1 00:00:04,762 --> 00:00:09,575 Som unga lär vi oss skillnaden mellan en hjälte och en skurk. 2 00:00:09,600 --> 00:00:14,355 Gott och ont. En frälsare och ett förlorat fall. 3 00:00:17,525 --> 00:00:22,213 Men tänk om den enda skillnaden är vem som berättar historien? 4 00:00:22,238 --> 00:00:26,676 Jag heter Hope Mikaelson. Jag kommer från en lång rad av skurkar- 5 00:00:26,701 --> 00:00:31,639 - i sagorna ni hört om vampyrer, varulvar, häxor och allt däremellan. 6 00:00:31,664 --> 00:00:36,561 Skolan bakom de här grindarna skyddar våra hemligheter. 7 00:00:36,586 --> 00:00:41,065 Och i natt, under fullmånens sken, kommer vi att släppa in en ny. 8 00:00:41,090 --> 00:00:46,112 - Rafael, det är inte rätt. - Det är vad det är. 9 00:00:46,137 --> 00:00:49,657 Du är inte katolik! Du ska inte behöva bekänna dina synder. 10 00:00:49,682 --> 00:00:52,493 Jag kastade gräsklipparen genom altandörrarna. 11 00:00:52,518 --> 00:00:56,981 Om det här får Hector och Maria att sluta tjata, då får det bli så. 12 00:01:02,195 --> 00:01:05,548 - Buenas tardes, fader Pietro. - Buenas tardes, Rafael. 13 00:01:05,573 --> 00:01:07,575 Por favor, be med mig. 14 00:01:11,996 --> 00:01:16,392 - Du kan gå nu, Landon. - Jag stannar gärna. 15 00:01:16,417 --> 00:01:20,296 Det här är mellan din fosterbror och Gud, okej? 16 00:01:21,547 --> 00:01:25,134 Jag grejar det här. Vänta där ute. 17 00:02:12,015 --> 00:02:16,185 Hell dig, Maria, full av nåd, Herren är med dig. Välsignad är du bland... 18 00:02:52,972 --> 00:02:55,867 - Landon? - Hope? 19 00:02:55,892 --> 00:02:59,145 - Känner ni varandra? - Det är en lång historia. 20 00:03:00,271 --> 00:03:02,857 - Dr Saltzman. - Jag fixar det. 21 00:03:05,443 --> 00:03:08,112 - Dörrarna är låsta. - Dissera Portus. 22 00:03:11,240 --> 00:03:13,785 Du vill stanna här ute, Landon. Lita på mig. 23 00:03:22,085 --> 00:03:25,713 - Få tyst på exorcisten. - Silencio. 24 00:03:44,607 --> 00:03:46,401 Herregud. 25 00:03:47,902 --> 00:03:49,946 Hjälp... mig! 26 00:04:22,228 --> 00:04:24,480 Hur känner ni varandra? 27 00:04:25,523 --> 00:04:28,418 Han serverade mig milkshake på Mystic Grill. 28 00:04:28,443 --> 00:04:31,529 Jordnötssmörssmak med vispgrädde i botten. 29 00:04:33,906 --> 00:04:38,970 - Vi dansade en gång. - Vi försökte. Sen flyttade du. 30 00:04:38,995 --> 00:04:42,015 Sen gängade du ur en dörr med tankekraft. 31 00:04:42,040 --> 00:04:47,003 - Vill du förklara det? - Vi ska förklara allt. Vi närmar oss. 32 00:04:51,090 --> 00:04:53,860 Vart ska vi? 33 00:04:53,885 --> 00:04:57,221 Till ett tryggt ställe. 34 00:05:03,478 --> 00:05:07,040 Välkomna till Salvatore School. Vi är era guider. 35 00:05:07,065 --> 00:05:09,500 - Jag heter Josie. - Lizzie. Vi är systrar. 36 00:05:09,525 --> 00:05:11,461 - Tvillingar. - Tvåäggs, förstås. 37 00:05:11,486 --> 00:05:14,447 Rafael, följ med tjejerna så pratar jag med Landon. 38 00:05:16,366 --> 00:05:18,926 - God morgon, Hope. - God morgon, tjejer. 39 00:05:18,951 --> 00:05:21,554 - Snarare Despair. - Jag hörde det där. 40 00:05:21,579 --> 00:05:23,848 - Nej, det gjorde du inte. - Uppför er. 41 00:05:23,873 --> 00:05:26,684 Älskar dig, pappa. 42 00:05:26,709 --> 00:05:29,212 Så, då sätter vi igång. 43 00:05:37,845 --> 00:05:40,448 Jag är nyfiken, Landon... Sakta ner! 44 00:05:40,473 --> 00:05:43,826 Kände du till oss när du bodde i Mystic Falls? 45 00:05:43,851 --> 00:05:47,038 Jag visste att Hope gick på nån flott internatskola. 46 00:05:47,063 --> 00:05:49,666 Folk sa att den var för rika med problem. 47 00:05:49,691 --> 00:05:51,693 De hade rätt om det där med rika. 48 00:05:53,486 --> 00:05:56,364 Ingen nämnde att nån här kunde göra så. 49 00:05:57,407 --> 00:06:00,551 Ingen i Mystic Falls vet särskilt mycket om oss. 50 00:06:00,576 --> 00:06:05,348 Vi smälter in precis lagom. Deltar, bidrar precis lagom. 51 00:06:05,373 --> 00:06:09,335 - Det begränsar folks frågor. - Vad finns det att veta? 52 00:06:10,753 --> 00:06:13,731 Jag hade en gång ett förberett tal - 53 00:06:13,756 --> 00:06:16,609 - som skalade av den mystiska historiens lager. 54 00:06:16,634 --> 00:06:20,972 Men de flesta har läst Harry Potter och vill att jag går rakt på sak. 55 00:06:22,015 --> 00:06:26,577 - Ni är en skola för magi. - Vi är en skola för de övernaturliga. 56 00:06:26,602 --> 00:06:28,621 Det täcker in en hel del. 57 00:06:28,646 --> 00:06:31,165 Alla här har nåt som gör dem speciella - 58 00:06:31,190 --> 00:06:35,753 - på ett sätt som världen utanför... inte skulle förstå. 59 00:06:35,778 --> 00:06:37,797 Så vad är du? 60 00:06:37,822 --> 00:06:40,008 - Jag måste till min lektion. - Nej. 61 00:06:40,033 --> 00:06:44,804 Förlåt, jag vill inte vara en skit, men jag känner inte dig. 62 00:06:44,829 --> 00:06:48,458 Jag såg dig sänka en präst, men jag behöver ha dig här. 63 00:06:49,667 --> 00:06:52,520 Förklara vad som hände i kyrkan i går kväll. 64 00:06:52,545 --> 00:06:54,981 Vad tror du hände? 65 00:06:55,006 --> 00:06:59,844 Antingen har jag förlorat förståndet eller så finns varulvar på riktigt. 66 00:07:04,599 --> 00:07:09,537 Det här är bortom vansinne. Hur kan det ens vara möjligt? 67 00:07:09,562 --> 00:07:14,459 Historien innefattar en hämndlysten häxa och en förbannad blodslinje. 68 00:07:14,484 --> 00:07:18,212 Vi avhandlar allt det i "Om arternas uppkomst" i sexan. 69 00:07:18,237 --> 00:07:23,509 - I sexan lärde jag mig huvudstäder. - Det gör de här också. 70 00:07:23,534 --> 00:07:26,596 Jag har några frågor om Rafael. 71 00:07:26,621 --> 00:07:31,459 - Som vad? - Vem har han dödat nyligen? 72 00:07:33,670 --> 00:07:36,564 Alla kommer överens här, för det mesta. 73 00:07:36,589 --> 00:07:39,484 Vargarna tycker om att umgås med sina egna - 74 00:07:39,509 --> 00:07:42,028 - trots skolans hängivenhet till inkludering. 75 00:07:42,053 --> 00:07:44,489 Därför ville vi vara dina guider. 76 00:07:44,514 --> 00:07:49,077 För att ge dig ett häxvälkomnande innan dina bröder korrumperar dig. 77 00:07:49,102 --> 00:07:53,331 Där är vår bibliotekarie mr Williams. Han vickar för vår kemilärare - 78 00:07:53,356 --> 00:07:56,334 - som råkade tända på sig själv med helveteseld. 79 00:07:56,359 --> 00:08:00,154 Han brände bort allt kroppshår, men fick inga ärr. 80 00:08:01,280 --> 00:08:04,968 Det här språket har utformats under århundraden. 81 00:08:04,993 --> 00:08:08,972 Man kan inte slarva med stavelserna - 82 00:08:08,997 --> 00:08:12,792 - för då blir en kärleksformel vad? Visa oss, Penelope. 83 00:08:14,293 --> 00:08:19,273 - Hon som inte får nämnas vid namn... - Pratar om sina krafter. 84 00:08:19,298 --> 00:08:22,885 - Vem pratar ni om? - Josies elaka ex. 85 00:08:31,185 --> 00:08:36,124 Just det - en stinkformel. 86 00:08:36,149 --> 00:08:40,753 Kom, vi ska visa dig tornet. Det är där sistaårseleverna röker. 87 00:08:40,778 --> 00:08:43,072 - Vad röker de? Ödleöga? - Gräs. 88 00:08:45,366 --> 00:08:47,468 Varför frågar du det? 89 00:08:47,493 --> 00:08:51,639 Varulvsgenen ligger vilande tills bäraren tar ett människoliv. 90 00:08:51,664 --> 00:08:56,686 Om Rafael utlöste sin förbannelse så är det för att han dödade nån. 91 00:08:56,711 --> 00:09:00,523 - Vi tar inte in kallblodiga mördare. - Han är ingen mördare. 92 00:09:00,548 --> 00:09:03,401 - Vi försöker inte... - Han är ingen mördare. 93 00:09:03,426 --> 00:09:06,779 Jag vet en del om hans bakgrund. 94 00:09:06,804 --> 00:09:12,994 Försumliga biologiska föräldrar. Sex fosterhem på sju år. 95 00:09:13,019 --> 00:09:16,706 - Benägen till vredesutbrott... - Det står samma sak i min akt. 96 00:09:16,731 --> 00:09:18,791 Så ser livet ut för såna som vi. 97 00:09:18,816 --> 00:09:22,128 Jag vet att det är mycket att ta in just nu - 98 00:09:22,153 --> 00:09:26,174 - men vi vill bara hjälpa till. Jag har gått här sen jag var sju. 99 00:09:26,199 --> 00:09:30,678 Det här är en trygg plats för såna som Rafael. Det är ett hem. 100 00:09:30,703 --> 00:09:35,875 Men vi måste försäkra oss om att han inte utgör ett hot. 101 00:09:42,298 --> 00:09:44,384 Hans flickvän. 102 00:09:45,510 --> 00:09:48,471 Cassie. Förra månaden. 103 00:09:50,223 --> 00:09:53,059 Han körde, det var storm, han svängde för snabbt. 104 00:09:55,353 --> 00:09:58,081 Han började få utbrott... 105 00:09:58,106 --> 00:10:02,085 Jag trodde först att det var sorg, sen kanske... 106 00:10:02,110 --> 00:10:04,212 ...droger eller nåt. 107 00:10:04,237 --> 00:10:09,133 Sen kastade han en gräsklippare 45 meter över trädgården. 108 00:10:09,158 --> 00:10:12,553 Våra fosterföräldrar tog in prästen. 109 00:10:12,578 --> 00:10:15,248 De trodde väl att han var besatt av djävulen. 110 00:10:16,666 --> 00:10:21,729 Allt det där är förenligt med en nyligen utlöst vargs beteende. 111 00:10:21,754 --> 00:10:24,315 Det är normalt. 112 00:10:24,340 --> 00:10:27,385 Tack, Landon. Hope? 113 00:10:33,683 --> 00:10:37,437 Allt kommer att ordna sig. Jag lovar. 114 00:10:40,106 --> 00:10:42,792 Vi är redo. 115 00:10:42,817 --> 00:10:45,570 Landon Kirby. Milton Greasley. 116 00:10:47,030 --> 00:10:50,341 - Kom igen, dr Saltzman. - Visst ja. MG. Förlåt. 117 00:10:50,366 --> 00:10:52,677 Jag heter Alaric. Jag fattar. 118 00:10:52,702 --> 00:10:55,263 Landon, MG är min elevassistent. 119 00:10:55,288 --> 00:10:58,791 - Han är också vampyr. - Naturligtvis är han det. 120 00:11:00,209 --> 00:11:03,604 Trots er hemlighet är ni väldigt frispråkiga. 121 00:11:03,629 --> 00:11:06,049 Det är inte meningen att du ska minnas nåt. 122 00:11:09,677 --> 00:11:12,221 Glöm allt du sett och lärt dig sen i går kväll. 123 00:11:13,640 --> 00:11:17,327 Allt du behöver veta är att din vän kommer att få ett bättre liv. 124 00:11:17,352 --> 00:11:22,165 Du kommer att sakna honom, men det är för hans eget bästa. 125 00:11:22,190 --> 00:11:25,710 Är ni två tokiga? Hur skulle jag kunna glömma nåt av det här? 126 00:11:25,735 --> 00:11:29,922 Gjorde du fel, MG? Det fungerade inte. 127 00:11:29,947 --> 00:11:32,325 Uppenbarligen inte. 128 00:11:35,119 --> 00:11:40,750 Försiktigt. Ta honom till källaren. Det här är inte bra - det är illa. 129 00:12:10,697 --> 00:12:13,716 Nej! Nej! 130 00:12:13,741 --> 00:12:16,636 Sitt här och tänk över saken. 131 00:12:16,661 --> 00:12:19,455 Lås inte in mig här! Snälla! 132 00:12:21,499 --> 00:12:25,228 - Landon. - Hope. Kan du få ut mig härifrån? 133 00:12:25,253 --> 00:12:28,022 Inte ännu, men du är inte fånge här. Jag lovar. 134 00:12:28,047 --> 00:12:29,983 Jag är i en häxhåla. 135 00:12:30,008 --> 00:12:33,194 Det är för varulvar i övergångsfasen. 136 00:12:33,219 --> 00:12:36,614 Jag är inget vidare på att handskas med små utrymmen. 137 00:12:36,639 --> 00:12:42,954 Vi ska inte hålla kvar dig länge. MG försökte radera dina minnen - 138 00:12:42,979 --> 00:12:44,664 - men det fungerade inte. 139 00:12:44,689 --> 00:12:48,084 Är jag gisslan nu? Var är Rafi? 140 00:12:48,109 --> 00:12:50,753 Allt är bra med honom. Och med dig också. 141 00:12:50,778 --> 00:12:53,756 Tvång fungerar inte på folk som tar örten verbena. 142 00:12:53,781 --> 00:12:58,386 Sheriffen lägger den ibland i kaffet på macken där vi var i morse. 143 00:12:58,411 --> 00:13:02,498 Det tar ungefär en dag innan den gått ur kroppen. Du får vänta ut det. 144 00:13:04,459 --> 00:13:08,229 Visst. Det är ingen stor grej. 145 00:13:08,254 --> 00:13:12,008 Jag får sitta här ensam i häxhålan med mina tankar. 146 00:13:17,680 --> 00:13:20,892 Kan du...? Jag menar... 147 00:13:22,310 --> 00:13:24,395 Kan du vänta här med mig? 148 00:13:28,650 --> 00:13:34,864 Jag är jätteledsen för allt det här. Men det var kul att träffa dig igen. 149 00:13:54,676 --> 00:13:57,612 Alyssa Chang fick en kvast att flyga i fjol - 150 00:13:57,637 --> 00:13:59,947 - men Rick Rogers föll tio meter från den - 151 00:13:59,973 --> 00:14:04,327 - så Quidditch förblir en önskedröm. Det här kallas för wickery. 152 00:14:04,352 --> 00:14:07,230 Mina föräldrar uppfann det när vi var tio. 153 00:14:11,859 --> 00:14:15,713 - Har du redan släppt den nye killen? - Det är ingen tävling. 154 00:14:15,738 --> 00:14:18,241 Dessutom vårdar jag fortfarande en sårad själ. 155 00:14:19,534 --> 00:14:23,388 - Penelope Park? - Vi ska inte nämna henne vid namn. 156 00:14:23,413 --> 00:14:25,415 Förlåt. 157 00:14:27,750 --> 00:14:32,755 - Kommer han att välja henne? - Förmodligen. De brukar göra det. 158 00:14:34,716 --> 00:14:36,134 Okej. 159 00:14:37,218 --> 00:14:42,907 Jag hörde vad som hände din flickvän. Jag har spioner överallt. 160 00:14:42,932 --> 00:14:46,953 Jag är snokande på det där charmiga sättet. 161 00:14:46,978 --> 00:14:49,122 Tack, antar jag. 162 00:14:49,147 --> 00:14:53,318 Det positiva är att vi alla är glada över att du är singel. 163 00:14:54,485 --> 00:14:58,256 Herregud. Det där var min inre röst. 164 00:14:58,281 --> 00:15:00,425 Jag är hemskt ledsen. 165 00:15:00,450 --> 00:15:03,386 - Killar som du gör mig nervös. - Killar som jag? 166 00:15:03,411 --> 00:15:06,664 Du vet, snygga... arga... 167 00:15:07,707 --> 00:15:09,667 ...skadade. 168 00:15:10,752 --> 00:15:13,104 Tja... 169 00:15:13,129 --> 00:15:17,216 Jag har gjort en poäng i livet av att undvika tjejer som du. 170 00:15:18,968 --> 00:15:21,596 Jag går och letar efter Landon. 171 00:15:26,517 --> 00:15:28,978 Du hade inte behövt låsa in honom i källaren. 172 00:15:30,605 --> 00:15:32,582 - Blockera med handen. - Jag vet. 173 00:15:32,607 --> 00:15:35,318 Då hade jag inte behövt säga det. 174 00:15:45,203 --> 00:15:49,057 - Fuskare. - Låt en vampyr börja träna mig. 175 00:15:49,082 --> 00:15:52,126 Du börjar bli för gammal för att få benen knäckta av mig. 176 00:15:54,712 --> 00:15:58,650 - Är det nåt mellan dig och Landon? - Det är inget mellan mig och nån. 177 00:15:58,675 --> 00:16:03,096 Jag vet att du undviker intimitet, men jag tyckte mig se nåt. 178 00:16:04,681 --> 00:16:08,559 Jag gillade honom. Han var normal. 179 00:16:09,686 --> 00:16:11,996 Vi ser till att han förblir sån. 180 00:16:12,021 --> 00:16:15,917 Vi överlever här eftersom vi följer reglerna. Vi får inte slarva. 181 00:16:15,942 --> 00:16:18,795 Det är du som säger att jag måste komma ut mer. 182 00:16:18,820 --> 00:16:23,216 Du måste sluta låsa in dig och sträckglo på "Cutthroat Kitchen". 183 00:16:23,241 --> 00:16:25,843 Inte gå ut och fraternisera med människor. 184 00:16:25,868 --> 00:16:29,305 Ditt jobb är att vara min rektor, inget annat. 185 00:16:29,330 --> 00:16:32,976 Försök skaffa en riktig vän här så kan vi omvärdera vår relation. 186 00:16:33,001 --> 00:16:36,295 Pappa? Uppstädning i gång L. 187 00:17:00,194 --> 00:17:01,654 Elizabeth... 188 00:17:06,326 --> 00:17:09,996 - Hej, pappa. - Hej, älskling. 189 00:17:49,911 --> 00:17:52,580 - Hej. - Hope. 190 00:17:54,957 --> 00:17:59,295 - Kan inte du heller sova? - Små utrymmen. Du? 191 00:18:00,421 --> 00:18:03,841 - Ibland blir jag rastlös. - Många tankar? 192 00:18:05,468 --> 00:18:09,222 Mycket av allt. Det händer en hel del i min kropp. 193 00:18:10,431 --> 00:18:13,284 Vilket är en passande övergång till att berätta - 194 00:18:13,309 --> 00:18:15,703 - hur du kan flytta saker med tankekraft. 195 00:18:15,728 --> 00:18:20,441 - Du ställer många frågor. - Skulle inte du ha gjort det? 196 00:18:26,489 --> 00:18:29,342 Varför ler du? 197 00:18:29,367 --> 00:18:33,471 Jag minns dagen då vi dansade på torget. 198 00:18:33,496 --> 00:18:38,851 Killen som bråkade med mig i skolan fick äntligen vad han förtjänade. 199 00:18:38,876 --> 00:18:40,937 Jag hade haft en bra dag. 200 00:18:40,962 --> 00:18:43,147 Vill du... dansa eller nåt? 201 00:18:43,172 --> 00:18:46,175 - Vill du att jag ska dansa med dig? - Jag lever i nuet. 202 00:18:47,969 --> 00:18:51,806 Typiskt mig att bli förälskad i tjejen med mest i bagaget. 203 00:18:57,186 --> 00:18:59,731 Jag ska försöka sova igen. 204 00:19:00,982 --> 00:19:03,084 Du gör det ofta. 205 00:19:03,109 --> 00:19:05,695 - Vad? - Går. 206 00:19:08,031 --> 00:19:11,551 Jag kan vara farlig. Det är bättre att jag håller avstånd. 207 00:19:11,576 --> 00:19:14,871 - Bättre för vem? - Nu ställer du frågor igen. 208 00:19:31,012 --> 00:19:33,806 Du kunde inte hålla dig borta, va? 209 00:19:52,575 --> 00:19:56,204 Raf? Vad fan...? 210 00:19:59,123 --> 00:20:01,893 Mår du bra? De hjälpte mig att få ut dig. 211 00:20:01,918 --> 00:20:05,146 Gjorde jag dig illa? Jag tränar fortfarande på formeln. 212 00:20:05,171 --> 00:20:07,840 - Formeln? - Kom så fixar vi nåt att dricka. 213 00:20:24,941 --> 00:20:27,235 Titta. De lär ut det här på idrotten. 214 00:20:35,284 --> 00:20:38,371 Du verkar må bra. Jag blev orolig. 215 00:20:39,414 --> 00:20:41,224 Jag pratade med vargarna där. 216 00:20:41,249 --> 00:20:45,061 Allt det där jag har känt, det som får mig att hamna i knipa... 217 00:20:45,086 --> 00:20:48,564 Det är normalt. Jag vill att du träffar dem. 218 00:20:48,589 --> 00:20:53,569 Jag tror att det är bäst om jag tar chansen och sticker. 219 00:20:53,594 --> 00:20:57,323 - Jag hänger med. - Nej, Raf. 220 00:20:57,348 --> 00:21:02,895 Det är du och jag, Lan. Allt vi gör, gör vi tillsammans. 221 00:21:05,523 --> 00:21:09,043 Vi pratar om det över ett glas. Vill du ha nåt? 222 00:21:09,068 --> 00:21:11,154 Det är bra för mig. 223 00:21:38,222 --> 00:21:42,935 Andas. 224 00:21:43,978 --> 00:21:46,706 Pappa, det här suger. 225 00:21:46,731 --> 00:21:50,360 Du gav mig nästan en trakeotomi med brödkniven. Spela med. 226 00:21:54,489 --> 00:21:57,717 Jag skulle kunna slänga ihop några örter från labbet. 227 00:21:57,742 --> 00:21:59,886 Nej, ingen magi. 228 00:21:59,911 --> 00:22:03,514 Din magi får in dig i tillstånd, och jag vill att ditt sinne... 229 00:22:03,539 --> 00:22:06,167 ...ska få dig ut ur dem. 230 00:22:13,633 --> 00:22:15,009 Pappa. 231 00:22:17,845 --> 00:22:19,847 Tror du att jag är trasig? 232 00:22:22,141 --> 00:22:24,435 Givetvis inte. 233 00:22:26,437 --> 00:22:29,791 Jag tror att din mors galna häxförfäder - 234 00:22:29,816 --> 00:22:32,835 - lämnade ett arv av mörker som du måste bearbeta. 235 00:22:32,860 --> 00:22:36,381 - Men Josie flippar inte ur. - Josie lägger mycket tid på... 236 00:22:36,406 --> 00:22:38,508 ...att bekymra sig om andras lycka. 237 00:22:38,533 --> 00:22:42,136 Det är ett övernaturligt fenomen som kallas för medberoende. 238 00:22:42,161 --> 00:22:46,708 Jag är ganska säker på att hon fick det från min sida av familjen. 239 00:22:48,793 --> 00:22:52,422 - Jag vill aldrig skada nån. - Jag vet det, raring. 240 00:22:53,840 --> 00:22:57,402 Vi öppnade den här skolan för att lära oss behärskning. 241 00:22:57,427 --> 00:23:00,780 Det är därför jag är här nu - för att hjälpa dig. 242 00:23:00,805 --> 00:23:04,826 Det förvånar mig att du har tid när du tränar så mycket - 243 00:23:04,851 --> 00:23:06,494 - med Hope Mikaelson. 244 00:23:06,519 --> 00:23:10,707 - Om ni blir vänner kan vi gruppträna. - Jag försökte bli hennes vän... 245 00:23:10,732 --> 00:23:17,130 ...när jag var 5, när jag var 9 och när jag var 13... 246 00:23:17,155 --> 00:23:21,050 - Hon anstränger sig aldrig. - Du vet att hon förlorat mycket. 247 00:23:21,075 --> 00:23:24,304 - Hon är rädd för att bry sig om nån. - Bu-hu. 248 00:23:24,329 --> 00:23:26,848 Alla här har förlorat nåt. 249 00:23:26,873 --> 00:23:31,044 - Hon har inte patent på det. - Andas. Andas. 250 00:23:34,630 --> 00:23:37,358 Kom in. 251 00:23:37,383 --> 00:23:40,069 När man talar om trollen. 252 00:23:40,094 --> 00:23:42,180 Ledsen att jag stör. 253 00:23:43,389 --> 00:23:46,643 Jag känner mig lite rastlös. Jag behöver en frigörelse. 254 00:23:49,020 --> 00:23:52,540 Baksidan. Undvik Old Mill. 255 00:23:52,565 --> 00:23:56,903 Hedningarna har en hemlig fest som jag ska stoppa om tio minuter. 256 00:23:57,987 --> 00:24:00,698 Missar jag en fest? 257 00:24:29,268 --> 00:24:32,372 "Twilight" förstörde vampyrmytologin. 258 00:24:32,397 --> 00:24:37,502 Vill man se verkligheten så måste man gå till klassikerna. "Blade" är bäst! 259 00:24:37,527 --> 00:24:41,047 Hans galna mamma bara: "Du skulle inte döda mig." 260 00:24:41,072 --> 00:24:45,134 Och han bara "jag måste frigöra dig" och hugger henne! 261 00:24:45,159 --> 00:24:47,387 Han dödade sin egen galna morsa! 262 00:24:47,412 --> 00:24:52,583 Jag säger inte att ni ska döda era mammor, för det vore sjukt. 263 00:24:54,210 --> 00:24:57,772 - Tack för hjälpen med Landon. - Ingen orsak. 264 00:24:57,797 --> 00:25:00,942 Jag vet att min syster var inne på det tidigare... 265 00:25:00,967 --> 00:25:05,513 Jag vill att du ska veta att vi verkligen beklagar det som hände. 266 00:25:10,393 --> 00:25:12,395 Tack. 267 00:25:14,522 --> 00:25:19,419 Jag hade fått stipendium till UVA. 268 00:25:19,444 --> 00:25:22,822 Hon skulle följa med mig efter skolan... 269 00:25:27,285 --> 00:25:30,038 Hon var den bästa jag kände. 270 00:25:32,415 --> 00:25:36,002 Jag älskade henne på det sättet som bara sägs finnas på film. 271 00:25:37,337 --> 00:25:40,965 Folk som säger så har aldrig fått sitt hjärta krossat. 272 00:25:42,925 --> 00:25:46,988 - Du också? - På regelbunden basis. 273 00:25:47,013 --> 00:25:50,825 Jag bryr mig för mycket. Det är lite av ett problem. 274 00:25:50,850 --> 00:25:53,144 Jag ser det inte som ett problem. 275 00:25:58,775 --> 00:26:04,405 Ge Lizzie en andra chans. Lizzie är den bästa som jag känner. 276 00:26:40,858 --> 00:26:43,277 Är du galen? Jag dödade dig nästan! 277 00:26:53,121 --> 00:26:55,807 - Rör den inte. - Förlåt, det gjorde jag inte. 278 00:26:55,832 --> 00:27:00,228 Jag menar, jag... Var är vi? 279 00:27:00,253 --> 00:27:03,773 Stefan Salvatores minnesbibliotek. 280 00:27:03,798 --> 00:27:06,901 Alla artefakter här har en övernaturlig historia. 281 00:27:06,926 --> 00:27:10,029 - Vad är historien bakom den här? - Ingen aning. 282 00:27:10,054 --> 00:27:13,349 Men enligt min erfarenhet gör man bäst i att inte röra den. 283 00:27:14,809 --> 00:27:18,313 - Uppfattat. - Förlåt för det som hände tidigare. 284 00:27:19,439 --> 00:27:22,000 Du skulle inte ha varit där ute. 285 00:27:22,025 --> 00:27:26,195 Jag sparar det bland saker som känns uppenbara i efterhand. 286 00:27:28,239 --> 00:27:32,302 Jag antar att det här betyder att du är en varulv. 287 00:27:32,327 --> 00:27:37,098 - Sa han, lätt och ledigt. - Jag är många saker. 288 00:27:37,123 --> 00:27:40,560 - Vill du utveckla det? - De får dig att glömma det i morgon. 289 00:27:40,585 --> 00:27:42,211 Kom igen, spela med. 290 00:27:46,591 --> 00:27:48,818 Det här är inte mycket till efterfest. 291 00:27:48,843 --> 00:27:52,221 Det finns inget att äta. Jag behöver mat! 292 00:27:54,849 --> 00:27:58,019 - Jag är sugen på nåt. - Jag kan hjälpa dig med det. 293 00:28:02,899 --> 00:28:05,193 - Vi kommer att få problem. - Jag vet. 294 00:28:07,028 --> 00:28:11,966 Allvarligt? Jag erbjuder mig att sätta din värld i gungning. 295 00:28:11,991 --> 00:28:17,722 Ett: Det är inte tillåtet. Två: Du föredrar tjejer. Och tre... 296 00:28:17,747 --> 00:28:21,084 Ingen bad dig att dra in matte i det här samtalet. 297 00:28:22,627 --> 00:28:24,712 Du vet vad jag menar. 298 00:28:25,755 --> 00:28:28,399 Ett: Regler är till för att brytas. 299 00:28:28,424 --> 00:28:32,236 Två: Jag är en ond förförerska som inte diskriminerar - 300 00:28:32,261 --> 00:28:35,139 - och dina binära antaganden om sexualitet... 301 00:28:37,100 --> 00:28:39,310 ...är föråldrade. 302 00:28:42,772 --> 00:28:46,626 Och tre: Jag bryr mig inte om vad din trea var - 303 00:28:46,651 --> 00:28:49,821 - men tänker du suga mig torr eller inte? 304 00:29:04,210 --> 00:29:07,213 MG... 305 00:29:16,723 --> 00:29:19,642 Blodet som flyter i mina vener är inte mänskligt. 306 00:29:21,394 --> 00:29:25,373 Min pappa var en av jordens ursprungliga vampyrer. 307 00:29:25,398 --> 00:29:29,377 - "Var"? - Var. 308 00:29:29,402 --> 00:29:33,823 Till och med odödliga varelser kan dö i sinom tid. 309 00:29:34,949 --> 00:29:40,305 - Klaus Mikaelson. Den stora ondskan. - Han var inte särskilt populär här. 310 00:29:40,330 --> 00:29:44,684 En av mina fosterpappor brände oss med sina cigaretter. 311 00:29:44,709 --> 00:29:48,171 Ondska är väl relativt, antar jag. 312 00:29:51,090 --> 00:29:55,737 - Min mor var en varulvsalfa. - Där har vi det där "varet" igen. 313 00:29:55,762 --> 00:30:00,433 Folket jag bryr mig om har en tendens att dö från mig. 314 00:30:08,566 --> 00:30:13,254 - Jag undviker att komma folk nära. - Jag märker det. 315 00:30:13,279 --> 00:30:16,049 Min farmor var häxa. 316 00:30:16,074 --> 00:30:21,012 - Så alla de arven gör mig till... - En enhörning? 317 00:30:21,037 --> 00:30:24,599 En hybrid av tre olika varelser. 318 00:30:24,624 --> 00:30:28,544 En tribrid. Jag kan styra över när jag förvandlas, som i kväll. 319 00:30:29,754 --> 00:30:34,133 - Jag är ensam av mitt slag. - Precis. En enhörning. 320 00:30:37,345 --> 00:30:38,946 Får jag visa dig en sak? 321 00:30:38,972 --> 00:30:43,810 Du nämnde fånen som bråkat med dig samma dag som vi dansade. 322 00:30:50,650 --> 00:30:52,819 Oj, förlåt! 323 00:30:55,780 --> 00:30:59,592 Det är han. Kan du framkalla ett av mina minnen bara så där? 324 00:30:59,617 --> 00:31:01,828 Det är inte ditt minne. Det är mitt. 325 00:31:08,793 --> 00:31:11,629 Min bil! Herregud! 326 00:31:14,465 --> 00:31:18,928 - Gjorde du det för min skull? - Han förtjänade det. 327 00:31:24,517 --> 00:31:29,605 Vi går tillbaka innan nån märker att du är borta. 328 00:31:40,992 --> 00:31:43,036 Hej, Jo. 329 00:31:52,837 --> 00:31:55,690 Jag såg precis MG med tungan i du-vet-vems hals. 330 00:31:55,715 --> 00:31:59,235 Vidrigt! 331 00:31:59,260 --> 00:32:03,865 Han borde veta bättre än att hångla med Mörkrets herre. 332 00:32:03,890 --> 00:32:07,452 - Oschyst gjort. - Ja. 333 00:32:07,477 --> 00:32:10,647 Glöm henne, bara. 334 00:32:11,856 --> 00:32:14,667 Fokusera på nån ny. 335 00:32:14,692 --> 00:32:17,528 En bra förälskelse och ni är kvitt. 336 00:32:22,575 --> 00:32:26,054 Jag ställer in mitt sikte på Rafael. 337 00:32:26,079 --> 00:32:32,210 Om han nånsin pratar med mig igen efter att jag gjorde bort mig sist. 338 00:32:44,055 --> 00:32:46,824 Ge mig din hand. 339 00:32:46,849 --> 00:32:50,061 Jag trodde att vi slagit fast att jag är en usel dansare. 340 00:33:06,494 --> 00:33:09,664 Jag tänkte väl att det skulle hjälpa dig att sova. 341 00:33:15,586 --> 00:33:18,631 Du är riktigt snäll, Hope Mikaelson. 342 00:33:22,552 --> 00:33:24,595 Det är nu du ska springa. 343 00:33:26,389 --> 00:33:28,533 Ja, jag vet. 344 00:33:28,558 --> 00:33:31,978 Jag kommer inte att minnas nåt av det här, eller hur? 345 00:33:33,813 --> 00:33:36,107 Förmodligen inte. 346 00:33:37,150 --> 00:33:39,402 I så fall... 347 00:33:58,421 --> 00:34:03,843 Det har gått ett dygn. Är du redo för omgång två? 348 00:34:05,219 --> 00:34:07,513 Jag undrar om jag får stanna kvar. 349 00:34:12,268 --> 00:34:15,204 Du kan få prata med nån om dina problem hemma... 350 00:34:15,229 --> 00:34:18,858 Jag har inget hem. Inte längre. 351 00:34:20,610 --> 00:34:24,756 Jag kan jobba. Jag kan diska, jag kan laga mat... 352 00:34:24,781 --> 00:34:27,425 Ledsen, Landon. Du hör inte hemma här. 353 00:34:27,450 --> 00:34:30,094 Var hör jag hemma då? 354 00:34:30,119 --> 00:34:34,666 Vart ska jag ta vägen? Du har ingen aning om hur det är där ute. 355 00:34:37,627 --> 00:34:42,799 Jag vill inte orsaka problem. Jag vill bara slippa mitt eget liv. 356 00:34:44,258 --> 00:34:48,321 Jag vet att det låter grymt, men försök att förstå. 357 00:34:48,346 --> 00:34:52,684 Den här skolan skapades för att forma unga övernaturliga varelsers sinnen. 358 00:34:53,935 --> 00:34:55,745 Skydda deras hemlighet. 359 00:34:55,770 --> 00:34:59,082 Rusta dem för att handskas med den i den mänskliga världen. 360 00:34:59,107 --> 00:35:04,921 Vi skyddar de här ungdomarna från deras mörkaste impulser. 361 00:35:04,946 --> 00:35:08,116 Men tro inget annat - de är rovdjur. 362 00:35:09,575 --> 00:35:12,804 Vampyrer drivs av dödandet. 363 00:35:12,829 --> 00:35:16,057 Vargar kan inte tygla sig själva i sitt primaltillstånd. 364 00:35:16,082 --> 00:35:20,436 Häxor... när de blivit provocerade... 365 00:35:20,461 --> 00:35:23,548 ...bär ansvaret för några av historiens värsta illdåd. 366 00:35:24,757 --> 00:35:28,469 Det är helt enkelt inte säkert för dig här. Jag är ledsen. 367 00:35:31,306 --> 00:35:33,349 Jag förstår. 368 00:35:39,147 --> 00:35:41,190 Be MG komma in, är du snäll. 369 00:35:50,199 --> 00:35:53,094 Jag är ledsen för det där i går. 370 00:35:53,119 --> 00:35:56,080 Men vi kommer att ta hand om din kompis. 371 00:35:57,540 --> 00:36:00,043 Allt du behöver göra är att åka hem. 372 00:36:03,504 --> 00:36:06,983 Glöm allt du har sett och lärt dig de senaste två dagarna. 373 00:36:07,008 --> 00:36:11,512 Allt du behöver veta är att din vän kommer att få ett bättre liv. 374 00:36:13,598 --> 00:36:16,726 - Är du säker? - Ja, jag klarar mig. Jag lovar. 375 00:36:43,920 --> 00:36:46,856 - Vad är det som är fel? - Larmet utlöstes inte. 376 00:36:46,881 --> 00:36:49,484 - Jag vet inte varför. - Vad var det för nåt? 377 00:36:49,509 --> 00:36:53,404 En kniv, från omkring 1100-talet. 378 00:36:53,429 --> 00:36:56,182 Övernaturligt ursprung okänt. 379 00:36:57,642 --> 00:37:00,703 - Hur vet du att det var han? - En artefakt försvinner... 380 00:37:00,728 --> 00:37:04,065 ...med en olycklig människa... Tänk själv, Hope. 381 00:37:04,273 --> 00:37:07,669 Då skulle han vara en lögnare. Det fanns inget med honom... 382 00:37:07,694 --> 00:37:10,505 Det finns inte en chans att den enda gången - 383 00:37:10,530 --> 00:37:13,466 - som jag vågar komma nån nära så är han en lögnare. 384 00:37:13,491 --> 00:37:15,927 Det är inte möjligt. Så korkad är jag inte. 385 00:37:15,952 --> 00:37:18,054 Vi tvingade honom att åka hem! 386 00:37:18,079 --> 00:37:21,265 Men det gjorde han inte. Vi kollade där först. 387 00:37:21,290 --> 00:37:24,961 Alltså raderades inte hans minne. Han bara låtsades som det. 388 00:37:27,130 --> 00:37:30,608 Om hans sinne inte kan kontrolleras av en övernaturlig varelse - 389 00:37:30,633 --> 00:37:34,137 - så betyder det bara en sak. 390 00:37:40,601 --> 00:37:43,271 Att han är en övernaturlig varelse. 391 00:37:50,028 --> 00:37:52,630 I tio år har vi undvikit att bli upptäckta. 392 00:37:52,655 --> 00:37:57,969 Att skydda er och vår hemlighet har varit vårt enda uppdrag. 393 00:37:57,994 --> 00:38:00,663 I dag behöver jag er hjälp att hitta Landon Kirby. 394 00:38:02,290 --> 00:38:04,334 Innan han avslöjar oss alla. 395 00:38:08,588 --> 00:38:10,940 - Jo! - Jag pratar inte med dig. 396 00:38:10,965 --> 00:38:13,651 Vänta. Förlåt. 397 00:38:13,676 --> 00:38:16,195 Du-vet-vem blandar i sexörter i sitt gräs. 398 00:38:16,220 --> 00:38:18,948 Jag fick tillfällig omdömessvikt. 399 00:38:18,973 --> 00:38:21,451 Varför tycker alla att hon är så speciell? 400 00:38:21,476 --> 00:38:25,313 Hon är inte speciell. Hon är bara... tillgänglig. 401 00:38:27,857 --> 00:38:31,903 Kom. Hata mig inte, okej? 402 00:38:59,597 --> 00:39:03,409 - Jag behöver din hjälp. - Tre ord mer än ditt årssnitt. 403 00:39:03,434 --> 00:39:05,478 Hitta nån annan. 404 00:39:10,358 --> 00:39:12,543 Det här med Landon är mitt fel. 405 00:39:12,568 --> 00:39:16,589 Jag kan spåra upp honom, men för det behövs mörk magi. 406 00:39:16,614 --> 00:39:18,883 Vi får inte använda mörk magi här. 407 00:39:18,908 --> 00:39:21,844 Säger tjejen som just tände eld på sitt ex. 408 00:39:21,869 --> 00:39:24,055 - Utpressar du mig? - Nej. 409 00:39:24,080 --> 00:39:28,584 Nej, jag letar bara efter en hämndlysten själsfrände. 410 00:39:39,595 --> 00:39:41,931 Ledsen. 411 00:40:06,956 --> 00:40:11,169 - Är du säker på det här? - Absolut. 412 00:40:27,602 --> 00:40:29,937 - Såg du nåt? - Bara blixtar. 413 00:40:32,482 --> 00:40:34,651 Kom igen, ge mig nåt. 414 00:40:37,987 --> 00:40:40,948 Jag har det! Route 29. Nära delstatsgränsen. 415 00:40:44,952 --> 00:40:46,996 - Är det där kniven? - Ja. 416 00:40:48,665 --> 00:40:51,376 - Vad gör den? - Jag har ingen aning. 417 00:41:02,512 --> 00:41:04,739 Jag bad en kompis vid delstatspolisen - 418 00:41:04,764 --> 00:41:06,616 - spärra av platsen tills vi kom. 419 00:41:06,641 --> 00:41:09,686 Lokalpolisen tror att det rör sig om ett kemiskt utsläpp. 420 00:41:10,687 --> 00:41:14,524 - Vad är det egentligen? - Det får du ta reda på. 421 00:41:15,858 --> 00:41:18,294 Okej. Tack. 422 00:41:18,319 --> 00:41:22,298 Livet är lustigt. Efter att i åratal ha stött bort människor- 423 00:41:22,323 --> 00:41:24,759 - öppnade jag mitt hjärta för Landon Kirby. 424 00:41:24,784 --> 00:41:29,222 Människan som bara behövde en plats där han hörde hemma. 425 00:41:29,247 --> 00:41:32,625 Landon är visst inte alls hjälten i min berättelse. 426 00:41:43,469 --> 00:41:47,974 Men när jag får tag i honom kommer jag att bli skurken i hans. 427 00:41:57,692 --> 00:42:01,863 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com