fint. Ingen lægger mærke til det. 240 00:18:50,923 --> 00:18:54,843 - Til din egen fest? - Måske hvis jeg havde en kavaler. 241 00:18:56,470 --> 00:18:59,239 Er der nogen særlig? 242 00:18:59,264 --> 00:19:02,351 Det er et kompliceret spørgsmål. 243 00:19:07,648 --> 00:19:10,125 Sig det nu bare. 244 00:19:10,150 --> 00:19:16,406 Okay, sidste år var der en pige... men hun droppede mig. 245 00:19:18,075 --> 00:19:22,496 Og nu er der en fyr, men Lizzie har sagt helle for ham. 246 00:19:23,664 --> 00:19:27,434 - Ved hun, at du kan lide ham? - Nej. 247 00:19:27,459 --> 00:19:29,795 Det ville være... skidt. 248 00:19:32,130 --> 00:19:35,526 Det er ikke sjovt at være 16 og have en dominerende tvilling. 249 00:19:35,551 --> 00:19:40,531 Men efter fem minutter med dig ved man, at du er noget særligt. 250 00:19:40,556 --> 00:19:43,433 Det siger du kun, fordi du er... 251 00:19:46,061 --> 00:19:49,081 Det er helt okay. Caroline er jeres mor. 252 00:19:49,106 --> 00:19:52,501 Hun har gjort et godt stykke arbejde. 253 00:19:52,526 --> 00:19:54,127 Lizzie er ligesom hende. 254 00:19:54,152 --> 00:19:58,715 Det er ikke til at se, at hun ikke er hendes biologiske mor. 255 00:19:58,740 --> 00:20:00,576 Og du minder meget om mig. 256 00:20:04,705 --> 00:20:08,433 Jeg er virkelig glad for, at du er her. 257 00:20:08,458 --> 00:20:11,211 Jeg tror helt ærligt, at far er meget ensom. 258 00:20:13,046 --> 00:20:16,066 Han er en fin fyr, jeres far. 259 00:20:16,091 --> 00:20:19,803 Men vi kan snakke sammen senere. Du skal jo til fest. 260 00:20:21,763 --> 00:20:26,143 Rent faktisk... Vil du gå med mig? 261 00:20:28,729 --> 00:20:31,456 Du kan dræbe en drage, men ikke få os ud herfra? 262 00:20:31,481 --> 00:20:34,835 Kun Penelope kan bryde besværgelsen. 263 00:20:34,860 --> 00:20:38,630 Eller også kan tvillingerne suge magien ud. 264 00:20:38,655 --> 00:20:42,384 Det sker næppe, eftersom Lizzie tror, jeg har brændt hende af. 265 00:20:42,409 --> 00:20:44,386 Det har hun kun godt af. 266 00:20:44,411 --> 00:20:48,390 Sådan er jeg ikke. Jeg glemmer ikke bare folk. 267 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 - Der er kun gået 12 timer. - Ikke det! 268 00:20:52,753 --> 00:20:55,631 Det er kun seks uger siden... 269 00:20:56,798 --> 00:21:00,360 Siden din kæreste døde. Cassie. 270 00:21:00,385 --> 00:21:02,863 Det er skørt, men det føles... 271 00:21:02,888 --> 00:21:05,115 ...som om jeg er hende utro. 272 00:21:05,140 --> 00:21:08,076 Så hvis jeg kan gøre det godt med Lizzie... 273 00:21:08,101 --> 00:21:11,163 - Så er du frikendt? - Det ved jeg ikke. 274 00:21:11,188 --> 00:21:17,044 Du har oplevet noget forfærdeligt. Du må godt sørge over din kæreste. 275 00:21:17,069 --> 00:21:21,006 Men du kan ikke foregive at elske Lizzie for at få det bedre. 276 00:21:21,031 --> 00:21:25,244 Det gavner hverken hende eller dig. 277 00:21:45,097 --> 00:21:47,766 - Du har moves. - Bare vent og se. 278 00:21:56,817 --> 00:22:00,028 - Kom nu. - Nej, nej, nej! 279 00:22:16,336 --> 00:22:18,564 Har du set Josie? 280 00:22:18,589 --> 00:22:24,361 Lizzie er altså forelsket i Raf, men MG er forelsket i Lizzie. 281 00:22:24,386 --> 00:22:28,473 Der er en karnap helt oppe i loftet. Man kan se alt derfra. 282 00:22:29,892 --> 00:22:32,160 Jo? 283 00:22:32,186 --> 00:22:34,246 Jo? 284 00:22:34,271 --> 00:22:36,748 Hjælp mig! 285 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 Jeg kommer om lidt, okay? 286 00:22:55,042 --> 00:22:57,586 Et minut til. 287 00:23:00,797 --> 00:23:03,734 Jeg sendte ikke bare Landon væk. 288 00:23:03,759 --> 00:23:07,946 Jeg sendte ham hen til en, der kan finde hans rigtige mor. 289 00:23:07,971 --> 00:23:13,702 Sendte du ham ud for at finde kvinden, der forlod ham? 290 00:23:13,727 --> 00:23:17,706 Tænk, hvis hun er fantastisk, og han omsider får en familie? 291 00:23:17,731 --> 00:23:22,377 Han havde en familie. Han havde mig. 292 00:23:22,402 --> 00:23:26,089 En vennegruppe er ikke det samme. 293 00:23:26,114 --> 00:23:29,051 - Familien er altid og for evigt. - Du har ret. 294 00:23:29,076 --> 00:23:33,830 Vi har ikke samme blod, men han er min bror. 295 00:23:34,998 --> 00:23:37,935 Måske skulle du satse mere på venner - 296 00:23:37,960 --> 00:23:40,671 - for at kompensere for den familie, du ikke har. 297 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Tiden er gået, ensomme pige. 298 00:24:34,892 --> 00:24:36,727 Jeg tager over nu. 299 00:24:37,895 --> 00:24:39,730 Tak. 300 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 Undskyld, jeg kommer for sent. 301 00:24:44,484 --> 00:24:49,031 Jeg tilgiver dig. Den her ene gang. 302 00:25:07,508 --> 00:25:11,737 - Hun kan være hvor som helst. - Fakultetet gennemsøger bygningen. 303 00:25:11,762 --> 00:25:14,114 Jeg er på vej til balsalen. 304 00:25:14,139 --> 00:25:16,491 Ric? 305 00:25:16,517 --> 00:25:19,494 - Afblæs eftersøgningen. Hun er her. - Jeg venter. 306 00:25:19,520 --> 00:25:22,706 - Der er noget galt. - Hvordan slap du ud? 307 00:25:22,731 --> 00:25:25,459 Josie sugede magien ud af besværgelsen. 308 00:25:25,484 --> 00:25:28,128 Det var dumt, men jeg ville bare... 309 00:25:28,153 --> 00:25:31,782 - Fortæl, hvad der skete! - Jeg var sammen med hende, og så... 310 00:25:32,950 --> 00:25:35,135 Jeg har mistet tidsopfattelsen, Ric. 311 00:25:35,160 --> 00:25:37,496 Jeg må have gjort hende noget, men jeg... 312 00:25:42,626 --> 00:25:45,712 Du har en kniv, der kan købe dig svaret. 313 00:25:51,426 --> 00:25:55,389 Det haster ikke. Din datter har en time, før luften slipper op. 314 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 Hvor er hun? 315 00:26:01,144 --> 00:26:04,122 Dr. Saltzman. 316 00:26:04,147 --> 00:26:08,151 - Hvad foregår der? - Hope, jeg har brug for din hjælp. 317 00:26:10,737 --> 00:26:13,549 Hej. Har du set Josie? 318 00:26:13,574 --> 00:26:16,677 Hun nyder vel sit livs bedste øjeblik. Ligesom mig. 319 00:26:16,702 --> 00:26:20,180 Indtil drømmeprinsen dukkede op og sendte mig i seng. 320 00:26:20,205 --> 00:26:23,792 Jeg har had i mit hjerte. 321 00:26:28,463 --> 00:26:30,607 Jeg er klar. Vi gør regnskabet op. 322 00:26:30,632 --> 00:26:33,694 Nej, det skal vi ikke. Du skal holde vores aftale. 323 00:26:33,719 --> 00:26:37,264 Fra nu af er Lizzie Saltzman taget af programmet. 324 00:26:40,684 --> 00:26:44,563 - Skal du hyle mod månen i det? - Jeg har ikke tid til det fis. 325 00:26:48,525 --> 00:26:51,503 Faktisk... har jeg brug for hjælp med at finde Josie. 326 00:26:51,528 --> 00:26:53,463 Hvad er der sket? 327 00:26:53,488 --> 00:26:56,049 Hendes biologiske mor har begravet hende. 328 00:26:56,074 --> 00:26:57,910 Vi tager med. 329 00:27:07,628 --> 00:27:08,962 - Ric. - Hvor er den? 330 00:27:10,339 --> 00:27:13,233 - Spørger du for en ven? - Jeg skal bruge kniven. 331 00:27:13,258 --> 00:27:18,238 - Min datters liv står på spil. - Det var derfor, jeg tog den. 332 00:27:18,263 --> 00:27:20,032 Du må give mig den nu. 333 00:27:20,057 --> 00:27:23,160 Man giver ikke skurkene det, de vil have, Ric. 334 00:27:23,185 --> 00:27:26,330 Vi ved ikke, om den udløser Dommedag. 335 00:27:26,355 --> 00:27:27,689 Den har Josie! 336 00:27:28,732 --> 00:27:32,819 Vi skal nok redde Josie, Ric. Men vi giver ikke slip på kniven. 337 00:27:41,370 --> 00:27:44,806 - Lyt efter hendes åndedræt, MG. - Vent. Jeg hører noget. 338 00:27:44,831 --> 00:27:46,834 Spade. 339 00:28:00,806 --> 00:28:02,808 Det virker ikke! 340 00:28:11,817 --> 00:28:15,420 Alle ved, at man dræber en vandrer ved at gå efter hjernen. 341 00:28:15,445 --> 00:28:18,824 Ja, alle nørder gør måske. Og bare sig zombie. 342 00:28:21,410 --> 00:28:23,537 Zombier. 343 00:28:24,872 --> 00:28:27,499 Flertal. 344 00:28:42,181 --> 00:28:47,160 Der er et stenbrud i nærheden, hvor tøj er ikke-obligatorisk. 345 00:28:47,186 --> 00:28:52,691 Det er koldt, men vi får nok så lidt søvn, at det kan være forfriskende. 346 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 Lizzie, jeg beklager, men jeg kan ikke. 347 00:29:02,951 --> 00:29:09,308 Jeg ved, det er din fødselsdag, men jeg vil ikke lyve for dig. 348 00:29:09,333 --> 00:29:11,518 Jeg er din kavaler i aften - 349 00:29:11,543 --> 00:29:15,506 - og jeg vil være den bedste kavaler, jeg kan være... 350 00:29:16,840 --> 00:29:19,510 ...men det andet kommer ikke til at ske. 351 00:29:24,723 --> 00:29:28,076 Jeg forstår ikke. 352 00:29:28,101 --> 00:29:31,730 - I går aftes... - Det var en fejltagelse. 353 00:29:46,453 --> 00:29:48,789 Hvor er min søster? 354 00:29:52,626 --> 00:29:54,394 To ud af to, baby! 355 00:29:54,419 --> 00:29:58,298 - Vi klarer resten. Find Josie. - Okay. 356 00:30:00,050 --> 00:30:03,554 - Vil du bruge magi? - Vi lader, som om de er Lizzie. 357 00:30:05,764 --> 00:30:07,558 Det fungerer fint for mig. 358 00:30:16,859 --> 00:30:19,069 Josie, jeg kan høre dig. Hold ud! 359 00:30:35,127 --> 00:30:37,838 - Tiden rinder ud, MG. - Pas på! 360 00:30:39,089 --> 00:30:42,885 Penelope. Øksen! 361 00:30:48,891 --> 00:30:52,578 - For fanden, MG. Find hende! - Der er for meget larm. 362 00:30:52,603 --> 00:30:55,314 Forestil dig, at du er på stranden eller noget. 363 00:30:58,400 --> 00:30:59,735 Jeg kan høre hende. 364 00:31:20,839 --> 00:31:23,842 Talismanen. Den virkede. 365 00:31:26,470 --> 00:31:30,349 - Hvad gør den? - Lader tavse ting blive hørt. 366 00:31:32,059 --> 00:31:35,746 - Hun kunne være død på grund af mig. - Men hun er i god behold. 367 00:31:35,771 --> 00:31:40,542 Og det var ikke dig. Det ved jeg nu. Det er det, der tager over. 368 00:31:40,567 --> 00:31:43,378 Noget driver de her monstre. 369 00:31:43,403 --> 00:31:47,341 En mørk tilstedeværelse, som vi ikke forstår os på. 370 00:31:47,366 --> 00:31:50,052 Indtil vi gør det, er vi i dens vold. 371 00:31:50,077 --> 00:31:53,514 Det her er forkert. Ingen er i sikkerhed. 372 00:31:53,539 --> 00:31:56,058 Vi må få den ting ud af mig. 373 00:31:56,083 --> 00:31:59,603 Bed pigerne om at suge dens magi ud af mig. 374 00:31:59,628 --> 00:32:03,257 Magien er nok det eneste, der holder dig i live. 375 00:32:25,487 --> 00:32:28,282 Josie tror, du er ensom. 376 00:32:30,200 --> 00:32:33,595 - Er du lykkelig? - Lige nu er jeg. 377 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 I mine døtres dæmonbesatte mors arme. 378 00:32:39,626 --> 00:32:41,979 Jeg mener det. 379 00:32:42,004 --> 00:32:45,691 Jeg skal nok blive lykkelig, når pigerne er voksne. 380 00:32:45,716 --> 00:32:47,718 Det lover jeg. 381 00:32:50,554 --> 00:32:53,532 Ved de, hvad der sker, når de bliver 22? 382 00:32:53,557 --> 00:32:57,452 Nej, ikke endnu. 383 00:32:57,477 --> 00:33:01,231 Og de skal ikke vide det, før vi er løbet tør for muligheder. 384 00:33:02,232 --> 00:33:06,862 Det er derfor, Caroline ikke kom. Hun følger et spor. 385 00:33:11,116 --> 00:33:16,955 Sig tak til Caroline for, at hun var mor for mine piger. 386 00:33:32,429 --> 00:33:35,741 Jeg mener det. Noget klikkede, da jeg dræbte zombierne. 387 00:33:35,766 --> 00:33:40,495 Det føltes rigtigt indvendigt, som om det var mit rigtige jeg. 388 00:33:40,521 --> 00:33:42,164 Hvilket betyder ...? 389 00:33:42,189 --> 00:33:46,168 Jeg er en superhelt. Ligesom i tegneserierne. 390 00:33:46,193 --> 00:33:50,255 For helte får ikke bare pigen. De får alle pigerne. 391 00:33:50,280 --> 00:33:52,658 Helt sikkert. Superman er sådan en tøjte. 392 00:33:53,992 --> 00:33:55,761 Tak for i aften, MG. 393 00:33:55,786 --> 00:33:58,931 Første tak til helten modtaget. Op, op og af sted! 394 00:33:58,956 --> 00:34:01,683 Hallo. Hvad med mig? 395 00:34:01,708 --> 00:34:03,710 Jeg hjalp til. 396 00:34:05,379 --> 00:34:08,023 Du fik mig levende begravet på min fødselsdag. 397 00:34:08,048 --> 00:34:10,275 Jeg fulgte dit råd. 398 00:34:10,300 --> 00:34:12,903 Jeg ville have noget og forsøgte at tage det. 399 00:34:12,928 --> 00:34:15,948 Jeg gjorde det selviske og måtte kæmpe mod en zombie. 400 00:34:15,973 --> 00:34:18,909 Verden har plads til dem, der kun tænker på andre. 401 00:34:18,934 --> 00:34:20,911 Ikke alle skal stikke ud. 402 00:34:20,936 --> 00:34:22,521 Du har ret. 403 00:34:23,647 --> 00:34:27,209 Den her verden har brug for de uselviske - 404 00:34:27,234 --> 00:34:30,571 - og de selviske for at fortsætte med at dreje rundt. 405 00:34:32,364 --> 00:34:34,366 Jeg er tilfældigvis det sidste. 406 00:34:43,292 --> 00:34:47,296 - Jeg hader dig. - Det ved jeg. 407 00:35:00,309 --> 00:35:03,829 - Hej. - Hej. 408 00:35:03,854 --> 00:35:05,522 Hård aften? 409 00:35:07,733 --> 00:35:10,085 Nej, snarere tværtimod. 410 00:35:10,110 --> 00:35:12,462 Jeg har faktisk moret mig. 411 00:35:12,487 --> 00:35:14,823 Hvad med dig? 412 00:35:15,991 --> 00:35:19,620 Ja, angående det... Jeg var ærlig over for Lizzie. 413 00:35:21,538 --> 00:35:25,417 Og jeg har fået mit helt eget Avengers-hold. 414 00:35:30,506 --> 00:35:33,759 Vil du se, om jeg stadig kan? 415 00:35:35,552 --> 00:35:38,180 Hvorfor ikke? 416 00:35:51,360 --> 00:35:54,838 - Du ligner en, der har badet i jord. - Tak. 417 00:35:54,863 --> 00:35:58,383 Du vil tro, det er løgn, når du hører om min aften. 418 00:35:58,408 --> 00:36:01,553 Jeg bestemte mig for at følge dit råd... 419 00:36:01,578 --> 00:36:06,792 Så vi suger bare magien ud af hende, indtil hun er... 420 00:36:07,960 --> 00:36:10,020 Hvad? Død igen? 421 00:36:10,045 --> 00:36:13,732 - Hvad er der galt med dig, Lizzie? - Hvad? 422 00:36:13,757 --> 00:36:16,318 Det er helt i orden, Josie. 423 00:36:16,343 --> 00:36:20,113 Det er helt i orden. Jeg er allerede død. 424 00:36:20,138 --> 00:36:23,659 Jeg var en heks ligesom jer. 425 00:36:23,684 --> 00:36:26,562 Og vi tror på tingenes naturlige orden. 426 00:36:27,563 --> 00:36:29,915 Jeg bør ikke være her. 427 00:36:29,940 --> 00:36:34,236 Jeg elsker, at jeg fik det her, men det er en løgn. 428 00:36:36,029 --> 00:36:40,158 Og nu må I hjælpe mig med at gøre alt godt igen. 429 00:36:42,661 --> 00:36:47,165 Jo længere jeg er her, desto mere husker jeg, hvorfra jeg kom. 430 00:36:50,002 --> 00:36:52,754 Jeg plejede at betragte jer. 431 00:36:54,256 --> 00:36:59,820 Jeg plejede at betragte jer alle sammen, som var det en drøm - 432 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 - hvor alt er varmt og lykkeligt. 433 00:37:03,432 --> 00:37:06,226 Jeg tror, jeg havde fundet fred. 434 00:37:07,686 --> 00:37:10,272 Så der vil jeg være. 435 00:37:11,607 --> 00:37:14,234 Og vente på jer. 436 00:37:16,778 --> 00:37:18,405 Jeg er så ked af det. 437 00:37:20,240 --> 00:37:23,135 Jeg var så led ved dig. 438 00:37:23,160 --> 00:37:27,748 Åh, Lizzie. Du har sådan et stort hjerte. 439 00:37:29,708 --> 00:37:32,503 Det er i orden at lade andre mennesker se det. 440 00:37:40,636 --> 00:37:42,846 Åh, mine smukke piger. 441 00:37:44,473 --> 00:37:49,478 I er alt, hvad jeg nogen sinde kunne ønske mig. 442 00:37:50,521 --> 00:37:52,581 Alt. 443 00:37:52,606 --> 00:37:54,942 Vær søde ved hinanden. 444 00:37:56,109 --> 00:37:58,462 Kæmp for hinanden. 445 00:37:58,487 --> 00:38:01,590 Når I bliver ældre, vil I forstå, hvad jeg mener. 446 00:38:01,615 --> 00:38:04,868 I skal huske, at jeg sagde det. 447 00:38:22,553 --> 00:38:26,532 Jeg kan ikke... jeg kan ikke. 448 00:38:26,557 --> 00:38:30,435 Åh, Josette. Det er det rigtige at gøre. 449 00:38:31,603 --> 00:38:33,981 Det er det eneste rigtige for dig. 450 00:38:46,285 --> 00:38:48,370 Jeg elsker dig. 451 00:38:59,298 --> 00:39:03,051 Jeg elsker jer alle sammen så højt. 452 00:40:06,406 --> 00:40:09,993 Gå hjem, Ric. Jeg tager mig af det her. 453 00:40:18,126 --> 00:40:21,438 Det eneste, jeg skal... 454 00:40:21,463 --> 00:40:26,051 ...er at finde monsteret, der gjorde det her, og dræbe det. 455 00:40:28,095 --> 00:40:30,222 Langsomt. 456 00:40:39,147 --> 00:40:41,984 Det ville ikke hjælpe noget. 457 00:40:47,281 --> 00:40:49,758 Og hvem fanden er du? 458 00:40:49,783 --> 00:40:54,471 Dit ynkelige forsøg på humor kan ikke skjule din frygt. 459 00:40:54,496 --> 00:40:59,168 Skælv i Nekromancerens nærvær! 460 00:41:01,336 --> 00:41:03,105 Hvem? 461 00:41:03,130 --> 00:41:07,359 Nekromanceren! 462 00:41:07,384 --> 00:41:11,196 Herren over liv og død. Ham, der holder i skæbnens tråde. 463 00:41:11,221 --> 00:41:13,532 Underverdenens fordømte konge! 464 00:41:13,557 --> 00:41:16,910 Det siger mig ikke rigtig noget. Hvad med dig? 465 00:41:16,935 --> 00:41:19,580 Jeg kender kun nekromancere fra computerspil. 466 00:41:19,605 --> 00:41:23,000 De er heksenes kanonføde. 467 00:41:23,025 --> 00:41:26,962 Jeg er ingen heks. Der er kun én af mig, det forsikrer jeg jer for. 468 00:41:26,987 --> 00:41:32,718 Og nu da I har set, hvad jeg kan gøre, så skal vi tale om en vis kniv. 469 00:41:32,743 --> 00:41:36,680 Hvis det er dig, der bærer ansvaret for det, der skete i dag - 470 00:41:36,705 --> 00:41:39,391 - så vil du snart ønske, at du var en anden. 471 00:41:39,416 --> 00:41:43,312 Jeg sagde jo, at døden ikke kan holde på mig. 472 00:41:43,337 --> 00:41:45,339 Makker... 473 00:41:51,970 --> 00:41:54,181 Det finder vi nok ud af. 474 00:41:59,019 --> 00:42:02,022 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com