1 00:00:05,054 --> 00:00:08,474 Som unge lærer vi forskjellen på en helt og en skurk. 2 00:00:09,809 --> 00:00:14,355 Godt og ondt. En frelser og en tapt sak. 3 00:00:17,817 --> 00:00:21,446 Men tenk om den eneste forskjellen er hvem som forteller historien? 4 00:00:22,822 --> 00:00:26,968 Jeg heter Hope Mikaelson. Jeg kommer fra en lang rekke skurker- 5 00:00:26,993 --> 00:00:31,931 - i sagaene dere hørt om vampyrer, varulver, hekser og alt imellom. 6 00:00:31,956 --> 00:00:36,561 Skolen bak disse portene beskytter hemmelighetene våre. 7 00:00:36,586 --> 00:00:38,896 Og i natt, under fullmånens lys, - 8 00:00:38,921 --> 00:00:41,065 -slipper vi inn en ny. 9 00:00:41,090 --> 00:00:44,594 Seriøst, Rafael. Det er ikke riktig. 10 00:00:49,599 --> 00:00:52,493 Jeg kastet gressklipperen gjennom balkongdørene. 11 00:00:52,518 --> 00:00:56,981 Hvis dette får Hector og Maria til å slutte å mase, så er det greit. 12 00:01:02,278 --> 00:01:05,548 - Buenas tardes, pater Pietro. - Buenas tardes, Rafael. 13 00:01:05,573 --> 00:01:07,575 Por favor, be med meg. 14 00:01:11,996 --> 00:01:16,250 - Du kan gå nå, Landon. - Jeg blir gjerne. 15 00:01:17,210 --> 00:01:20,296 Dette er mellom fosterbroren din og Gud, ok? 16 00:01:21,714 --> 00:01:25,134 Jeg fikser dette. Vent utenfor. 17 00:02:12,015 --> 00:02:16,185 Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg. Velsignet er du blant... 18 00:02:52,972 --> 00:02:55,867 - Landon? - Hope? 19 00:02:55,892 --> 00:02:58,478 - Kjenner dere hverandre? - Lang historie. 20 00:03:00,355 --> 00:03:02,857 - Dr. Saltzman. - Jeg er på saken. 21 00:03:05,443 --> 00:03:08,112 - Dørene er låst. - Dissera Portus. 22 00:03:11,324 --> 00:03:13,785 Du vil bli her ute, Landon. Stol på meg. 23 00:03:22,085 --> 00:03:25,713 - Demp eksorsisten. - Silencio. 24 00:03:44,607 --> 00:03:46,401 Herregud. 25 00:03:47,902 --> 00:03:49,946 Hjelp... meg! 26 00:04:25,481 --> 00:04:28,584 Han serverte meg milkshake på Mystic Grill. 27 00:04:28,609 --> 00:04:31,529 Peanøttsmørsmak med krem i bunnen. 28 00:04:33,906 --> 00:04:38,970 - Vi danset en gang. - Vi prøvde. Så flyttet du. 29 00:04:38,995 --> 00:04:42,015 Så dro du en dør av hengslene med tankekraft. 30 00:04:42,040 --> 00:04:47,003 - Vil du forklare det? - Vi skal forklare alt. Vi nærmer oss. 31 00:04:51,090 --> 00:04:53,092 Hvor skal vi? 32 00:04:54,093 --> 00:04:56,512 Til et trygt sted. 33 00:05:03,811 --> 00:05:07,040 Velkommen til Salvatore School. Vi er guidene deres. 34 00:05:07,065 --> 00:05:09,500 - Jeg heter Josie. - Lizzie. Vi er søstre. 35 00:05:09,525 --> 00:05:11,461 - Tvillinger. - Toeggede. 36 00:05:11,486 --> 00:05:14,447 Rafael, bli med jentene, så snakker jeg med Landon. 37 00:05:16,366 --> 00:05:18,926 - God morgen, Hope. - God morgen, jenter. 38 00:05:18,951 --> 00:05:21,554 - Heller "Despair". - Det hørte jeg. 39 00:05:21,579 --> 00:05:23,848 - Nei, det gjorde du ikke. - Oppfør dere. 40 00:05:23,873 --> 00:05:26,684 Glad i deg, pappa. 41 00:05:26,709 --> 00:05:29,212 Så, da setter vi i gang. 42 00:05:37,845 --> 00:05:40,448 Jeg er nysgjerrig, Landon... Ta det rolig! 43 00:05:40,473 --> 00:05:43,826 Visste du om oss da du bodde i Mystic Falls? 44 00:05:43,851 --> 00:05:47,038 Jeg visste at Hope gikk på en flott kostskole. 45 00:05:47,063 --> 00:05:49,666 Folk sa at den var for rike problembarn. 46 00:05:49,691 --> 00:05:51,693 De hadde rett angående det med rike. 47 00:05:54,237 --> 00:05:56,364 Ingen sa at noen her kunne gjøre sånt. 48 00:05:57,448 --> 00:06:00,551 Ingen i Mystic Falls vet særlig mye om oss. 49 00:06:00,576 --> 00:06:05,348 Vi smelter inn sånn passe. Deltar og bidrar sånn passe. 50 00:06:05,373 --> 00:06:09,335 - Det begrenser folks spørsmål. - Hva er det å vite? 51 00:06:10,753 --> 00:06:13,982 Jeg hadde en gang en tale klar, - 52 00:06:14,007 --> 00:06:16,609 - som skrelte av lagene i mystikkens historie. 53 00:06:16,634 --> 00:06:20,972 Men de fleste har lest Harry Potter og tåler at jeg går rett på sak. 54 00:06:21,931 --> 00:06:26,577 - Dette er en skole for magi. - Vi er en skole for de overnaturlige. 55 00:06:26,602 --> 00:06:28,913 Det dekker et stort område. 56 00:06:28,938 --> 00:06:31,165 Alle har noe som gjør dem spesielle, - 57 00:06:31,190 --> 00:06:35,753 - på en måte som verden utenfor ikke ville forstå. 58 00:06:35,778 --> 00:06:38,047 Så, hva er du? 59 00:06:38,072 --> 00:06:40,008 - Jeg må gå til timen min. - Nei. 60 00:06:40,033 --> 00:06:44,804 Unnskyld, jeg vil ikke være en dust, men jeg kjenner deg ikke. 61 00:06:44,829 --> 00:06:48,458 Jeg så deg felle en prest. Jeg trenger deg her. 62 00:06:50,001 --> 00:06:52,520 Forklar hva som skjedde i kirken i går kveld. 63 00:06:52,545 --> 00:06:54,981 Hva tror du skjedde? 64 00:06:55,006 --> 00:06:59,844 Enten har jeg mistet forstanden, eller så finnes faktisk varulver. 65 00:07:04,599 --> 00:07:09,537 Dette er hinsides vanvidd. Hvordan kan det være mulig? 66 00:07:09,562 --> 00:07:14,459 Historien innbefatter en hevnlysten heks og en blodsforbannelse. 67 00:07:14,484 --> 00:07:18,212 Vi behandler det i "Om artenes opprinnelse" i sjette klasse. 68 00:07:18,237 --> 00:07:23,509 - I sjette lærte jeg hovedsteder. - Det gjør de her også. 69 00:07:23,534 --> 00:07:26,596 Jeg har noen spørsmål om Rafael. 70 00:07:26,621 --> 00:07:31,459 - Som hva? - Hvem har han drept nylig? 71 00:07:33,670 --> 00:07:36,564 Alle går overens med hverandre her, stort sett. 72 00:07:36,589 --> 00:07:39,484 Ulvene liker å henge med sine egne, - 73 00:07:39,509 --> 00:07:42,028 - trass i skolens fokus på inkludering. 74 00:07:42,053 --> 00:07:44,489 Derfor ville vi være guidene dine, - 75 00:07:44,514 --> 00:07:49,077 - for å gi deg en god heksevelkomst før brødrene dine korrumperer deg. 76 00:07:49,102 --> 00:07:53,331 Der er bibliotekaren, Mr. Williams. Han vikarierer for kjemilæreren vår. 77 00:07:53,356 --> 00:07:56,334 Han kom til å tenne på seg selv med helvetesild. 78 00:07:56,359 --> 00:08:00,154 Han brant bort alt kroppshår, men fikk ingen arr. 79 00:08:01,447 --> 00:08:04,968 Dette språket har blitt utformet over århundrer. 80 00:08:04,993 --> 00:08:08,972 Man kan ikke slurve med stavelsene, - 81 00:08:08,997 --> 00:08:12,792 - for da kan en kjærlighetsformel bli en hva? Vis oss, Penelope. 82 00:08:14,585 --> 00:08:19,273 - Hun som ikke må nevnes ved navn... - Å snakke om henne styrker henne. 83 00:08:19,298 --> 00:08:22,885 - Hvem snakker dere om? - Josies onde ekskjæreste. 84 00:08:31,602 --> 00:08:36,124 Nettopp. En stinkeformel. 85 00:08:36,149 --> 00:08:40,753 Kom, vi skal vise deg tårnet. Det er der avgangselevene røyker. 86 00:08:40,778 --> 00:08:43,072 - Hva røyker de? Salamanderøye? - Gress. 87 00:08:45,450 --> 00:08:47,468 Hvorfor spør du meg om det? 88 00:08:47,493 --> 00:08:51,639 Varulvgenet ligger i dvale til bæreren tar et menneskeliv. 89 00:08:51,664 --> 00:08:56,686 Hvis Rafael utløste forbannelsen sin, så er det fordi han drepte noen. 90 00:08:56,711 --> 00:08:59,314 Og vi tar ikke inn kaldblodige mordere. 91 00:08:59,339 --> 00:09:03,401 - Han er ingen morder. - Vi prøver ikke... 92 00:09:03,426 --> 00:09:06,779 Jeg vet en del om bakgrunnen hans. 93 00:09:06,804 --> 00:09:13,328 Forsømt av biologiske foreldre. Seks fosterhjem på sju år. 94 00:09:13,353 --> 00:09:16,873 - Tilbøyelig til raseriutbrudd... - Slikt står i mappen min også. 95 00:09:16,898 --> 00:09:18,791 Sånn er livet for sånne som oss. 96 00:09:18,816 --> 00:09:22,128 Jeg vet at det er mye å ta inn akkurat nå, - 97 00:09:22,153 --> 00:09:26,174 - men vi vil bare hjelpe til. Jeg har gått her siden jeg var sju. 98 00:09:26,199 --> 00:09:30,536 Dette er et trygt sted for sånne som Rafael. Det er et hjem. 99 00:09:31,496 --> 00:09:35,875 Men vi må forsikre oss om at han ikke utgjør noen trussel. 100 00:09:42,382 --> 00:09:44,384 Kjæresten hans. 101 00:09:45,510 --> 00:09:48,471 Cassie. Forrige måned. 102 00:09:50,223 --> 00:09:53,059 Han kjørte, det var storm, han svingte for raskt. 103 00:09:55,353 --> 00:09:58,081 Han begynte å bli utagerende... 104 00:09:58,106 --> 00:10:02,085 Jeg trodde først at det var sorg, så kanskje... 105 00:10:02,110 --> 00:10:04,070 ...narkotika eller noe. 106 00:10:05,029 --> 00:10:09,217 Så kastet han en gressklipper 45 meter over hagen. 107 00:10:09,242 --> 00:10:11,786 Fosterforeldrene kontaktet presten. 108 00:10:12,787 --> 00:10:15,248 De trodde vel at han var besatt av djevelen. 109 00:10:16,666 --> 00:10:21,729 Alt det er forenlig med en nylig utløst ulvs atferd. 110 00:10:21,754 --> 00:10:24,315 Det er normalt. 111 00:10:24,340 --> 00:10:28,094 Takk, Landon. Hope? 112 00:10:33,683 --> 00:10:37,437 Alt kommer til å ordne seg. Jeg lover. 113 00:10:40,106 --> 00:10:42,792 Vi er klare. 114 00:10:42,817 --> 00:10:45,570 Landon Kirby. Milton Greasley. 115 00:10:47,030 --> 00:10:50,341 - Kom igjen, dr. Saltzman. - Ja visst. MG. Beklager. 116 00:10:50,366 --> 00:10:52,677 Jeg heter Alaric og forstår det. 117 00:10:52,702 --> 00:10:55,263 MG er elevassistenten min, Landon. 118 00:10:55,288 --> 00:10:58,791 - Han er også vampyr. - Selvsagt er han det. 119 00:11:00,209 --> 00:11:03,604 Trass i hemmelighetene deres, er dere veldig frittalende. 120 00:11:03,629 --> 00:11:06,049 Det er ikke meningen at du skal huske noe. 121 00:11:09,761 --> 00:11:12,221 Glem alt du har sett og lært siden i går kveld. 122 00:11:13,723 --> 00:11:17,327 Alt du trenger å vite er at vennen din vil få et bedre liv. 123 00:11:17,352 --> 00:11:20,438 Du kommer til å savne ham, men det er til hans eget beste. 124 00:11:22,190 --> 00:11:25,710 Er dere to gale? Hvordan skulle jeg kunne glemme noe av dette? 125 00:11:25,735 --> 00:11:29,922 - Gjorde du det galt? Det virket ikke. - Det er et enkelt vampyrtriks! 126 00:11:29,947 --> 00:11:32,325 Tydeligvis virket det ikke! 127 00:11:35,703 --> 00:11:40,750 Forsiktig. Ta ham med til kjelleren. Dette er ikke bra. Det er ille. 128 00:12:10,697 --> 00:12:13,716 Nei! Nei! 129 00:12:13,741 --> 00:12:16,636 Sitt her og tenk på det. 130 00:12:16,661 --> 00:12:19,455 Ikke lås meg inn her! Vær så snill! 131 00:12:21,499 --> 00:12:25,311 - Landon. - Hope. Kan du få meg ut herfra? 132 00:12:25,336 --> 00:12:28,022 Ikke ennå, men du er ikke fange her. Jeg lover. 133 00:12:28,047 --> 00:12:29,983 Jeg er i et heksefengsel. 134 00:12:30,008 --> 00:12:33,194 Det er for varulver i overgangsfasen. 135 00:12:33,219 --> 00:12:36,614 Jeg er ikke så god på å takle små rom. 136 00:12:36,639 --> 00:12:42,954 Vi skal ikke holde deg her lenge. MG prøvde å slette minnene dine, - 137 00:12:42,979 --> 00:12:44,664 - men det fungerte ikke. 138 00:12:44,689 --> 00:12:48,084 Er jeg et gissel, nå? Hvor er Rafi? 139 00:12:48,109 --> 00:12:50,878 Han har det bra. Du også. 140 00:12:50,903 --> 00:12:53,756 Man kan ikke overstyre folk som tar urten verbena. 141 00:12:53,781 --> 00:12:58,720 Sheriffen legger den iblant i kaffen på bensinstasjonen der vi var i dag. 142 00:12:58,745 --> 00:13:02,498 Det tar en dag før den går ut av kroppen. Du må vente den tiden. 143 00:13:04,792 --> 00:13:08,229 Ja da. Det er ingen stor greie. 144 00:13:08,254 --> 00:13:12,008 Jeg får sitte her alene i heksefengselet med tankene mine. 145 00:13:17,680 --> 00:13:20,892 Kan du...? Jeg mener... 146 00:13:22,518 --> 00:13:24,395 Kan du vente her med meg? 147 00:13:28,650 --> 00:13:31,961 Jeg er lei for alt dette. 148 00:13:31,986 --> 00:13:34,238 Men det er fint å se deg igjen. 149 00:13:55,009 --> 00:13:57,612 Alyssa Chang fikk en kost til å fly i fjor, - 150 00:13:57,637 --> 00:13:59,947 - men Rick Rogers falt 10 meter ned. 151 00:13:59,973 --> 00:14:04,327 Rumpeldunk forblir en ønskedrøm. Dette blir kalt for wickery. 152 00:14:04,352 --> 00:14:07,230 Foreldrene mine oppfant det da vi var 10. 153 00:14:11,985 --> 00:14:15,797 - Gir du opp den nye fyren alt? - Det er ingen konkurranse. 154 00:14:15,822 --> 00:14:18,241 Dessuten pleier jeg fortsatt en såret sjel. 155 00:14:19,534 --> 00:14:23,388 - Penelope Park? - Vi nevner henne ikke ved navn. 156 00:14:23,413 --> 00:14:25,415 Unnskyld. 157 00:14:27,750 --> 00:14:32,755 - Tror du han velger henne? - Antageligvis. De pleier å gjøre det. 158 00:14:34,716 --> 00:14:36,134 Ok. 159 00:14:37,218 --> 00:14:42,907 Jeg hørte om kjæresten din. Jeg har spioner overalt. 160 00:14:42,932 --> 00:14:46,953 Jeg er nysgjerrig på den sjarmerende måten. 161 00:14:46,978 --> 00:14:49,122 Takk, antar jeg. 162 00:14:49,147 --> 00:14:52,650 Det gode er at vi alle er glade for at du er singel. 163 00:14:54,485 --> 00:14:58,256 Herregud. Det var min indre stemme. 164 00:14:58,281 --> 00:15:00,425 Jeg er fryktelig lei for det. 165 00:15:00,450 --> 00:15:03,386 - Fyrer som deg gjør meg nervøs. - Fyrer som meg? 166 00:15:03,411 --> 00:15:06,664 Du vet, heite, sinte... 167 00:15:07,707 --> 00:15:09,667 ...skadede. 168 00:15:10,752 --> 00:15:13,104 Tja... 169 00:15:13,129 --> 00:15:17,216 Jeg har gjort det til et poeng i livet å unngå jenter som deg. 170 00:15:19,052 --> 00:15:21,137 Jeg går og leter etter Landon. 171 00:15:26,601 --> 00:15:28,978 Du trengte ikke å låse ham inn i kjelleren. 172 00:15:30,688 --> 00:15:32,582 - Blokker med hånden. - Jeg vet! 173 00:15:32,607 --> 00:15:35,318 Da ville jeg ikke trengt å si det. 174 00:15:45,203 --> 00:15:49,057 - Juksemaker. - La en vampyr begynne å trene meg. 175 00:15:49,082 --> 00:15:52,126 Du begynner å bli for gammel til å få beina knekt av meg. 176 00:15:54,712 --> 00:15:58,650 - Er det noe mellom deg og Landon? - Det er ingenting mellom meg og noen. 177 00:15:58,675 --> 00:16:03,096 Jeg vet at du unngår intimitet, men jeg syntes jeg så noe. 178 00:16:04,681 --> 00:16:08,559 Jeg likte ham. Han er normal. 179 00:16:10,103 --> 00:16:11,996 Det bør han forbli. 180 00:16:12,021 --> 00:16:15,917 Vi overlever her fordi vi følger reglene. Vi kan ikke slurve. 181 00:16:15,942 --> 00:16:18,795 Det er du som sier at jeg må komme meg ut mer. 182 00:16:18,820 --> 00:16:23,216 Du må slutte å låse deg inne og se på "Cutthroat Kitchen". 183 00:16:23,241 --> 00:16:25,843 Ikke gå ut og fraterniser med mennesker. 184 00:16:25,868 --> 00:16:29,305 Jobben din er å være rektoren min, ikke noe annet. 185 00:16:29,330 --> 00:16:32,976 Prøv få en ekte venn her, så kan vi revurdere relasjonen vår. 186 00:16:33,001 --> 00:16:36,295 Pappa? Opprydning i L-gangen. 187 00:17:00,486 --> 00:17:02,530 Elizabeth... 188 00:17:06,326 --> 00:17:09,996 - Hei, pappa. - Hei, kjære deg. 189 00:17:49,911 --> 00:17:52,580 - Hei. - Hope. 190 00:17:54,957 --> 00:17:59,295 - Får ikke du heller sove? - Små rom. Du? 191 00:18:00,672 --> 00:18:03,841 - Iblant blir jeg rastløs. - Mange tanker? 192 00:18:05,677 --> 00:18:09,222 Mye av alt. Det skjer mye i kroppen min. 193 00:18:10,848 --> 00:18:13,576 Det er en passende overgang til å fortelle - 194 00:18:13,601 --> 00:18:16,204 - hvordan du kan flytte ting med tankekraft. 195 00:18:16,229 --> 00:18:20,441 - Du stiller mange spørsmål. - Ville ikke du ha gjort det? 196 00:18:26,489 --> 00:18:29,342 Hvorfor smiler du? 197 00:18:29,367 --> 00:18:33,329 Jeg husker den dagen da vi danset på torget. 198 00:18:34,330 --> 00:18:38,851 Fyren som plaget meg på skolen fikk endelig som fortjent. 199 00:18:38,876 --> 00:18:40,937 Jeg hadde hatt en fin dag. 200 00:18:40,962 --> 00:18:43,231 Vil du... danse eller noe? 201 00:18:43,256 --> 00:18:46,175 - Vil du at jeg skal danse med deg? - Jeg lever i nuet. 202 00:18:47,969 --> 00:18:51,806 Typisk meg å bli forelsket i jenta med tyngst bagasje. 203 00:18:57,186 --> 00:18:59,647 Jeg skal prøve å sove igjen. 204 00:19:00,982 --> 00:19:03,084 Du gjør det ofte. 205 00:19:03,109 --> 00:19:05,695 - Hva da? - Går. 206 00:19:08,323 --> 00:19:11,551 Jeg kan være farlig. Det er bedre at jeg holder avstand. 207 00:19:11,576 --> 00:19:14,871 - Bedre for hvem? - Nå stiller du spørsmål igjen. 208 00:19:31,012 --> 00:19:33,806 Du kunne visst ikke holde deg unna? 209 00:19:52,575 --> 00:19:56,204 Raf? Hva faen...? 210 00:19:59,123 --> 00:20:01,893 Går det bra? De hjalp meg å få deg ut. 211 00:20:01,918 --> 00:20:05,146 Skadet jeg deg? Jeg øver fortsatt på formelen. 212 00:20:05,171 --> 00:20:07,840 - Formelen? - Kom, så ordner vi noe å drikke. 213 00:20:25,316 --> 00:20:27,235 Se! De lærer det der i gym. 214 00:20:35,284 --> 00:20:38,371 Du ser ut til å ha det bra. Jeg ble bekymret. 215 00:20:39,372 --> 00:20:41,224 Jeg snakket med ulvene der. 216 00:20:41,249 --> 00:20:45,061 Alt jeg har kjent på, som får meg til å havne i knipe? 217 00:20:45,086 --> 00:20:48,564 Det er normalt. Jeg vil at du skal møte dem. 218 00:20:48,589 --> 00:20:53,569 Det er nok best jeg benytter sjansen til å stikke. 219 00:20:53,594 --> 00:20:57,323 - Jeg blir med deg. - Nei, Raf. 220 00:20:57,348 --> 00:21:02,895 Det er du og jeg, Lan. Alt vi gjør, gjør vi sammen. 221 00:21:05,523 --> 00:21:09,043 Vi diskuterer det over en drink. Vil du ha noe? 222 00:21:09,068 --> 00:21:10,445 Jeg klarer meg. 223 00:21:38,431 --> 00:21:41,476 Pust... 224 00:21:43,936 --> 00:21:46,706 Dette er dumt, pappa. 225 00:21:46,731 --> 00:21:50,360 Du ga meg nesten en trakeotomi med brødkniven. Spill med. 226 00:21:54,489 --> 00:21:57,717 Jeg kunne bare mikse noen urter fra laben. 227 00:21:57,742 --> 00:21:59,886 Nei, ingen magi. 228 00:21:59,911 --> 00:22:03,514 Magien skaper disse tilstandene, og jeg vil at sinnet ditt... 229 00:22:03,539 --> 00:22:05,625 ...skal få deg ut av dem. 230 00:22:13,633 --> 00:22:15,009 Pappa. 231 00:22:17,845 --> 00:22:19,847 Tror du at jeg er ødelagt? 232 00:22:22,141 --> 00:22:24,143 Selvsagt ikke. 233 00:22:26,437 --> 00:22:29,957 Jeg tror at din biologiske mors gale hekseforfedre - 234 00:22:29,983 --> 00:22:32,835 - etterlot seg en mørk arv som du må bearbeide. 235 00:22:32,860 --> 00:22:36,381 - Josie flipper ikke ut. - Josie bruker mye tid på... 236 00:22:36,406 --> 00:22:38,508 ...å bekymre seg for andres lykke. 237 00:22:38,533 --> 00:22:42,136 Det er et overnaturlig fenomen som kalles medavhengighet. 238 00:22:42,161 --> 00:22:46,708 Jeg er ganske sikker på at hun fikk det fra min side av familien. 239 00:22:48,793 --> 00:22:52,422 - Jeg ville aldri skade noen. - Jeg vet det, kjære. 240 00:22:53,840 --> 00:22:57,402 Vi åpnet denne skolen for å lære beherskelse. 241 00:22:57,427 --> 00:23:00,780 Det er derfor jeg er her nå, for å hjelpe deg. 242 00:23:00,805 --> 00:23:04,951 Det forbauser meg at du har tid, når du trener så mye - 243 00:23:04,976 --> 00:23:06,494 - med Hope Mikaelson. 244 00:23:06,519 --> 00:23:10,707 - Bli venner, så kan vi trene sammen. - Jeg prøvde å bli vennen hennes... 245 00:23:10,732 --> 00:23:17,130 ...da jeg var 5, 9 og 13... 246 00:23:17,155 --> 00:23:21,050 - Hun anstrenger seg aldri. - Du vet at hun har mistet mye. 247 00:23:21,075 --> 00:23:24,304 - Hun er redd for å bry seg om noen. - Bu-hu. 248 00:23:24,329 --> 00:23:26,848 Alle her har mistet noe. 249 00:23:26,873 --> 00:23:31,044 - Hun har ikke patent på det. - Pust. Pust. 250 00:23:34,630 --> 00:23:37,358 Kom inn. 251 00:23:37,383 --> 00:23:40,069 Når man snakker om solen... 252 00:23:40,094 --> 00:23:42,180 Beklager at jeg forstyrrer. 253 00:23:44,015 --> 00:23:47,268 Jeg føler meg litt rastløs. Jeg trenger å avreagere. 254 00:23:49,312 --> 00:23:52,540 Baksiden. Unngå Old Mill. 255 00:23:52,565 --> 00:23:56,194 Hedningene har en hemmelig fest som jeg skal stoppe om 10 minutter. 256 00:23:58,237 --> 00:24:00,698 Går jeg glipp av en fest? 257 00:24:30,228 --> 00:24:32,372 "Twilight" ødela vampyrmytologien. 258 00:24:32,397 --> 00:24:37,502 Vil man se virkeligheten, må man gå til klassikerne. "Blade" er best! 259 00:24:37,527 --> 00:24:41,047 Den gale moren hans bare: "Du ville aldri drepe meg." 260 00:24:41,072 --> 00:24:45,134 Og han bare "jeg må frigjøre deg" og hugger til! 261 00:24:45,159 --> 00:24:47,387 Han drepte sin egen gale mor! 262 00:24:47,412 --> 00:24:49,764 Jeg sier ikke at man skal drepe moren sin. 263 00:24:49,789 --> 00:24:52,583 Det ville vært sykt. 264 00:24:54,210 --> 00:24:58,106 - Takk for hjelpen med Landon. - Bare hyggelig. 265 00:24:58,131 --> 00:25:00,942 Jeg vet at søsteren min dummet seg ut i stad... 266 00:25:00,967 --> 00:25:05,513 Du skal vite at vi virkelig kondolerer for det som skjedde. 267 00:25:10,393 --> 00:25:12,395 Takk. 268 00:25:14,856 --> 00:25:18,526 Jeg hadde fått stipend til UVA. 269 00:25:19,902 --> 00:25:22,822 Hun ville bli med meg etter avgangseksamen. 270 00:25:27,285 --> 00:25:30,038 Hun var den beste jeg kjente. 271 00:25:32,498 --> 00:25:36,002 Jeg elsket henne på den måten som de sier bare fins på film. 272 00:25:37,628 --> 00:25:40,965 Folk som sier sånt har aldri fått hjertet sitt knust. 273 00:25:42,925 --> 00:25:47,280 - Du også? - På regelmessig basis. 274 00:25:47,305 --> 00:25:50,141 Jeg bryr meg for mye. Det er et problem. 275 00:25:51,142 --> 00:25:53,144 Jeg synes ikke det er et problem. 276 00:25:58,983 --> 00:26:01,169 Gi Lizzie en ny sjanse. 277 00:26:01,194 --> 00:26:04,405 Lizzie er den beste jeg kjenner. 278 00:26:40,942 --> 00:26:43,277 Er du gal? Jeg drepte deg nesten! 279 00:26:53,329 --> 00:26:55,807 - Ikke rør den. - Jeg gjorde ikke det. 280 00:26:55,832 --> 00:27:00,228 Jeg mener, jeg... Hvor er vi? 281 00:27:00,253 --> 00:27:03,773 Stefan Salvatores bibliotek. 282 00:27:03,798 --> 00:27:06,901 Alle artefakter her har en overnaturlig historie. 283 00:27:06,926 --> 00:27:10,029 - Hva er historien bak denne? - Jeg aner ikke. 284 00:27:10,054 --> 00:27:13,349 Men i min erfaring er det best man ikke rører den. 285 00:27:14,809 --> 00:27:18,313 - Oppfattet. - Unnskyld for det som skjedde i stad. 286 00:27:19,439 --> 00:27:22,000 Du skulle ikke ha vært der ute. 287 00:27:22,025 --> 00:27:25,278 Jeg lagrer det blant "ting som føles åpenbart i ettertid". 288 00:27:28,239 --> 00:27:32,302 Jeg antar at det betyr at du er en varulv. 289 00:27:32,327 --> 00:27:37,181 - Sa han, lett og ledig. - Jeg er mange ting. 290 00:27:37,206 --> 00:27:40,560 - Vil du utdype? - De sletter minnene dine i morgen. 291 00:27:40,585 --> 00:27:42,211 Kom igjen, jatt med. 292 00:27:46,674 --> 00:27:48,818 Dette er ikke mye til nachspiel. 293 00:27:48,843 --> 00:27:52,221 Det finnes ikke noe å spise. Jeg trenger mat! 294 00:27:55,058 --> 00:27:58,019 - Jeg er sugen på noe. - Jeg kan hjelpe deg med det. 295 00:28:03,191 --> 00:28:05,193 - Vi får problemer. - Jeg vet det. 296 00:28:07,236 --> 00:28:11,966 Seriøst? Jeg tilbyr meg å rocke verdenen din! 297 00:28:11,991 --> 00:28:14,177 Én: Det er ikke lov. 298 00:28:14,202 --> 00:28:17,722 To: Du foretrekker jenter. Og tre... 299 00:28:17,747 --> 00:28:21,084 Ingen ba deg trekke matte inn i denne samtalen. 300 00:28:22,627 --> 00:28:24,712 Du vet hva jeg mener. 301 00:28:25,797 --> 00:28:28,399 Én: Regler er til for å brytes. 302 00:28:28,424 --> 00:28:32,236 To: Jeg er en ond forførerske som ikke diskriminerer, - 303 00:28:32,261 --> 00:28:35,139 - og dine binære antagelser om seksualitet... 304 00:28:37,100 --> 00:28:39,310 ...er utdaterte. 305 00:28:42,772 --> 00:28:46,626 Og tre: Jeg blåser i hva det tredje poenget ditt var, - 306 00:28:46,651 --> 00:28:49,821 - men skal du suge meg tørr eller ikke? 307 00:29:16,848 --> 00:29:19,642 Blodet i årene mine er ikke menneskelig. 308 00:29:21,477 --> 00:29:25,373 Faren min var en av jordens opprinnelige vampyrer. 309 00:29:25,398 --> 00:29:29,377 - "Var?" - Var. 310 00:29:29,402 --> 00:29:33,823 Til og med udødelige skapninger kan dø til slutt. 311 00:29:35,199 --> 00:29:40,305 - Klaus Mikaelson: Den store ondskap. - Han var ikke så populær her. 312 00:29:40,330 --> 00:29:44,684 En av fosterfedrene mine svidde oss med sigaretter. 313 00:29:44,709 --> 00:29:47,253 Ondskap er nok relativt. 314 00:29:51,090 --> 00:29:55,737 - Moren min var en varulvalfa. - Der har vi et "var" igjen. 315 00:29:55,762 --> 00:29:59,807 Folk jeg bryr meg om, har en tendens til å dø fra meg. 316 00:30:08,566 --> 00:30:13,254 - Jeg unngår å komme folk for nær. - Jeg merker det. 317 00:30:13,279 --> 00:30:16,049 Bestemoren min var heks. 318 00:30:16,074 --> 00:30:21,012 - Så all arven gjør meg til... - En enhjørning? 319 00:30:21,037 --> 00:30:24,599 En hybrid av tre ulike vesener. 320 00:30:24,624 --> 00:30:28,544 En tribrid. Jeg kan styre når jeg forvandles, som i kveld. 321 00:30:29,921 --> 00:30:34,133 - Jeg er den eneste av mitt slag. - Akkurat. En enhjørning. 322 00:30:37,428 --> 00:30:39,322 Kan jeg vise deg noe? 323 00:30:39,347 --> 00:30:43,810 Du nevnte idioten som plaget deg den dagen vi danset. 324 00:30:55,780 --> 00:30:59,759 Det er ham. Kan du framkalle minnene mine så lett? 325 00:30:59,784 --> 00:31:01,828 Det er ikke minnet ditt. Det er mitt. 326 00:31:08,793 --> 00:31:11,629 Bilen min! Herregud! 327 00:31:14,465 --> 00:31:18,928 - Gjorde du det for min skyld? - Han fortjente det. 328 00:31:24,517 --> 00:31:29,605 Vi går tilbake før noen merker at du er borte. 329 00:31:40,992 --> 00:31:43,036 Hei, Jo. 330 00:31:52,837 --> 00:31:55,690 Jeg så nettopp MG med tungen i du-vet-hvems hals. 331 00:31:55,715 --> 00:31:59,235 Motbydelig! 332 00:31:59,260 --> 00:32:03,865 Han burde vite bedre enn å kline med "Mørkets herre". 333 00:32:03,890 --> 00:32:07,452 - Dårlig vennetrekk. - Ja. 334 00:32:07,477 --> 00:32:10,647 Bare glem henne. 335 00:32:11,856 --> 00:32:14,667 Konsentrer deg om noen andre. 336 00:32:14,692 --> 00:32:17,070 En god forelskelse får deg i balanse igjen. 337 00:32:22,825 --> 00:32:26,054 Jeg retter blikket mot Rafael. 338 00:32:26,079 --> 00:32:31,542 Om han noensinne snakker med meg igjen etter at jeg dummet meg ut. 339 00:32:44,055 --> 00:32:46,824 Gi meg hånden din. 340 00:32:46,849 --> 00:32:50,061 Jeg trodde vi hadde slått fast at jeg er en elendig danser. 341 00:33:06,494 --> 00:33:12,000 Jeg tenkte at det ville hjelpe deg å sove. 342 00:33:15,586 --> 00:33:18,631 Du er god person, Hope Mikaelson. 343 00:33:22,552 --> 00:33:24,595 Det er nå du skal løpe. 344 00:33:26,389 --> 00:33:28,533 Ja, jeg vet det. 345 00:33:28,558 --> 00:33:31,978 Jeg vil vel ikke huske noe av dette? 346 00:33:33,813 --> 00:33:36,107 Antageligvis ikke. 347 00:33:37,233 --> 00:33:39,402 I så fall... 348 00:33:58,421 --> 00:34:03,843 Det har gått et døgn. Er du klar for runde to? 349 00:34:05,470 --> 00:34:07,513 Jeg lurer på om jeg får bli. 350 00:34:12,268 --> 00:34:15,204 Du kan få snakke med noen om problemene hjemme... 351 00:34:15,229 --> 00:34:18,858 Jeg har ikke noe hjem. Ikke nå lenger. 352 00:34:20,610 --> 00:34:24,756 Jeg kan jobbe. Jeg kan vaske, jeg kan lage mat... 353 00:34:24,781 --> 00:34:28,826 Beklager, Landon. Du hører ikke hjemme her. 354 00:34:30,244 --> 00:34:34,666 Så, hvor skal jeg gå? Du aner ikke hvordan det er der ute. 355 00:34:37,627 --> 00:34:42,799 Jeg vil ikke skape problemer. Jeg vil bare slippe mitt eget liv. 356 00:34:44,258 --> 00:34:48,321 Jeg vet at det virker ondskapsfullt, men prøv å forstå. 357 00:34:48,346 --> 00:34:52,684 Skolen ble etablert for å forme unge overnaturlige skapningers sanser. 358 00:34:54,185 --> 00:34:55,745 Verne om hemmelighetene. 359 00:34:55,770 --> 00:34:59,082 Utruste dem for å håndtere dem i den menneskelige verden. 360 00:34:59,107 --> 00:35:04,921 Vi beskytter disse ungdommene fra deres mørkeste impulser. 361 00:35:04,946 --> 00:35:08,116 Men ikke tro noe annet: De er rovdyr. 362 00:35:09,575 --> 00:35:12,804 Vampyrer drives av drapene. 363 00:35:12,829 --> 00:35:16,057 Ulver kan ikke tøyle seg selv i primaltilstanden sin. 364 00:35:16,082 --> 00:35:20,436 Hekser... når de provoseres... 365 00:35:20,461 --> 00:35:23,548 De er ansvarlige for historiens verste ugjerninger. 366 00:35:24,757 --> 00:35:28,469 Det er rett og slett ikke trygt for deg her. Jeg er lei for det. 367 00:35:31,306 --> 00:35:33,349 Jeg forstår. 368 00:35:39,147 --> 00:35:41,190 Be MG komme inn, er du snill. 369 00:35:50,199 --> 00:35:53,094 Jeg er lei for det i går. 370 00:35:53,119 --> 00:35:56,080 Men vi kommer til å ta hånd om kompisen din. 371 00:35:57,540 --> 00:36:00,043 Alt du trenger å gjøre, er å dra hjem. 372 00:36:03,504 --> 00:36:06,983 Glem alt du har sett og lært de siste to dagene. 373 00:36:07,008 --> 00:36:11,512 Alt du trenger å vite, er at vennen din vil få et bedre liv. 374 00:36:13,598 --> 00:36:16,726 - Er du sikker? - Ja, jeg klarer meg. Jeg lover. 375 00:36:43,920 --> 00:36:46,856 - Hva er galt? - Alarmen ble ikke utløst. 376 00:36:46,881 --> 00:36:49,484 - Jeg vet ikke hvorfor. - Hva var det for noe? 377 00:36:49,509 --> 00:36:53,404 En kniv fra 1100-tallet. 378 00:36:53,429 --> 00:36:56,182 Overnaturlig opprinnelse ukjent. 379 00:36:57,642 --> 00:37:00,703 - Hvorfor må det ha vært ham? - En artefakt forsvinner... 380 00:37:00,728 --> 00:37:04,065 ...med et usannsynlig uvettig menneske? Tenk selv, Hope. 381 00:37:04,273 --> 00:37:07,669 Da ville han være en løgner. Det fantes ikke noe ved ham... 382 00:37:07,694 --> 00:37:10,505 Det er ingen sjanse for at den eneste gangen - 383 00:37:10,530 --> 00:37:13,466 - jeg våger å nærme meg noen, så er han en løgner. 384 00:37:13,491 --> 00:37:15,927 Det er ikke mulig. Så dum er jeg ikke. 385 00:37:15,952 --> 00:37:18,054 Vi styrte ham til å dra hjem! 386 00:37:18,079 --> 00:37:21,265 Det gjorde han ikke. Vi sjekket der først. 387 00:37:21,290 --> 00:37:24,961 Vi slettet altså ikke minnet hans. Han bare lot som. 388 00:37:27,130 --> 00:37:30,608 Hvis sinnet hans ikke kan styres av et overnaturlig vesen, - 389 00:37:30,633 --> 00:37:34,137 - så betyr det bare én ting. 390 00:37:40,601 --> 00:37:43,271 Han er et overnaturlig vesen. 391 00:37:50,028 --> 00:37:52,630 I 10 år har vi unngått å bli oppdaget. 392 00:37:52,655 --> 00:37:57,969 Å beskytte dere og hemmeligheten vår har vært vårt eneste oppdrag. 393 00:37:57,994 --> 00:38:00,663 I dag trenger jeg hjelp til å finne Landon Kirby. 394 00:38:02,290 --> 00:38:04,334 Før han avslører oss alle. 395 00:38:08,588 --> 00:38:10,940 - Jo! - Jeg snakker ikke med deg. 396 00:38:10,965 --> 00:38:13,651 Vent. Unnskyld. 397 00:38:13,676 --> 00:38:16,195 Du-vet-hvem blander sexurter i gresset sitt. 398 00:38:16,220 --> 00:38:18,948 Dømmekraften min sviktet midlertidig. 399 00:38:18,973 --> 00:38:21,451 Hvorfor synes alle at hun er så spesiell? 400 00:38:21,476 --> 00:38:25,313 Hun er ikke spesiell. Hun er bare... tilgjengelig. 401 00:38:27,857 --> 00:38:31,903 Kom. Ikke hat meg, ok? 402 00:38:59,597 --> 00:39:03,409 - Jeg trenger hjelp. - Tre ord mer enn årsgjennomsnittet. 403 00:39:03,434 --> 00:39:05,478 Finn noen andre. 404 00:39:10,358 --> 00:39:12,543 Dette med Landon er min feil. 405 00:39:12,568 --> 00:39:16,589 Jeg kan spore ham opp, men det krever mørk magi. 406 00:39:16,614 --> 00:39:18,883 Vi får ikke bruke mørk magi her. 407 00:39:18,908 --> 00:39:21,844 Det sier jenta som nettopp satte fyr på eksen sin. 408 00:39:21,869 --> 00:39:24,055 - Presser du meg? - Nei. 409 00:39:24,080 --> 00:39:28,584 Nei, jeg leter bare etter en hevnlysten sjelefrende. 410 00:39:39,595 --> 00:39:41,931 Beklager. 411 00:40:06,956 --> 00:40:11,169 - Er du sikker på dette? - Absolutt. 412 00:40:27,602 --> 00:40:29,937 - Ser du noe? - Bare raske glimt. 413 00:40:32,482 --> 00:40:34,651 Kom igjen, gi meg noe. 414 00:40:37,987 --> 00:40:40,948 Jeg har det! Route 29. Nær delstatsgrensen. 415 00:40:44,952 --> 00:40:46,996 - Er det kniven? - Ja. 416 00:40:48,665 --> 00:40:51,376 - Hva gjør den? - Jeg aner ikke. 417 00:41:02,512 --> 00:41:04,739 Jeg ba en venn ved delstatspolitiet - 418 00:41:04,764 --> 00:41:06,616 - sperre av åstedet til vi kom. 419 00:41:06,641 --> 00:41:09,686 Lokalpolitiet tror at det skyldes en lekk bensintank. 420 00:41:10,687 --> 00:41:14,524 - Hva skjedde egentlig? - Det får du finne ut. 421 00:41:15,858 --> 00:41:18,152 Ok. Takk, Matt. 422 00:41:19,362 --> 00:41:22,715 Livet er pussig. Etter å ha støtt folk bort i årevis, - 423 00:41:22,740 --> 00:41:25,510 - så åpnet jeg hjertet mitt for Landon Kirby. 424 00:41:25,535 --> 00:41:29,597 Mennesket som bare trengte et sted å høre hjemme. 425 00:41:29,622 --> 00:41:32,625 Landon er slett ikke helten i fortellingen min. 426 00:41:43,469 --> 00:41:47,974 Men når jeg får tak i ham, skal jeg bli skurken i hans. 427 00:41:57,734 --> 00:42:00,737 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com