1
00:00:01,075 --> 00:00:02,530
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,177
Hope, non puoi lasciarmi qui.
3
00:00:04,187 --> 00:00:05,840
Non posso uscire con te.
4
00:00:07,214 --> 00:00:10,204
- Tu chi sei?
- Si sono tutti dimenticati che esisto.
5
00:00:10,214 --> 00:00:12,653
E il ragazzo che amo ha voltato pagina.
6
00:00:12,663 --> 00:00:15,580
Rimandami indietro e
diventerò quello cattivo.
7
00:00:15,590 --> 00:00:17,316
Mi chiami... signor preside.
8
00:00:17,326 --> 00:00:18,865
Ti renderò orgoglioso.
9
00:00:18,875 --> 00:00:20,834
Io annienterò...
10
00:00:20,844 --> 00:00:22,167
Hope Mikaelson.
11
00:00:22,177 --> 00:00:23,358
I mostri sono tornati.
12
00:00:23,368 --> 00:00:25,137
Non ho idea del come o perché...
13
00:00:25,147 --> 00:00:26,448
O se si fermeranno.
14
00:00:26,458 --> 00:00:27,747
Ho usato la magia nera.
15
00:00:27,757 --> 00:00:30,016
Ha detto di avere qualcosa
che potrebbe aiutarmi.
16
00:00:30,026 --> 00:00:31,340
Credo stia funzionando.
17
00:00:31,350 --> 00:00:33,178
Sì... è così.
18
00:00:33,188 --> 00:00:35,754
Ho trovato un modo per ridare
a tutti i ricordi di Malivore.
19
00:00:41,191 --> 00:00:42,470
Ora ti ricordi di lei.
20
00:00:42,480 --> 00:00:43,844
Questo cambia tutto, no?
21
00:00:43,854 --> 00:00:45,060
Non lo so ancora.
22
00:01:06,567 --> 00:01:09,547
Vi è mai capitato di ricordare qualcosa
senza sapere se è realmente accaduto
23
00:01:09,557 --> 00:01:11,331
o se si è trattato solo di un sogno?
24
00:01:12,149 --> 00:01:14,874
La tua mente non riesce a dargli
un senso, allora lasci perdere.
25
00:01:14,884 --> 00:01:17,288
Ti convinci che era solo frutto
della tua immaginazione.
26
00:01:38,496 --> 00:01:40,952
E se poi ti accorgessi che
non era affatto un sogno?
27
00:01:41,504 --> 00:01:42,571
Era reale.
28
00:01:42,945 --> 00:01:44,270
Era tutto reale.
29
00:01:47,325 --> 00:01:49,629
A rapporto per controllare il portale!
30
00:01:51,452 --> 00:01:52,827
Ho portato i rinforzi.
31
00:01:57,115 --> 00:01:59,265
Così inizi un nuovo giorno...
32
00:01:59,275 --> 00:02:02,201
Carico di tutto ciò che non avresti
mai pensato dovessi sapere.
33
00:02:04,069 --> 00:02:06,702
Oppresso da una scelta che
nessuno dovrebbe mai fare.
34
00:02:11,600 --> 00:02:14,784
E sai di avere tutti gli occhi puntati
addosso perché tu faccia la cosa giusta.
35
00:02:21,739 --> 00:02:22,845
Allora...
36
00:02:23,538 --> 00:02:25,455
Non trovate sia bello?
37
00:02:25,907 --> 00:02:27,384
- Di nuovo insieme.
- Fantastico.
38
00:02:27,394 --> 00:02:28,412
Meraviglioso.
39
00:02:28,422 --> 00:02:29,838
Insomma, che voi due
40
00:02:29,848 --> 00:02:31,919
non vi parliate solo perché vi...
41
00:02:31,929 --> 00:02:34,541
Contendete l'amore dello
stesso nano da giardino...
42
00:02:34,551 --> 00:02:37,326
Credo che siamo molto più
avanti, in quanto donne.
43
00:02:38,198 --> 00:02:39,267
Certo.
44
00:02:39,277 --> 00:02:41,955
- Senza dubbio.
- Bene. Perché, personalmente...
45
00:02:42,400 --> 00:02:43,722
Non sono mai stata meglio.
46
00:02:43,732 --> 00:02:46,131
I miei sforzi sono stati ripagati,
la mia mente è lucida.
47
00:02:46,141 --> 00:02:49,191
Tutti i crolli mentali erano un
prodotto della mia immaginazione,
48
00:02:49,201 --> 00:02:51,636
alimentati da due vampiri manipolatori
49
00:02:51,646 --> 00:02:53,509
che saranno per sempre...
50
00:02:53,891 --> 00:02:54,921
Miei nemici.
51
00:02:55,436 --> 00:02:57,157
Che ne è stato di Sebastian?
52
00:02:57,167 --> 00:02:59,939
Il preside uscito da Downton Abbey
vuole ammetterlo a scuola
53
00:02:59,949 --> 00:03:01,572
per tenerlo lontano dalla strada.
54
00:03:01,582 --> 00:03:05,291
Ma dopo che mi ha volutamente fatto
credere di essere impazzita...
55
00:03:05,301 --> 00:03:07,229
Non permetterò che avvenga.
56
00:03:07,778 --> 00:03:09,340
Dovresti perdonare MG.
57
00:03:10,040 --> 00:03:11,063
Mai.
58
00:03:12,470 --> 00:03:14,451
Non aveva intenzione di ferirti.
59
00:03:14,461 --> 00:03:16,350
Mi ha nascosto la verità.
60
00:03:16,360 --> 00:03:17,698
Non merita nessuna stellina.
61
00:03:17,708 --> 00:03:19,795
Non era l'unico amico
a nascondere un segreto.
62
00:03:19,805 --> 00:03:22,056
Neanch'io avevo intenzione di ferirti.
63
00:03:22,066 --> 00:03:23,429
Sì, beh...
64
00:03:23,439 --> 00:03:24,934
Nessuna stellina anche per te.
65
00:03:28,767 --> 00:03:30,439
È quello che penso io?
66
00:03:30,449 --> 00:03:31,491
Sì.
67
00:03:34,742 --> 00:03:35,778
Tieni.
68
00:03:36,311 --> 00:03:37,592
Non mi serve più.
69
00:03:38,008 --> 00:03:39,056
Grazie.
70
00:03:42,877 --> 00:03:44,239
Ma guardateci.
71
00:03:45,089 --> 00:03:47,087
Abbiamo aperto i nostri
cuori e le nostre menti,
72
00:03:47,097 --> 00:03:48,826
lasciando che il potere dell'intelletto
73
00:03:48,836 --> 00:03:50,950
prevalesse sulle nostre emozioni.
74
00:03:50,960 --> 00:03:52,278
E andiamo avanti...
75
00:03:52,288 --> 00:03:54,187
Con dignità... e contegno.
76
00:03:54,891 --> 00:03:57,644
Questa è la vera definizione
di "girl power".
77
00:03:58,888 --> 00:04:00,054
Sono fiera di noi.
78
00:04:00,464 --> 00:04:01,650
Salve...
79
00:04:02,195 --> 00:04:03,221
Streghe.
80
00:04:10,918 --> 00:04:12,277
Tu chi cavolo saresti?
81
00:04:12,287 --> 00:04:13,823
Una risposta...
82
00:04:13,833 --> 00:04:15,056
Per una risposta.
83
00:04:15,878 --> 00:04:17,514
Ci sono due sorelle.
84
00:04:17,524 --> 00:04:19,929
Una dà origine all'altra...
85
00:04:19,939 --> 00:04:21,626
E l'altra, a sua volta...
86
00:04:21,636 --> 00:04:23,482
Dà origine alla prima.
87
00:04:24,381 --> 00:04:25,501
Chi sono?
88
00:04:27,584 --> 00:04:29,377
- Sono...
- Il giorno e la notte.
89
00:04:30,513 --> 00:04:32,356
Le due sorelle sono
il giorno e la notte.
90
00:04:34,222 --> 00:04:36,432
Come premio per aver
risposto correttamente...
91
00:04:36,442 --> 00:04:38,583
Vi informo che siete in presenza
92
00:04:38,593 --> 00:04:41,344
del padrone delle terre antiche.
93
00:04:41,696 --> 00:04:43,228
La santissima,
94
00:04:43,238 --> 00:04:45,012
sempre divina...
95
00:04:45,022 --> 00:04:46,847
Sfinge.
96
00:04:52,888 --> 00:04:55,553
Di solito, le persone
rimangono più colpite.
97
00:04:55,885 --> 00:04:57,508
È stato un lungo semestre.
98
00:05:06,126 --> 00:05:08,172
Visto? Girl power.
99
00:05:08,182 --> 00:05:11,505
Legacies - Stagione 2 - Episodio 7
"It Will All Be Painfully Clear Soon Enough"
100
00:05:11,515 --> 00:05:14,130
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
101
00:05:14,140 --> 00:05:16,235
Vorrei parlare con il
preside Vardemus, grazie.
102
00:05:17,446 --> 00:05:18,543
Aspetto in linea.
103
00:05:20,209 --> 00:05:21,305
Ehi.
104
00:05:21,315 --> 00:05:23,390
Buone notizie, abbiamo
preso un altro mostro.
105
00:05:23,400 --> 00:05:25,055
È una sfinge, nel caso l'avessi...
106
00:05:25,065 --> 00:05:26,977
Già inserita tra i possibili
mostri di Malivore.
107
00:05:27,701 --> 00:05:30,829
Quindi significa che il mostro
è stato investito, giusto?
108
00:05:30,839 --> 00:05:35,140
A meno che Malivore non stia iniziando
a mandare due mostri alla volta...
109
00:05:35,150 --> 00:05:36,150
Ok...
110
00:05:36,835 --> 00:05:38,680
Buongiorno anche a te.
111
00:05:39,551 --> 00:05:41,507
Mi avevi raccontato la tua storia...
112
00:05:42,359 --> 00:05:43,459
Ma adesso...
113
00:05:44,258 --> 00:05:45,741
Che sono tornati i ricordi...
114
00:05:46,341 --> 00:05:48,219
Sono felice che tu sia tornata.
115
00:05:51,476 --> 00:05:53,535
Vorrei che anche gli
altri la pensassero così.
116
00:05:54,968 --> 00:05:56,594
Devi dar loro un po' di tempo.
117
00:05:57,003 --> 00:05:58,299
In realtà...
118
00:05:59,098 --> 00:06:00,678
È proprio quello che farò.
119
00:06:01,047 --> 00:06:02,593
Sto tornando a casa, a New Orleans,
120
00:06:02,603 --> 00:06:04,060
per cercare di capire come...
121
00:06:04,070 --> 00:06:05,643
Come chiudere il portale.
122
00:06:05,653 --> 00:06:07,456
Con mia zia e la sua congrega.
123
00:06:07,466 --> 00:06:10,595
Capisco. Ma questo
viaggio a New Orleans,
124
00:06:11,827 --> 00:06:13,314
sarà di andata e ritorno...
125
00:06:13,324 --> 00:06:14,324
O...
126
00:06:14,766 --> 00:06:15,866
Solo andata?
127
00:06:16,942 --> 00:06:18,657
Se devo essere sincera, non lo so.
128
00:06:19,625 --> 00:06:22,090
Mi dispiace di non avere
una risposta chiara per te.
129
00:06:22,100 --> 00:06:25,115
È ovvio che tenga a te,
ma tengo anche a Hope.
130
00:06:25,125 --> 00:06:28,249
Senti, al diavolo il girl power.
131
00:06:28,259 --> 00:06:31,359
Mi odio per dovertelo
chiedere, ma andiamo al sodo.
132
00:06:32,884 --> 00:06:34,205
Chi sceglierai?
133
00:06:34,215 --> 00:06:36,834
Non lo so ancora, perché non sono lui.
134
00:06:36,844 --> 00:06:39,525
Sono un ologramma prismatico
del tuo subconscio.
135
00:06:41,797 --> 00:06:43,425
So solo quello che sai anche te.
136
00:06:43,943 --> 00:06:45,358
Devi scoprire cosa sa.
137
00:06:45,368 --> 00:06:47,374
Sì, ma si è rintanato in biblioteca,
138
00:06:47,384 --> 00:06:49,294
a fare ricerche e a
evitare tutti e tutto.
139
00:06:49,304 --> 00:06:51,023
Allora sai già dove trovarlo.
140
00:06:51,033 --> 00:06:52,494
Ma cosa potrei dirgli?
141
00:06:52,504 --> 00:06:54,339
Ascolta, guardami.
142
00:06:55,392 --> 00:06:56,641
Lo vuoi ancora, vero?
143
00:06:56,651 --> 00:06:57,917
Certo che sì.
144
00:06:58,378 --> 00:07:00,225
Ma il problema è che lo vogliono tutti.
145
00:07:00,235 --> 00:07:01,902
Anche Malivore lo vuole.
146
00:07:01,912 --> 00:07:04,170
È un peccato che non possa
semplicemente darti a lui.
147
00:07:05,735 --> 00:07:07,158
E se invece potessi?
148
00:07:14,254 --> 00:07:16,195
Lo sai che non sei
obbligato a stare qui.
149
00:07:16,205 --> 00:07:18,304
Sono sicuro che avrai
da fare cose migliori.
150
00:07:18,954 --> 00:07:20,240
Se tu sei qui,
151
00:07:20,250 --> 00:07:21,256
lo sono anch'io.
152
00:07:21,266 --> 00:07:24,700
Sì, ma sono sicuro che non ti sei
allontanato da me per 22 ore di fila.
153
00:07:26,405 --> 00:07:28,575
E se un mostro dovesse
sfuggire alle ragazze,
154
00:07:29,018 --> 00:07:30,436
chi ci sarebbe a proteggerti?
155
00:07:30,446 --> 00:07:32,385
Sì, ma sei mio fratello.
156
00:07:32,395 --> 00:07:33,737
Non la mia guardia del corpo.
157
00:07:33,747 --> 00:07:36,161
Sono qualunque cosa mi
serva per proteggerti, Lan.
158
00:07:37,408 --> 00:07:38,537
Te lo devo.
159
00:07:39,192 --> 00:07:40,365
Per via di Hope?
160
00:07:41,101 --> 00:07:44,750
- Raf, tu non mi devi proprio niente.
- Lascia che faccia questa cosa per te.
161
00:07:46,508 --> 00:07:47,520
Ciao.
162
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
Ciao!
163
00:07:50,635 --> 00:07:52,349
Possiamo parlare un attimo?
164
00:07:53,267 --> 00:07:54,902
Oh, certo, certo, vi...
165
00:07:55,330 --> 00:07:56,580
Vi lascio soli.
166
00:08:01,412 --> 00:08:02,412
Ehi...
167
00:08:04,334 --> 00:08:05,819
Ho un'idea folle.
168
00:08:08,930 --> 00:08:12,778
Tra tutte le idee folli,
questa vince il primo premio.
169
00:08:12,788 --> 00:08:14,715
Ma... potrebbe funzionare,
170
00:08:14,725 --> 00:08:15,725
giusto?
171
00:08:17,100 --> 00:08:19,354
Immagino di sì.
172
00:08:20,001 --> 00:08:23,065
Tuttavia, richiederebbe
l'utilizzo di magia nera
173
00:08:23,075 --> 00:08:27,001
e so come tuo padre la pensa
su questo tipo di magia.
174
00:08:27,011 --> 00:08:28,757
È una questione di vita o di morte.
175
00:08:28,767 --> 00:08:30,228
Se ne farà una ragione.
176
00:08:33,474 --> 00:08:34,751
Tecnicamente...
177
00:08:35,941 --> 00:08:37,363
È possibile.
178
00:08:38,889 --> 00:08:39,889
Ottimo.
179
00:08:45,976 --> 00:08:47,860
Questo tridente...
180
00:08:47,870 --> 00:08:49,270
Fa al caso nostro.
181
00:08:53,463 --> 00:08:55,818
Siete sicuri di voler procedere?
182
00:08:56,146 --> 00:08:59,469
In teoria, l'unica persona che dovrà
fare qualcosa di pericoloso, è Hope.
183
00:08:59,479 --> 00:09:01,108
Cosa pensi che dirà?
184
00:09:01,118 --> 00:09:03,651
Dirà che siamo impazziti e che
non dobbiamo fare gli eroi.
185
00:09:03,661 --> 00:09:06,602
E cosa le dirai per convincerla?
186
00:09:09,187 --> 00:09:11,374
Immagino ci sia solo
un modo per saperlo.
187
00:09:17,672 --> 00:09:18,672
Hope!
188
00:09:22,266 --> 00:09:23,316
Non andare.
189
00:09:24,748 --> 00:09:26,098
Ho bisogno di te.
190
00:09:26,851 --> 00:09:28,563
Devo... devo trovare...
191
00:09:28,573 --> 00:09:30,295
Un modo per chiudere il portale.
192
00:09:30,305 --> 00:09:33,425
Allora vengo con te, non
sopporterei di perderti di nuovo.
193
00:09:34,392 --> 00:09:36,574
Ti amo, Hope Mikaelson.
194
00:09:36,584 --> 00:09:38,401
Landon, ti amo anch'io.
195
00:09:39,128 --> 00:09:40,478
Certo che ti amo.
196
00:09:42,129 --> 00:09:43,129
Cavolo.
197
00:09:44,319 --> 00:09:45,781
Dovevi proprio trovare Hope?
198
00:09:49,245 --> 00:09:50,805
Cosa cavolo sta succedendo?
199
00:10:00,985 --> 00:10:03,624
Questo è tutto il contrario
di girl power.
200
00:10:03,634 --> 00:10:05,364
Questo è il contrario di lucidità.
201
00:10:05,374 --> 00:10:06,692
Ci sono due...
202
00:10:06,702 --> 00:10:08,927
- Landon?
- Chiamiamo l'altro...
203
00:10:08,937 --> 00:10:10,354
SimuLandon.
204
00:10:10,364 --> 00:10:12,327
Ho usato il prisma per
manifestare il subconscio,
205
00:10:12,337 --> 00:10:14,323
e poi Josie lo ha
trasformato in un golem.
206
00:10:15,205 --> 00:10:16,219
Mostraglielo.
207
00:10:18,504 --> 00:10:20,219
Il preside Vardemus ci ha aiutati.
208
00:10:20,229 --> 00:10:21,975
Abbiamo usato un tridente
209
00:10:21,985 --> 00:10:24,829
per vincolare mente, corpo e anima
di SimuLandon con un incantesimo.
210
00:10:24,839 --> 00:10:26,118
Che tipo di incantesimo?
211
00:10:26,128 --> 00:10:27,904
Nulla di cui ti devi preoccuparti.
212
00:10:27,914 --> 00:10:31,571
Mi ha dato questa strana clessidra
magica che previene effetti collaterali.
213
00:10:31,581 --> 00:10:35,097
Josie, papà ti distruggerà se
ti cimenti con la magia nera.
214
00:10:35,107 --> 00:10:38,300
Non mi cimento. Sto facendo ciò che deve
essere fatto per chiudere il portale.
215
00:10:39,163 --> 00:10:41,166
Lo useremo come esca.
216
00:10:41,176 --> 00:10:42,982
La sfinge lo porterà nel portale.
217
00:10:42,992 --> 00:10:44,527
Non voglio entrare nel portale.
218
00:10:44,986 --> 00:10:46,438
Voglio restare qui con Hope.
219
00:10:47,513 --> 00:10:48,916
Penso che avremo bisogno...
220
00:10:48,926 --> 00:10:51,419
Di parlare al tuo subconscio
dello spazio personale.
221
00:10:51,429 --> 00:10:53,825
Non pensavo che sarebbe
stato così esplicito.
222
00:10:53,835 --> 00:10:54,872
E veloce.
223
00:10:55,266 --> 00:10:57,006
È scappato via quando l'abbiamo creato.
224
00:10:57,899 --> 00:10:59,324
Per cercarti, penso.
225
00:11:01,070 --> 00:11:03,285
C'è una fregatura, però.
226
00:11:03,295 --> 00:11:05,146
L'ho legato al ciclo lunare.
227
00:11:05,156 --> 00:11:07,725
Quindi, quando la luna raggiungerà
il suo culmine domani notte...
228
00:11:07,735 --> 00:11:09,762
Simu-me si disintegrerà.
229
00:11:09,772 --> 00:11:11,003
Cosa?
230
00:11:11,013 --> 00:11:13,248
- Nessuno me l'ha detto!
- Come può chiudere il portale?
231
00:11:13,258 --> 00:11:14,852
Qui entri in gioco tu.
232
00:11:14,862 --> 00:11:17,621
Dobbiamo fare una trasfusione del
sangue di Hope in SimuLandon,
233
00:11:17,631 --> 00:11:20,604
così che quando lui entrerà, il sangue
da triibrido chiuderà il portale.
234
00:11:20,614 --> 00:11:23,528
Il mio sangue non è abbastanza.
Devo attivare la mia parte da vampiro.
235
00:11:23,538 --> 00:11:25,942
Malivore lo sputerà fuori
e creerà un nuovo portale.
236
00:11:25,952 --> 00:11:29,246
Non se lui si disintegra prima
che ci sia qualcosa da sputare.
237
00:11:29,256 --> 00:11:31,380
Portale chiuso, nessun
nuovo portale aperto.
238
00:11:31,390 --> 00:11:32,817
Entrambi i problemi risolti.
239
00:11:32,827 --> 00:11:34,226
La vita torna alla normalità...
240
00:11:34,613 --> 00:11:35,626
Più o meno.
241
00:11:36,217 --> 00:11:39,168
E hai pensato che fosse intelligente
dare voce al subconscio di Landon?
242
00:11:39,178 --> 00:11:41,453
È l'unica idea che ci è venuta
per chiudere il portale.
243
00:11:41,463 --> 00:11:45,402
O magari volevi solo che
vuotasse il sacco su chi vuole.
244
00:11:45,412 --> 00:11:47,656
Credo di avere già la
risposta a questa domanda.
245
00:11:47,666 --> 00:11:48,991
Ti amo, Hope.
246
00:11:49,001 --> 00:11:50,156
Smettila di dirlo.
247
00:11:50,166 --> 00:11:52,607
Non posso farci nulla, voglio
urlarlo al mondo intero.
248
00:11:52,617 --> 00:11:53,623
Amo Hope...
249
00:12:04,039 --> 00:12:06,808
Senti, non ti lascerò avvicinare
minimamente a Landon, quindi...
250
00:12:07,807 --> 00:12:09,799
Cerchiamo di semplificare
le cose per entrambi, ok?
251
00:12:11,004 --> 00:12:12,189
C'è una creatura.
252
00:12:12,199 --> 00:12:14,595
All'inizio della vita, ha quattro piedi.
253
00:12:14,605 --> 00:12:15,836
A metà, ne ha due.
254
00:12:15,846 --> 00:12:17,192
E alla fine...
255
00:12:17,515 --> 00:12:18,690
Ne ha tre.
256
00:12:19,931 --> 00:12:20,945
Chi è?
257
00:12:23,805 --> 00:12:27,640
Un bebè gattona, quindi è come se avesse
quattro piedi e poi si alza su due.
258
00:12:27,650 --> 00:12:29,214
E poi, quando invecchia...
259
00:12:29,224 --> 00:12:30,652
Cammina con un bastone.
260
00:12:31,589 --> 00:12:33,754
La risposta è: l'uomo.
Questa era facile.
261
00:12:33,764 --> 00:12:35,327
Un classico indovinello della sfinge.
262
00:12:35,337 --> 00:12:37,658
La mia reputazione mi precede.
263
00:12:37,668 --> 00:12:39,760
Cos'altro è stato scritto su di me?
264
00:12:42,181 --> 00:12:43,407
Ogni genere di cose...
265
00:12:43,417 --> 00:12:45,158
I Greci parlavano dei tuoi indovinelli.
266
00:12:45,168 --> 00:12:46,490
Ma secondo...
267
00:12:46,500 --> 00:12:48,427
La mitologia egizia...
268
00:12:48,437 --> 00:12:50,091
Le sfingi erano dei protettori.
269
00:12:50,591 --> 00:12:52,739
Stavano di guardia fuori
dai templi degli oracoli.
270
00:12:54,164 --> 00:12:56,182
Così tanti libri.
271
00:12:56,192 --> 00:12:58,470
Così pochi fatti.
272
00:13:00,810 --> 00:13:03,277
Non sono il protettore degli oracoli.
273
00:13:03,625 --> 00:13:05,713
Io sono... l'oracolo.
274
00:13:06,999 --> 00:13:09,671
E siccome hai risposto al mio
indovinello correttamente...
275
00:13:09,681 --> 00:13:12,662
Ti sei guadagnato una riposta
a qualsiasi domanda.
276
00:13:14,123 --> 00:13:16,821
La prima cosa che ci insegnano
al corso base sui mostri è...
277
00:13:16,831 --> 00:13:18,496
"Non fidarti dei mostri".
278
00:13:19,056 --> 00:13:21,301
Le sfingi non possono mentire.
279
00:13:22,681 --> 00:13:23,681
Forza.
280
00:13:24,640 --> 00:13:27,111
Una domanda non farà male.
281
00:13:27,121 --> 00:13:29,066
Senti, l'unica domanda che ho è...
282
00:13:30,466 --> 00:13:31,934
Come tengo al sicuro Landon
283
00:13:31,944 --> 00:13:33,173
da Malivore?
284
00:13:47,539 --> 00:13:49,012
Cosa hai visto?
285
00:13:50,183 --> 00:13:52,034
Non potrai tenere Landon al sicuro,
286
00:13:52,044 --> 00:13:54,211
finché rimarrà qui.
287
00:13:55,702 --> 00:13:57,296
Devi portarlo via da qui,
288
00:13:57,306 --> 00:13:59,571
se vuoi tenerlo lontano da Malivore.
289
00:14:17,772 --> 00:14:18,772
Pronta?
290
00:14:29,940 --> 00:14:31,363
Quindi?
291
00:14:32,891 --> 00:14:34,247
Non parleremo di come...
292
00:14:34,257 --> 00:14:36,956
Te ne sei andato dopo che
abbiamo sconfitto il Croatoan?
293
00:14:36,966 --> 00:14:38,510
Non avevo molto da dire.
294
00:14:41,329 --> 00:14:42,343
Bentornata?
295
00:14:44,673 --> 00:14:45,767
Lui ne ha da dire.
296
00:14:45,777 --> 00:14:47,323
Lui è il mio subconscio.
297
00:14:47,778 --> 00:14:49,282
Non ha alcun filtro.
298
00:14:49,292 --> 00:14:52,017
Io sono un essere complesso ed
evoluto, se ricordo bene.
299
00:14:52,406 --> 00:14:54,461
Le persone evolute parlano tra di loro.
300
00:14:55,166 --> 00:14:56,399
Non...
301
00:14:56,409 --> 00:14:58,700
Si allontanano, ogni volta
che le cose si complicano.
302
00:14:58,710 --> 00:15:01,538
- Perché non la smetti di evitarmi?
- Non ti sto evitando.
303
00:15:01,925 --> 00:15:04,606
- Siamo nella stessa stanza.
- Sai quello che intendo.
304
00:15:05,192 --> 00:15:06,757
Dimmi come ti senti.
305
00:15:07,932 --> 00:15:10,926
Non importa come mi sento.
Si tratta di fare la cosa giusta.
306
00:15:10,936 --> 00:15:13,854
C'è una data di scadenza
per fare la cosa giusta.
307
00:15:13,864 --> 00:15:16,463
Se aspetti troppo, non è più giusta.
308
00:15:19,509 --> 00:15:22,229
Quindi, non c'è nessun'altra
cosa di cui vorresti parlarmi?
309
00:15:23,307 --> 00:15:24,384
Ti amo.
310
00:15:25,932 --> 00:15:27,051
Tantissimo.
311
00:15:38,545 --> 00:15:41,831
- Abbiamo un problema.
- Ti dico io chi avrà un problema...
312
00:15:41,841 --> 00:15:44,644
Vardemus, se crede che possa
far iscrivere mini Dracula
313
00:15:44,654 --> 00:15:46,513
- nella stessa scuola delle mie figlie.
- Ric.
314
00:15:46,523 --> 00:15:48,368
Il problema è proprio Vardemus.
315
00:15:48,760 --> 00:15:51,123
Ti ricordi quei campioni presi
al bar, nella scena del delitto,
316
00:15:51,133 --> 00:15:53,126
che mi hai fatto mandare
dallo sceriffo Mac?
317
00:15:53,136 --> 00:15:56,260
Finalmente, una mia amica strega di
Filadelfia, mi ha mandato i risultati.
318
00:15:56,957 --> 00:15:59,052
C'è un riscontro con Vardemus.
319
00:15:59,062 --> 00:16:01,526
Oh, hai fatto esaminare
il DNA di Vardemus...
320
00:16:01,536 --> 00:16:03,185
Ti avevo detto che lo avrei controllato.
321
00:16:03,195 --> 00:16:04,690
Ma c'è dell'altro.
322
00:16:04,700 --> 00:16:06,453
- Guarda.
- Aspetta...
323
00:16:07,090 --> 00:16:10,238
Questi risultati non hanno senso.
Come può essere sia uomo che donna?
324
00:16:10,248 --> 00:16:12,578
E tutte le etnie esistenti.
325
00:16:12,588 --> 00:16:14,598
Ma risulta bianco solo
per il dieci per cento.
326
00:16:14,608 --> 00:16:16,257
E sappiamo bene che non è così.
327
00:16:16,712 --> 00:16:19,573
È anche in parte un canide
e in parte un cervo.
328
00:16:19,583 --> 00:16:21,913
Aspetta, ho già visto
una cosa del genere.
329
00:16:25,296 --> 00:16:26,719
Alla fossa di Malivore.
330
00:16:26,729 --> 00:16:29,877
La notte in cui Hope è scomparsa, c'era
un'altra persona lì, oltre lei e Landon.
331
00:16:29,887 --> 00:16:32,081
Non sono riuscito a
capire chi fosse, fino...
332
00:16:33,980 --> 00:16:36,235
Stai dicendo che
Vardemus era alla fossa?
333
00:16:36,925 --> 00:16:38,120
Lui...
334
00:16:39,298 --> 00:16:41,677
O il mostro che sta facendo
finta di essere lui.
335
00:16:43,814 --> 00:16:47,618
Quindi, SimuLandon sta andando
in giro a dire a tutti che ama Hope.
336
00:16:48,308 --> 00:16:49,991
Suppongo che io sia la seconda scelta.
337
00:16:52,090 --> 00:16:55,359
Sei tutt'altro che una seconda
scelta, signorina Saltzman.
338
00:16:55,369 --> 00:16:57,742
Sei una strega potentissima, ora.
339
00:16:59,668 --> 00:17:02,479
Oramai lontana da quando
perdevi il sangue dal naso.
340
00:17:03,842 --> 00:17:05,818
Sono stupito dalla tua crescita.
341
00:17:05,828 --> 00:17:07,986
Sento di star per esplodere.
342
00:17:08,491 --> 00:17:10,342
La clessidra ha smesso di funzionare?
343
00:17:11,049 --> 00:17:12,369
Niente affatto.
344
00:17:12,379 --> 00:17:15,414
Ma trattiene la magia nera,
non le forti emozioni.
345
00:17:15,424 --> 00:17:17,528
Sono più di forti emozioni.
346
00:17:18,033 --> 00:17:20,643
È come se la mia testa mi
stesse urlando contro.
347
00:17:20,653 --> 00:17:21,781
Beh...
348
00:17:22,387 --> 00:17:26,142
La tua amica ti ha mentito, tua sorella
l'ha aiutata a mantenere il segreto.
349
00:17:26,152 --> 00:17:27,714
Il cuore del tuo fidanzato
350
00:17:27,724 --> 00:17:29,600
appartiene a qualcun'altra.
351
00:17:30,223 --> 00:17:31,452
Ma non temere.
352
00:17:31,462 --> 00:17:35,448
Ci sono altri modi per far uscire i
demoni che invadono la tua mente.
353
00:17:37,467 --> 00:17:39,346
Il tridente che abbiamo
usato questa mattina.
354
00:17:41,534 --> 00:17:42,634
Credo che...
355
00:17:43,015 --> 00:17:44,779
Finalmente tu sia abbastanza forte...
356
00:17:44,789 --> 00:17:45,839
Per usarlo.
357
00:17:53,435 --> 00:17:54,781
Chiudi gli occhi.
358
00:18:00,118 --> 00:18:01,397
Questo incantesimo...
359
00:18:01,407 --> 00:18:03,592
Canalizzerà la rabbia...
360
00:18:03,602 --> 00:18:04,954
La tristezza...
361
00:18:05,487 --> 00:18:06,564
Tutto...
362
00:18:07,019 --> 00:18:08,601
In quell'oggetto.
363
00:18:09,224 --> 00:18:12,438
Trasferirà tutta l'energia oscura...
364
00:18:12,448 --> 00:18:13,948
Fuori dal tuo corpo.
365
00:18:14,417 --> 00:18:15,817
Ripeti dopo di me.
366
00:18:38,635 --> 00:18:40,425
Puoi farcela.
367
00:18:40,998 --> 00:18:43,220
Mantieni la concentrazione.
368
00:18:48,201 --> 00:18:50,406
Manteni la concentrazione...
369
00:18:50,416 --> 00:18:51,877
Sul tridente.
370
00:18:51,887 --> 00:18:53,839
Presto sarà tutto finito.
371
00:18:54,916 --> 00:18:56,246
Oh, mio Dio.
372
00:19:28,532 --> 00:19:30,694
Non sapevo di aver così
paura degli aghi.
373
00:19:32,485 --> 00:19:34,538
Suppongo di doverlo
aggiungere alla lista.
374
00:19:36,982 --> 00:19:38,245
Spazi piccoli...
375
00:19:39,457 --> 00:19:40,860
Insetti con le ali...
376
00:19:40,870 --> 00:19:42,199
Porte con i cardini...
377
00:19:42,637 --> 00:19:46,384
Scusa, sto parlando troppo, è che quando
sono nervoso divento chiacchierone.
378
00:19:46,394 --> 00:19:48,515
Perché non stiamo semplicemente
seduti ad aspettare?
379
00:19:48,525 --> 00:19:50,239
Ok? In silenzio.
380
00:19:50,249 --> 00:19:51,249
Ok.
381
00:19:59,851 --> 00:20:01,382
Perché hai deciso di andartene?
382
00:20:02,308 --> 00:20:04,294
Hai paura anche del silenzio?
383
00:20:04,832 --> 00:20:06,068
Presto morirò.
384
00:20:06,650 --> 00:20:08,273
Che male c'è nel parlare un po'?
385
00:20:09,013 --> 00:20:10,854
Non voglio restare perché non...
386
00:20:10,864 --> 00:20:12,978
Non voglio stare dove
non sono la benvenuta.
387
00:20:12,988 --> 00:20:14,587
Ma tu appartieni a questo posto.
388
00:20:15,559 --> 00:20:17,518
È una scuola per vampiri,
streghe e lupi mannari.
389
00:20:17,528 --> 00:20:20,085
- Tu sei tutte e tre le cose.
- Sì, lo so, in teoria ha senso,
390
00:20:20,095 --> 00:20:21,449
ma in pratica...
391
00:20:22,109 --> 00:20:23,623
È complicato.
392
00:20:24,719 --> 00:20:26,075
Cosa c'è di complicato?
393
00:20:28,513 --> 00:20:31,023
I tuoi amici non vogliono
che sia tu a entrare nel portale,
394
00:20:31,033 --> 00:20:32,725
quindi hanno creato me...
395
00:20:32,735 --> 00:20:33,747
Affinché muoia.
396
00:20:34,269 --> 00:20:36,050
- Non dire così.
- Tranquilla.
397
00:20:36,680 --> 00:20:37,711
È la verità.
398
00:20:39,130 --> 00:20:40,810
Fa paura da morire, ma...
399
00:20:40,820 --> 00:20:43,058
Farò qualsiasi cosa
per tenerti al sicuro.
400
00:20:46,322 --> 00:20:48,289
Dici proprio qualsiasi cosa
ti passi per la mente.
401
00:20:48,299 --> 00:20:50,390
Dev'essere colpa di quel
prisma del subconscio.
402
00:20:56,435 --> 00:20:58,200
Mi dispiace che Landon non lo faccia.
403
00:21:00,340 --> 00:21:02,997
Non ho paura di ammettere che
sono un codardo, ma lui sì.
404
00:21:03,663 --> 00:21:06,008
È per questo che non può dirti
che vuole che tu rimanga.
405
00:21:08,062 --> 00:21:11,215
È per questo che adesso non è
qui a dirti cosa prova per te.
406
00:21:16,452 --> 00:21:19,156
Possiamo tenerci per mano prima che
arrivi Lizzie per portarmi via?
407
00:21:39,429 --> 00:21:40,529
Ehi, Landon.
408
00:21:40,923 --> 00:21:41,923
Ciao.
409
00:21:44,263 --> 00:21:45,541
Che stai facendo, fratello?
410
00:21:46,138 --> 00:21:47,394
È un piano B.
411
00:21:47,404 --> 00:21:50,058
Per... proteggermi dal mostro.
412
00:21:50,954 --> 00:21:53,719
La sfinge non può prendermi se sono
morto sul fondo di un lago, giusto?
413
00:21:53,729 --> 00:21:54,840
È una follia.
414
00:21:54,850 --> 00:21:56,307
Sì, intendi il SimuLandon?
415
00:21:56,317 --> 00:21:57,532
Intendo tutto.
416
00:22:00,077 --> 00:22:02,450
Ma non capisci quello
che stai per farti?
417
00:22:02,965 --> 00:22:04,442
So che sei una Fenice,
418
00:22:04,452 --> 00:22:07,089
e che tornerai, ma questo
significa che è giusto?
419
00:22:07,099 --> 00:22:09,861
E poi ci sono questi
mostri e questi attacchi,
420
00:22:09,871 --> 00:22:12,057
e i piani e i piani di riserva,
421
00:22:12,067 --> 00:22:13,530
ma secondo la sfinge,
422
00:22:13,540 --> 00:22:15,368
non finirà per il momento.
423
00:22:15,378 --> 00:22:16,707
La sfinge è un veggente?
424
00:22:16,717 --> 00:22:18,222
Significa che se lo aspetterà?
425
00:22:18,232 --> 00:22:19,977
Importa davvero?
426
00:22:19,987 --> 00:22:22,809
Tanto vi inventerete
un'altra soluzione assurda.
427
00:22:24,039 --> 00:22:26,118
Non so neanche come siamo
arrivati a questo punto.
428
00:22:26,128 --> 00:22:27,487
Siamo venuti in questa scuola
429
00:22:27,497 --> 00:22:29,857
perché non c'era niente là fuori
che fosse sicuro per noi.
430
00:22:30,373 --> 00:22:33,519
Ma ora, sembra che questo sia il
posto meno sicuro sulla Terra.
431
00:22:36,260 --> 00:22:38,343
Cos'altro ti ha detto
la sfinge veggente?
432
00:22:46,795 --> 00:22:47,877
Josie.
433
00:22:47,887 --> 00:22:48,887
Josie.
434
00:22:49,621 --> 00:22:50,621
Tesoro.
435
00:22:51,348 --> 00:22:52,348
Papà.
436
00:22:53,404 --> 00:22:55,250
Credo di aver fatto qualcosa di brutto.
437
00:22:56,288 --> 00:22:58,943
Ricordati: avvicinati
a lui con disinvoltura
438
00:22:58,953 --> 00:23:00,823
e appena la sfinge ti vedrà,
439
00:23:00,833 --> 00:23:03,611
userò la magia per aprire
la porta e poi ti afferrerà
440
00:23:03,621 --> 00:23:05,856
e porterà il suo nuovo
giocattolo a Malivore.
441
00:23:05,866 --> 00:23:09,080
Lo fai sembrare semplice e divertente
quando è raccapricciante e terrificante.
442
00:23:09,090 --> 00:23:10,248
Va'. Ora.
443
00:23:15,599 --> 00:23:18,099
Landon Kirby.
444
00:23:38,754 --> 00:23:41,032
E cosa dovrei farci con te, esattamente?
445
00:23:42,637 --> 00:23:44,353
Non ho bisogno di te.
446
00:23:48,067 --> 00:23:49,373
Scusa?
447
00:23:49,383 --> 00:23:51,441
Sì! Sono salvo, baby!
448
00:23:53,416 --> 00:23:56,530
Ti si è incastrata una
palla di pelo nel cervello?
449
00:23:56,540 --> 00:23:58,180
È Landon Kirby.
450
00:23:58,190 --> 00:23:59,784
Il solo e unico.
451
00:23:59,794 --> 00:24:02,400
Ogni mostro che esce da quel portale,
452
00:24:02,410 --> 00:24:03,619
lo vuole per Malivore.
453
00:24:03,629 --> 00:24:05,669
Non sono qui per Landon Kirby.
454
00:24:05,679 --> 00:24:07,726
Allora per quale cazzo
di motivo sei qui?
455
00:24:09,986 --> 00:24:11,833
Una risposta per una risposta.
456
00:24:11,843 --> 00:24:12,941
Basta...
457
00:24:12,951 --> 00:24:14,537
Con gli indovinelli.
458
00:24:14,901 --> 00:24:15,901
D'accordo.
459
00:24:16,619 --> 00:24:18,002
Risponderò alla tua domanda...
460
00:24:18,612 --> 00:24:19,840
Fantastico.
461
00:24:19,850 --> 00:24:21,444
Sotto forma di indovinello.
462
00:24:22,315 --> 00:24:23,622
Cazzo.
463
00:24:23,632 --> 00:24:26,177
Nell'oscurità, una luce emergerà,
464
00:24:26,187 --> 00:24:30,362
illuminando il percorso affinché
le anime oscure lo seguano.
465
00:24:30,372 --> 00:24:32,259
Due forgiano la propria strada,
466
00:24:32,269 --> 00:24:34,967
ma una terza vede un nuovo percorso.
467
00:24:36,668 --> 00:24:38,556
Qual è il nuovo percorso?
468
00:24:48,275 --> 00:24:49,500
Stai tranquilla.
469
00:24:49,998 --> 00:24:52,066
La scuola è stata evacuata.
470
00:24:52,076 --> 00:24:53,077
E...
471
00:24:53,087 --> 00:24:54,948
Te non sei nella condizione di muoverti.
472
00:24:55,938 --> 00:24:57,285
Sarai al sicuro qui.
473
00:24:57,295 --> 00:24:58,538
Che sta succedendo?
474
00:24:59,223 --> 00:25:01,615
In poche parole, il preside Vardemus
475
00:25:01,625 --> 00:25:03,973
era un cavallo di Troia
per l'agente Clarke.
476
00:25:03,983 --> 00:25:07,260
E la sfinge non vuole Landon
e nessuno sa perché.
477
00:25:07,270 --> 00:25:09,355
E Josie ha accidentalmente creato...
478
00:25:09,365 --> 00:25:11,625
Un oggetto oscuro
con un potere indefinito.
479
00:25:11,635 --> 00:25:13,254
- Dovrei aiutare.
- No, ehi.
480
00:25:13,264 --> 00:25:15,790
Hai a malapena sangue per respirare.
481
00:25:16,450 --> 00:25:18,356
Resta qua e guarisci.
482
00:25:18,366 --> 00:25:20,374
Mentre io perlustro la scuola.
483
00:25:20,384 --> 00:25:21,604
Torno subito.
484
00:25:41,463 --> 00:25:42,533
Ma ciao.
485
00:25:44,693 --> 00:25:45,901
Ti sono mancato?
486
00:25:52,622 --> 00:25:53,645
Clarke?
487
00:25:53,655 --> 00:25:54,972
Come sei entrato?
488
00:25:54,982 --> 00:25:56,302
Il mio fidato anello.
489
00:25:56,999 --> 00:25:58,420
Crea illusioni.
490
00:25:58,943 --> 00:26:02,328
Ho pensato di accamparmi qui mentre
i tuoi amici svuotavano la scuola.
491
00:26:03,748 --> 00:26:04,748
Sorpresa!
492
00:26:06,140 --> 00:26:07,760
Erano nell'armeria della scuola.
493
00:26:07,770 --> 00:26:10,565
Delle manette incantate che
neutralizzano i poteri delle streghe.
494
00:26:10,575 --> 00:26:13,566
Un'altra misura di sicurezza di Ric
contro le creature soprannaturali.
495
00:26:16,514 --> 00:26:18,379
Ma certo, fai pure.
496
00:26:18,389 --> 00:26:19,845
Mettiti comodo.
497
00:26:19,855 --> 00:26:21,990
Nel frattempo dimmi
che cavolo ci fai qui.
498
00:26:22,000 --> 00:26:24,685
Ho giurato a mio padre
che sarei tornato...
499
00:26:24,695 --> 00:26:26,374
E ti avrei portata via.
500
00:26:26,384 --> 00:26:29,691
Ma... il mio carissimo
padre mi ha fregato.
501
00:26:29,701 --> 00:26:30,887
Di nuovo.
502
00:26:30,897 --> 00:26:32,237
In che modo?
503
00:26:33,094 --> 00:26:36,132
Sembra proprio un amabile
genio soprannaturale.
504
00:26:38,280 --> 00:26:40,365
Le mie sembianze hanno
iniziato a mutare.
505
00:26:40,375 --> 00:26:43,243
Mi ha dato una scadenza in
modo da potermi controllare.
506
00:26:43,714 --> 00:26:45,957
Mi sono nutrito di persone e...
507
00:26:45,967 --> 00:26:48,163
Mostri per rimanere stabile.
508
00:26:48,721 --> 00:26:50,812
Beh... non ha funzionato.
509
00:26:50,822 --> 00:26:53,516
Ho terminato le mie scorte
alimentari di mostri e...
510
00:26:53,526 --> 00:26:55,787
Non sono ancora stabile.
511
00:27:02,317 --> 00:27:05,317
Uomo di fango una volta,
uomo di fango per sempre.
512
00:27:09,296 --> 00:27:10,466
Ma adesso basta.
513
00:27:10,900 --> 00:27:13,858
Credo di aver trovato un nuovo rimedio.
514
00:27:15,619 --> 00:27:16,619
Te.
515
00:27:18,309 --> 00:27:21,634
Perché limitarmi a ucciderti quando
posso diventare un potente triibrido
516
00:27:21,644 --> 00:27:24,775
e sconfiggere mio padre
una volta per tutte?
517
00:27:24,785 --> 00:27:26,927
Tutti quanti vogliono
diventare un triibrido,
518
00:27:26,937 --> 00:27:29,290
fino a quando non ce
ne è davvero bisogno.
519
00:27:33,254 --> 00:27:34,380
Quello cos'è?
520
00:27:34,783 --> 00:27:38,389
Una piccola arma creata grazie
alla tua amica/nemica Josie.
521
00:27:46,440 --> 00:27:49,030
Basta ferire una persona con questa...
522
00:27:49,040 --> 00:27:51,568
E la mia coscienza si
trasferirà nel suo corpo.
523
00:27:57,334 --> 00:28:00,894
So che non dovrei esultare, ma...
524
00:28:02,387 --> 00:28:04,697
Tu mi hai fregato.
525
00:28:05,452 --> 00:28:07,471
E questa è la mia rivincita.
526
00:28:09,608 --> 00:28:11,287
Penso che mi divertirò.
527
00:28:18,551 --> 00:28:22,285
Non hai praticamente più sangue,
come pensi di sfuggirmi?
528
00:28:26,168 --> 00:28:27,168
Hope?
529
00:28:35,000 --> 00:28:37,095
Hope?
530
00:29:22,179 --> 00:29:24,251
Per essere una creatura così potente...
531
00:29:25,322 --> 00:29:27,636
Non sei molto brava
a giocare a nascondino.
532
00:29:55,189 --> 00:29:56,905
Molto astuta.
533
00:30:09,112 --> 00:30:10,452
Bel trucchetto.
534
00:30:10,462 --> 00:30:13,174
Adesso apri la porta, Hope!
535
00:30:31,894 --> 00:30:32,894
Brutta...
536
00:30:45,663 --> 00:30:47,063
Qualcuno mi aiuti!
537
00:30:51,579 --> 00:30:52,979
Qualcuno mi aiuti!
538
00:30:59,157 --> 00:31:00,587
Nessun posto dove andare...
539
00:31:00,597 --> 00:31:02,571
E non hai nessuno che ti possa aiutare.
540
00:31:09,476 --> 00:31:10,901
Ciao, fratellone.
541
00:31:18,339 --> 00:31:20,343
Ti ho sentita urlare, stai bene?
542
00:31:20,353 --> 00:31:21,745
Adesso sto meglio.
543
00:31:21,755 --> 00:31:24,982
Dovevi saltarci tu nella fossa
invece della tua fidanzatina.
544
00:31:25,871 --> 00:31:27,647
State di nuovo insieme?
545
00:31:27,657 --> 00:31:31,172
La vostra relazione è un casino,
a volte non riesco a starvi dietro.
546
00:31:31,182 --> 00:31:32,951
Mi sto stancando della tua voce.
547
00:31:32,961 --> 00:31:35,273
Tranquilla, non dovrai
ascoltarla ancora a lungo.
548
00:31:44,584 --> 00:31:46,302
Non riesco proprio a capire.
549
00:31:47,060 --> 00:31:49,975
- Cosa?
- Cosa ci veda nostro padre in te!
550
00:31:49,985 --> 00:31:52,600
Certo, puoi rigenerarti,
ma non hai poteri magici!
551
00:31:52,610 --> 00:31:55,638
Hai sempre bisogno di qualcuno
che venga a salvarti.
552
00:31:55,648 --> 00:31:58,221
- Sei patetico!
- Non mi interessa
553
00:31:58,231 --> 00:32:00,862
ciò che tu o nostro padre pensate di me.
554
00:32:00,872 --> 00:32:02,622
Mi interessa solo di lei.
555
00:32:12,139 --> 00:32:13,285
Scusa, Hope.
556
00:32:13,295 --> 00:32:14,951
È una questione di famiglia.
557
00:32:18,820 --> 00:32:20,934
- Ok, sono colpita.
- Non esserlo!
558
00:32:20,944 --> 00:32:23,283
Resterà per sempre il figlio incapace.
559
00:32:23,293 --> 00:32:25,387
Da questa prospettiva non si direbbe.
560
00:32:25,963 --> 00:32:27,219
Fallo.
561
00:32:27,658 --> 00:32:29,195
Non hai bisogno di lei.
562
00:32:29,795 --> 00:32:31,108
Hai bisogno di me.
563
00:32:32,305 --> 00:32:34,119
- Fallo.
- Landon, no!
564
00:32:34,129 --> 00:32:36,160
- Lo faccio per te, Hope.
- No!
565
00:32:40,029 --> 00:32:41,723
Non è andata secondo i piani, ma...
566
00:32:41,733 --> 00:32:43,611
Almeno le fenici sono immortali.
567
00:32:47,831 --> 00:32:49,691
Sarai tu a morire domani.
568
00:32:53,950 --> 00:32:55,195
Ho vinto io.
569
00:32:56,980 --> 00:32:57,980
Ma dai!
570
00:33:07,171 --> 00:33:08,171
Beh...
571
00:33:09,388 --> 00:33:11,242
Questo cambia le cose.
572
00:33:22,450 --> 00:33:24,334
Stai per lanciarmi un incantesimo?
573
00:33:24,344 --> 00:33:25,344
Sì.
574
00:33:26,941 --> 00:33:29,990
Ricorda che devo già affrontare il
trauma della mia imminente morte.
575
00:33:30,000 --> 00:33:30,956
Certo.
576
00:33:30,966 --> 00:33:34,122
Tutta la storia del mio sacrificio
è diventata meno romantica.
577
00:33:34,132 --> 00:33:35,283
Voglio dire...
578
00:33:35,293 --> 00:33:36,743
Tu che ci guadagni?
579
00:33:37,218 --> 00:33:39,578
Lui sarà da qualche
parte con la sua nuova...
580
00:33:51,375 --> 00:33:53,497
Oggi ho imparato che,
nonostante i nostri sforzi,
581
00:33:53,507 --> 00:33:55,641
non possiamo risolvere
il problema dei mostri.
582
00:33:57,081 --> 00:33:58,602
Mi dispiace doverlo fare.
583
00:33:58,612 --> 00:34:01,160
Volevo evitare questa sofferenza, ma...
584
00:34:01,170 --> 00:34:02,750
Non si può più aspettare.
585
00:34:04,982 --> 00:34:06,881
Posso portarti qualcosa?
586
00:34:06,891 --> 00:34:08,031
Un'aspirina?
587
00:34:08,041 --> 00:34:11,348
- Del ghiaccio, una bibita?
- No, ma potresti sederti.
588
00:34:14,078 --> 00:34:17,140
Mi dispiace di non averti
aiutato con l'uomo di fango.
589
00:34:17,544 --> 00:34:19,734
Ma sono felice che tu stia bene.
590
00:34:22,613 --> 00:34:24,391
Ehi, ciao posso...
591
00:34:24,957 --> 00:34:26,770
Posso parlare un attimo con Josie?
592
00:34:31,398 --> 00:34:33,556
Vado a prendere un po' di ghiaccio.
593
00:34:37,122 --> 00:34:39,891
Qualche volta, la
sofferenza è inevitabile.
594
00:34:39,901 --> 00:34:41,243
Come ti senti?
595
00:34:41,924 --> 00:34:42,924
Usata.
596
00:34:45,882 --> 00:34:47,419
Ma sono contenta che stai bene.
597
00:34:51,220 --> 00:34:52,455
E tu stai bene?
598
00:34:52,465 --> 00:34:53,627
Sì...
599
00:34:53,637 --> 00:34:55,877
Sì, sono solo un po' esausta.
600
00:34:55,887 --> 00:34:57,418
Sì, so come ci si sente.
601
00:34:58,668 --> 00:35:00,479
Già. Dovresti riposarti un po'.
602
00:35:00,964 --> 00:35:03,276
Oh, sì, lo farò, ma...
603
00:35:08,823 --> 00:35:11,743
Volevo sapere se ti andava
bene che tornassi a scuola.
604
00:35:15,241 --> 00:35:16,241
Mi manca.
605
00:35:17,631 --> 00:35:19,318
Mi mancano le mie lezioni.
606
00:35:19,881 --> 00:35:21,537
Mi mancano le riunioni mattutine.
607
00:35:23,462 --> 00:35:24,603
La Super Squadra.
608
00:35:28,597 --> 00:35:30,733
Mi manca perfino Lizzie
che mi tratta male.
609
00:35:37,337 --> 00:35:38,614
Mi manchi anche tu.
610
00:35:40,836 --> 00:35:41,836
Ma...
611
00:35:43,021 --> 00:35:45,026
Non tornerò se...
612
00:35:45,036 --> 00:35:46,403
Il mio essere qui...
613
00:35:47,193 --> 00:35:48,802
Ti porterà altro dolore.
614
00:35:52,293 --> 00:35:53,309
Che cos'è?
615
00:35:56,231 --> 00:35:57,723
Il diario segreto di Penelope.
616
00:35:59,023 --> 00:36:01,023
Qualcuno sta usando la sua penna.
617
00:36:05,078 --> 00:36:08,219
Sono arrivato alla conclusione che
i mostri non sono l'unico problema.
618
00:36:08,984 --> 00:36:10,422
Sono anch'io il problema.
619
00:36:11,266 --> 00:36:13,749
Sono io il fulcro di
tutto questo dolore.
620
00:36:14,123 --> 00:36:15,123
Cosa c'è?
621
00:36:16,777 --> 00:36:17,949
È Landon.
622
00:36:20,491 --> 00:36:23,553
Quindi devo lasciare Mystic Falls,
sapendo che mi seguiranno.
623
00:36:24,422 --> 00:36:26,292
Devo lasciarvi vivere le vostre vite...
624
00:36:26,646 --> 00:36:27,959
Senza mostri...
625
00:36:28,662 --> 00:36:29,709
E senza di me.
626
00:36:30,414 --> 00:36:34,160
Spero che un giorno potrete perdonarmi
per questo, ma capirò se non lo farete.
627
00:36:35,093 --> 00:36:36,124
Con amore
628
00:36:36,134 --> 00:36:37,137
e rimpianto...
629
00:36:37,465 --> 00:36:38,465
Landon.
630
00:36:45,912 --> 00:36:47,538
Sei sicuro di voler venire con me?
631
00:36:51,243 --> 00:36:52,477
Fino alla fine, fratello.
632
00:37:13,246 --> 00:37:14,781
Ha fatto la sua scelta.
633
00:37:16,077 --> 00:37:17,421
Noi possiamo fare la nostra.
634
00:37:19,461 --> 00:37:21,757
Con o senza Landon, il tuo posto è qui.
635
00:37:23,099 --> 00:37:24,630
Voglio che resti.
636
00:37:31,776 --> 00:37:33,143
Mi dispiace tanto.
637
00:37:33,896 --> 00:37:34,990
Sì, anche a me.
638
00:37:44,957 --> 00:37:48,700
Qualcosa mi ha detto che
dovevo passare dal ghiaccio...
639
00:37:48,710 --> 00:37:50,241
Al gelato.
640
00:37:55,157 --> 00:37:59,238
Si capisce che stiamo tutte
provando un sacco di emozioni.
641
00:38:02,185 --> 00:38:03,550
Sentite questa.
642
00:38:03,560 --> 00:38:06,532
Papà dice che non posso dare
il ben servito a Sebastian
643
00:38:06,542 --> 00:38:09,029
finché non l'avrà controllato.
644
00:38:09,039 --> 00:38:10,788
E adesso che non c'è più un preside,
645
00:38:10,798 --> 00:38:14,717
non c'è nessuno che punirà
MG per i suoi modi subdoli.
646
00:38:14,727 --> 00:38:16,399
Non è ridicolo?
647
00:38:19,060 --> 00:38:21,784
Lizzie mi ha detto l'indovinello
della sfinge. È difficile.
648
00:38:21,794 --> 00:38:24,657
Già, mi chiedo cosa volesse
dire con "anime oscure".
649
00:38:24,667 --> 00:38:25,918
Degli spiriti?
650
00:38:25,928 --> 00:38:26,949
È possibile.
651
00:38:26,959 --> 00:38:28,256
Ehi, a proposito...
652
00:38:28,832 --> 00:38:30,441
Volevo solo dirti che...
653
00:38:31,125 --> 00:38:32,928
Non avrei dovuto votare
per mandarti via.
654
00:38:32,938 --> 00:38:34,038
Mi dispiace.
655
00:38:35,341 --> 00:38:38,609
Beh... non avrei mai dovuto metterti
in quella situazione, quindi...
656
00:38:38,619 --> 00:38:40,166
Possiamo condividere la colpa.
657
00:38:42,897 --> 00:38:45,936
Ehi, e se la sfinge non
stesse parlando di spiriti,
658
00:38:45,946 --> 00:38:47,443
ma dei mostri?
659
00:38:47,453 --> 00:38:50,082
Tutti quelli che sono usciti da
Malivore avevano lo stesso scopo.
660
00:38:50,092 --> 00:38:52,691
Seguono tutti lo stesso percorso.
661
00:38:52,701 --> 00:38:56,257
Giusto. Ma ancora non capisco quali sono
i due che hanno forgiato la loro strada.
662
00:38:59,281 --> 00:39:01,943
"Nell'oscurità, una luce emergerà".
663
00:39:01,953 --> 00:39:04,173
Il portale a Mystic Falls.
664
00:39:04,520 --> 00:39:06,881
"Illuminando il percorso affinché
le anime oscure lo seguano".
665
00:39:06,891 --> 00:39:09,332
Le creature che sono uscite dal portale.
666
00:39:10,010 --> 00:39:11,884
"Due forgiano la propria strada".
667
00:39:11,894 --> 00:39:13,486
Hope e Clarke.
668
00:39:13,496 --> 00:39:14,697
"Ma una terza...
669
00:39:15,502 --> 00:39:17,023
"Vede un nuovo percorso".
670
00:39:18,040 --> 00:39:19,052
Tu.
671
00:39:19,849 --> 00:39:22,521
Tu non servi Malivore perché
vedi un nuovo percorso.
672
00:39:23,818 --> 00:39:25,396
Servi un nuovo padrone.
673
00:39:27,182 --> 00:39:29,117
Ben fatto.
674
00:39:30,213 --> 00:39:32,057
Avete risolto il mio indovinello.
675
00:39:34,720 --> 00:39:37,040
Malivore è terribile...
676
00:39:37,696 --> 00:39:39,090
Ma quello che sta arrivando...
677
00:39:40,293 --> 00:39:41,821
È anche peggio.
678
00:39:42,165 --> 00:39:44,816
Beh, sei tu l'oracolo, quindi...
679
00:39:44,826 --> 00:39:46,050
Diccelo.
680
00:39:47,133 --> 00:39:48,467
Cosa succederà?
681
00:40:00,548 --> 00:40:02,014
Ci sono due prigionieri.
682
00:40:02,024 --> 00:40:04,125
Uno è il padrone della sua gabbia.
683
00:40:04,135 --> 00:40:06,706
L'altro ritorna a casa senza potere.
684
00:40:07,311 --> 00:40:09,411
I peccati del padre...
685
00:40:09,421 --> 00:40:12,065
Ricadono sulle figlie, qui...
686
00:40:12,075 --> 00:40:13,153
E non qui.
687
00:40:13,932 --> 00:40:15,961
Si ergono nuovi eroi...
688
00:40:15,971 --> 00:40:18,878
Ma possono essere abbattuti
dalla freccia d'oro.
689
00:40:19,571 --> 00:40:22,539
Il lupo tra di voi ha molte facce.
690
00:40:23,221 --> 00:40:27,118
Quando il tempo si spezza,
l'oscurità travolge.
691
00:40:27,128 --> 00:40:29,565
Ma il più grande distruttore di tutti...
692
00:40:30,865 --> 00:40:32,177
È l'amore.
693
00:40:36,360 --> 00:40:37,603
Non vi preoccupate.
694
00:40:38,650 --> 00:40:41,556
Presto sarà tutto dolorosamente chiaro.
695
00:40:43,034 --> 00:40:45,899
Adesso che il ragazzo è lontano
dalla portata di Malivore...
696
00:40:45,909 --> 00:40:47,447
Il mio lavoro qui è finito.
697
00:40:50,403 --> 00:40:51,872
Finché non ci rincontreremo.
698
00:41:35,045 --> 00:41:38,889
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
699
00:41:42,807 --> 00:41:47,461
#NoSpoiler