1
00:00:00,010 --> 00:00:01,304
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,314 --> 00:00:03,332
Dobbiamo saperne di più
sul passato di Landon.
3
00:00:03,342 --> 00:00:06,283
- Chi sono i tuoi genitori?
- Mia madre si chiama Seylah.
4
00:00:06,293 --> 00:00:09,005p
È tutto ciò che so. Mi ha dato
in adozione quando ero piccolo.
5
00:00:09,015 --> 00:00:11,772
Se non capiamo cosa sei,
allora non puoi restare a scuola.
6
00:00:12,478 --> 00:00:14,110
- Che cos'è?
- Se dovessi servirti,
7
00:00:14,120 --> 00:00:16,193
premilo e il mio braccialetto...
8
00:00:16,203 --> 00:00:19,159
- Mi porterà da te.
- Mi stai dicendo che tieni a me?
9
00:00:20,256 --> 00:00:21,804
Presumo che tu lo riconosca.
10
00:00:21,814 --> 00:00:25,033
È il simbolo del peggior
incubo esistenziale.
11
00:00:25,043 --> 00:00:27,405
- Malivore.
- Se riporto il pugnale a Malivore,
12
00:00:27,415 --> 00:00:28,839
sarò libero.
13
00:00:29,451 --> 00:00:31,804
Il pugnale è stato distrutto.
14
00:00:31,814 --> 00:00:34,082
Una serratura è stata rilasciata.
15
00:00:34,092 --> 00:00:35,797
E anch'io con lei.
16
00:00:35,807 --> 00:00:38,255
Quella cosa è un maestro
della manipolazione.
17
00:00:38,265 --> 00:00:39,900
Senti, sto cercando di proteggerti.
18
00:00:39,910 --> 00:00:43,203
Non giocare la carta del padre
deluso, perché non sei mio padre.
19
00:00:45,133 --> 00:00:46,233
Che succede?
20
00:00:47,204 --> 00:00:48,542
Landon è nei guai.
21
00:01:01,327 --> 00:01:03,561
Fort Valley, Georgia.
22
00:01:05,179 --> 00:01:07,168
Devo raccontarti una cosa.
23
00:01:09,523 --> 00:01:11,190
Solo che non so come farlo.
24
00:01:14,355 --> 00:01:16,218
Quindi, per spiegartela...
25
00:01:16,651 --> 00:01:19,000
Magari dovrei iniziare dalla fine.
26
00:01:19,010 --> 00:01:20,460
Dove diavolo siamo?
27
00:01:21,791 --> 00:01:22,930
Cos'è successo?
28
00:01:23,403 --> 00:01:24,514
Non lo so.
29
00:01:25,603 --> 00:01:27,613
Ma non penso che siamo
ancora nel Kansas.
30
00:01:34,641 --> 00:01:39,263
Legacies - Stagione 1 - Episodio 8
"Maybe I Should Start from the End"
31
00:01:39,686 --> 00:01:41,006
Ripensandoci,
32
00:01:40,854 --> 00:01:43,313
{\an8}Tre Giorni Fa
33
00:01:41,016 --> 00:01:42,755
comincerò dall'inizio.
34
00:01:44,978 --> 00:01:46,668
Sapevo che Landon aveva bisogno di me.
35
00:01:47,024 --> 00:01:49,402
Ed era l'unica cosa che
mi servisse sapere.
36
00:02:09,027 --> 00:02:10,369
Vai da qualche parte?
37
00:02:13,946 --> 00:02:15,289
O meglio...
38
00:02:15,966 --> 00:02:18,353
Dove diavolo pensi di
andare con le mie chiavi
39
00:02:18,363 --> 00:02:19,846
e senza dirmelo?
40
00:02:21,239 --> 00:02:24,541
Sai, ho detto delle cose
poco carine su di te,
41
00:02:24,551 --> 00:02:25,551
ieri.
42
00:02:25,933 --> 00:02:29,625
Così ho pensato di cambiarti
l'olio come offerta di pace.
43
00:02:29,635 --> 00:02:30,898
Alle tre del mattino?
44
00:02:31,485 --> 00:02:33,985
Hope, non hai la patente.
45
00:02:33,995 --> 00:02:36,920
Eri disposta a rubarmi la
macchina, il che è un reato.
46
00:02:36,930 --> 00:02:40,230
Salti la scuola appena prima
gli esami di metà semestre...
47
00:02:40,240 --> 00:02:44,140
E mi hai fatto capire che mi vedi
solo come una figura autoritaria.
48
00:02:44,966 --> 00:02:45,968
Quindi dimmi,
49
00:02:45,978 --> 00:02:48,126
perché non dovrei sospenderti
in questo preciso istante?
50
00:02:50,594 --> 00:02:51,731
E cosa sarebbe?
51
00:02:51,741 --> 00:02:53,954
È praticamente una
bussola sovrannaturale.
52
00:02:53,964 --> 00:02:55,599
Spero stia indicando la tua camera,
53
00:02:55,609 --> 00:02:58,110
- perché è lì che andrai.
- Sto andando a cercare Landon.
54
00:02:58,120 --> 00:03:00,740
Se questo coso luccica,
significa che è nei guai.
55
00:03:03,753 --> 00:03:05,080
Allora ci andremo insieme.
56
00:03:05,974 --> 00:03:07,343
E guido io.
57
00:03:09,527 --> 00:03:12,599
{\an8}Lawrence, Kansas
Due Settimane Fa
58
00:03:10,486 --> 00:03:12,123
Ancora non lo sapevo,
59
00:03:12,133 --> 00:03:14,720
ma Landon era in Kansas
per cercare sua madre.
60
00:03:20,192 --> 00:03:22,609
Non aveva idea a cosa andasse incontro.
61
00:03:26,059 --> 00:03:27,445
Nessuno di noi lo sapeva.
62
00:03:34,874 --> 00:03:37,266
Devi essere proprio caffeina-dipendente.
63
00:03:37,276 --> 00:03:39,148
Questa settimana sei venuto ogni giorno.
64
00:03:39,158 --> 00:03:40,772
Mi piace il caffè.
65
00:03:42,754 --> 00:03:44,663
Il prossimo dovrei prenderlo d'asporto.
66
00:03:44,673 --> 00:03:45,917
Ehi, non mi lamento mica.
67
00:03:45,927 --> 00:03:47,531
Sono solo un po' preoccupata per te.
68
00:03:56,325 --> 00:03:57,637
Che imbarazzo.
69
00:03:57,647 --> 00:04:00,893
Sei il miglior cliente della settimana
e io... non so nemmeno il tuo nome.
70
00:04:01,579 --> 00:04:02,579
Landon.
71
00:04:09,454 --> 00:04:10,404
È...
72
00:04:10,414 --> 00:04:11,534
Un nome bellissimo.
73
00:04:13,006 --> 00:04:14,069
Grazie.
74
00:04:14,684 --> 00:04:15,684
Io...
75
00:04:16,316 --> 00:04:18,418
Sono abbastanza sicuro
che l'abbia scelto tu.
76
00:04:27,704 --> 00:04:30,338
BENVENUTI IN INDIANA
77
00:04:31,455 --> 00:04:34,053
# Indiana #
78
00:04:34,063 --> 00:04:36,439
# L'incrocio dell'America #
79
00:04:36,779 --> 00:04:38,101
Qual è la capitale?
80
00:04:38,111 --> 00:04:39,930
Lo abbiamo imparato in terza media.
81
00:04:39,940 --> 00:04:43,563
- Oh, allora dovresti saperlo.
- Non ho detto che ho recepito la risposta.
82
00:04:43,573 --> 00:04:45,614
Già, beh, non stai dicendo un granché.
83
00:04:45,624 --> 00:04:47,163
Senti, se non sai nemmeno...
84
00:04:47,173 --> 00:04:49,304
La geografia della scuola media...
85
00:04:49,665 --> 00:04:51,036
Verrai bocciata agli esami.
86
00:04:51,046 --> 00:04:52,684
Lizzie e Josie stanno studiando?
87
00:04:52,694 --> 00:04:54,095
Dovresti preoccuparti di loro.
88
00:04:54,105 --> 00:04:56,902
Sì, beh, sono ancora in
Europa con Caroline.
89
00:04:56,912 --> 00:04:59,932
- Grazie a Dio.
- La religione non è una cosa da scuola,
90
00:04:59,942 --> 00:05:01,231
dottor Saltzman.
91
00:05:01,241 --> 00:05:04,403
Lo ha deciso la Corte Suprema con
la sentenza di Engel contro Vitale.
92
00:05:04,413 --> 00:05:06,444
E Indianapolis è la
capitale dell'Indiana.
93
00:05:06,454 --> 00:05:07,896
Prenderò dieci in geografia.
94
00:05:07,906 --> 00:05:08,906
Rilassati.
95
00:05:12,422 --> 00:05:14,005
Prendi la prossima a sinistra.
96
00:05:14,015 --> 00:05:15,584
- Si sta muovendo.
- Va bene.
97
00:05:16,166 --> 00:05:18,978
Quali sono i quattro Stati
che confinano con l'Indiana?
98
00:05:18,988 --> 00:05:22,673
Pensavo avessimo chiarito che
in geografia vado alla grande.
99
00:05:22,683 --> 00:05:25,470
Va bene. Allora passiamo a scienze.
100
00:05:31,747 --> 00:05:32,747
Ciao.
101
00:05:55,142 --> 00:05:56,410
Non toccarlo.
102
00:06:01,787 --> 00:06:02,787
È figo.
103
00:06:05,019 --> 00:06:07,445
È che ti ho appena raccontato
104
00:06:07,455 --> 00:06:10,086
tutta la storia della
mia vita, ma non so...
105
00:06:10,669 --> 00:06:12,805
Niente... di te.
106
00:06:13,718 --> 00:06:18,191
Tutte questi oggetti devono voler dire
che hai avuto una vita interessante...
107
00:06:18,513 --> 00:06:21,804
- È una vera spada da samurai?
- Non toccare neanche quella.
108
00:06:22,282 --> 00:06:23,383
Mi dispiace.
109
00:06:25,683 --> 00:06:28,378
Non sono abituata ad
avere gente intorno.
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,498
Non devi scusarti. Tutto questo...
111
00:06:30,508 --> 00:06:32,239
È strano anche per me.
112
00:06:34,081 --> 00:06:36,628
Beh, in periodi di stress emotivo,
113
00:06:36,638 --> 00:06:38,976
trovo che i dolci aiutano,
114
00:06:38,986 --> 00:06:41,856
- non trovi?
- Non sono un esperto in materia.
115
00:06:43,549 --> 00:06:44,781
Sì che lo sei.
116
00:06:46,701 --> 00:06:49,495
Mi dispiace che la tua vita
sia stata così dura,
117
00:06:49,505 --> 00:06:52,631
- Landon, mi dispiace davvero.
- Parlavo del dolce.
118
00:06:54,734 --> 00:06:57,202
E io che pensavo di inserire
una nota positiva a tutto il resto.
119
00:06:57,212 --> 00:06:59,312
Mi vengo i brividi se penso che è vero.
120
00:07:01,897 --> 00:07:04,249
Beh, allora dispiace anche a me.
121
00:07:06,287 --> 00:07:09,179
So che dev'essere un bel
colpo per te, io che...
122
00:07:09,189 --> 00:07:11,926
Mi presento in questo modo, ma
vorrei davvero sapere di più su...
123
00:07:13,509 --> 00:07:15,457
- Il cane sta bene?
- E' una lei.
124
00:07:17,722 --> 00:07:19,846
Le hai dato da mangiare
dal tavolo, vero?
125
00:07:20,384 --> 00:07:24,167
Solo un po', ma non ho mai avuto un cane,
non pensavo sarebbe successo questo.
126
00:07:24,177 --> 00:07:25,602
Tranquillo, starà bene.
127
00:07:26,225 --> 00:07:28,539
L'effetto sparirà presto.
128
00:07:28,549 --> 00:07:29,681
L'effetto di cosa?
129
00:07:40,442 --> 00:07:42,402
Lawrence, Kansas
130
00:07:42,412 --> 00:07:46,613
Diciotto ore e mezza sono
tante da passare in auto.
131
00:07:46,623 --> 00:07:49,183
E sono ancora più lunghe
quando fai lezione in macchina.
132
00:07:49,193 --> 00:07:51,535
E così è come funziona l'osmosi.
133
00:07:54,111 --> 00:07:57,440
- È questo il posto?
- Sì, e proprio nel momento giusto.
134
00:07:57,450 --> 00:07:59,874
Ero sicura mi avresti raccontato
come si fanno i bambini.
135
00:07:59,884 --> 00:08:01,388
Ehi, prima che andiamo,
136
00:08:01,398 --> 00:08:03,214
voglio solo essere certo
che sia tutto chiaro.
137
00:08:03,224 --> 00:08:04,906
Non preoccuparti, è chiarissimo.
138
00:08:04,916 --> 00:08:06,806
Tu il Professor X, io Wolverine.
139
00:08:06,816 --> 00:08:08,724
Preferivo i fumetti DC, da bambino.
140
00:08:08,734 --> 00:08:11,324
Allora tu sei Batman e io
sono Robin. Ad ogni modo...
141
00:08:11,334 --> 00:08:13,174
Sei tu a decidere.
142
00:08:13,184 --> 00:08:14,786
Quindi come facciamo?
143
00:08:15,251 --> 00:08:17,448
Una palla infuocata?
Un uragano?
144
00:08:17,458 --> 00:08:18,886
Pensavo di bussare.
145
00:08:19,577 --> 00:08:21,237
Non se lo aspetteranno mai.
146
00:08:26,452 --> 00:08:27,547
Seylah?
147
00:08:28,119 --> 00:08:29,707
Seylah, per favore, io...
148
00:08:29,717 --> 00:08:33,194
Non voglio darti questo peso, ma io
non me la cavo bene come prigioniero.
149
00:08:36,189 --> 00:08:38,955
Seylah, Seylah, mi dispiace. Io...
150
00:08:40,182 --> 00:08:41,381
Chi ti ha mandato?
151
00:08:42,213 --> 00:08:45,151
Ti ho già raccontato la
storia triste della mia vita.
152
00:08:45,161 --> 00:08:47,195
A nessuno interessa di me.
153
00:08:52,009 --> 00:08:54,409
Basta fare giochetti. Chi hai chiamato?
154
00:08:54,419 --> 00:08:56,097
Non ho neanche un telefono.
155
00:08:57,680 --> 00:08:59,849
Non ho mai detto che ne avessi uno.
156
00:09:04,481 --> 00:09:06,183
Non mi crederesti.
157
00:09:06,654 --> 00:09:09,171
Quello che non credo
è che tu sei mio figlio.
158
00:09:09,181 --> 00:09:12,787
Quindi ti suggerisco di vuotare il
sacco prima che il ferro diventi caldo.
159
00:09:20,866 --> 00:09:22,293
Dovremo entrare subito.
160
00:09:22,303 --> 00:09:25,540
Potrebbe esserci un Ciciarampa dietro
la porta, per quanto ne sappiamo.
161
00:09:25,550 --> 00:09:28,100
- Una poesia nonsense scritta da?
- Charles Dodgson.
162
00:09:28,110 --> 00:09:31,776
- Sbagliato. Lewis Carroll.
- Che è lo pseudonimo di Charles Dodgson.
163
00:09:32,179 --> 00:09:33,795
Vado forte anche in letteratura.
164
00:09:38,131 --> 00:09:39,131
No, no, no.
165
00:09:46,597 --> 00:09:47,597
Salve.
166
00:09:48,143 --> 00:09:49,584
Cosa... state guardando?
167
00:09:56,257 --> 00:09:59,785
Mi dispiace di aver rovinato
il vostro pranzo. Io...
168
00:09:59,795 --> 00:10:02,563
Prometto che vi sostituiremo la porta.
169
00:10:02,573 --> 00:10:04,943
Funziona proprio la bussola...
siamo nel posto sbagliato.
170
00:10:14,129 --> 00:10:15,903
Qualcuno sapeva che stavamo arrivando.
171
00:10:23,002 --> 00:10:24,327
Perché sei così silenzioso?
172
00:10:24,337 --> 00:10:26,534
A pranzo non smettevi di parlare.
173
00:10:26,544 --> 00:10:28,054
Pensavo mi credessi.
174
00:10:28,064 --> 00:10:29,692
Ora non ti dirò niente.
175
00:10:39,484 --> 00:10:41,361
Tutti parlano...
176
00:10:42,808 --> 00:10:44,259
Prima o poi.
177
00:10:44,697 --> 00:10:46,571
Per favore, non farlo.
178
00:10:48,422 --> 00:10:50,401
Giuro che ti sto dicendo la verità.
179
00:10:50,411 --> 00:10:52,742
- Sono tuo figlio.
- Smettila di dirlo
180
00:10:52,752 --> 00:10:55,145
o ti brucio le labbra così stai zitto.
181
00:10:57,002 --> 00:10:58,261
La Scuola Salvatore.
182
00:10:58,888 --> 00:11:00,110
Ho chiamato loro.
183
00:11:00,120 --> 00:11:02,138
La scuola privata di cui ti ho parlato?
184
00:11:02,148 --> 00:11:03,809
È una scuola per vampiri,
185
00:11:03,819 --> 00:11:05,966
streghe, lupi mannari e...
186
00:11:05,976 --> 00:11:07,403
Perché sono reali.
187
00:11:07,935 --> 00:11:12,571
Così come i draghi, i gargoyle, gli
alberi parlanti e non so che altro!
188
00:11:17,697 --> 00:11:20,717
Ma scherziamo, credi a queste cose
e non al fatto che io sia tuo figlio?
189
00:11:27,300 --> 00:11:28,600
Sono qui.
190
00:11:29,825 --> 00:11:31,326
Devono averti seguito.
191
00:11:34,894 --> 00:11:36,161
Aspetta, devi...
192
00:11:36,171 --> 00:11:37,918
Devi slegarmi!
193
00:11:40,600 --> 00:11:42,103
Spoiler alert.
194
00:11:42,113 --> 00:11:44,694
La nostra storia sta per prendere
una svolta bella grande.
195
00:11:46,074 --> 00:11:47,831
Una svolta mostruosa.
196
00:11:47,841 --> 00:11:49,139
Seylah?
197
00:11:49,149 --> 00:11:50,234
Sei tu?
198
00:12:00,563 --> 00:12:01,963
Oh, porca merda.
199
00:12:04,101 --> 00:12:06,198
Perché... non ne discutiamo?
200
00:12:19,792 --> 00:12:21,451
Ammesso che tu abbia un bocca.
201
00:12:35,010 --> 00:12:37,802
Ho usato il bracciale di Landon per
un incantesimo di localizzazione.
202
00:12:38,909 --> 00:12:41,281
Ma ero riuscita a
localizzare solo altri guai.
203
00:12:54,386 --> 00:12:56,744
- Posso aiutarla?
- Spero di sì...
204
00:12:59,016 --> 00:13:01,576
- Che succede?
- Una fuga di gas,
205
00:13:01,586 --> 00:13:03,420
ma non si preoccupi,
è tutto sotto controllo.
206
00:13:04,554 --> 00:13:06,892
Non è che conosce le persone
che vivono in quella casa?
207
00:13:06,902 --> 00:13:08,793
Abbiamo provato a bussare,
ma non c'è nessuno.
208
00:13:08,803 --> 00:13:10,953
- Noi stiamo cercando...
- L'autostrada.
209
00:13:12,034 --> 00:13:15,538
Ci siamo persi, vi abbiamo visto e
abbiamo pensato di chiedere a voi.
210
00:13:17,907 --> 00:13:20,466
Alla fine della strada girate
a destra. Non potete sbagliare.
211
00:13:21,123 --> 00:13:22,937
Ottimo. Grazie.
212
00:13:22,947 --> 00:13:24,941
Bene, andiamo...
213
00:13:24,951 --> 00:13:25,951
Jessica.
214
00:13:34,145 --> 00:13:35,297
Jessica?
215
00:13:35,307 --> 00:13:36,409
Seriamente?
216
00:13:36,419 --> 00:13:39,503
Sono stato tante volte sotto copertura,
ormai le riconosco da lontano.
217
00:13:40,001 --> 00:13:41,308
Secondo te cercano Landon?
218
00:13:41,318 --> 00:13:44,575
Beh, non ci avrebbero chiesto di lui
se fosse nelle loro mani, quindi...
219
00:13:45,219 --> 00:13:47,151
Dobbiamo trovarlo prima
che lo facciano loro.
220
00:13:49,097 --> 00:13:51,821
Sembrava che il mondo intero
stesse dando la caccia a Landon,
221
00:13:51,831 --> 00:13:54,066
ma con lui c'era solo una persona.
222
00:13:54,076 --> 00:13:58,126
Se non vuoi dirmi chi sono, mi dici
almeno perché ti stanno seguendo?
223
00:13:58,136 --> 00:13:59,518
Nessuno mi seguiva
224
00:13:59,528 --> 00:14:01,748
finché non sei arrivato tu, quindi...
225
00:14:02,217 --> 00:14:03,973
Forse stanno seguendo te.
226
00:14:05,549 --> 00:14:06,883
Non sono uno stupido.
227
00:14:06,893 --> 00:14:09,200
Se qualcuno mi avesse
seguito lo avrei notato.
228
00:14:15,305 --> 00:14:16,664
Chiudi gli occhi.
229
00:14:17,040 --> 00:14:19,208
Quante finestre ci sono
in questa stanza?
230
00:14:19,218 --> 00:14:20,678
Siamo appena arrivati.
231
00:14:21,206 --> 00:14:23,354
Quante macchine ci sono nel parcheggio?
232
00:14:23,364 --> 00:14:25,146
Che ne so, dieci?
233
00:14:25,156 --> 00:14:28,067
L'uomo che ci ha dato la chiave
è mancino o usa la destra?
234
00:14:28,077 --> 00:14:29,828
Nessuno nota queste cose.
235
00:14:29,838 --> 00:14:32,251
Tre, sette, ambidestro.
236
00:14:43,019 --> 00:14:44,306
Dimmi altro su di te.
237
00:14:44,316 --> 00:14:46,926
Perché? Ti interessa
o vuoi solo informazioni?
238
00:14:46,936 --> 00:14:48,087
Ha importanza?
239
00:14:48,097 --> 00:14:50,108
Comunque voglio davvero conoscerti.
240
00:14:50,118 --> 00:14:51,118
Peccato.
241
00:14:51,561 --> 00:14:54,830
Ti ho già raccontato tutta la
triste storia della mia vita.
242
00:14:55,908 --> 00:14:57,502
Hai una ragazza?
243
00:15:03,078 --> 00:15:04,583
Si chiama Hope.
244
00:15:06,235 --> 00:15:10,020
E ci ucciderebbe entrambi se ti
sentisse chiamarla "la mia ragazza".
245
00:15:10,302 --> 00:15:12,139
Ho i miei dubbi.
246
00:15:12,149 --> 00:15:14,465
Giusto... sei un ninja.
247
00:15:14,917 --> 00:15:16,416
La mia relazione con Hope è...
248
00:15:16,426 --> 00:15:17,635
Complicata.
249
00:15:17,645 --> 00:15:19,175
Io l'ho ferita
250
00:15:19,185 --> 00:15:22,400
e non credo che potrà mai
perdonarmi per ciò che ho fatto.
251
00:15:22,410 --> 00:15:23,783
Che hai fatto?
252
00:15:23,793 --> 00:15:25,063
Le ho mentito.
253
00:15:26,992 --> 00:15:28,370
E non solo.
254
00:15:29,006 --> 00:15:31,974
Ma è l'averle mentito che
non riesce a perdonarmi.
255
00:15:32,355 --> 00:15:34,369
Sembra una tosta.
256
00:15:34,379 --> 00:15:35,800
Senti chi parla!
257
00:15:36,933 --> 00:15:39,338
Voi due vi odiereste a morte.
258
00:15:39,348 --> 00:15:41,483
Allora è proprio vero,
259
00:15:41,493 --> 00:15:44,499
ai ragazzi piacciono le ragazze
che assomigliano alla loro madre.
260
00:15:51,386 --> 00:15:52,686
Sei testardo...
261
00:15:53,641 --> 00:15:55,728
E circondato da pericoli.
262
00:15:59,536 --> 00:16:01,457
Devi essere davvero mio figlio.
263
00:16:22,746 --> 00:16:24,400
Sto cercando Landon Kirby.
264
00:16:25,773 --> 00:16:27,399
E tu chi diavolo saresti?
265
00:16:29,978 --> 00:16:31,187
Siamo i suoi amici,
266
00:16:31,197 --> 00:16:33,662
quindi dimmi dove si trova
o ti faccio saltare la testa.
267
00:16:36,057 --> 00:16:37,483
Tu devi essere Hope.
268
00:16:46,013 --> 00:16:50,016
Quindi sei il preside di una scuola
privata per creature soprannaturali.
269
00:16:50,026 --> 00:16:53,370
- E tu sei la cocca del professore?
- In realtà, è la mia spina nel fianco.
270
00:16:53,380 --> 00:16:56,081
Spari troppi giudizi, per
essere una madre assente.
271
00:16:56,482 --> 00:16:57,753
Ti sbagliavi.
272
00:16:58,956 --> 00:17:00,122
Mi piace.
273
00:17:00,132 --> 00:17:01,685
Bene, adesso sai chi siamo.
274
00:17:02,067 --> 00:17:04,929
Noi di te sappiamo solo che
hai dato alla luce Landon,
275
00:17:04,939 --> 00:17:07,740
lui dice che siete stati attaccati
da un mostro e c'è una specie di...
276
00:17:07,750 --> 00:17:10,783
Compagnia del gas fasulla che
vi sta dando la caccia, quindi...
277
00:17:11,364 --> 00:17:13,539
Credo che sia arrivata
l'ora di raccontare tutto.
278
00:17:25,876 --> 00:17:28,524
Dopo aver prestato servizio
nell'esercito, sono stata reclutata
279
00:17:28,534 --> 00:17:30,798
dai servizi segreti.
280
00:17:31,309 --> 00:17:33,632
Pensavo che in America
avrei avuto una vita migliore.
281
00:17:33,642 --> 00:17:36,497
Non sapevo a cosa stavo
andando incontro, ma presto...
282
00:17:36,507 --> 00:17:38,699
Ho imparato che in questo mondo...
283
00:17:38,709 --> 00:17:40,291
Esistono creature come te.
284
00:17:40,808 --> 00:17:43,022
Il mio lavoro era molto simile al tuo.
285
00:17:43,714 --> 00:17:46,682
Dovevo mantenere segreto
il mondo soprannaturale.
286
00:17:47,453 --> 00:17:49,934
Ogni volta che un mostro
saltava fuori nella notte
287
00:17:49,944 --> 00:17:52,179
e rischiava di far uscire la verità,
288
00:17:52,189 --> 00:17:54,060
lo rintracciavo...
289
00:17:54,070 --> 00:17:56,011
E lo riportavo al quartier generale.
290
00:17:56,021 --> 00:17:57,669
Noi non siamo mostri.
291
00:17:57,679 --> 00:17:59,024
Per me, lo siete.
292
00:18:00,210 --> 00:18:01,599
Questo quartier generale...
293
00:18:01,609 --> 00:18:02,706
Dove si trova?
294
00:18:03,517 --> 00:18:04,604
Mi dispiace.
295
00:18:05,019 --> 00:18:08,194
Mi sembrate solo molto inclini a
fare qualcosa di stupido e c'è...
296
00:18:08,204 --> 00:18:10,390
Già abbastanza sangue sulle mie mani.
297
00:18:10,831 --> 00:18:13,488
Qualche anno fa, ho visto qualcosa
che non avrei dovuto vedere.
298
00:18:15,465 --> 00:18:17,072
Sono diventata la preda...
299
00:18:17,642 --> 00:18:19,125
Al posto del predatore.
300
00:18:21,972 --> 00:18:23,652
Cosa hai visto, precisamente?
301
00:18:23,662 --> 00:18:26,630
Volevo sapere cosa
stesse accadendo ai mostri.
302
00:18:29,536 --> 00:18:31,276
Perché, anche se...
303
00:18:31,948 --> 00:18:35,030
Spendessi un sacco di tempo a
studiare ogni loro singola mossa...
304
00:18:35,530 --> 00:18:37,006
Non riuscivo a ricordarli.
305
00:18:37,520 --> 00:18:38,686
Per niente.
306
00:18:40,262 --> 00:18:42,417
Quindi, ho cominciato
a prendere degli appunti.
307
00:18:42,990 --> 00:18:45,999
Mi sono resa conto che mi
stavano cancellando la memoria.
308
00:18:46,581 --> 00:18:48,202
La domanda era...
309
00:18:48,676 --> 00:18:49,852
Come?
310
00:18:49,862 --> 00:18:51,009
Malivore.
311
00:18:51,681 --> 00:18:53,371
Come fai a sapere di Malivore?
312
00:18:53,381 --> 00:18:55,362
Landon ha preso un pugnale...
313
00:18:55,372 --> 00:18:57,641
Appartenente alla
collezione della nostra scuola.
314
00:18:57,651 --> 00:19:00,492
E, da quel momento, stanno spuntando
315
00:19:00,502 --> 00:19:03,734
- mostri che non dovrebbero esistere.
- Vuole dire che l'ho rubato.
316
00:19:03,744 --> 00:19:05,306
E poi, tipo...
317
00:19:06,512 --> 00:19:08,073
Mi sono svegliato, o una cosa così.
318
00:19:08,083 --> 00:19:09,224
Cos'è Malivore?
319
00:19:09,562 --> 00:19:11,315
È una dimensione infernale...
320
00:19:11,720 --> 00:19:15,623
Logora le creature ed elimina la loro
esistenza dalla coscienza collettiva.
321
00:19:16,100 --> 00:19:17,296
Dico bene?
322
00:19:17,306 --> 00:19:18,479
Più o meno.
323
00:19:19,404 --> 00:19:21,590
- Fantastico.
- L'ultimo mostro attratto dal pugnale,
324
00:19:21,600 --> 00:19:22,996
era un Negromante,
325
00:19:23,006 --> 00:19:26,298
che ci ha fregato e a restituito
il pugnale a Malivore.
326
00:19:26,308 --> 00:19:27,504
Lunga storia.
327
00:19:27,514 --> 00:19:29,708
Ma ci ha detto che il pugnale
era una delle tre chiavi
328
00:19:29,718 --> 00:19:32,019
che tengono sigillato Malivore.
329
00:19:32,029 --> 00:19:34,589
Perché i mostri ti stanno
ancora alle calcagna?
330
00:19:34,599 --> 00:19:38,110
Non lo so. Non ho avuto proprio modo di
chiederlo all'ultimo. Voleva mangiarmi.
331
00:19:38,120 --> 00:19:40,360
Come potrai vedere, è stato
un semestre difficile.
332
00:19:40,370 --> 00:19:41,939
E potrà solo peggiorare,
333
00:19:42,848 --> 00:19:44,548
se non tornate a casa
334
00:19:44,558 --> 00:19:46,446
e non dimenticate di
aver sentito quel nome.
335
00:19:48,466 --> 00:19:50,415
Come noi abbiamo
dimenticato chi è stato lì.
336
00:19:50,425 --> 00:19:53,489
Aspetta, aspetta, aspetta,
devi dirci di più. Insomma...
337
00:19:54,225 --> 00:19:56,078
Non so chi sia tuo padre.
338
00:19:57,344 --> 00:20:00,734
Il mio lavoro era stressante, quindi
avevo bisogno di rilassarmi ogni tanto.
339
00:20:02,038 --> 00:20:03,343
Sono rimasta incinta...
340
00:20:03,353 --> 00:20:05,550
E proprio come la tua
non fidanzata ha detto,
341
00:20:05,560 --> 00:20:07,537
non sono in grado di essere madre.
342
00:20:08,677 --> 00:20:09,804
Mi dispiace.
343
00:20:10,733 --> 00:20:12,910
Pensavo ti avessi
lasciato una vita migliore.
344
00:20:19,296 --> 00:20:20,968
Vuoi sapere qual è la parte peggiore?
345
00:20:22,143 --> 00:20:24,120
Che non era quella la parte peggiore.
346
00:20:32,257 --> 00:20:33,878
Credimi, lo farei, ma...
347
00:20:34,234 --> 00:20:35,802
Sto cercando di smettere.
348
00:20:37,304 --> 00:20:39,380
Ascolta, capisco quanto sia difficile,
349
00:20:40,734 --> 00:20:42,296
ma abbiamo bisogno di risposte.
350
00:20:42,306 --> 00:20:44,194
Sapete già tutto quello che so.
351
00:20:44,629 --> 00:20:46,487
Penso che entrambi
sappiamo che stai mentendo.
352
00:20:47,436 --> 00:20:50,850
Proprio come hai mentito a Landon sul
fatto di non sapere chi sia suo padre.
353
00:20:51,607 --> 00:20:53,338
Cosa ti fa credere che stessi mentendo?
354
00:20:53,348 --> 00:20:56,570
Chi non sa mentire non guarda mai
i figli negli occhi quando lo fa.
355
00:20:56,580 --> 00:20:57,954
Quelli che sanno farlo,
356
00:20:57,964 --> 00:20:59,486
li guardano dritti negli occhi.
357
00:21:01,206 --> 00:21:03,290
Abbiamo qualcosa in comune, allora.
358
00:21:03,804 --> 00:21:04,990
Hai figli?
359
00:21:05,939 --> 00:21:07,259
Due ragazze.
360
00:21:07,758 --> 00:21:10,683
Quindi... ascolta il mio
consiglio, per esperienza.
361
00:21:12,245 --> 00:21:13,730
Di' a Landon la verità.
362
00:21:15,780 --> 00:21:17,924
E se, invece, la dicessi a te?
363
00:21:21,651 --> 00:21:23,391
Giusto per vedere se mi credi.
364
00:21:26,734 --> 00:21:27,980
Perché...
365
00:21:27,990 --> 00:21:32,307
Non sono sicura di crederci nemmeno
io. E l'ho vissuto in prima persona.
366
00:21:36,718 --> 00:21:40,998
L'organizzazione per cui lavoravo,
è a guardia del portale per Malivore.
367
00:21:41,744 --> 00:21:46,162
Quando mi sono accorta di avere vuoti di
memoria, ho cominciato a scrivermi tutto.
368
00:21:46,172 --> 00:21:47,655
Disegnavo mappe.
369
00:21:48,129 --> 00:21:51,433
Scrivevo delle creature che
catturavo e dove le portavo.
370
00:21:52,854 --> 00:21:54,199
Tutte le entrate...
371
00:21:54,753 --> 00:21:56,146
Finivano lì.
372
00:21:56,156 --> 00:21:57,580
Quindi, dove li portavi?
373
00:22:00,664 --> 00:22:02,285
No, questo non è importante.
374
00:22:02,661 --> 00:22:06,307
- Per me sembra importantissimo.
- Beh, allora non te lo dirò.
375
00:22:08,096 --> 00:22:09,797
È per il tuo bene, credimi.
376
00:22:10,153 --> 00:22:12,397
Un giorno, mi ci sono intrufolata.
377
00:22:12,407 --> 00:22:14,610
E quello che ho trovato era...
378
00:22:16,815 --> 00:22:17,922
Una fossa oscura.
379
00:22:18,357 --> 00:22:19,447
Sotto chiave.
380
00:22:20,514 --> 00:22:22,259
Dovrebbe essere una metafora?
381
00:22:22,269 --> 00:22:24,989
Oh, no. È una vera fossa,
382
00:22:24,999 --> 00:22:26,330
pieno di...
383
00:22:26,773 --> 00:22:29,554
Catrame o qualcosa del genere.
384
00:22:29,564 --> 00:22:31,331
Una fossa infernale, letteralmente.
385
00:22:32,588 --> 00:22:34,608
La storia racconta che...
386
00:22:34,618 --> 00:22:38,363
Se Malivore ti divora, vivi in...
387
00:22:38,373 --> 00:22:39,849
Un'oscurità eterna.
388
00:22:40,492 --> 00:22:41,650
Già.
389
00:22:42,513 --> 00:22:44,340
Non è semplicemente una storia.
390
00:22:44,350 --> 00:22:45,743
E io lo so bene.
391
00:22:48,135 --> 00:22:49,352
Ci sono stata.
392
00:22:58,295 --> 00:23:00,108
Landon, mi dispiace davvero.
393
00:23:00,118 --> 00:23:01,424
Non dispiacerti.
394
00:23:04,332 --> 00:23:05,551
Andrà tutto bene.
395
00:23:05,945 --> 00:23:07,276
Non puoi fidarti di lei.
396
00:23:07,286 --> 00:23:08,705
Non mi fido.
397
00:23:09,789 --> 00:23:11,726
Ma è mia madre, Hope.
398
00:23:11,736 --> 00:23:13,732
Ho sempre desiderato una famiglia.
399
00:23:14,274 --> 00:23:15,419
Una casa.
400
00:23:15,950 --> 00:23:19,108
Quindi non mi arrenderò con lei
solo perché è un po' incasinata.
401
00:23:21,075 --> 00:23:23,009
Sarebbe parecchio ipocrita.
402
00:23:23,367 --> 00:23:25,190
Tu non sei così incasinato.
403
00:23:30,394 --> 00:23:33,207
Odio il fatto che mi vedi sempre
nei miei momenti di debolezza.
404
00:23:33,745 --> 00:23:35,618
Non sei debole.
405
00:23:35,962 --> 00:23:37,686
Sei un sopravvissuto.
406
00:23:38,721 --> 00:23:41,678
Landon, questo ti rende una delle
persone più forti che conosca.
407
00:23:42,566 --> 00:23:45,684
Inizio a pensare che io sia
una calamita per i pericoli.
408
00:23:45,694 --> 00:23:48,139
Io inizio a pensare
che tu abbia ragione.
409
00:23:51,149 --> 00:23:54,481
Non... non volevo portare tutto
questo casino nella tua vita.
410
00:23:56,887 --> 00:23:58,858
Mi dispiace che mi ci
sia trovato in mezzo.
411
00:23:59,671 --> 00:24:00,671
A me no.
412
00:24:07,800 --> 00:24:08,910
Ti...
413
00:24:10,858 --> 00:24:12,384
Ti ho scritto delle lettere.
414
00:24:13,147 --> 00:24:14,682
Sull'autobus.
415
00:24:14,692 --> 00:24:15,702
Davvero?
416
00:24:16,096 --> 00:24:17,525
Che cosa dicevano?
417
00:24:20,433 --> 00:24:22,245
Erano imbarazzanti.
418
00:24:23,571 --> 00:24:24,853
Mettimi alla prova.
419
00:24:34,109 --> 00:24:35,292
"Cara Hope...
420
00:24:37,017 --> 00:24:39,013
"Lo stato dell'Alabama ha...
421
00:24:39,600 --> 00:24:42,483
"Tipo... un milione di
Waffle House e io...
422
00:24:42,493 --> 00:24:45,442
Non riesco a smettere di pensare
a come sia stato baciarti.
423
00:24:54,060 --> 00:24:57,152
Quando il mio vecchio datore di lavoro
ha scoperto che cercavo di ricordare
424
00:24:57,162 --> 00:25:00,746
le cose che mi avevano fatto dimenticare,
mi hanno gettata nella fossa
425
00:25:00,756 --> 00:25:02,916
Allora com'è possibile che
sei qui a parlare con me?
426
00:25:02,926 --> 00:25:03,970
Non lo so.
427
00:25:04,533 --> 00:25:06,900
Non so neanche quanto tempo
sono rimasta a Malivore.
428
00:25:06,910 --> 00:25:09,966
So solo che ho provato
quello hai descritto...
429
00:25:10,321 --> 00:25:11,782
L'isolamento.
430
00:25:12,825 --> 00:25:14,040
La solitudine.
431
00:25:15,835 --> 00:25:18,308
E poi, un giorno, mi sono ritrovata qui.
432
00:25:18,318 --> 00:25:21,251
Mi sono svegliata nel
bel mezzo del nulla, coperta di...
433
00:25:21,261 --> 00:25:23,150
Fango. Senza la minima idea
434
00:25:23,160 --> 00:25:24,649
di come ci fossi arrivata.
435
00:25:25,757 --> 00:25:27,942
Ho scoperto che erano passati due anni.
436
00:25:28,672 --> 00:25:30,232
Ma c'era un lato positivo.
437
00:25:31,695 --> 00:25:34,537
Nessuno di quelli per cui
lavoravo si ricordava di me.
438
00:25:35,148 --> 00:25:36,351
Quindi eri libera.
439
00:25:36,902 --> 00:25:39,149
Non esattamente.
440
00:25:39,928 --> 00:25:42,043
Perché c'era anche una fregatura.
441
00:25:43,992 --> 00:25:45,214
Ero incinta.
442
00:25:54,200 --> 00:25:55,400
Grazie.
443
00:25:55,410 --> 00:25:56,798
Per essere venuta a cercarmi.
444
00:25:56,808 --> 00:25:58,614
Avevo bisogno di aiuto e sei venuta.
445
00:25:58,624 --> 00:26:00,596
Non mi era mai successo prima.
446
00:26:00,606 --> 00:26:03,043
Sembra che tu abbia
avuto delle pessime ragazze.
447
00:26:03,053 --> 00:26:05,278
Oh, non ho mai avuto una ragazza.
448
00:26:05,288 --> 00:26:06,593
Almeno che non conti
449
00:26:06,603 --> 00:26:08,284
Lisa Marie Albertson,
450
00:26:08,294 --> 00:26:10,713
che mi chiese ti portarla al ballo
451
00:26:10,723 --> 00:26:12,404
e quando le dissi di no,
452
00:26:12,414 --> 00:26:15,847
disse a tutta la scuola che avevo detto
di no perché non potevo permettermelo.
453
00:26:15,857 --> 00:26:16,891
Beh,
454
00:26:16,901 --> 00:26:20,341
il mio primo bacio è stato con
un vampiro di novant'anni
455
00:26:20,351 --> 00:26:22,224
che ha aiutato ad uccidere mia madre.
456
00:26:23,787 --> 00:26:25,572
- È terribile.
- Già.
457
00:26:25,582 --> 00:26:27,250
E il ballo è molto costoso.
458
00:26:27,260 --> 00:26:28,387
Quindi...
459
00:26:28,397 --> 00:26:30,464
- Le persone fanno schifo.
- Le persone fanno schifo.
460
00:26:35,973 --> 00:26:37,260
Hope.
461
00:26:37,270 --> 00:26:38,366
Sì?
462
00:26:38,376 --> 00:26:40,349
Non ti ferirò più.
463
00:26:40,359 --> 00:26:41,360
Mai più.
464
00:26:43,510 --> 00:26:46,347
Quindi praticamente Landon è una...
465
00:26:46,357 --> 00:26:48,747
Immacolata concezione soprannaturale?
466
00:26:48,757 --> 00:26:50,134
Porca miseria.
467
00:26:51,449 --> 00:26:52,510
Tu mi credi.
468
00:26:52,520 --> 00:26:53,933
Le mie gemelle sono state
469
00:26:53,943 --> 00:26:57,619
trapiantate magicamente nell'utero della
loro madre da una congrega di streghe,
470
00:26:57,629 --> 00:27:00,017
quindi la mia mente
471
00:27:00,027 --> 00:27:01,156
è aperta a tutto.
472
00:27:02,199 --> 00:27:05,772
Non riesco a immaginare come tu
abbia fatto a spiegarlo alle tue figlie.
473
00:27:05,782 --> 00:27:06,782
Già.
474
00:27:07,869 --> 00:27:10,467
Per me è stato più facile lasciare
Landon in un piccolo cesto
475
00:27:10,477 --> 00:27:12,765
sui gradini di una chiesa.
476
00:27:12,775 --> 00:27:14,164
Oh, tu eri giovane.
477
00:27:14,174 --> 00:27:15,388
Eri spaventata.
478
00:27:15,908 --> 00:27:17,390
Ero egoista.
479
00:27:17,765 --> 00:27:19,287
E adesso sono stanca.
480
00:27:19,623 --> 00:27:22,530
Ho passato diciotto anni a
provare ad essere invisibile.
481
00:27:22,540 --> 00:27:24,231
Per restare cancellata.
482
00:27:25,942 --> 00:27:27,646
Non posso essere sua madre.
483
00:27:29,866 --> 00:27:32,087
Non nel modo di cui ha bisogno.
484
00:27:32,097 --> 00:27:33,120
Mi dispiace.
485
00:27:34,178 --> 00:27:35,926
Non puoi lasciarlo così, Seylah.
486
00:27:36,348 --> 00:27:38,035
Starà meglio.
487
00:27:38,505 --> 00:27:39,713
Starete tutti meglio.
488
00:27:46,081 --> 00:27:47,330
Devo avvisarti,
489
00:27:49,006 --> 00:27:51,100
la nostra storia sta per
diventare ancora più strana.
490
00:28:05,730 --> 00:28:06,746
Hope...
491
00:28:07,558 --> 00:28:08,835
Prendi un'altra stanza.
492
00:28:08,845 --> 00:28:10,103
Adesso.
493
00:28:10,113 --> 00:28:12,470
Dici sempre che devo entrare
più in contatto con le persone.
494
00:28:12,480 --> 00:28:14,168
Già, non letteralmente. Esci.
495
00:28:14,178 --> 00:28:15,195
Vai fuori.
496
00:28:19,632 --> 00:28:21,138
Dottor Saltzman.
497
00:28:21,148 --> 00:28:23,890
- Io sono...
- Un adolescente attivo.
498
00:28:23,900 --> 00:28:26,224
È assolutamente normale...
499
00:28:26,234 --> 00:28:28,086
Non lasciare che ti dicano il contrario.
500
00:28:29,641 --> 00:28:32,553
Quindi non è arrabbiato?
501
00:28:33,790 --> 00:28:35,528
Abbiamo un pesce più
grosso a cui pensare.
502
00:28:39,802 --> 00:28:41,401
Dobbiamo parlare di tua madre.
503
00:28:55,206 --> 00:28:56,499
Lasciami indovinare.
504
00:28:56,509 --> 00:28:59,819
- Corri a prendere la pizza?
- Alaric ha ragione. Sei una scocciatura.
505
00:28:59,829 --> 00:29:02,054
Non sono io quella che sta
rubando una macchina.
506
00:29:02,064 --> 00:29:04,882
È la mia macchina
quindi non la sto rubando.
507
00:29:04,892 --> 00:29:07,540
Oh, allora hai solo paura di andare
di sopra a prendere le tue chiavi
508
00:29:07,550 --> 00:29:10,679
perché così dovresti dire a Landon
che lo stai abbandonando di nuovo.
509
00:29:11,886 --> 00:29:12,957
È persino peggio.
510
00:29:12,967 --> 00:29:14,330
Tu gli piaci, Hope.
511
00:29:15,350 --> 00:29:17,692
- Sii buona con lui.
- Prima tu.
512
00:29:17,702 --> 00:29:20,687
Ora, vieni con me o devo
trascinarti a forza di sopra?
513
00:29:23,089 --> 00:29:24,771
Non pensavo che l'avrei mai rivisto.
514
00:29:26,316 --> 00:29:27,656
E mi stava bene.
515
00:29:29,192 --> 00:29:33,169
Tra le mie cose da fare prima di morire,
non c'è mai stato fare la madre.
516
00:29:33,179 --> 00:29:35,335
Ogni tanto, nel corso degli anni...
517
00:29:35,345 --> 00:29:37,293
Mi sono chiesta come stesse.
518
00:29:37,303 --> 00:29:39,494
Che tipo di persona fosse diventato.
519
00:29:41,974 --> 00:29:43,881
Se avesse una bella vita.
520
00:29:51,300 --> 00:29:53,752
A quanto pare è una brava
persona con una vita di merda.
521
00:29:53,762 --> 00:29:55,072
Merita di meglio.
522
00:29:55,082 --> 00:29:56,994
Allora aiutalo a migliorare le cose.
523
00:29:57,004 --> 00:29:58,512
È proprio quello che sto facendo.
524
00:30:02,703 --> 00:30:05,324
Quello che pensi di fare
per lui non importa.
525
00:30:05,334 --> 00:30:09,407
Di te ricorderà solo che, quando aveva
più bisogno di te, l'hai abbandonato.
526
00:30:09,417 --> 00:30:10,448
No.
527
00:30:11,001 --> 00:30:12,920
Non si ricorderà di me, punto.
528
00:30:13,286 --> 00:30:14,553
E neanche tu.
529
00:30:33,775 --> 00:30:37,029
Aspetti, aspetti, lei... è rimasta
incinta nella vasca di fango di Satana?
530
00:30:37,039 --> 00:30:39,010
Già, non è facile da digerire.
531
00:30:39,020 --> 00:30:42,251
- E se n'è andata?
- Ascolta, fare il genitore...
532
00:30:42,261 --> 00:30:44,053
E' complicato.
533
00:30:44,820 --> 00:30:48,470
Alle volte ci convinciamo che
stiamo facendo la cosa giusta,
534
00:30:48,480 --> 00:30:50,101
ma, in realtà,
535
00:30:50,111 --> 00:30:51,558
stiamo facendo una cavolata.
536
00:30:56,116 --> 00:30:58,608
Ascolta, devo vedere come sta Hope, ok?
537
00:31:05,990 --> 00:31:08,287
Un pesce più grosso. Un pesce enorme!
538
00:31:13,558 --> 00:31:15,158
E poi, che schifo!
539
00:31:15,168 --> 00:31:17,312
Visto? Una calamita per i pericoli.
540
00:31:17,322 --> 00:31:20,012
- Che cazzo era quello?
- Immagino un Tritone.
541
00:31:20,467 --> 00:31:22,799
- Un Tritone arrabbiato.
- Perché i mostri li cercano ancora?
542
00:31:22,809 --> 00:31:25,579
- Non abbiamo quello che vogliono.
- Non lo so, ma dobbiamo far uscire Landon.
543
00:31:25,589 --> 00:31:27,459
- Oh, no.
- Cosa?
544
00:31:27,469 --> 00:31:30,149
Hai detto che secondo un negromante
il pugnale era una delle tre chiavi?
545
00:31:30,159 --> 00:31:33,814
Il Negromante. Come ho detto, è
una lunga storia, ma cosa c'entra?
546
00:31:36,097 --> 00:31:38,219
Figlio di puttana.
547
00:31:38,717 --> 00:31:41,569
Questo è di Seylah. L'ho
raccolto, ma non l'ho rubato.
548
00:31:41,579 --> 00:31:43,141
Io... non di proposito, comunque.
549
00:31:43,151 --> 00:31:45,409
Non so come sia finito lì e
cosa sia successo col pugnale.
550
00:31:45,419 --> 00:31:48,540
- Lo giuro, non lo farei di nuovo.
- Landon, Landon.
551
00:31:48,550 --> 00:31:50,593
Va tutto bene. Io ti credo.
552
00:31:52,556 --> 00:31:54,051
Oh, dobbiamo andare.
553
00:31:54,061 --> 00:31:55,540
No, aspetta. Lascialo. Lascialo.
554
00:31:55,550 --> 00:31:57,031
- Cosa? Sei pazza?
- No.
555
00:31:57,041 --> 00:31:59,674
Sono stanca di giocare allo stesso
gioco. Lascia che lo prenda il mostro,
556
00:31:59,684 --> 00:32:02,113
lo porterà a Malivore. Lo
seguiamo e scopriamo dov'è.
557
00:32:02,123 --> 00:32:05,410
Non porterò due adolescenti nel
nascondiglio militare segreto
558
00:32:05,420 --> 00:32:07,427
- di un portale infernale.
- Devi farlo.
559
00:32:07,437 --> 00:32:09,236
- Perché?
- Perché Seylah ci sta andando.
560
00:32:09,246 --> 00:32:10,525
Cosa? Te l'ha detto lei?
561
00:32:10,535 --> 00:32:11,896
A modo suo.
562
00:32:14,544 --> 00:32:15,554
Tienilo.
563
00:32:17,138 --> 00:32:18,802
Vi spiego in macchina. Andiamo.
564
00:32:19,724 --> 00:32:22,536
È un uomo pesce sulla Terra.
Quanto veloce può essere?
565
00:32:23,897 --> 00:32:25,409
Oh, mio Dio!
566
00:32:33,862 --> 00:32:36,181
Benvenuti a
FORT VALLEY
567
00:32:37,911 --> 00:32:40,914
- A quanto pare è parecchio veloce.
- Senti, l'idea è stata tua.
568
00:32:40,924 --> 00:32:43,499
Quindi come preside, posso
dirti di stare zitta?
569
00:32:43,509 --> 00:32:46,747
- E se non arrivassimo in tempo?
- Seylah non ha tanto vantaggio su di noi.
570
00:32:46,757 --> 00:32:49,732
Non posso credere che voglia cancellarsi
solo per evitare di essere genitore.
571
00:32:50,384 --> 00:32:51,908
Che cazzo è quello?
572
00:33:02,182 --> 00:33:03,773
PROPRIETÀ DELLE
INDUSTRIE TRIAD
573
00:33:03,783 --> 00:33:05,087
Triad.
574
00:33:04,815 --> 00:33:06,358
{\an8}PERICOLO
ESPLOSIVO AD ALTO POTENZIALE
575
00:33:05,097 --> 00:33:07,243
- Esplosivi?
- La cosa positiva
576
00:33:07,253 --> 00:33:09,524
è che magari questa recinzione
blocca il nostro amico pesce.
577
00:33:14,164 --> 00:33:15,574
Non penso.
578
00:33:22,041 --> 00:33:23,042
Lì.
579
00:33:30,746 --> 00:33:33,436
- Ehi, stai indietro. È pericoloso.
- Devo entrare.
580
00:33:33,446 --> 00:33:35,429
- Landon!
- Aspettate, ragazzi, state attenti!
581
00:33:54,706 --> 00:33:57,578
Posso solo ipotizzare ciò
che sia successo dopo,
582
00:33:57,588 --> 00:34:00,170
ma, col senno di poi,
credo sia abbastanza ovvio.
583
00:34:00,180 --> 00:34:02,099
- C'è stata un'irruzione.
- Ci penso io.
584
00:34:02,833 --> 00:34:04,378
Seylah è andata alla Triad.
585
00:34:12,886 --> 00:34:14,686
E poi è andata a Malivore.
586
00:34:27,385 --> 00:34:29,589
Sono sicura che la Triad
abbia cercato di fermarla.
587
00:34:31,733 --> 00:34:33,662
Ma aveva un motivo per combattere.
588
00:34:34,331 --> 00:34:35,482
E alla fine,
589
00:34:35,492 --> 00:34:36,842
immagino abbia vinto.
590
00:35:13,816 --> 00:35:15,774
Si è sacrificata...
591
00:35:16,338 --> 00:35:17,338
Per Landon.
592
00:35:22,519 --> 00:35:24,299
E poi è stata cancellata.
593
00:35:41,883 --> 00:35:43,294
Dove diavolo siamo?
594
00:35:44,644 --> 00:35:45,748
Cos'è successo?
595
00:35:46,145 --> 00:35:47,353
Non lo so.
596
00:35:48,466 --> 00:35:50,581
Ma non penso che siamo
ancora nel Kansas.
597
00:36:02,880 --> 00:36:05,535
Grazie di nuovo per
essere venuti ad aiutarmi.
598
00:36:05,906 --> 00:36:07,966
Mi dispiace che tu non
abbia trovato tua madre.
599
00:36:09,342 --> 00:36:12,686
Quello che non capisco è perché non
ricordo come ti abbiamo trovato.
600
00:36:13,237 --> 00:36:14,359
Hope?
601
00:36:14,369 --> 00:36:15,619
Qualche teoria?
602
00:36:16,470 --> 00:36:17,932
Ci sto lavorando.
603
00:36:21,113 --> 00:36:24,060
Credo che la fermata del
pullman sia da quella parte.
604
00:36:24,070 --> 00:36:25,084
Oh, tranquillo.
605
00:36:26,077 --> 00:36:27,213
Ti accompagniamo noi.
606
00:36:27,223 --> 00:36:28,223
Dove?
607
00:36:29,535 --> 00:36:30,535
A casa.
608
00:36:34,676 --> 00:36:36,022
Perché ha cambiato idea?
609
00:36:38,542 --> 00:36:40,248
Diciamo che ho un buon presentimento.
610
00:36:41,538 --> 00:36:44,290
O puoi soltanto aggiungerlo
alla lista delle cose che non so.
611
00:37:10,010 --> 00:37:11,539
- Ciao.
- Ehi.
612
00:37:12,161 --> 00:37:14,326
C'è... Raf, qui? Perché posso tornare.
613
00:37:14,336 --> 00:37:16,257
No, ti sei appena persa la rimpatriata.
614
00:37:16,267 --> 00:37:17,584
Adesso è fuori...
615
00:37:17,594 --> 00:37:19,235
Ad allenarsi con i licantropi.
616
00:37:19,948 --> 00:37:21,666
Mi stavo per sedere qui
617
00:37:22,237 --> 00:37:24,696
per guardare i nuovi vestiti
di lusso che mi ha dato la scuola.
618
00:37:25,912 --> 00:37:29,197
Accettando il fatto che potrei
non incontrare mai la donna della foto.
619
00:37:29,567 --> 00:37:31,434
Che sembra che io
abbia perso in qualche modo.
620
00:37:34,160 --> 00:37:35,741
Come pensi che sia?
621
00:37:39,931 --> 00:37:42,930
Penso sia un'assassina internazionale,
622
00:37:42,940 --> 00:37:45,545
specializzata nell'uccidere i mostri.
623
00:37:45,928 --> 00:37:48,322
E che ti ami
624
00:37:48,332 --> 00:37:50,976
davvero tanto, a modo suo.
625
00:37:54,011 --> 00:37:57,051
Oh, siamo onesti. Nessuna così
forte avrebbe potuto far nascere me.
626
00:37:58,364 --> 00:37:59,364
Quindi,
627
00:37:59,858 --> 00:38:01,836
di che cosa mi volevi parlare?
628
00:38:05,009 --> 00:38:06,809
Vuoi essere il mio ragazzo?
629
00:38:09,343 --> 00:38:10,486
Sei seria?
630
00:38:10,939 --> 00:38:11,939
Da morire.
631
00:38:12,989 --> 00:38:14,582
Beh, come hai preso questa decisione?
632
00:38:15,405 --> 00:38:16,633
Non lo so, io...
633
00:38:17,126 --> 00:38:18,776
Penso di essere solo...
634
00:38:19,452 --> 00:38:21,590
Sono davvero felice che tu sia tornato.
635
00:38:23,447 --> 00:38:24,679
È una grande decisione.
636
00:38:24,689 --> 00:38:26,964
- Lo so.
- Forse dovremmo dormirci sopra.
637
00:38:27,757 --> 00:38:29,447
No. Assolutamente no.
638
00:38:29,457 --> 00:38:30,872
Beh, allora, sì.
639
00:38:31,476 --> 00:38:32,800
Mi piacerebbe molto.
640
00:38:34,290 --> 00:38:35,740
Ed è tutto.
641
00:38:36,199 --> 00:38:38,757
Il che mi porta a una domanda.
642
00:38:39,857 --> 00:38:41,079
Cosa facciamo ora?
643
00:38:42,140 --> 00:38:43,680
Come dovrei saperlo?
644
00:38:44,246 --> 00:38:46,268
Non ricordo di aver fatto
nulla di ciò che hai detto.
645
00:38:46,278 --> 00:38:48,344
Lo saprai perché lo sai sempre.
646
00:38:48,354 --> 00:38:51,623
Perché sei un bravo preside, a
prescindere da tutte le cose che dico.
647
00:38:52,146 --> 00:38:56,584
Beh, in questo caso, penso che
l'unica domanda che dovremmo porci è:
648
00:38:56,594 --> 00:38:58,180
perché tu lo ricordi?
649
00:38:58,190 --> 00:38:59,250
Non lo so.
650
00:39:00,188 --> 00:39:02,270
Ma non penso che sia un bene.
651
00:39:04,378 --> 00:39:08,013
E posso mentire a Landon riguardo
tutto questo, ma mi spiace,
652
00:39:08,023 --> 00:39:10,234
dottor Saltzman, non posso mentire a te.
653
00:39:11,791 --> 00:39:13,443
Perché ho davvero bisogno del tuo aiuto.
654
00:39:15,344 --> 00:39:17,019
A proposito, c'è...
655
00:39:17,516 --> 00:39:18,716
Un'altra cosa.
656
00:39:31,548 --> 00:39:34,278
Immagino che sia l'urna che non ricordo.
657
00:39:34,288 --> 00:39:37,196
Sì. Ho pensato che fosse
meglio tenerla qui
658
00:39:37,206 --> 00:39:39,363
che lasciarla in giro.
659
00:39:40,720 --> 00:39:42,377
Quindi che cosa succede adesso?
660
00:39:51,511 --> 00:39:53,393
Penso che lo scopriremo presto.
661
00:40:04,485 --> 00:40:05,854
Che cosa è successo qui?
662
00:40:06,600 --> 00:40:08,566
Assorbimento non programmato.
663
00:40:08,576 --> 00:40:10,018
Cosa, un altro ratto?
664
00:40:10,028 --> 00:40:12,530
No, le rilevazioni sono troppo
intense per essere quello.
665
00:40:12,540 --> 00:40:13,899
Come se fosse una persona.
666
00:40:13,909 --> 00:40:15,465
Beh, qualche idea su chi sia?
667
00:40:16,173 --> 00:40:17,680
Ovviamente no.
668
00:40:17,690 --> 00:40:20,007
Non lo ricorderei nemmeno se
fosse il mio migliore amico.
669
00:40:20,017 --> 00:40:21,498
Ma ho trovato questa...
670
00:40:23,285 --> 00:40:24,820
Galleggiava sulla superficie.