1 00:00:01,075 --> 00:00:02,530 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,177 Hope, non puoi lasciarmi qui. 3 00:00:04,187 --> 00:00:05,840 Non posso uscire con te. 4 00:00:07,214 --> 00:00:10,204 - Tu chi sei? - Si sono tutti dimenticati che esisto. 5 00:00:10,214 --> 00:00:12,653 E il ragazzo che amo ha voltato pagina. 6 00:00:12,663 --> 00:00:15,580 Rimandami indietro e diventerò quello cattivo. 7 00:00:15,590 --> 00:00:17,316 Mi chiami... signor preside. 8 00:00:17,326 --> 00:00:18,865 Ti renderò orgoglioso. 9 00:00:18,875 --> 00:00:20,834 Io annienterò... 10 00:00:20,844 --> 00:00:22,167 Hope Mikaelson. 11 00:00:22,177 --> 00:00:23,358 I mostri sono tornati. 12 00:00:23,368 --> 00:00:25,137 Non ho idea del come o perché... 13 00:00:25,147 --> 00:00:26,448 O se si fermeranno. 14 00:00:26,458 --> 00:00:27,747 Ho usato la magia nera. 15 00:00:27,757 --> 00:00:30,016 Ha detto di avere qualcosa che potrebbe aiutarmi. 16 00:00:30,026 --> 00:00:31,340 Credo stia funzionando. 17 00:00:31,350 --> 00:00:33,178 Sì... è così. 18 00:00:33,188 --> 00:00:35,754 Ho trovato un modo per ridare a tutti i ricordi di Malivore. 19 00:00:41,191 --> 00:00:42,470 Ora ti ricordi di lei. 20 00:00:42,480 --> 00:00:43,844 Questo cambia tutto, no? 21 00:00:43,854 --> 00:00:45,060 Non lo so ancora. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,547 Vi è mai capitato di ricordare qualcosa senza sapere se è realmente accaduto 23 00:01:09,557 --> 00:01:11,331 o se si è trattato solo di un sogno? 24 00:01:12,149 --> 00:01:14,874 La tua mente non riesce a dargli un senso, allora lasci perdere. 25 00:01:14,884 --> 00:01:17,288 Ti convinci che era solo frutto della tua immaginazione. 26 00:01:38,496 --> 00:01:40,952 E se poi ti accorgessi che non era affatto un sogno? 27 00:01:41,504 --> 00:01:42,571 Era reale. 28 00:01:42,945 --> 00:01:44,270 Era tutto reale. 29 00:01:47,325 --> 00:01:49,629 A rapporto per controllare il portale! 30 00:01:51,452 --> 00:01:52,827 Ho portato i rinforzi. 31 00:01:57,115 --> 00:01:59,265 Così inizi un nuovo giorno... 32 00:01:59,275 --> 00:02:02,201 Carico di tutto ciò che non avresti mai pensato dovessi sapere. 33 00:02:04,069 --> 00:02:06,702 Oppresso da una scelta che nessuno dovrebbe mai fare. 34 00:02:11,600 --> 00:02:14,784 E sai di avere tutti gli occhi puntati addosso perché tu faccia la cosa giusta. 35 00:02:21,739 --> 00:02:22,845 Allora... 36 00:02:23,538 --> 00:02:25,455 Non trovate sia bello? 37 00:02:25,907 --> 00:02:27,384 - Di nuovo insieme. - Fantastico. 38 00:02:27,394 --> 00:02:28,412 Meraviglioso. 39 00:02:28,422 --> 00:02:29,838 Insomma, che voi due 40 00:02:29,848 --> 00:02:31,919 non vi parliate solo perché vi... 41 00:02:31,929 --> 00:02:34,541 Contendete l'amore dello stesso nano da giardino... 42 00:02:34,551 --> 00:02:37,326 Credo che siamo molto più avanti, in quanto donne. 43 00:02:38,198 --> 00:02:39,267 Certo. 44 00:02:39,277 --> 00:02:41,955 - Senza dubbio. - Bene. Perché, personalmente... 45 00:02:42,400 --> 00:02:43,722 Non sono mai stata meglio. 46 00:02:43,732 --> 00:02:46,131 I miei sforzi sono stati ripagati, la mia mente è lucida. 47 00:02:46,141 --> 00:02:49,191 Tutti i crolli mentali erano un prodotto della mia immaginazione, 48 00:02:49,201 --> 00:02:51,636 alimentati da due vampiri manipolatori 49 00:02:51,646 --> 00:02:53,509 che saranno per sempre... 50 00:02:53,891 --> 00:02:54,921 Miei nemici. 51 00:02:55,436 --> 00:02:57,157 Che ne è stato di Sebastian? 52 00:02:57,167 --> 00:02:59,939 Il preside uscito da Downton Abbey vuole ammetterlo a scuola 53 00:02:59,949 --> 00:03:01,572 per tenerlo lontano dalla strada. 54 00:03:01,582 --> 00:03:05,291 Ma dopo che mi ha volutamente fatto credere di essere impazzita... 55 00:03:05,301 --> 00:03:07,229 Non permetterò che avvenga. 56 00:03:07,778 --> 00:03:09,340 Dovresti perdonare MG. 57 00:03:10,040 --> 00:03:11,063 Mai. 58 00:03:12,470 --> 00:03:14,451 Non aveva intenzione di ferirti. 59 00:03:14,461 --> 00:03:16,350 Mi ha nascosto la verità. 60 00:03:16,360 --> 00:03:17,698 Non merita nessuna stellina. 61 00:03:17,708 --> 00:03:19,795 Non era l'unico amico a nascondere un segreto. 62 00:03:19,805 --> 00:03:22,056 Neanch'io avevo intenzione di ferirti. 63 00:03:22,066 --> 00:03:23,429 Sì, beh... 64 00:03:23,439 --> 00:03:24,934 Nessuna stellina anche per te. 65 00:03:28,767 --> 00:03:30,439 È quello che penso io? 66 00:03:30,449 --> 00:03:31,491 Sì. 67 00:03:34,742 --> 00:03:35,778 Tieni. 68 00:03:36,311 --> 00:03:37,592 Non mi serve più. 69 00:03:38,008 --> 00:03:39,056 Grazie. 70 00:03:42,877 --> 00:03:44,239 Ma guardateci. 71 00:03:45,089 --> 00:03:47,087 Abbiamo aperto i nostri cuori e le nostre menti, 72 00:03:47,097 --> 00:03:48,826 lasciando che il potere dell'intelletto 73 00:03:48,836 --> 00:03:50,950 prevalesse sulle nostre emozioni. 74 00:03:50,960 --> 00:03:52,278 E andiamo avanti... 75 00:03:52,288 --> 00:03:54,187 Con dignità... e contegno. 76 00:03:54,891 --> 00:03:57,644 Questa è la vera definizione di "girl power". 77 00:03:58,888 --> 00:04:00,054 Sono fiera di noi. 78 00:04:00,464 --> 00:04:01,650 Salve... 79 00:04:02,195 --> 00:04:03,221 Streghe. 80 00:04:10,918 --> 00:04:12,277 Tu chi cavolo saresti? 81 00:04:12,287 --> 00:04:13,823 Una risposta... 82 00:04:13,833 --> 00:04:15,056 Per una risposta. 83 00:04:15,878 --> 00:04:17,514 Ci sono due sorelle. 84 00:04:17,524 --> 00:04:19,929 Una dà origine all'altra... 85 00:04:19,939 --> 00:04:21,626 E l'altra, a sua volta... 86 00:04:21,636 --> 00:04:23,482 Dà origine alla prima. 87 00:04:24,381 --> 00:04:25,501 Chi sono? 88 00:04:27,584 --> 00:04:29,377 - Sono... - Il giorno e la notte. 89 00:04:30,513 --> 00:04:32,356 Le due sorelle sono il giorno e la notte. 90 00:04:34,222 --> 00:04:36,432 Come premio per aver risposto correttamente... 91 00:04:36,442 --> 00:04:38,583 Vi informo che siete in presenza 92 00:04:38,593 --> 00:04:41,344 del padrone delle terre antiche. 93 00:04:41,696 --> 00:04:43,228 La santissima, 94 00:04:43,238 --> 00:04:45,012 sempre divina... 95 00:04:45,022 --> 00:04:46,847 Sfinge. 96 00:04:52,888 --> 00:04:55,553 Di solito, le persone rimangono più colpite. 97 00:04:55,885 --> 00:04:57,508 È stato un lungo semestre. 98 00:05:06,126 --> 00:05:08,172 Visto? Girl power. 99 00:05:08,182 --> 00:05:11,505 Legacies - Stagione 2 - Episodio 7 "It Will All Be Painfully Clear Soon Enough" 100 00:05:11,515 --> 00:05:14,130 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 101 00:05:14,140 --> 00:05:16,235 Vorrei parlare con il preside Vardemus, grazie. 102 00:05:17,446 --> 00:05:18,543 Aspetto in linea. 103 00:05:20,209 --> 00:05:21,305 Ehi. 104 00:05:21,315 --> 00:05:23,390 Buone notizie, abbiamo preso un altro mostro. 105 00:05:23,400 --> 00:05:25,055 È una sfinge, nel caso l'avessi... 106 00:05:25,065 --> 00:05:26,977 Già inserita tra i possibili mostri di Malivore. 107 00:05:27,701 --> 00:05:30,829 Quindi significa che il mostro è stato investito, giusto? 108 00:05:30,839 --> 00:05:35,140 A meno che Malivore non stia iniziando a mandare due mostri alla volta... 109 00:05:35,150 --> 00:05:36,150 Ok... 110 00:05:36,835 --> 00:05:38,680 Buongiorno anche a te. 111 00:05:39,551 --> 00:05:41,507 Mi avevi raccontato la tua storia... 112 00:05:42,359 --> 00:05:43,459 Ma adesso... 113 00:05:44,258 --> 00:05:45,741 Che sono tornati i ricordi... 114 00:05:46,341 --> 00:05:48,219 Sono felice che tu sia tornata. 115 00:05:51,476 --> 00:05:53,535 Vorrei che anche gli altri la pensassero così. 116 00:05:54,968 --> 00:05:56,594 Devi dar loro un po' di tempo. 117 00:05:57,003 --> 00:05:58,299 In realtà... 118 00:05:59,098 --> 00:06:00,678 È proprio quello che farò. 119 00:06:01,047 --> 00:06:02,593 Sto tornando a casa, a New Orleans, 120 00:06:02,603 --> 00:06:04,060 per cercare di capire come... 121 00:06:04,070 --> 00:06:05,643 Come chiudere il portale. 122 00:06:05,653 --> 00:06:07,456 Con mia zia e la sua congrega. 123 00:06:07,466 --> 00:06:10,595 Capisco. Ma questo viaggio a New Orleans, 124 00:06:11,827 --> 00:06:13,314 sarà di andata e ritorno... 125 00:06:13,324 --> 00:06:14,324 O... 126 00:06:14,766 --> 00:06:15,866 Solo andata? 127 00:06:16,942 --> 00:06:18,657 Se devo essere sincera, non lo so. 128 00:06:19,625 --> 00:06:22,090 Mi dispiace di non avere una risposta chiara per te. 129 00:06:22,100 --> 00:06:25,115 È ovvio che tenga a te, ma tengo anche a Hope. 130 00:06:25,125 --> 00:06:28,249 Senti, al diavolo il girl power. 131 00:06:28,259 --> 00:06:31,359 Mi odio per dovertelo chiedere, ma andiamo al sodo. 132 00:06:32,884 --> 00:06:34,205 Chi sceglierai? 133 00:06:34,215 --> 00:06:36,834 Non lo so ancora, perché non sono lui. 134 00:06:36,844 --> 00:06:39,525 Sono un ologramma prismatico del tuo subconscio. 135 00:06:41,797 --> 00:06:43,425 So solo quello che sai anche te. 136 00:06:43,943 --> 00:06:45,358 Devi scoprire cosa sa. 137 00:06:45,368 --> 00:06:47,374 Sì, ma si è rintanato in biblioteca, 138 00:06:47,384 --> 00:06:49,294 a fare ricerche e a evitare tutti e tutto. 139 00:06:49,304 --> 00:06:51,023 Allora sai già dove trovarlo. 140 00:06:51,033 --> 00:06:52,494 Ma cosa potrei dirgli? 141 00:06:52,504 --> 00:06:54,339 Ascolta, guardami. 142 00:06:55,392 --> 00:06:56,641 Lo vuoi ancora, vero? 143 00:06:56,651 --> 00:06:57,917 Certo che sì. 144 00:06:58,378 --> 00:07:00,225 Ma il problema è che lo vogliono tutti. 145 00:07:00,235 --> 00:07:01,902 Anche Malivore lo vuole. 146 00:07:01,912 --> 00:07:04,170 È un peccato che non possa semplicemente darti a lui. 147 00:07:05,735 --> 00:07:07,158 E se invece potessi? 148 00:07:14,254 --> 00:07:16,195 Lo sai che non sei obbligato a stare qui. 149 00:07:16,205 --> 00:07:18,304 Sono sicuro che avrai da fare cose migliori. 150 00:07:18,954 --> 00:07:20,240 Se tu sei qui, 151 00:07:20,250 --> 00:07:21,256 lo sono anch'io. 152 00:07:21,266 --> 00:07:24,700 Sì, ma sono sicuro che non ti sei allontanato da me per 22 ore di fila. 153 00:07:26,405 --> 00:07:28,575 E se un mostro dovesse sfuggire alle ragazze, 154 00:07:29,018 --> 00:07:30,436 chi ci sarebbe a proteggerti? 155 00:07:30,446 --> 00:07:32,385 Sì, ma sei mio fratello. 156 00:07:32,395 --> 00:07:33,737 Non la mia guardia del corpo. 157 00:07:33,747 --> 00:07:36,161 Sono qualunque cosa mi serva per proteggerti, Lan. 158 00:07:37,408 --> 00:07:38,537 Te lo devo. 159 00:07:39,192 --> 00:07:40,365 Per via di Hope? 160 00:07:41,101 --> 00:07:44,750 - Raf, tu non mi devi proprio niente. - Lascia che faccia questa cosa per te. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,520 Ciao. 162 00:07:47,530 --> 00:07:48,530 Ciao! 163 00:07:50,635 --> 00:07:52,349 Possiamo parlare un attimo? 164 00:07:53,267 --> 00:07:54,902 Oh, certo, certo, vi... 165 00:07:55,330 --> 00:07:56,580 Vi lascio soli. 166 00:08:01,412 --> 00:08:02,412 Ehi... 167 00:08:04,334 --> 00:08:05,819 Ho un'idea folle. 168 00:08:08,930 --> 00:08:12,778 Tra tutte le idee folli, questa vince il primo premio. 169 00:08:12,788 --> 00:08:14,715 Ma... potrebbe funzionare, 170 00:08:14,725 --> 00:08:15,725 giusto? 171 00:08:17,100 --> 00:08:19,354 Immagino di sì. 172 00:08:20,001 --> 00:08:23,065 Tuttavia, richiederebbe l'utilizzo di magia nera 173 00:08:23,075 --> 00:08:27,001 e so come tuo padre la pensa su questo tipo di magia. 174 00:08:27,011 --> 00:08:28,757 È una questione di vita o di morte. 175 00:08:28,767 --> 00:08:30,228 Se ne farà una ragione. 176 00:08:33,474 --> 00:08:34,751 Tecnicamente... 177 00:08:35,941 --> 00:08:37,363 È possibile. 178 00:08:38,889 --> 00:08:39,889 Ottimo. 179 00:08:45,976 --> 00:08:47,860 Questo tridente... 180 00:08:47,870 --> 00:08:49,270 Fa al caso nostro. 181 00:08:53,463 --> 00:08:55,818 Siete sicuri di voler procedere? 182 00:08:56,146 --> 00:08:59,469 In teoria, l'unica persona che dovrà fare qualcosa di pericoloso, è Hope. 183 00:08:59,479 --> 00:09:01,108 Cosa pensi che dirà? 184 00:09:01,118 --> 00:09:03,651 Dirà che siamo impazziti e che non dobbiamo fare gli eroi. 185 00:09:03,661 --> 00:09:06,602 E cosa le dirai per convincerla? 186 00:09:09,187 --> 00:09:11,374 Immagino ci sia solo un modo per saperlo. 187 00:09:17,672 --> 00:09:18,672 Hope! 188 00:09:22,266 --> 00:09:23,316 Non andare. 189 00:09:24,748 --> 00:09:26,098 Ho bisogno di te. 190 00:09:26,851 --> 00:09:28,563 Devo... devo trovare... 191 00:09:28,573 --> 00:09:30,295 Un modo per chiudere il portale. 192 00:09:30,305 --> 00:09:33,425 Allora vengo con te, non sopporterei di perderti di nuovo. 193 00:09:34,392 --> 00:09:36,574 Ti amo, Hope Mikaelson. 194 00:09:36,584 --> 00:09:38,401 Landon, ti amo anch'io. 195 00:09:39,128 --> 00:09:40,478 Certo che ti amo. 196 00:09:42,129 --> 00:09:43,129 Cavolo. 197 00:09:44,319 --> 00:09:45,781 Dovevi proprio trovare Hope? 198 00:09:49,245 --> 00:09:50,805 Cosa cavolo sta succedendo? 199 00:10:00,985 --> 00:10:03,624 Questo è tutto il contrario di girl power. 200 00:10:03,634 --> 00:10:05,364 Questo è il contrario di lucidità. 201 00:10:05,374 --> 00:10:06,692 Ci sono due... 202 00:10:06,702 --> 00:10:08,927 - Landon? - Chiamiamo l'altro... 203 00:10:08,937 --> 00:10:10,354 SimuLandon. 204 00:10:10,364 --> 00:10:12,327 Ho usato il prisma per manifestare il subconscio, 205 00:10:12,337 --> 00:10:14,323 e poi Josie lo ha trasformato in un golem. 206 00:10:15,205 --> 00:10:16,219 Mostraglielo. 207 00:10:18,504 --> 00:10:20,219 Il preside Vardemus ci ha aiutati. 208 00:10:20,229 --> 00:10:21,975 Abbiamo usato un tridente 209 00:10:21,985 --> 00:10:24,829 per vincolare mente, corpo e anima di SimuLandon con un incantesimo. 210 00:10:24,839 --> 00:10:26,118 Che tipo di incantesimo? 211 00:10:26,128 --> 00:10:27,904 Nulla di cui ti devi preoccuparti. 212 00:10:27,914 --> 00:10:31,571 Mi ha dato questa strana clessidra magica che previene effetti collaterali. 213 00:10:31,581 --> 00:10:35,097 Josie, papà ti distruggerà se ti cimenti con la magia nera. 214 00:10:35,107 --> 00:10:38,300 Non mi cimento. Sto facendo ciò che deve essere fatto per chiudere il portale. 215 00:10:39,163 --> 00:10:41,166 Lo useremo come esca. 216 00:10:41,176 --> 00:10:42,982 La sfinge lo porterà nel portale. 217 00:10:42,992 --> 00:10:44,527 Non voglio entrare nel portale. 218 00:10:44,986 --> 00:10:46,438 Voglio restare qui con Hope. 219 00:10:47,513 --> 00:10:48,916 Penso che avremo bisogno... 220 00:10:48,926 --> 00:10:51,419 Di parlare al tuo subconscio dello spazio personale. 221 00:10:51,429 --> 00:10:53,825 Non pensavo che sarebbe stato così esplicito. 222 00:10:53,835 --> 00:10:54,872 E veloce. 223 00:10:55,266 --> 00:10:57,006 È scappato via quando l'abbiamo creato. 224 00:10:57,899 --> 00:10:59,324 Per cercarti, penso. 225 00:11:01,070 --> 00:11:03,285 C'è una fregatura, però. 226 00:11:03,295 --> 00:11:05,146 L'ho legato al ciclo lunare. 227 00:11:05,156 --> 00:11:07,725 Quindi, quando la luna raggiungerà il suo culmine domani notte... 228 00:11:07,735 --> 00:11:09,762 Simu-me si disintegrerà. 229 00:11:09,772 --> 00:11:11,003 Cosa? 230 00:11:11,013 --> 00:11:13,248 - Nessuno me l'ha detto! - Come può chiudere il portale? 231 00:11:13,258 --> 00:11:14,852 Qui entri in gioco tu. 232 00:11:14,862 --> 00:11:17,621 Dobbiamo fare una trasfusione del sangue di Hope in SimuLandon, 233 00:11:17,631 --> 00:11:20,604 così che quando lui entrerà, il sangue da triibrido chiuderà il portale. 234 00:11:20,614 --> 00:11:23,528 Il mio sangue non è abbastanza. Devo attivare la mia parte da vampiro. 235 00:11:23,538 --> 00:11:25,942 Malivore lo sputerà fuori e creerà un nuovo portale. 236 00:11:25,952 --> 00:11:29,246 Non se lui si disintegra prima che ci sia qualcosa da sputare. 237 00:11:29,256 --> 00:11:31,380 Portale chiuso, nessun nuovo portale aperto. 238 00:11:31,390 --> 00:11:32,817 Entrambi i problemi risolti. 239 00:11:32,827 --> 00:11:34,226 La vita torna alla normalità... 240 00:11:34,613 --> 00:11:35,626 Più o meno. 241 00:11:36,217 --> 00:11:39,168 E hai pensato che fosse intelligente dare voce al subconscio di Landon? 242 00:11:39,178 --> 00:11:41,453 È l'unica idea che ci è venuta per chiudere il portale. 243 00:11:41,463 --> 00:11:45,402 O magari volevi solo che vuotasse il sacco su chi vuole. 244 00:11:45,412 --> 00:11:47,656 Credo di avere già la risposta a questa domanda. 245 00:11:47,666 --> 00:11:48,991 Ti amo, Hope. 246 00:11:49,001 --> 00:11:50,156 Smettila di dirlo. 247 00:11:50,166 --> 00:11:52,607 Non posso farci nulla, voglio urlarlo al mondo intero. 248 00:11:52,617 --> 00:11:53,623 Amo Hope... 249 00:12:04,039 --> 00:12:06,808 Senti, non ti lascerò avvicinare minimamente a Landon, quindi... 250 00:12:07,807 --> 00:12:09,799 Cerchiamo di semplificare le cose per entrambi, ok? 251 00:12:11,004 --> 00:12:12,189 C'è una creatura. 252 00:12:12,199 --> 00:12:14,595 All'inizio della vita, ha quattro piedi. 253 00:12:14,605 --> 00:12:15,836 A metà, ne ha due. 254 00:12:15,846 --> 00:12:17,192 E alla fine... 255 00:12:17,515 --> 00:12:18,690 Ne ha tre. 256 00:12:19,931 --> 00:12:20,945 Chi è? 257 00:12:23,805 --> 00:12:27,640 Un bebè gattona, quindi è come se avesse quattro piedi e poi si alza su due. 258 00:12:27,650 --> 00:12:29,214 E poi, quando invecchia... 259 00:12:29,224 --> 00:12:30,652 Cammina con un bastone. 260 00:12:31,589 --> 00:12:33,754 La risposta è: l'uomo. Questa era facile. 261 00:12:33,764 --> 00:12:35,327 Un classico indovinello della sfinge. 262 00:12:35,337 --> 00:12:37,658 La mia reputazione mi precede. 263 00:12:37,668 --> 00:12:39,760 Cos'altro è stato scritto su di me? 264 00:12:42,181 --> 00:12:43,407 Ogni genere di cose... 265 00:12:43,417 --> 00:12:45,158 I Greci parlavano dei tuoi indovinelli. 266 00:12:45,168 --> 00:12:46,490 Ma secondo... 267 00:12:46,500 --> 00:12:48,427 La mitologia egizia... 268 00:12:48,437 --> 00:12:50,091 Le sfingi erano dei protettori. 269 00:12:50,591 --> 00:12:52,739 Stavano di guardia fuori dai templi degli oracoli. 270 00:12:54,164 --> 00:12:56,182 Così tanti libri. 271 00:12:56,192 --> 00:12:58,470 Così pochi fatti. 272 00:13:00,810 --> 00:13:03,277 Non sono il protettore degli oracoli. 273 00:13:03,625 --> 00:13:05,713 Io sono... l'oracolo. 274 00:13:06,999 --> 00:13:09,671 E siccome hai risposto al mio indovinello correttamente... 275 00:13:09,681 --> 00:13:12,662 Ti sei guadagnato una riposta a qualsiasi domanda. 276 00:13:14,123 --> 00:13:16,821 La prima cosa che ci insegnano al corso base sui mostri è... 277 00:13:16,831 --> 00:13:18,496 "Non fidarti dei mostri". 278 00:13:19,056 --> 00:13:21,301 Le sfingi non possono mentire. 279 00:13:22,681 --> 00:13:23,681 Forza. 280 00:13:24,640 --> 00:13:27,111 Una domanda non farà male. 281 00:13:27,121 --> 00:13:29,066 Senti, l'unica domanda che ho è... 282 00:13:30,466 --> 00:13:31,934 Come tengo al sicuro Landon 283 00:13:31,944 --> 00:13:33,173 da Malivore? 284 00:13:47,539 --> 00:13:49,012 Cosa hai visto? 285 00:13:50,183 --> 00:13:52,034 Non potrai tenere Landon al sicuro, 286 00:13:52,044 --> 00:13:54,211 finché rimarrà qui. 287 00:13:55,702 --> 00:13:57,296 Devi portarlo via da qui, 288 00:13:57,306 --> 00:13:59,571 se vuoi tenerlo lontano da Malivore. 289 00:14:17,772 --> 00:14:18,772 Pronta? 290 00:14:29,940 --> 00:14:31,363 Quindi? 291 00:14:32,891 --> 00:14:34,247 Non parleremo di come... 292 00:14:34,257 --> 00:14:36,956 Te ne sei andato dopo che abbiamo sconfitto il Croatoan? 293 00:14:36,966 --> 00:14:38,510 Non avevo molto da dire. 294 00:14:41,329 --> 00:14:42,343 Bentornata? 295 00:14:44,673 --> 00:14:45,767 Lui ne ha da dire. 296 00:14:45,777 --> 00:14:47,323 Lui è il mio subconscio. 297 00:14:47,778 --> 00:14:49,282 Non ha alcun filtro. 298 00:14:49,292 --> 00:14:52,017 Io sono un essere complesso ed evoluto, se ricordo bene. 299 00:14:52,406 --> 00:14:54,461 Le persone evolute parlano tra di loro. 300 00:14:55,166 --> 00:14:56,399 Non... 301 00:14:56,409 --> 00:14:58,700 Si allontanano, ogni volta che le cose si complicano. 302 00:14:58,710 --> 00:15:01,538 - Perché non la smetti di evitarmi? - Non ti sto evitando. 303 00:15:01,925 --> 00:15:04,606 - Siamo nella stessa stanza. - Sai quello che intendo. 304 00:15:05,192 --> 00:15:06,757 Dimmi come ti senti. 305 00:15:07,932 --> 00:15:10,926 Non importa come mi sento. Si tratta di fare la cosa giusta. 306 00:15:10,936 --> 00:15:13,854 C'è una data di scadenza per fare la cosa giusta. 307 00:15:13,864 --> 00:15:16,463 Se aspetti troppo, non è più giusta. 308 00:15:19,509 --> 00:15:22,229 Quindi, non c'è nessun'altra cosa di cui vorresti parlarmi? 309 00:15:23,307 --> 00:15:24,384 Ti amo. 310 00:15:25,932 --> 00:15:27,051 Tantissimo. 311 00:15:38,545 --> 00:15:41,831 - Abbiamo un problema. - Ti dico io chi avrà un problema... 312 00:15:41,841 --> 00:15:44,644 Vardemus, se crede che possa far iscrivere mini Dracula 313 00:15:44,654 --> 00:15:46,513 - nella stessa scuola delle mie figlie. - Ric. 314 00:15:46,523 --> 00:15:48,368 Il problema è proprio Vardemus. 315 00:15:48,760 --> 00:15:51,123 Ti ricordi quei campioni presi al bar, nella scena del delitto, 316 00:15:51,133 --> 00:15:53,126 che mi hai fatto mandare dallo sceriffo Mac? 317 00:15:53,136 --> 00:15:56,260 Finalmente, una mia amica strega di Filadelfia, mi ha mandato i risultati. 318 00:15:56,957 --> 00:15:59,052 C'è un riscontro con Vardemus. 319 00:15:59,062 --> 00:16:01,526 Oh, hai fatto esaminare il DNA di Vardemus... 320 00:16:01,536 --> 00:16:03,185 Ti avevo detto che lo avrei controllato. 321 00:16:03,195 --> 00:16:04,690 Ma c'è dell'altro. 322 00:16:04,700 --> 00:16:06,453 - Guarda. - Aspetta... 323 00:16:07,090 --> 00:16:10,238 Questi risultati non hanno senso. Come può essere sia uomo che donna? 324 00:16:10,248 --> 00:16:12,578 E tutte le etnie esistenti. 325 00:16:12,588 --> 00:16:14,598 Ma risulta bianco solo per il dieci per cento. 326 00:16:14,608 --> 00:16:16,257 E sappiamo bene che non è così. 327 00:16:16,712 --> 00:16:19,573 È anche in parte un canide e in parte un cervo. 328 00:16:19,583 --> 00:16:21,913 Aspetta, ho già visto una cosa del genere. 329 00:16:25,296 --> 00:16:26,719 Alla fossa di Malivore. 330 00:16:26,729 --> 00:16:29,877 La notte in cui Hope è scomparsa, c'era un'altra persona lì, oltre lei e Landon. 331 00:16:29,887 --> 00:16:32,081 Non sono riuscito a capire chi fosse, fino... 332 00:16:33,980 --> 00:16:36,235 Stai dicendo che Vardemus era alla fossa? 333 00:16:36,925 --> 00:16:38,120 Lui... 334 00:16:39,298 --> 00:16:41,677 O il mostro che sta facendo finta di essere lui. 335 00:16:43,814 --> 00:16:47,618 Quindi, SimuLandon sta andando in giro a dire a tutti che ama Hope. 336 00:16:48,308 --> 00:16:49,991 Suppongo che io sia la seconda scelta. 337 00:16:52,090 --> 00:16:55,359 Sei tutt'altro che una seconda scelta, signorina Saltzman. 338 00:16:55,369 --> 00:16:57,742 Sei una strega potentissima, ora. 339 00:16:59,668 --> 00:17:02,479 Oramai lontana da quando perdevi il sangue dal naso. 340 00:17:03,842 --> 00:17:05,818 Sono stupito dalla tua crescita. 341 00:17:05,828 --> 00:17:07,986 Sento di star per esplodere. 342 00:17:08,491 --> 00:17:10,342 La clessidra ha smesso di funzionare? 343 00:17:11,049 --> 00:17:12,369 Niente affatto. 344 00:17:12,379 --> 00:17:15,414 Ma trattiene la magia nera, non le forti emozioni. 345 00:17:15,424 --> 00:17:17,528 Sono più di forti emozioni. 346 00:17:18,033 --> 00:17:20,643 È come se la mia testa mi stesse urlando contro. 347 00:17:20,653 --> 00:17:21,781 Beh... 348 00:17:22,387 --> 00:17:26,142 La tua amica ti ha mentito, tua sorella l'ha aiutata a mantenere il segreto. 349 00:17:26,152 --> 00:17:27,714 Il cuore del tuo fidanzato 350 00:17:27,724 --> 00:17:29,600 appartiene a qualcun'altra. 351 00:17:30,223 --> 00:17:31,452 Ma non temere. 352 00:17:31,462 --> 00:17:35,448 Ci sono altri modi per far uscire i demoni che invadono la tua mente. 353 00:17:37,467 --> 00:17:39,346 Il tridente che abbiamo usato questa mattina. 354 00:17:41,534 --> 00:17:42,634 Credo che... 355 00:17:43,015 --> 00:17:44,779 Finalmente tu sia abbastanza forte... 356 00:17:44,789 --> 00:17:45,839 Per usarlo. 357 00:17:53,435 --> 00:17:54,781 Chiudi gli occhi. 358 00:18:00,118 --> 00:18:01,397 Questo incantesimo... 359 00:18:01,407 --> 00:18:03,592 Canalizzerà la rabbia... 360 00:18:03,602 --> 00:18:04,954 La tristezza... 361 00:18:05,487 --> 00:18:06,564 Tutto... 362 00:18:07,019 --> 00:18:08,601 In quell'oggetto. 363 00:18:09,224 --> 00:18:12,438 Trasferirà tutta l'energia oscura... 364 00:18:12,448 --> 00:18:13,948 Fuori dal tuo corpo. 365 00:18:14,417 --> 00:18:15,817 Ripeti dopo di me. 366 00:18:38,635 --> 00:18:40,425 Puoi farcela. 367 00:18:40,998 --> 00:18:43,220 Mantieni la concentrazione. 368 00:18:48,201 --> 00:18:50,406 Manteni la concentrazione... 369 00:18:50,416 --> 00:18:51,877 Sul tridente. 370 00:18:51,887 --> 00:18:53,839 Presto sarà tutto finito. 371 00:18:54,916 --> 00:18:56,246 Oh, mio Dio. 372 00:19:28,532 --> 00:19:30,694 Non sapevo di aver così paura degli aghi. 373 00:19:32,485 --> 00:19:34,538 Suppongo di doverlo aggiungere alla lista. 374 00:19:36,982 --> 00:19:38,245 Spazi piccoli... 375 00:19:39,457 --> 00:19:40,860 Insetti con le ali... 376 00:19:40,870 --> 00:19:42,199 Porte con i cardini... 377 00:19:42,637 --> 00:19:46,384 Scusa, sto parlando troppo, è che quando sono nervoso divento chiacchierone. 378 00:19:46,394 --> 00:19:48,515 Perché non stiamo semplicemente seduti ad aspettare? 379 00:19:48,525 --> 00:19:50,239 Ok? In silenzio. 380 00:19:50,249 --> 00:19:51,249 Ok. 381 00:19:59,851 --> 00:20:01,382 Perché hai deciso di andartene? 382 00:20:02,308 --> 00:20:04,294 Hai paura anche del silenzio? 383 00:20:04,832 --> 00:20:06,068 Presto morirò. 384 00:20:06,650 --> 00:20:08,273 Che male c'è nel parlare un po'? 385 00:20:09,013 --> 00:20:10,854 Non voglio restare perché non... 386 00:20:10,864 --> 00:20:12,978 Non voglio stare dove non sono la benvenuta. 387 00:20:12,988 --> 00:20:14,587 Ma tu appartieni a questo posto. 388 00:20:15,559 --> 00:20:17,518 È una scuola per vampiri, streghe e lupi mannari. 389 00:20:17,528 --> 00:20:20,085 - Tu sei tutte e tre le cose. - Sì, lo so, in teoria ha senso, 390 00:20:20,095 --> 00:20:21,449 ma in pratica... 391 00:20:22,109 --> 00:20:23,623 È complicato. 392 00:20:24,719 --> 00:20:26,075 Cosa c'è di complicato? 393 00:20:28,513 --> 00:20:31,023 I tuoi amici non vogliono che sia tu a entrare nel portale, 394 00:20:31,033 --> 00:20:32,725 quindi hanno creato me... 395 00:20:32,735 --> 00:20:33,747 Affinché muoia. 396 00:20:34,269 --> 00:20:36,050 - Non dire così. - Tranquilla. 397 00:20:36,680 --> 00:20:37,711 È la verità. 398 00:20:39,130 --> 00:20:40,810 Fa paura da morire, ma... 399 00:20:40,820 --> 00:20:43,058 Farò qualsiasi cosa per tenerti al sicuro. 400 00:20:46,322 --> 00:20:48,289 Dici proprio qualsiasi cosa ti passi per la mente. 401 00:20:48,299 --> 00:20:50,390 Dev'essere colpa di quel prisma del subconscio. 402 00:20:56,435 --> 00:20:58,200 Mi dispiace che Landon non lo faccia. 403 00:21:00,340 --> 00:21:02,997 Non ho paura di ammettere che sono un codardo, ma lui sì. 404 00:21:03,663 --> 00:21:06,008 È per questo che non può dirti che vuole che tu rimanga. 405 00:21:08,062 --> 00:21:11,215 È per questo che adesso non è qui a dirti cosa prova per te. 406 00:21:16,452 --> 00:21:19,156 Possiamo tenerci per mano prima che arrivi Lizzie per portarmi via? 407 00:21:39,429 --> 00:21:40,529 Ehi, Landon. 408 00:21:40,923 --> 00:21:41,923 Ciao. 409 00:21:44,263 --> 00:21:45,541 Che stai facendo, fratello? 410 00:21:46,138 --> 00:21:47,394 È un piano B. 411 00:21:47,404 --> 00:21:50,058 Per... proteggermi dal mostro. 412 00:21:50,954 --> 00:21:53,719 La sfinge non può prendermi se sono morto sul fondo di un lago, giusto? 413 00:21:53,729 --> 00:21:54,840 È una follia. 414 00:21:54,850 --> 00:21:56,307 Sì, intendi il SimuLandon? 415 00:21:56,317 --> 00:21:57,532 Intendo tutto. 416 00:22:00,077 --> 00:22:02,450 Ma non capisci quello che stai per farti? 417 00:22:02,965 --> 00:22:04,442 So che sei una Fenice, 418 00:22:04,452 --> 00:22:07,089 e che tornerai, ma questo significa che è giusto? 419 00:22:07,099 --> 00:22:09,861 E poi ci sono questi mostri e questi attacchi, 420 00:22:09,871 --> 00:22:12,057 e i piani e i piani di riserva, 421 00:22:12,067 --> 00:22:13,530 ma secondo la sfinge, 422 00:22:13,540 --> 00:22:15,368 non finirà per il momento. 423 00:22:15,378 --> 00:22:16,707 La sfinge è un veggente? 424 00:22:16,717 --> 00:22:18,222 Significa che se lo aspetterà? 425 00:22:18,232 --> 00:22:19,977 Importa davvero? 426 00:22:19,987 --> 00:22:22,809 Tanto vi inventerete un'altra soluzione assurda. 427 00:22:24,039 --> 00:22:26,118 Non so neanche come siamo arrivati a questo punto. 428 00:22:26,128 --> 00:22:27,487 Siamo venuti in questa scuola 429 00:22:27,497 --> 00:22:29,857 perché non c'era niente là fuori che fosse sicuro per noi. 430 00:22:30,373 --> 00:22:33,519 Ma ora, sembra che questo sia il posto meno sicuro sulla Terra. 431 00:22:36,260 --> 00:22:38,343 Cos'altro ti ha detto la sfinge veggente? 432 00:22:46,795 --> 00:22:47,877 Josie. 433 00:22:47,887 --> 00:22:48,887 Josie. 434 00:22:49,621 --> 00:22:50,621 Tesoro. 435 00:22:51,348 --> 00:22:52,348 Papà. 436 00:22:53,404 --> 00:22:55,250 Credo di aver fatto qualcosa di brutto. 437 00:22:56,288 --> 00:22:58,943 Ricordati: avvicinati a lui con disinvoltura 438 00:22:58,953 --> 00:23:00,823 e appena la sfinge ti vedrà, 439 00:23:00,833 --> 00:23:03,611 userò la magia per aprire la porta e poi ti afferrerà 440 00:23:03,621 --> 00:23:05,856 e porterà il suo nuovo giocattolo a Malivore. 441 00:23:05,866 --> 00:23:09,080 Lo fai sembrare semplice e divertente quando è raccapricciante e terrificante. 442 00:23:09,090 --> 00:23:10,248 Va'. Ora. 443 00:23:15,599 --> 00:23:18,099 Landon Kirby. 444 00:23:38,754 --> 00:23:41,032 E cosa dovrei farci con te, esattamente? 445 00:23:42,637 --> 00:23:44,353 Non ho bisogno di te. 446 00:23:48,067 --> 00:23:49,373 Scusa? 447 00:23:49,383 --> 00:23:51,441 Sì! Sono salvo, baby! 448 00:23:53,416 --> 00:23:56,530 Ti si è incastrata una palla di pelo nel cervello? 449 00:23:56,540 --> 00:23:58,180 È Landon Kirby. 450 00:23:58,190 --> 00:23:59,784 Il solo e unico. 451 00:23:59,794 --> 00:24:02,400 Ogni mostro che esce da quel portale, 452 00:24:02,410 --> 00:24:03,619 lo vuole per Malivore. 453 00:24:03,629 --> 00:24:05,669 Non sono qui per Landon Kirby. 454 00:24:05,679 --> 00:24:07,726 Allora per quale cazzo di motivo sei qui? 455 00:24:09,986 --> 00:24:11,833 Una risposta per una risposta. 456 00:24:11,843 --> 00:24:12,941 Basta... 457 00:24:12,951 --> 00:24:14,537 Con gli indovinelli. 458 00:24:14,901 --> 00:24:15,901 D'accordo. 459 00:24:16,619 --> 00:24:18,002 Risponderò alla tua domanda... 460 00:24:18,612 --> 00:24:19,840 Fantastico. 461 00:24:19,850 --> 00:24:21,444 Sotto forma di indovinello. 462 00:24:22,315 --> 00:24:23,622 Cazzo. 463 00:24:23,632 --> 00:24:26,177 Nell'oscurità, una luce emergerà, 464 00:24:26,187 --> 00:24:30,362 illuminando il percorso affinché le anime oscure lo seguano. 465 00:24:30,372 --> 00:24:32,259 Due forgiano la propria strada, 466 00:24:32,269 --> 00:24:34,967 ma una terza vede un nuovo percorso. 467 00:24:36,668 --> 00:24:38,556 Qual è il nuovo percorso? 468 00:24:48,275 --> 00:24:49,500 Stai tranquilla. 469 00:24:49,998 --> 00:24:52,066 La scuola è stata evacuata. 470 00:24:52,076 --> 00:24:53,077 E... 471 00:24:53,087 --> 00:24:54,948 Te non sei nella condizione di muoverti. 472 00:24:55,938 --> 00:24:57,285 Sarai al sicuro qui. 473 00:24:57,295 --> 00:24:58,538 Che sta succedendo? 474 00:24:59,223 --> 00:25:01,615 In poche parole, il preside Vardemus 475 00:25:01,625 --> 00:25:03,973 era un cavallo di Troia per l'agente Clarke. 476 00:25:03,983 --> 00:25:07,260 E la sfinge non vuole Landon e nessuno sa perché. 477 00:25:07,270 --> 00:25:09,355 E Josie ha accidentalmente creato... 478 00:25:09,365 --> 00:25:11,625 Un oggetto oscuro con un potere indefinito. 479 00:25:11,635 --> 00:25:13,254 - Dovrei aiutare. - No, ehi. 480 00:25:13,264 --> 00:25:15,790 Hai a malapena sangue per respirare. 481 00:25:16,450 --> 00:25:18,356 Resta qua e guarisci. 482 00:25:18,366 --> 00:25:20,374 Mentre io perlustro la scuola. 483 00:25:20,384 --> 00:25:21,604 Torno subito. 484 00:25:41,463 --> 00:25:42,533 Ma ciao. 485 00:25:44,693 --> 00:25:45,901 Ti sono mancato? 486 00:25:52,622 --> 00:25:53,645 Clarke? 487 00:25:53,655 --> 00:25:54,972 Come sei entrato? 488 00:25:54,982 --> 00:25:56,302 Il mio fidato anello. 489 00:25:56,999 --> 00:25:58,420 Crea illusioni. 490 00:25:58,943 --> 00:26:02,328 Ho pensato di accamparmi qui mentre i tuoi amici svuotavano la scuola. 491 00:26:03,748 --> 00:26:04,748 Sorpresa! 492 00:26:06,140 --> 00:26:07,760 Erano nell'armeria della scuola. 493 00:26:07,770 --> 00:26:10,565 Delle manette incantate che neutralizzano i poteri delle streghe. 494 00:26:10,575 --> 00:26:13,566 Un'altra misura di sicurezza di Ric contro le creature soprannaturali. 495 00:26:16,514 --> 00:26:18,379 Ma certo, fai pure. 496 00:26:18,389 --> 00:26:19,845 Mettiti comodo. 497 00:26:19,855 --> 00:26:21,990 Nel frattempo dimmi che cavolo ci fai qui. 498 00:26:22,000 --> 00:26:24,685 Ho giurato a mio padre che sarei tornato... 499 00:26:24,695 --> 00:26:26,374 E ti avrei portata via. 500 00:26:26,384 --> 00:26:29,691 Ma... il mio carissimo padre mi ha fregato. 501 00:26:29,701 --> 00:26:30,887 Di nuovo. 502 00:26:30,897 --> 00:26:32,237 In che modo? 503 00:26:33,094 --> 00:26:36,132 Sembra proprio un amabile genio soprannaturale. 504 00:26:38,280 --> 00:26:40,365 Le mie sembianze hanno iniziato a mutare. 505 00:26:40,375 --> 00:26:43,243 Mi ha dato una scadenza in modo da potermi controllare. 506 00:26:43,714 --> 00:26:45,957 Mi sono nutrito di persone e... 507 00:26:45,967 --> 00:26:48,163 Mostri per rimanere stabile. 508 00:26:48,721 --> 00:26:50,812 Beh... non ha funzionato. 509 00:26:50,822 --> 00:26:53,516 Ho terminato le mie scorte alimentari di mostri e... 510 00:26:53,526 --> 00:26:55,787 Non sono ancora stabile. 511 00:27:02,317 --> 00:27:05,317 Uomo di fango una volta, uomo di fango per sempre. 512 00:27:09,296 --> 00:27:10,466 Ma adesso basta. 513 00:27:10,900 --> 00:27:13,858 Credo di aver trovato un nuovo rimedio. 514 00:27:15,619 --> 00:27:16,619 Te. 515 00:27:18,309 --> 00:27:21,634 Perché limitarmi a ucciderti quando posso diventare un potente triibrido 516 00:27:21,644 --> 00:27:24,775 e sconfiggere mio padre una volta per tutte? 517 00:27:24,785 --> 00:27:26,927 Tutti quanti vogliono diventare un triibrido, 518 00:27:26,937 --> 00:27:29,290 fino a quando non ce ne è davvero bisogno. 519 00:27:33,254 --> 00:27:34,380 Quello cos'è? 520 00:27:34,783 --> 00:27:38,389 Una piccola arma creata grazie alla tua amica/nemica Josie. 521 00:27:46,440 --> 00:27:49,030 Basta ferire una persona con questa... 522 00:27:49,040 --> 00:27:51,568 E la mia coscienza si trasferirà nel suo corpo. 523 00:27:57,334 --> 00:28:00,894 So che non dovrei esultare, ma... 524 00:28:02,387 --> 00:28:04,697 Tu mi hai fregato. 525 00:28:05,452 --> 00:28:07,471 E questa è la mia rivincita. 526 00:28:09,608 --> 00:28:11,287 Penso che mi divertirò. 527 00:28:18,551 --> 00:28:22,285 Non hai praticamente più sangue, come pensi di sfuggirmi? 528 00:28:26,168 --> 00:28:27,168 Hope? 529 00:28:35,000 --> 00:28:37,095 Hope? 530 00:29:22,179 --> 00:29:24,251 Per essere una creatura così potente... 531 00:29:25,322 --> 00:29:27,636 Non sei molto brava a giocare a nascondino. 532 00:29:55,189 --> 00:29:56,905 Molto astuta. 533 00:30:09,112 --> 00:30:10,452 Bel trucchetto. 534 00:30:10,462 --> 00:30:13,174 Adesso apri la porta, Hope! 535 00:30:31,894 --> 00:30:32,894 Brutta... 536 00:30:45,663 --> 00:30:47,063 Qualcuno mi aiuti! 537 00:30:51,579 --> 00:30:52,979 Qualcuno mi aiuti! 538 00:30:59,157 --> 00:31:00,587 Nessun posto dove andare... 539 00:31:00,597 --> 00:31:02,571 E non hai nessuno che ti possa aiutare. 540 00:31:09,476 --> 00:31:10,901 Ciao, fratellone. 541 00:31:18,339 --> 00:31:20,343 Ti ho sentita urlare, stai bene? 542 00:31:20,353 --> 00:31:21,745 Adesso sto meglio. 543 00:31:21,755 --> 00:31:24,982 Dovevi saltarci tu nella fossa invece della tua fidanzatina. 544 00:31:25,871 --> 00:31:27,647 State di nuovo insieme? 545 00:31:27,657 --> 00:31:31,172 La vostra relazione è un casino, a volte non riesco a starvi dietro. 546 00:31:31,182 --> 00:31:32,951 Mi sto stancando della tua voce. 547 00:31:32,961 --> 00:31:35,273 Tranquilla, non dovrai ascoltarla ancora a lungo. 548 00:31:44,584 --> 00:31:46,302 Non riesco proprio a capire. 549 00:31:47,060 --> 00:31:49,975 - Cosa? - Cosa ci veda nostro padre in te! 550 00:31:49,985 --> 00:31:52,600 Certo, puoi rigenerarti, ma non hai poteri magici! 551 00:31:52,610 --> 00:31:55,638 Hai sempre bisogno di qualcuno che venga a salvarti. 552 00:31:55,648 --> 00:31:58,221 - Sei patetico! - Non mi interessa 553 00:31:58,231 --> 00:32:00,862 ciò che tu o nostro padre pensate di me. 554 00:32:00,872 --> 00:32:02,622 Mi interessa solo di lei. 555 00:32:12,139 --> 00:32:13,285 Scusa, Hope. 556 00:32:13,295 --> 00:32:14,951 È una questione di famiglia. 557 00:32:18,820 --> 00:32:20,934 - Ok, sono colpita. - Non esserlo! 558 00:32:20,944 --> 00:32:23,283 Resterà per sempre il figlio incapace. 559 00:32:23,293 --> 00:32:25,387 Da questa prospettiva non si direbbe. 560 00:32:25,963 --> 00:32:27,219 Fallo. 561 00:32:27,658 --> 00:32:29,195 Non hai bisogno di lei. 562 00:32:29,795 --> 00:32:31,108 Hai bisogno di me. 563 00:32:32,305 --> 00:32:34,119 - Fallo. - Landon, no! 564 00:32:34,129 --> 00:32:36,160 - Lo faccio per te, Hope. - No! 565 00:32:40,029 --> 00:32:41,723 Non è andata secondo i piani, ma... 566 00:32:41,733 --> 00:32:43,611 Almeno le fenici sono immortali. 567 00:32:47,831 --> 00:32:49,691 Sarai tu a morire domani. 568 00:32:53,950 --> 00:32:55,195 Ho vinto io. 569 00:32:56,980 --> 00:32:57,980 Ma dai! 570 00:33:07,171 --> 00:33:08,171 Beh... 571 00:33:09,388 --> 00:33:11,242 Questo cambia le cose. 572 00:33:22,450 --> 00:33:24,334 Stai per lanciarmi un incantesimo? 573 00:33:24,344 --> 00:33:25,344 Sì. 574 00:33:26,941 --> 00:33:29,990 Ricorda che devo già affrontare il trauma della mia imminente morte. 575 00:33:30,000 --> 00:33:30,956 Certo. 576 00:33:30,966 --> 00:33:34,122 Tutta la storia del mio sacrificio è diventata meno romantica. 577 00:33:34,132 --> 00:33:35,283 Voglio dire... 578 00:33:35,293 --> 00:33:36,743 Tu che ci guadagni? 579 00:33:37,218 --> 00:33:39,578 Lui sarà da qualche parte con la sua nuova... 580 00:33:51,375 --> 00:33:53,497 Oggi ho imparato che, nonostante i nostri sforzi, 581 00:33:53,507 --> 00:33:55,641 non possiamo risolvere il problema dei mostri. 582 00:33:57,081 --> 00:33:58,602 Mi dispiace doverlo fare. 583 00:33:58,612 --> 00:34:01,160 Volevo evitare questa sofferenza, ma... 584 00:34:01,170 --> 00:34:02,750 Non si può più aspettare. 585 00:34:04,982 --> 00:34:06,881 Posso portarti qualcosa? 586 00:34:06,891 --> 00:34:08,031 Un'aspirina? 587 00:34:08,041 --> 00:34:11,348 - Del ghiaccio, una bibita? - No, ma potresti sederti. 588 00:34:14,078 --> 00:34:17,140 Mi dispiace di non averti aiutato con l'uomo di fango. 589 00:34:17,544 --> 00:34:19,734 Ma sono felice che tu stia bene. 590 00:34:22,613 --> 00:34:24,391 Ehi, ciao posso... 591 00:34:24,957 --> 00:34:26,770 Posso parlare un attimo con Josie? 592 00:34:31,398 --> 00:34:33,556 Vado a prendere un po' di ghiaccio. 593 00:34:37,122 --> 00:34:39,891 Qualche volta, la sofferenza è inevitabile. 594 00:34:39,901 --> 00:34:41,243 Come ti senti? 595 00:34:41,924 --> 00:34:42,924 Usata. 596 00:34:45,882 --> 00:34:47,419 Ma sono contenta che stai bene. 597 00:34:51,220 --> 00:34:52,455 E tu stai bene? 598 00:34:52,465 --> 00:34:53,627 Sì... 599 00:34:53,637 --> 00:34:55,877 Sì, sono solo un po' esausta. 600 00:34:55,887 --> 00:34:57,418 Sì, so come ci si sente. 601 00:34:58,668 --> 00:35:00,479 Già. Dovresti riposarti un po'. 602 00:35:00,964 --> 00:35:03,276 Oh, sì, lo farò, ma... 603 00:35:08,823 --> 00:35:11,743 Volevo sapere se ti andava bene che tornassi a scuola. 604 00:35:15,241 --> 00:35:16,241 Mi manca. 605 00:35:17,631 --> 00:35:19,318 Mi mancano le mie lezioni. 606 00:35:19,881 --> 00:35:21,537 Mi mancano le riunioni mattutine. 607 00:35:23,462 --> 00:35:24,603 La Super Squadra. 608 00:35:28,597 --> 00:35:30,733 Mi manca perfino Lizzie che mi tratta male. 609 00:35:37,337 --> 00:35:38,614 Mi manchi anche tu. 610 00:35:40,836 --> 00:35:41,836 Ma... 611 00:35:43,021 --> 00:35:45,026 Non tornerò se... 612 00:35:45,036 --> 00:35:46,403 Il mio essere qui... 613 00:35:47,193 --> 00:35:48,802 Ti porterà altro dolore. 614 00:35:52,293 --> 00:35:53,309 Che cos'è? 615 00:35:56,231 --> 00:35:57,723 Il diario segreto di Penelope. 616 00:35:59,023 --> 00:36:01,023 Qualcuno sta usando la sua penna. 617 00:36:05,078 --> 00:36:08,219 Sono arrivato alla conclusione che i mostri non sono l'unico problema. 618 00:36:08,984 --> 00:36:10,422 Sono anch'io il problema. 619 00:36:11,266 --> 00:36:13,749 Sono io il fulcro di tutto questo dolore. 620 00:36:14,123 --> 00:36:15,123 Cosa c'è? 621 00:36:16,777 --> 00:36:17,949 È Landon. 622 00:36:20,491 --> 00:36:23,553 Quindi devo lasciare Mystic Falls, sapendo che mi seguiranno. 623 00:36:24,422 --> 00:36:26,292 Devo lasciarvi vivere le vostre vite... 624 00:36:26,646 --> 00:36:27,959 Senza mostri... 625 00:36:28,662 --> 00:36:29,709 E senza di me. 626 00:36:30,414 --> 00:36:34,160 Spero che un giorno potrete perdonarmi per questo, ma capirò se non lo farete. 627 00:36:35,093 --> 00:36:36,124 Con amore 628 00:36:36,134 --> 00:36:37,137 e rimpianto... 629 00:36:37,465 --> 00:36:38,465 Landon. 630 00:36:45,912 --> 00:36:47,538 Sei sicuro di voler venire con me? 631 00:36:51,243 --> 00:36:52,477 Fino alla fine, fratello. 632 00:37:13,246 --> 00:37:14,781 Ha fatto la sua scelta. 633 00:37:16,077 --> 00:37:17,421 Noi possiamo fare la nostra. 634 00:37:19,461 --> 00:37:21,757 Con o senza Landon, il tuo posto è qui. 635 00:37:23,099 --> 00:37:24,630 Voglio che resti. 636 00:37:31,776 --> 00:37:33,143 Mi dispiace tanto. 637 00:37:33,896 --> 00:37:34,990 Sì, anche a me. 638 00:37:44,957 --> 00:37:48,700 Qualcosa mi ha detto che dovevo passare dal ghiaccio... 639 00:37:48,710 --> 00:37:50,241 Al gelato. 640 00:37:55,157 --> 00:37:59,238 Si capisce che stiamo tutte provando un sacco di emozioni. 641 00:38:02,185 --> 00:38:03,550 Sentite questa. 642 00:38:03,560 --> 00:38:06,532 Papà dice che non posso dare il ben servito a Sebastian 643 00:38:06,542 --> 00:38:09,029 finché non l'avrà controllato. 644 00:38:09,039 --> 00:38:10,788 E adesso che non c'è più un preside, 645 00:38:10,798 --> 00:38:14,717 non c'è nessuno che punirà MG per i suoi modi subdoli. 646 00:38:14,727 --> 00:38:16,399 Non è ridicolo? 647 00:38:19,060 --> 00:38:21,784 Lizzie mi ha detto l'indovinello della sfinge. È difficile. 648 00:38:21,794 --> 00:38:24,657 Già, mi chiedo cosa volesse dire con "anime oscure". 649 00:38:24,667 --> 00:38:25,918 Degli spiriti? 650 00:38:25,928 --> 00:38:26,949 È possibile. 651 00:38:26,959 --> 00:38:28,256 Ehi, a proposito... 652 00:38:28,832 --> 00:38:30,441 Volevo solo dirti che... 653 00:38:31,125 --> 00:38:32,928 Non avrei dovuto votare per mandarti via. 654 00:38:32,938 --> 00:38:34,038 Mi dispiace. 655 00:38:35,341 --> 00:38:38,609 Beh... non avrei mai dovuto metterti in quella situazione, quindi... 656 00:38:38,619 --> 00:38:40,166 Possiamo condividere la colpa. 657 00:38:42,897 --> 00:38:45,936 Ehi, e se la sfinge non stesse parlando di spiriti, 658 00:38:45,946 --> 00:38:47,443 ma dei mostri? 659 00:38:47,453 --> 00:38:50,082 Tutti quelli che sono usciti da Malivore avevano lo stesso scopo. 660 00:38:50,092 --> 00:38:52,691 Seguono tutti lo stesso percorso. 661 00:38:52,701 --> 00:38:56,257 Giusto. Ma ancora non capisco quali sono i due che hanno forgiato la loro strada. 662 00:38:59,281 --> 00:39:01,943 "Nell'oscurità, una luce emergerà". 663 00:39:01,953 --> 00:39:04,173 Il portale a Mystic Falls. 664 00:39:04,520 --> 00:39:06,881 "Illuminando il percorso affinché le anime oscure lo seguano". 665 00:39:06,891 --> 00:39:09,332 Le creature che sono uscite dal portale. 666 00:39:10,010 --> 00:39:11,884 "Due forgiano la propria strada". 667 00:39:11,894 --> 00:39:13,486 Hope e Clarke. 668 00:39:13,496 --> 00:39:14,697 "Ma una terza... 669 00:39:15,502 --> 00:39:17,023 "Vede un nuovo percorso". 670 00:39:18,040 --> 00:39:19,052 Tu. 671 00:39:19,849 --> 00:39:22,521 Tu non servi Malivore perché vedi un nuovo percorso. 672 00:39:23,818 --> 00:39:25,396 Servi un nuovo padrone. 673 00:39:27,182 --> 00:39:29,117 Ben fatto. 674 00:39:30,213 --> 00:39:32,057 Avete risolto il mio indovinello. 675 00:39:34,720 --> 00:39:37,040 Malivore è terribile... 676 00:39:37,696 --> 00:39:39,090 Ma quello che sta arrivando... 677 00:39:40,293 --> 00:39:41,821 È anche peggio. 678 00:39:42,165 --> 00:39:44,816 Beh, sei tu l'oracolo, quindi... 679 00:39:44,826 --> 00:39:46,050 Diccelo. 680 00:39:47,133 --> 00:39:48,467 Cosa succederà? 681 00:40:00,548 --> 00:40:02,014 Ci sono due prigionieri. 682 00:40:02,024 --> 00:40:04,125 Uno è il padrone della sua gabbia. 683 00:40:04,135 --> 00:40:06,706 L'altro ritorna a casa senza potere. 684 00:40:07,311 --> 00:40:09,411 I peccati del padre... 685 00:40:09,421 --> 00:40:12,065 Ricadono sulle figlie, qui... 686 00:40:12,075 --> 00:40:13,153 E non qui. 687 00:40:13,932 --> 00:40:15,961 Si ergono nuovi eroi... 688 00:40:15,971 --> 00:40:18,878 Ma possono essere abbattuti dalla freccia d'oro. 689 00:40:19,571 --> 00:40:22,539 Il lupo tra di voi ha molte facce. 690 00:40:23,221 --> 00:40:27,118 Quando il tempo si spezza, l'oscurità travolge. 691 00:40:27,128 --> 00:40:29,565 Ma il più grande distruttore di tutti... 692 00:40:30,865 --> 00:40:32,177 È l'amore. 693 00:40:36,360 --> 00:40:37,603 Non vi preoccupate. 694 00:40:38,650 --> 00:40:41,556 Presto sarà tutto dolorosamente chiaro. 695 00:40:43,034 --> 00:40:45,899 Adesso che il ragazzo è lontano dalla portata di Malivore... 696 00:40:45,909 --> 00:40:47,447 Il mio lavoro qui è finito. 697 00:40:50,403 --> 00:40:51,872 Finché non ci rincontreremo. 698 00:41:35,045 --> 00:41:38,889 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 699 00:41:42,807 --> 00:41:47,461 #NoSpoiler