1
00:00:01,055 --> 00:00:03,808
خب...میخوای درموردش صحبت کنی؟
2
00:00:05,559 --> 00:00:06,976
درمورد چی صحبت کنم؟
3
00:00:06,977 --> 00:00:08,645
اتفاقی که توی کلاس ورزش افتاد
4
00:00:08,646 --> 00:00:10,188
یه اتفاق بود
5
00:00:10,189 --> 00:00:12,273
و چیزی باعثش نشد؟
6
00:00:25,955 --> 00:00:28,248
نه
7
00:00:28,249 --> 00:00:30,583
همونطور که گفتم یه اتفاق بود-
فکر نمیکنی که شاید-
8
00:00:30,584 --> 00:00:32,961
داشتی یه مقدار عصبانیتت رو خالی میکردی
یا شاید یه مقدار
9
00:00:32,962 --> 00:00:35,338
مشکلاتِ رابطه ایت رو؟
10
00:00:35,339 --> 00:00:36,539
خیلی خب
11
00:00:38,384 --> 00:00:40,343
چرا بهم نمیگی دیروز
چه اتفاقی افتاد؟
12
00:00:41,554 --> 00:00:43,137
اینو داشته باش
13
00:00:43,138 --> 00:00:45,181
کلاوس مایکلسون، شیطانِ بزرگ
14
00:00:45,182 --> 00:00:46,641
هی بچه ها
15
00:00:46,642 --> 00:00:49,602
خیلی وحشتناکه
پدرِ هوپ
16
00:00:49,603 --> 00:00:52,163
یه قاتل زنجیره ای یا همچین چیزی بوده-
خب با عقل جور در میاد-
17
00:00:59,572 --> 00:01:00,906
18
00:01:09,039 --> 00:01:11,082
دیروز، اممم
19
00:01:11,083 --> 00:01:13,251
یه سردرد واقعاً بد داشتم
20
00:01:13,252 --> 00:01:14,753
اوهوم
21
00:01:16,505 --> 00:01:17,881
اون اینجا چیکار میکنه؟
22
00:01:17,882 --> 00:01:19,507
خب فکر کردم خوب میشه که سه تاییمون
23
00:01:19,508 --> 00:01:21,593
یه گپی بزنیم
24
00:01:21,594 --> 00:01:23,261
خب اگه ما یک زوج نباشیم که نمیتونی یک
جلسه مرتبط با زوج ها بذاری
25
00:01:23,262 --> 00:01:24,846
میتونی؟
26
00:01:24,847 --> 00:01:26,097
درسته؟
27
00:01:26,098 --> 00:01:28,516
من نمیدونم ما چی هستیم
28
00:01:28,517 --> 00:01:30,101
خب، اون خودش رو کنار کشید چون
29
00:01:30,102 --> 00:01:32,228
فکر میکنه من نمیتونم از پس انسان بودنِ اون بر بیام
30
00:01:32,229 --> 00:01:34,856
چون نمیتونی
و منم خودمو کنار نکشیدم
31
00:01:34,857 --> 00:01:37,483
پاهات که از لحاظ فیزیکی در
جهتِ مخالفِ من حرکت کردن
32
00:01:37,484 --> 00:01:39,027
منظورم اینه که خودمو از رابطه کنار نکشیدم
33
00:01:39,028 --> 00:01:40,653
نه برای همیشه
34
00:01:40,654 --> 00:01:42,405
...من فقط یکم...من
35
00:01:42,406 --> 00:01:43,656
چی؟
36
00:01:43,657 --> 00:01:44,616
نمیدونم
37
00:01:44,617 --> 00:01:46,159
آره، خب
38
00:01:46,160 --> 00:01:47,368
معلومه که اوضاع پیچیده ـست
39
00:01:47,369 --> 00:01:48,786
راستش من فکر میکنم که
40
00:01:48,787 --> 00:01:51,039
همش به هم مرتبطه
41
00:01:51,040 --> 00:01:53,583
لاندن، این خشم
42
00:01:53,584 --> 00:01:55,126
پدرت
43
00:01:55,127 --> 00:01:57,086
در اشتباهی
44
00:01:57,087 --> 00:01:58,713
من وقتِ اینکارو ندارم، باشه؟
45
00:01:58,714 --> 00:02:00,298
...دنبالِ یک هیولا بودم، بنابراین
46
00:02:00,299 --> 00:02:01,966
یه هیولا؟-
بله-
47
00:02:01,967 --> 00:02:03,343
دیدم که داشت توی محیطِ مدرسه راه میرفت
48
00:02:03,344 --> 00:02:06,054
و تا تویِ ساختمون رَدِّش رو زدم و
49
00:02:06,055 --> 00:02:08,599
حقیقتش تا این اتاق رَدِّش رو زدم
50
00:02:12,603 --> 00:02:14,646
اوه خدایِ من
51
00:02:14,647 --> 00:02:16,773
تو همون هیولایی
52
00:02:16,774 --> 00:02:18,609
هوپ
53
00:02:19,735 --> 00:02:22,153
خودت میدونی من کی هستم
54
00:02:22,154 --> 00:02:24,155
من دکتر گودفلو هستم
مشاورِ راهنمایِ اینجا
55
00:02:24,156 --> 00:02:26,700
تو کلِّ زندگیت من رو میشناختی
56
00:02:28,410 --> 00:02:30,704
یادته؟
57
00:02:35,125 --> 00:02:37,628
درسته
عذرمیخوام
58
00:02:42,466 --> 00:02:44,467
منم میتونم- میتونم برم
59
00:02:44,468 --> 00:02:46,302
نه، لاندن
60
00:02:46,303 --> 00:02:48,972
من فکر میکنم تو باید بمونی
61
00:02:48,973 --> 00:02:50,849
ما باید درموردِ آینده ـت صحبت کنیم
62
00:02:53,946 --> 00:02:56,954
زیرنویس از آنجـــــــــــل
Telegram : @AngelicaSub
63
00:02:57,064 --> 00:02:58,982
این صرفاً منم
64
00:02:58,983 --> 00:03:01,567
که دارم یک پیغام میذارم
درحالیکه دارم خوش برخوردی میکنم و
65
00:03:01,568 --> 00:03:03,403
وانمود میکنم که یک جور دلیلِ کاری داشتم
برای این تماس
66
00:03:03,404 --> 00:03:05,697
و بعد شاید تو هم بتونی یک دلیل
کاری پیدا کنی
67
00:03:05,698 --> 00:03:08,491
که باهام تماس بگیری و
بعدش اینطوری مجبور نمیشیم که
68
00:03:08,492 --> 00:03:11,035
درموردِ اینکه اون شب چه وقت خوشی
رو گذروندیم حرف بزنیم
69
00:03:11,036 --> 00:03:12,871
خیلی خب، خدانگهدار
70
00:03:13,789 --> 00:03:15,874
اینکارو نکن
71
00:03:16,792 --> 00:03:18,877
تو آماده نیستی
72
00:03:20,212 --> 00:03:22,296
ببخشید؟
73
00:03:22,297 --> 00:03:24,590
شما؟-
ریک-
74
00:03:24,591 --> 00:03:27,010
منم، رابین گودفلو
75
00:03:27,011 --> 00:03:29,430
مشاورِ راهنما، یکی از قدیمی ترین
دوستات؟
76
00:03:30,848 --> 00:03:32,641
یادت اومد؟
77
00:03:35,227 --> 00:03:37,061
درسته
78
00:03:37,062 --> 00:03:39,439
درسته
79
00:03:39,440 --> 00:03:40,857
ببخشید
خیلی گیج شده بودم
80
00:03:40,858 --> 00:03:42,483
آره
81
00:03:42,484 --> 00:03:44,610
خب بعنوانِ کسی که در همه یِ
رابطه های تو حضور داشته
82
00:03:44,611 --> 00:03:47,196
باید بگم که
83
00:03:47,197 --> 00:03:49,575
الآن برای شروعِ یک رابطه یِ
جدید زمانِ ریسکی ای هست
84
00:03:50,826 --> 00:03:52,618
احتمالاً تو درست میگی
85
00:03:52,619 --> 00:03:54,245
تا وقتی که یک راه برای شکست دادنِ
86
00:03:54,246 --> 00:03:56,497
نکرومنسر پیدا نکردم
وقت نگرانی
87
00:03:56,498 --> 00:03:58,583
درمورد چیز دیگه ای ندارم
88
00:03:58,584 --> 00:04:00,084
میتونم بفهمم که خیلی چیزا تو ذهنت داری
89
00:04:00,085 --> 00:04:02,295
باید یکم استراحت کنی
90
00:04:02,296 --> 00:04:04,297
میدونی چیه؟
91
00:04:04,298 --> 00:04:06,174
من میتونم یه مدت مدرسه رو اداره کنم
92
00:04:06,175 --> 00:04:08,009
به کارهای روزمره رسیدگی کنم
و یکم بار از روی دوشت بردارم
93
00:04:08,010 --> 00:04:10,887
تو مدت خیلی زیادی هست که داشتی بدون
94
00:04:10,888 --> 00:04:12,847
استراحت کار میکردی
95
00:04:14,516 --> 00:04:16,476
یکم استراحت به دردم میخوره
96
00:04:16,477 --> 00:04:18,352
تمام
97
00:04:18,353 --> 00:04:21,189
هیچی دیگه نگو
98
00:04:21,190 --> 00:04:23,691
من میگم کاری که تو باید بکنی اینه که
یکم وقت بگذاری
99
00:04:23,692 --> 00:04:26,194
که به این فکر کنی که
مشکلِ اصلیت چیه
100
00:04:26,195 --> 00:04:29,822
و مایل هستی که چه خطراتی بکنی
101
00:04:29,823 --> 00:04:31,991
اوه امم، و از اون اعتبارنامه ای که
102
00:04:31,992 --> 00:04:33,534
روی میزت هست خبر داری؟
103
00:04:33,535 --> 00:04:36,204
یه برنامه یِ هنریِ جدید به ذهنم رسیده که
104
00:04:36,205 --> 00:04:38,999
نیازمون رو برطرف کنه
105
00:04:44,630 --> 00:04:46,714
106
00:04:46,715 --> 00:04:48,841
سالواتوره: مراسم موزیکال ؟
107
00:04:48,842 --> 00:04:50,635
آره، یه مراسم موزیکال درموردِ
108
00:04:50,636 --> 00:04:52,011
پایه گذاریِ مدرسه ـست
109
00:04:52,012 --> 00:04:54,055
دکتر گودفلو گفت حالا که انسان هستم باید
110
00:04:54,056 --> 00:04:55,348
شروع به فکر کردن درموردِ کالج ها بکنم و
111
00:04:55,349 --> 00:04:56,974
بهم گفت که در نوشتنِ موسیقی استعداد دارم
112
00:04:56,975 --> 00:04:59,143
و ظاهراً مدرسه به یک
برنامه یِ موزیکال نیاز داره
113
00:04:59,144 --> 00:05:01,395
...برای اعتبـــ
...هیئت اعتبارات
114
00:05:01,396 --> 00:05:03,064
من جلوی جمع آواز نمیخونم
115
00:05:03,065 --> 00:05:04,899
خیلی خب، امم
درواقع من، من میخواستم که
116
00:05:04,900 --> 00:05:06,609
ببخشید
میخواستم درخواست کنم
117
00:05:06,610 --> 00:05:09,028
میدونم که اوضاع وحشتناکه و ما درست نمیدونیم
118
00:05:09,029 --> 00:05:10,571
که دقیقاً بینمون چی داره میگذره
119
00:05:10,572 --> 00:05:12,365
ولی واقعاً کمکت توی این قضایا به دردم میخوره
120
00:05:12,366 --> 00:05:14,575
چون، منظورم اینه که
تو همه یِ این افراد رو واقعاً میشناختی
121
00:05:14,576 --> 00:05:15,743
بعضیاشون شامل پدرت میشه
122
00:05:15,744 --> 00:05:17,411
چی؟-
آره-
123
00:05:17,412 --> 00:05:18,996
اون بخشی از داستانِ مدرسه ـست
جفتمون هستیم
124
00:05:18,997 --> 00:05:21,124
ما شخصیت های نمایش موزیکال ـت
نیستیم لاندن
125
00:05:21,125 --> 00:05:23,627
...اوه نه، من، من-
خانواده یِ من بیرون از این قضایا میمونه-
126
00:05:24,586 --> 00:05:26,296
خیلی خب
127
00:05:27,776 --> 00:05:30,191
زود برمیگردم، میخوام برم بترکونم-
فکر کردم-
128
00:05:30,192 --> 00:05:31,785
دنبالِ الیسا هستیم
129
00:05:31,786 --> 00:05:34,863
رفیق، اون خودش خواسته بره
خب؟ بذار بره
130
00:05:34,864 --> 00:05:37,331
بعلاوه برگِ ثبت نامِ آزمونِ نمایش موزیکال
131
00:05:37,332 --> 00:05:39,033
اون بیرون آماده ـست
132
00:05:39,034 --> 00:05:41,786
و من باید یه جایگاهِ ویژه گیرم بیاد
ظاهراً قرار نیست توی سه تای اول یا
133
00:05:41,787 --> 00:05:44,205
بعد از ناهار باشی مگر اینکه بتونی
دوتا مونده به آخری
134
00:05:44,206 --> 00:05:46,584
باشی، کلی علم پشتِ اینه داداش
135
00:05:48,627 --> 00:05:50,837
هی گریزلی
136
00:05:50,838 --> 00:05:53,965
...تـ تو داری چیکار-
دارم سفر روحی میکنم-
137
00:05:53,966 --> 00:05:56,843
گوش کن، نکرومنسر داره آماده یِ
نقشه یِ بزرگِ شیطانی ـش میشه
138
00:05:56,844 --> 00:05:58,845
برای همین یه هیولا فرستاده تا
حواسِ مدرسه رو پرت کنه
139
00:05:58,846 --> 00:06:01,055
ولی شما حتی متوجه هم نمیشید که اون یک هیولاست
140
00:06:01,056 --> 00:06:03,558
اون میتونه شما رو گول بزنه تا
هرچیزی که میخواد رو باور کنید
141
00:06:03,559 --> 00:06:06,019
مگه تو طرفِ نکرومنسر نیستی؟
142
00:06:06,020 --> 00:06:09,522
البته
...فقط
143
00:06:09,523 --> 00:06:13,067
نمیتونم به تو اهمیت ندم
144
00:06:14,195 --> 00:06:16,070
ببین، من باید برم
145
00:06:16,071 --> 00:06:18,448
یکبارم که شده قهرمان نباش
146
00:06:18,449 --> 00:06:21,075
برو بیرون، حتی اگه
بفهمی که هیولا کیه
147
00:06:21,076 --> 00:06:24,580
هیچکس باورت نمیکنه
148
00:06:35,758 --> 00:06:39,552
149
00:06:39,553 --> 00:06:41,638
150
00:06:41,639 --> 00:06:44,057
خوبه
151
00:06:44,058 --> 00:06:46,643
آمم، و کدوم نقش رو میخوای؟
152
00:06:46,644 --> 00:06:48,603
امم، دیمن
153
00:06:48,604 --> 00:06:51,272
خیلی خب خوبه
ممنون مَرد
154
00:06:51,273 --> 00:06:53,024
من نقش دیمن رو میخوام
155
00:06:53,025 --> 00:06:54,400
خیلی خب
156
00:06:54,401 --> 00:06:56,027
دیمن-
آها-
157
00:06:56,028 --> 00:06:58,530
من خودم رو بیشتر در قالبِ دیمن تصور میکنم
158
00:06:58,531 --> 00:07:02,158
بذار حدس بزنم...دیمن؟
159
00:07:02,159 --> 00:07:04,202
...امم، راستش
160
00:07:04,203 --> 00:07:05,954
من یه جورایی استفن رو دوست دارم
161
00:07:05,955 --> 00:07:07,997
منم همینطور-
منظورم اینه که، اون مثل نقطه اتکایِ کلِّ-
162
00:07:07,998 --> 00:07:10,834
داستانه-
دقیقاً-
163
00:07:10,835 --> 00:07:12,877
آره، خب، اون نقش رو گرفتی
164
00:07:12,878 --> 00:07:14,921
جـ جدی میگی؟-
آره-
165
00:07:14,922 --> 00:07:16,422
کسی دیگه واسه استفن داوطلب نشده
166
00:07:16,423 --> 00:07:18,675
ایول! ممنون-
آره-
167
00:07:18,676 --> 00:07:20,718
نه البته ممنون از تو
کارت خوب بود
168
00:07:20,719 --> 00:07:22,303
!آره
169
00:07:22,304 --> 00:07:24,055
من نقش کارولاین رو بازی میکنم
170
00:07:24,056 --> 00:07:25,265
لیزی
171
00:07:25,266 --> 00:07:28,017
باید امتحان بدی
172
00:07:28,018 --> 00:07:31,604
داری میگی یکی مادرِ من رو بهتر
از خودم میشناسه؟
173
00:07:31,605 --> 00:07:33,898
گرفتم
174
00:07:33,899 --> 00:07:36,193
و من میدونم که کی باید النا رو بازی کنه
175
00:07:39,029 --> 00:07:41,823
من؟-
هممون میدونیم که تو میتونی بخونی-
176
00:07:41,824 --> 00:07:43,908
خب این به این معنا نیست که
من بخوام توی نمایش، سردسته باشم
177
00:07:43,909 --> 00:07:46,536
ولی من فکرکردم که تو داشتی،
قدم، قدم به نور میگذاشتی
178
00:07:46,537 --> 00:07:48,705
تو قول دادی-
ببین، تو تازه از-
179
00:07:48,706 --> 00:07:50,582
یک ملاقاتِ بزرگ با مامان برگشتی
حالت خوبه
180
00:07:50,583 --> 00:07:53,167
این میتونه یه فرصتِ عالی باشه
برای یک انسانِ
181
00:07:53,168 --> 00:07:54,794
بی جادو که در
182
00:07:54,795 --> 00:07:55,995
جامعه یِ مدرسه شرکت کنه
183
00:07:58,757 --> 00:08:01,509
میتونم...حداقل
...نمایشنامه رو بخونم؟
184
00:08:01,510 --> 00:08:06,265
...اوه آره منم میخوام-
...خب...امم...در دستِ... کار هست-
185
00:08:08,267 --> 00:08:10,269
دارم روش کار میکنم، باشه؟
186
00:08:13,606 --> 00:08:15,523
فکر میکنم که تقریباً حلش کردم
187
00:08:15,524 --> 00:08:17,902
میلتون، منم
188
00:08:20,195 --> 00:08:21,654
هیولا منم
189
00:08:21,655 --> 00:08:25,033
190
00:08:25,034 --> 00:08:26,576
تو هیولایی
191
00:08:27,995 --> 00:08:30,038
ولی، ببین، دکتر گودفلو
192
00:08:30,039 --> 00:08:32,248
امم، این احمقانه ـست
193
00:08:32,249 --> 00:08:33,708
من کلِّ زندگیم شما رو میشناختم
194
00:08:33,709 --> 00:08:35,544
درست مثل بقیه تویِ این مدرسه
195
00:08:39,014 --> 00:08:42,477
که زیاد با عقل جور در نمیاد
چون چطور
196
00:08:42,478 --> 00:08:44,440
ممکنه که همه یِ ما کلِّ زندگیمون
197
00:08:44,441 --> 00:08:46,735
تو رو میشناخته باشیم؟
198
00:08:47,731 --> 00:08:49,732
اوه خدایِ من
199
00:08:49,733 --> 00:08:51,776
تو همون هیولایی
200
00:08:51,777 --> 00:08:54,153
اسمم پاک هست
از لحاظ فنی
201
00:08:54,154 --> 00:08:56,829
من یک شبح هستم
202
00:08:56,830 --> 00:08:59,867
از فامیلایِ جن و پری ها
203
00:08:59,868 --> 00:09:01,619
و همیشه دوتا کار میکنم
204
00:09:01,620 --> 00:09:03,621
:اول
205
00:09:03,622 --> 00:09:05,665
من بین مردم تفرقه میندازم
206
00:09:05,666 --> 00:09:07,793
دومیش چیه؟
207
00:09:13,091 --> 00:09:17,200
208
00:09:17,201 --> 00:09:21,498
209
00:09:21,499 --> 00:09:23,168
کیلب؟
210
00:09:23,169 --> 00:09:25,180
هی چیه؟-
الیسا داشت راستشو میگفت-
211
00:09:25,181 --> 00:09:26,659
من میدونم هیولا کیه
212
00:09:26,660 --> 00:09:27,860
کیه؟
213
00:09:33,318 --> 00:09:36,149
کیه؟-
...اممم-
214
00:09:36,150 --> 00:09:38,026
مَرد، تو داری حواسم رو پرت میکنی
من تو حالِ خوشی هستم
215
00:09:38,027 --> 00:09:39,822
و تو فقط...فقط
خرابش میکنی...میدونی؟
216
00:09:39,823 --> 00:09:41,993
من میدونستم، قسم میخورم
217
00:09:41,994 --> 00:09:44,371
فکر میکنم که گیرش انداختم
218
00:09:46,619 --> 00:09:48,787
لهجه یِ بانمک
219
00:09:48,788 --> 00:09:50,664
انگار تقریباً میتونم ببینمش
220
00:09:50,665 --> 00:09:52,834
...میتونم چهره ـش رو تصور کنم ولی
221
00:09:58,464 --> 00:10:00,632
دکتر گودفلو، یه هیولا
تو مدرسه ـست
222
00:10:00,633 --> 00:10:03,010
خودِ منم میلتون
223
00:10:11,477 --> 00:10:12,978
خب
224
00:10:12,979 --> 00:10:14,187
تونستم به این نتیجه برسم که
225
00:10:14,188 --> 00:10:16,189
خودش رو بعنوانِ یک جنس مذکر معرفی میکنه
226
00:10:16,190 --> 00:10:19,735
و همچنین یکجور دکتر
227
00:10:19,736 --> 00:10:21,653
و اسمش با پ شروع میشه
228
00:10:21,654 --> 00:10:23,739
...و یک نقشه یِ امم
دو بخشی داره
229
00:10:23,740 --> 00:10:25,532
فقط نمیتونم بفهمم که
230
00:10:25,533 --> 00:10:27,242
بخش دومش چیه
231
00:10:27,243 --> 00:10:29,786
این یه رازه
232
00:10:29,787 --> 00:10:31,789
حس میکنم اینقدر بهش نزدیکم
233
00:10:33,750 --> 00:10:35,209
اینقدر
234
00:10:47,805 --> 00:10:50,475
بیاید یک استراحتی بکنیم
235
00:10:57,023 --> 00:10:58,440
هی
236
00:10:58,441 --> 00:11:00,859
من واقعاً از سخنرانیم تویِ
صفحه 43 خوشم نمیاد
237
00:11:00,860 --> 00:11:03,111
بنابراین تویِ بازنویسی ـش پیش دستی کردم
بهم اعتماد کن
238
00:11:03,112 --> 00:11:05,447
این خیلی بهتره-
به باقیشون اضافه ـش میکنم-
239
00:11:05,448 --> 00:11:06,448
خوبه
240
00:11:06,449 --> 00:11:08,241
سلام
241
00:11:08,242 --> 00:11:10,869
سلام-
خب من اصلاً النا رو درک نمیکنم-
242
00:11:10,870 --> 00:11:12,621
منظورم اینه که اون نمیتونه
تصمیم بگیره چی میخواد و وقتی که نهایتاً تصمیم میگیره
243
00:11:12,622 --> 00:11:14,915
یه انتخابِ بشدت خودخواهانه میکنه
244
00:11:14,916 --> 00:11:17,084
آره خب من فکر میکنم که
همه چیز اطرافِ اون در حالِ تغییره و اون
245
00:11:17,085 --> 00:11:20,128
یک زندگیِ عادی میخواد، بنابراین خودش رو انتخاب میکنه-
آها، دیدی؟-
246
00:11:20,129 --> 00:11:22,214
خودخواهه، اوه اوه
و موسیقیِ پایانی کاملاً اشتباهه
247
00:11:22,215 --> 00:11:24,508
منظورم اینه که چرا باید درموردِ
عشقِ جاودان بخونه
248
00:11:24,509 --> 00:11:26,343
درحالیکه اینقدر فقدان رو تجربه کرده؟
249
00:11:26,344 --> 00:11:28,303
چون فکر میکنم که نمایش درموردِ
اینه که هیچوقت بیخیالِ عشق نشیم
250
00:11:28,304 --> 00:11:30,138
در هیچ صورتی
251
00:11:30,139 --> 00:11:31,473
البته تو که به این اعتقاد نداری
چون
252
00:11:31,474 --> 00:11:32,794
تو چیزی حدودِ
دوبار هوپ رو بیخیال شدی
253
00:11:41,734 --> 00:11:43,054
بیاید بعدش مالِ کارولاین رو اجرا کنیم
254
00:12:01,379 --> 00:12:05,258
ببخشید
امروز حالم خوب نیست
255
00:12:17,687 --> 00:12:19,271
من خوبم جو
256
00:12:19,272 --> 00:12:21,481
این یعنی کاسه داره کار میکنه؟
257
00:12:23,776 --> 00:12:26,362
حتی یه ذره هم نه
258
00:12:30,074 --> 00:12:32,742
من نمیتونم اینکارو بکنم
259
00:12:32,743 --> 00:12:34,745
من نمیتونم مثلِ مادرِ خوبمون زندگی کنم
260
00:12:36,581 --> 00:12:39,166
تو باید نقشش رو بازی میکردی
261
00:12:39,167 --> 00:12:41,460
شما دوتا بیشتر شبیهِ هم هستید-
نه-
262
00:12:41,461 --> 00:12:43,545
اینطور نیست-
...هردوتون بالغ هستید-
263
00:12:43,546 --> 00:12:46,007
و با ملاحظه
264
00:12:46,245 --> 00:12:48,206
من فقط یک افتضاحِ بزرگ هستم
265
00:12:51,645 --> 00:12:54,690
امسال خیلی پیشرفت کردم
266
00:12:55,057 --> 00:12:59,436
ولی مهم نیست که چقدر پیش بیام
میتونم حس کنم که ذهنم
267
00:12:59,437 --> 00:13:01,897
دربرابرِ خودم توطئه میکنه
268
00:13:01,898 --> 00:13:05,485
انگار که سعی میکنه کاری کنه
هرچیزی که براش زحمت کشیدم رو از دست بدم
269
00:13:08,151 --> 00:13:10,570
مامان یک خون آشام شد
270
00:13:11,073 --> 00:13:13,241
...و همه چیز فقط
271
00:13:13,242 --> 00:13:15,076
واضح بود
272
00:13:15,077 --> 00:13:18,830
انگار که این یک لحظه رو داشت که
273
00:13:18,831 --> 00:13:22,292
کلِّ زندگیش رو به جریان انداخت
274
00:13:22,293 --> 00:13:24,794
...اگر من
275
00:13:24,795 --> 00:13:28,841
هیچوقت چنین چیزی گیرم نیاد چی؟
276
00:13:36,182 --> 00:13:39,184
نمیدونم چطور قراره اینکارو بکنم؟
277
00:13:39,185 --> 00:13:42,270
فقط...فقط خیلی چیزا
داره اتفاق میوفته
278
00:13:42,271 --> 00:13:44,314
مسافرین و افسونگرها اونجا هستن
279
00:13:44,315 --> 00:13:45,857
و بانی برای مدت هایِ زیادی
ناپدید میشه
280
00:13:45,858 --> 00:13:47,025
و دیگه اون النا و
281
00:13:47,026 --> 00:13:48,903
طلسمِ زیبایِ خفته رو که اصلاً نگو
282
00:13:50,321 --> 00:13:52,656
مجبور میشم کلِّ پایان رو تغییر بدم
283
00:13:52,657 --> 00:13:55,283
مطمئنم که تو تصمیماتِ صحیحِ
ویراستاری رو میگیری
284
00:13:55,284 --> 00:13:57,494
ظاهراً دکتر سالتزمن
یک شکارچیِ خون آشامِ
285
00:13:57,495 --> 00:13:59,037
خفن بوده
286
00:13:59,038 --> 00:14:01,498
و فکر میکنم که کارولاین یکی از
دانش آموزانش بوده
287
00:14:01,499 --> 00:14:04,167
این یه جورایی عجیبه
288
00:14:04,168 --> 00:14:06,920
جوزی راست میگه
من اصلاً نمیدونم که
289
00:14:06,921 --> 00:14:08,755
واقعاً میخوام این نمایش در موردِ
چی باشه
290
00:14:08,756 --> 00:14:10,632
من اصلاً نمیدونم که
واقعاً سعی دارم چی بگم
291
00:14:16,681 --> 00:14:18,390
شاید یک قطعه یِ گمشده هست
292
00:14:18,391 --> 00:14:20,225
که قفلِ همه چیز رو باز میکنه
293
00:14:20,226 --> 00:14:24,521
...اگر یک
294
00:14:24,522 --> 00:14:27,816
راهی برای تو باشه که
داستانی که خودت میخوای رو بگی
295
00:14:27,817 --> 00:14:30,778
و هوپ رو پس بگیری چی؟
296
00:14:42,081 --> 00:14:44,750
سلام، فقط میخوام یه چیزی بگم
297
00:14:46,335 --> 00:14:48,336
امم، کلِّ این مدت که داشتم رویِ
این نمایش کار میکردم
298
00:14:48,337 --> 00:14:51,756
جوری بود انگار دارم یه چیزی رو از
قلم میندازم، و واقعاً داشتم از قلم مینداختم
299
00:14:51,757 --> 00:14:53,634
تو رو
300
00:14:54,969 --> 00:14:56,219
داشتم با دکتر گودفلو درموردِ چیزی که
301
00:14:56,220 --> 00:14:57,846
...خانواده ـت میگفتن صحبت میکردم
302
00:14:57,847 --> 00:14:59,222
...همیشه و تا ابد
303
00:14:59,223 --> 00:15:01,558
...و آخرین موسیقی ناگهان جرقه خورد و
304
00:15:01,559 --> 00:15:04,645
میخوام که بخونیش
305
00:15:06,439 --> 00:15:09,482
چون تو درموردِ جداییِ ما یا هر چیزی که
306
00:15:09,483 --> 00:15:10,859
این هست راست میگفتی
307
00:15:10,860 --> 00:15:12,444
من یه احمقِ به تمام معنا بودم
308
00:15:12,445 --> 00:15:15,155
من میخوام که با تو باشم و
میتونم با هرچیزی رو به رو بشم
309
00:15:15,156 --> 00:15:16,489
اگه تو کنارم باشی
310
00:15:16,490 --> 00:15:18,575
تو از نامه ای که بابام برام نوشته بود
استفاده کردی
311
00:15:18,576 --> 00:15:21,202
اونی که بهت اجازه دادم بخونی؟
بعنوانِ شعر؟
312
00:15:21,203 --> 00:15:23,831
این کارِ بَدیه؟
313
00:15:25,416 --> 00:15:27,876
خیلی خب این کارِ بَدیه
ولی اونا زیبا و شاعرانه هستند
314
00:15:27,877 --> 00:15:29,961
و این پدرت رو در یک سیمایِ عالی تجسم میکنه
315
00:15:29,962 --> 00:15:32,255
ازت خواستم از خانواده یِ من استفاده نکنی
316
00:15:32,256 --> 00:15:34,924
و من سعی کردم
ولی اون رسماً
317
00:15:34,925 --> 00:15:36,551
خون آشامِ اصیل تویِ میستیک فالز هست
318
00:15:36,552 --> 00:15:38,472
اون یکی از بزرگترین بخش هایِ کلِّ داستان ـه
319
00:15:42,892 --> 00:15:45,602
ببین، من فهمیدم که چی میخوام بگم
320
00:15:45,603 --> 00:15:47,729
که به چه چیزی درموردِ عشق و مرگ و
321
00:15:47,730 --> 00:15:49,564
همه یِ اینا معتقدم
322
00:15:49,565 --> 00:15:52,400
همش اینه-
تبریک میگم-
323
00:15:52,401 --> 00:15:54,820
مشکلِ موزیکال ـت رو حل کردی
324
00:16:20,773 --> 00:16:24,279
امم، یه لحظه
خدایا، ببخشید ببخشید
325
00:16:24,280 --> 00:16:27,273
بفرما... لباس و روسری-
اوه ایول، ممنون-
326
00:16:27,274 --> 00:16:30,482
اوه هی راستی، این خطی که اینجاست
...من اینو نمیگم
327
00:16:30,483 --> 00:16:32,319
...خیلی خب امم اون
328
00:16:34,534 --> 00:16:36,076
میتونی اینجا برای دیالوگِ من
329
00:16:36,077 --> 00:16:37,327
به یه نتیجه یِ دیگه برسی؟
330
00:16:37,328 --> 00:16:40,122
ممنون-
امم،امم، باشه من امم-
331
00:16:40,123 --> 00:16:43,959
...ممنون، ممنون، فکر کنم اممم
332
00:16:43,960 --> 00:16:45,794
شما هم ازم میخواید چیزی رو تغییر بدم؟-
نه نه نه نه نه-
333
00:16:45,795 --> 00:16:46,962
تو داری عالی پیش میری
334
00:16:46,963 --> 00:16:48,589
آره خب، درموردِ هوپ در اشتباه بودید شما
335
00:16:48,590 --> 00:16:49,923
اون از تغییرات بدش اومد
336
00:16:49,924 --> 00:16:50,549
کاملاً مطمئنم که الآن از منم بدش میاد
337
00:16:50,550 --> 00:16:53,969
این هزینه یِ پیروی از الهاماتت هست
امم، حالا که بحثش شد
338
00:16:53,970 --> 00:16:55,764
متأسفانه خبرایِ بد بیشتری برات دارم
339
00:16:57,474 --> 00:16:59,641
اممم اون یکی
ممنون ممنون
340
00:16:59,642 --> 00:17:01,685
بنظر میرسه که کلاوس ـت
341
00:17:01,686 --> 00:17:03,979
معده دردِ وحشتناکی گرفته
342
00:17:03,980 --> 00:17:05,272
آره میدونم
غم انگیزه
343
00:17:05,273 --> 00:17:08,567
ولی خبرِ خوب هم هست
344
00:17:08,568 --> 00:17:09,943
یه بازیگرِ دیگه هست که
آماده یِ قدم به صحنه گذاشتن ـه
345
00:17:09,944 --> 00:17:11,653
اون همین الآنم کلِّ موسیقی رو میدونه
346
00:17:11,654 --> 00:17:14,156
متانت خاصی هم داره
347
00:17:14,157 --> 00:17:16,533
اگه اجازه دارم بگم
348
00:17:19,537 --> 00:17:21,747
من رو بفرست تو مربی
349
00:17:21,748 --> 00:17:24,833
...و حالا، وقتِ
350
00:17:24,834 --> 00:17:26,210
سالواتوره: مراسمِ موزیکال ـه
351
00:17:27,420 --> 00:17:29,506
352
00:17:39,474 --> 00:17:43,435
اگه یه روز تصمیم بگیری بیای
شهرِ ما رو ببینی
353
00:17:43,436 --> 00:17:46,688
تابلویی هست که تویِ مسیرت به سمتِ ما میبینی
354
00:17:46,689 --> 00:17:49,233
که میگه" خوش آمدید
355
00:17:49,234 --> 00:17:53,570
"به میستیک فالز
356
00:17:53,571 --> 00:17:57,908
اینجا یک شهرِ کوچیکِ ساکت با
شب هایِ تاریکِ طولانیه
357
00:17:57,909 --> 00:18:01,078
اگه ساکنین چیزی غیرعادی ببینن
358
00:18:01,079 --> 00:18:03,622
میگن، بیخیال، اینجا
359
00:18:03,623 --> 00:18:08,877
میستیک فالزه
360
00:18:08,878 --> 00:18:12,548
ممکنه حمله یِ حیوانات در حالِ تشدید باشه
361
00:18:12,549 --> 00:18:16,510
ولی سؤال نپرسید
همه چیز رو به راه میشه
362
00:18:16,511 --> 00:18:24,101
ما تویِ میستیک فالز حالمون خوبه
363
00:18:24,102 --> 00:18:27,688
هیچی اینجا تغییر نمیکنه
همیشه همه چیز یک جوره
364
00:18:27,689 --> 00:18:29,898
هر سال و هر سال
روز مؤسسین و
365
00:18:29,899 --> 00:18:32,234
روز بزرگداشت
رقصِ دهه
366
00:18:32,235 --> 00:18:34,111
روز نورافشانیِ درختان
بانویِ میستیک فالز
367
00:18:34,112 --> 00:18:36,905
روزِ جمهوری
نمایش تاریخِ بنیان گذاران اجتماعی
368
00:18:36,906 --> 00:18:38,240
و مجلسِ پرام
رو داریم
369
00:18:40,410 --> 00:18:44,288
ولی روزی هم هست که هیچوقت
فراموش نمیکنی
370
00:18:44,289 --> 00:18:48,292
والدینت تو رو از مهمونی ای که
ترکش کردی بیرون میبرن
371
00:18:48,293 --> 00:18:51,879
ولی به خونه نمیرسن
372
00:18:51,880 --> 00:18:55,757
تخلیه میشی تا وقتی
که چیزی ازت نمیمونه
373
00:18:55,758 --> 00:18:59,428
و تویِ شهریِ گیر میوفتی که
همه چیز یک جوره
374
00:18:59,429 --> 00:19:01,263
و فقط میخوای فریاد بکشی
375
00:19:01,264 --> 00:19:06,894
که همه چیز تغییر کرده
376
00:19:06,895 --> 00:19:10,731
ولی کسی اصلاً توجهی نمیکنه
377
00:19:10,732 --> 00:19:14,943
توی چنین شهرِ کوچیکی
378
00:19:14,944 --> 00:19:18,739
اونا نمیفهمن که تو تغییر کردی
379
00:19:18,740 --> 00:19:25,495
گمونم این میستیک فالزِ معمولی ـه
380
00:19:25,496 --> 00:19:27,832
381
00:19:30,126 --> 00:19:36,798
به میستیک فالز خوش آمدید
به میستیک فالز خوش آمدید
382
00:19:36,799 --> 00:19:39,801
...به میستیک
383
00:19:39,802 --> 00:19:42,596
ببخشید، ببخشید
384
00:19:42,597 --> 00:19:44,598
اممم استفن هستم-
النا هستم-
385
00:19:44,599 --> 00:19:48,727
فالز خوش اومدید
386
00:19:49,305 --> 00:19:51,505
به میستیک فالز ویرجینیا خوش آمدید
387
00:20:00,907 --> 00:20:02,616
سلام برادر
388
00:20:02,617 --> 00:20:05,452
دیمن، تو اینجا چیکار میکنی؟
389
00:20:05,453 --> 00:20:08,623
فقط دلم برات تنگ شده بود
همین
390
00:20:10,174 --> 00:20:13,576
تو من رو بهتر از هرکسی میشناسی
391
00:20:13,577 --> 00:20:18,465
تو فکرامو قبل از شروع میدونی
392
00:20:18,466 --> 00:20:22,719
تو تاریکترین خواسته های من رو میدونی
393
00:20:22,720 --> 00:20:25,806
هرچیزی که من رو ناراحت میکنه رو میشناسی
394
00:20:25,807 --> 00:20:30,895
و ازم دریغ میکنی
395
00:20:33,022 --> 00:20:37,192
ما بیش از یک عمر با هم بودیم
396
00:20:37,193 --> 00:20:40,696
در نبردهایی بیش از چیزی که
بتونم به یاد بیارم جنگیدیم
397
00:20:40,697 --> 00:20:44,950
و وقتی که تحتِ حمله قرار میگیریم
398
00:20:44,951 --> 00:20:48,912
از پشت بهم خنجر میزنی
399
00:20:48,913 --> 00:20:52,709
و هیچوقت بیخیالِ من نمیشی
400
00:20:53,710 --> 00:20:55,627
401
00:20:55,628 --> 00:20:58,046
سلام برادر
402
00:20:58,047 --> 00:21:00,507
چیزهایی تویِ قلبِ من هست
403
00:21:00,508 --> 00:21:03,510
که فقط تو میتونی ببینی
404
00:21:03,511 --> 00:21:07,055
هیچکسی دیگه
405
00:21:07,056 --> 00:21:11,977
رویِ زمین نیست که
تو رو مثلِ من بشناسه
406
00:21:11,978 --> 00:21:13,687
من میخوام از شرِّت خلاص بشم
407
00:21:13,688 --> 00:21:15,397
ولی بهت نیاز دارم
408
00:21:15,398 --> 00:21:19,693
تقدیری که ازش متنفرم
ولی باید قبولش کنم
409
00:21:19,694 --> 00:21:22,237
سلام برادر
410
00:21:22,238 --> 00:21:25,449
بعدش چیکار کنیم؟
411
00:21:27,869 --> 00:21:32,205
خب میبینم که یه دوست دخترِ جدید
پیدا کردی
412
00:21:32,206 --> 00:21:36,668
چهره ای که فکر میکردم
هیچوقت دیگه نمیبینم
413
00:21:36,669 --> 00:21:40,380
وقتی اون این اطراف هست
آرامشی هست
414
00:21:40,381 --> 00:21:43,217
من میتونم اینجا در
صلح زندگی کنم
415
00:21:44,469 --> 00:21:46,636
مگر اینکه سر راه قرار بگیرم
416
00:21:46,637 --> 00:21:48,597
بنابراین میگم
417
00:21:48,598 --> 00:21:51,933
سلام برادر
418
00:21:51,934 --> 00:21:53,643
چیزهایی تویِ قلبم هست
419
00:21:53,644 --> 00:21:56,813
که فقط تو میتونی ببینی
420
00:21:56,814 --> 00:22:00,567
هیچکسی دیگه
421
00:22:00,568 --> 00:22:02,652
رویِ زمین نیست که تو رو مثلِ من
422
00:22:02,653 --> 00:22:04,321
بشناسه
423
00:22:04,322 --> 00:22:07,365
من میخوام از شرّت خلاص بشم
424
00:22:07,366 --> 00:22:09,451
ولی بهت نیاز دارم
425
00:22:09,452 --> 00:22:12,120
تقدیری که ازش متنفرم
ولی باید قبولش کنم
426
00:22:13,206 --> 00:22:15,624
و بنابراین برادر
427
00:22:15,625 --> 00:22:19,211
حدس بزن بعدش چیکار میکنم
428
00:22:19,212 --> 00:22:25,592
...ببینید بعدش چیکار میکنم
429
00:22:25,593 --> 00:22:27,803
دیمن اینکارو نکن
430
00:22:27,804 --> 00:22:29,971
ببین بعدش چیکار میکنم
431
00:22:31,808 --> 00:22:35,811
حدس بزن بعدش چیکار میکنم
432
00:22:35,812 --> 00:22:41,651
ببین بعدش چیکار میکنم
433
00:23:08,117 --> 00:23:09,117
لیزی
434
00:23:11,120 --> 00:23:12,160
از طرفِ مامان
435
00:23:20,940 --> 00:23:24,777
چرا هیچوقت من نیستم؟
436
00:23:26,904 --> 00:23:30,783
هیچوقت کسی نیستم که پیدا میشه
437
00:23:31,701 --> 00:23:34,327
پسرایی که من ازشون خوشم میاد
438
00:23:34,328 --> 00:23:37,122
هیچوقت انگار از من خوششون نمیاد
439
00:23:37,123 --> 00:23:39,374
میشه اونا رو سرزنش کرد؟
440
00:23:39,375 --> 00:23:41,918
وقتی اون اینجاست
441
00:23:41,919 --> 00:23:44,713
النا آرومه
442
00:23:44,714 --> 00:23:48,383
ظرافتِ خاصی داره
443
00:23:48,384 --> 00:23:50,635
ولی من فقط انرژی اضطراب انگیزی هستم
444
00:23:50,636 --> 00:23:52,471
که سرجاش نیست
445
00:23:53,681 --> 00:23:56,433
النا باهوش ـه
446
00:23:56,434 --> 00:23:59,769
میدونه چی بگه
447
00:23:59,770 --> 00:24:03,983
من فقط سوتی میدم
چون لغاتم سر راه قرار میگیرن
448
00:24:05,151 --> 00:24:06,943
اون چشمانِ خاصی داره
449
00:24:06,944 --> 00:24:10,322
و لبخند و
چهره ای بی نقص
450
00:24:10,323 --> 00:24:13,783
درحالیکه من
451
00:24:13,784 --> 00:24:16,912
من فقط...خوبم
452
00:24:16,913 --> 00:24:20,917
ولی شاید یکی اون بیرون باشه که
دنبالِ فقط خوب باشه
453
00:24:26,881 --> 00:24:29,133
فقط زودباش و من رو پیدا کن
454
00:24:30,718 --> 00:24:32,344
خب؟
455
00:24:38,643 --> 00:24:41,269
456
00:24:41,270 --> 00:24:43,104
457
00:24:46,776 --> 00:24:49,903
خیلی خب النا، قضیه از این قراره
458
00:24:49,904 --> 00:24:52,197
میتونی درموردِ استفن فکر کنی
459
00:24:52,198 --> 00:24:54,074
چون اون دوست پسرته
460
00:24:54,075 --> 00:24:56,326
میتونی درموردِ بانی فکر کنی
461
00:24:56,327 --> 00:24:58,411
اون یک دوستِ عالیه
462
00:24:58,412 --> 00:25:01,122
میتونی درموردِ جِرِمی یا کارولاین فکر کنی
463
00:25:01,123 --> 00:25:03,667
مدرسه و خانواده رو در جلویِ ذهنت نگه داری
464
00:25:03,668 --> 00:25:06,962
میتونی به هرچیزی که میخوای فکر کنی
465
00:25:06,963 --> 00:25:11,007
فقط به چیزی که میخوای فکر نکن
466
00:25:12,426 --> 00:25:19,224
چون اونوقت به دیمن فکر میکنی
467
00:25:19,225 --> 00:25:26,607
فقط درموردِ دیمن فکر نکن
468
00:25:34,615 --> 00:25:35,824
شگفت آور بودی
469
00:25:35,825 --> 00:25:37,993
ممنون، حس میکنم
بالاخره النا رو درک میکنم
470
00:25:37,994 --> 00:25:39,953
اولش فکر میکردم که اون
خودخواه بوده
471
00:25:39,954 --> 00:25:41,913
ولی اون فقط درموردِ اینکه
چطور تغییر کرده روراست بوده
472
00:25:44,500 --> 00:25:46,334
خیلی خوشحالم که اینو فهمیدی
473
00:25:46,335 --> 00:25:47,795
و درموردِ این بخش متأسفم
474
00:26:00,433 --> 00:26:02,435
انگار شکسته
475
00:26:02,914 --> 00:26:06,570
جو، چی شده؟-
نمیدونم، فکر کنم سُر خوردم-
476
00:26:06,571 --> 00:26:08,281
هی، تقریباً نوبتِ اونه
حالا چیکار کنیم؟
477
00:26:10,859 --> 00:26:12,484
ما النا رو به یک طلسمِ خواب میفرستیم
478
00:26:12,485 --> 00:26:14,069
لیزی توی صحنه یِ بعدیت
همه یِ دیالوگ های اون رو تو میگی
479
00:26:14,070 --> 00:26:15,571
موسیقیِ نهاییِ النا چی؟
480
00:26:15,572 --> 00:26:17,156
اوه آخرِ کلِّ نمایش ـه-
آره-
481
00:26:17,157 --> 00:26:17,657
حالا به اونجاشم میرسیم بالاخره-
خیلی خب-
482
00:26:17,658 --> 00:26:19,909
من قطعاً نیاز دارم که بعضی از اون
دیالوگ ها رو عوض کنم
483
00:26:19,910 --> 00:26:21,790
دیالوگ ها رو همونطورکه
نوشتم بگید
484
00:26:22,329 --> 00:26:23,622
همتون
485
00:26:24,873 --> 00:26:26,583
تک تکِ کلماتش رو
486
00:26:28,168 --> 00:26:29,376
خیلی خب-
من که از چیزی که نوشتی خوشم میومد-
487
00:26:29,377 --> 00:26:30,711
من پایه ـشم
488
00:26:30,712 --> 00:26:32,422
...احتمالاً اصلاً تقصیر من بوده
489
00:26:35,091 --> 00:26:36,842
تو باید استخونت رو جا بندازی
490
00:26:36,843 --> 00:26:39,053
جید؟
491
00:26:39,054 --> 00:26:40,554
ببخشید
492
00:26:40,555 --> 00:26:42,431
صحبتِ پشتِ صحنه رو شنیدم
493
00:26:42,432 --> 00:26:44,726
بذارید کمک کنم
494
00:26:45,644 --> 00:26:47,229
ممنون
495
00:27:01,326 --> 00:27:03,160
هوپ
496
00:27:03,161 --> 00:27:04,871
...هیچوقت یادت نره
497
00:27:10,877 --> 00:27:12,670
تو خاصی...
498
00:27:12,671 --> 00:27:15,215
وجودِ تو یک معجزه ـست
499
00:27:19,469 --> 00:27:22,179
یک روز تو به یک زنِ خارق العاده تبدیل میشی
500
00:27:22,180 --> 00:27:23,764
و میراثِ اسمِ مایکلسون
501
00:27:23,765 --> 00:27:25,516
رو ادامه میدی
502
00:27:25,517 --> 00:27:26,850
503
00:27:26,851 --> 00:27:28,561
تو اسمِ همه یِ ما رو به دوش میکشی
504
00:27:30,647 --> 00:27:31,847
ما رو به خوبی ارائه کن
505
00:27:38,196 --> 00:27:42,074
معتقدم که این برای
506
00:27:42,075 --> 00:27:44,411
پایه گذاریِ مدرسه یِ جدیدتون کافیه
507
00:27:50,959 --> 00:27:51,917
اوه سلام
508
00:27:51,918 --> 00:27:53,127
به جهنم خوش اومدی
509
00:27:53,128 --> 00:27:54,963
آها، این واسه تو اومده
510
00:28:05,140 --> 00:28:07,474
چیزی میخوای بپرسی؟
511
00:28:07,475 --> 00:28:09,727
اون تیکه درست شبیه طوری بود که
512
00:28:09,728 --> 00:28:10,978
اگه بابام بود میگفت-
صحیح-
513
00:28:10,979 --> 00:28:13,063
خب من قبلاً یکبار باهاش ملاقات کردم
514
00:28:13,064 --> 00:28:14,773
اون سخنورِ فوق العاده ای بود
515
00:28:14,774 --> 00:28:16,692
خیلی سرگرم کننده بود
نقاشِ افتضاحی بود
516
00:28:16,693 --> 00:28:20,696
میشه یه چیزی ازت بپرسم
و تو جوابم رو گمونم
517
00:28:20,697 --> 00:28:22,948
همونطوری که فکر میکنی
اگه اون بود میگفت، بدی؟
518
00:28:22,949 --> 00:28:24,659
519
00:28:27,329 --> 00:28:29,246
من به اندازه کافی تلاش میکنم؟
520
00:28:29,247 --> 00:28:33,585
من اون شخصی هستم که اون
ازم میخواست باشم؟
521
00:28:35,253 --> 00:28:37,379
اوه دخترِ عزیزم
522
00:28:37,380 --> 00:28:40,424
تو کاملاً داری به خودت سخت میگیری
523
00:28:40,425 --> 00:28:45,095
تو فکر میکنی که احساسِ درد و دلشکستگی
524
00:28:45,096 --> 00:28:47,014
یعنی که تو کارِ اشتباهی کردی
525
00:28:47,015 --> 00:28:49,850
ولی ما همه یِ کسانی که دوست داریم رو
نهایتاً از دست میدیم
526
00:28:49,851 --> 00:28:53,103
ولی اینکه اون فقدان رو حس کنی
527
00:28:53,104 --> 00:28:54,938
خب این یعنی اینکه کارِ درستی کردی
528
00:28:54,939 --> 00:28:59,444
تو قلبت رو با وجود تمامِ ریسک ها گشودی
529
00:29:01,694 --> 00:29:03,494
و این همون میراثی هست که
به دوش میکشی
530
00:29:06,868 --> 00:29:08,787
و حالا فکر میکنم که آماده ای
531
00:29:12,406 --> 00:29:15,201
وقتِ پایانِ بزرگ ـه
532
00:29:15,646 --> 00:29:16,766
"همیشه و فردا"
533
00:29:26,802 --> 00:29:30,929
من نمیذارم تو خودت رو اینجوری قربانی کنی
534
00:29:30,930 --> 00:29:32,556
همین الآنم اینکارو کردم
535
00:29:34,725 --> 00:29:36,477
من مُردم دیمن
536
00:29:37,937 --> 00:29:39,814
ولی فقط میخواستم خداحافظی کنم
537
00:29:40,492 --> 00:29:42,035
زیاد وقت ندارم
538
00:29:44,485 --> 00:29:46,987
چطور تونستی اینقدر احمق باشی؟
539
00:29:49,899 --> 00:29:54,369
فقط سعی داشتم بیشتر شبیه تو باشم
برادر
540
00:29:54,370 --> 00:29:56,706
541
00:30:06,590 --> 00:30:08,217
کارولاین هر دقیقه ممکنه برسه اینجا
542
00:30:16,934 --> 00:30:19,227
من اینجام
543
00:30:19,228 --> 00:30:22,105
متأسفم
هیچ راهِ دیگه ای نبود
544
00:30:22,106 --> 00:30:24,107
اشکالی نداره
545
00:30:24,108 --> 00:30:26,109
من درک میکنم چرا اینکارو کردی
546
00:30:26,110 --> 00:30:28,154
و من دوستت دارم استفن
547
00:30:29,321 --> 00:30:31,906
همیشه دوستت خواهم داشت
548
00:30:33,701 --> 00:30:36,828
میتونی استراحت کنی
549
00:30:36,829 --> 00:30:39,373
و در آرامش باشی
550
00:30:40,541 --> 00:30:43,084
مجبور نیستی نگران باشی
551
00:30:43,085 --> 00:30:45,713
که سر من چی میاد
552
00:30:47,423 --> 00:30:49,924
بخاطرِ تو
553
00:30:49,925 --> 00:30:54,304
من کسی هستم که الآن هستم
554
00:30:54,305 --> 00:30:57,766
نگران نباش عشقم
555
00:30:57,767 --> 00:31:01,644
مشکلی برام پیش نمیاد
556
00:31:01,645 --> 00:31:03,980
مجبور نیستی بترسی
557
00:31:03,981 --> 00:31:08,110
مشکلی برایِ من پیش نمیاد
558
00:31:24,001 --> 00:31:26,796
امم، اگ اگه که النا اینجا بود
559
00:31:29,924 --> 00:31:31,966
هستم
560
00:31:37,556 --> 00:31:39,557
561
00:31:39,558 --> 00:31:41,559
النا
562
00:31:41,560 --> 00:31:43,895
تو برگشتی
563
00:31:43,896 --> 00:31:49,025
و و طلسمِ خواب باعث شده
کاملاً متفاوت بنظر برسی
564
00:31:49,026 --> 00:31:51,612
565
00:31:52,822 --> 00:31:54,989
نمیتونستم بذارم بدونِ خداحافظی بری
566
00:31:54,990 --> 00:31:57,617
567
00:31:59,537 --> 00:32:01,246
...استفن، اگه من
568
00:32:01,247 --> 00:32:02,997
گودفلو
اشکالی نداره-
569
00:32:02,998 --> 00:32:04,749
داره خوب پیش میره، مگه نه؟
570
00:32:04,750 --> 00:32:07,001
من فهمیدم
571
00:32:07,002 --> 00:32:08,628
تو هیولایی، مگه نه؟
572
00:32:10,214 --> 00:32:11,881
بعد از نمایش در این مورد صحبت میکنیم
573
00:32:11,882 --> 00:32:13,758
به محض اینکه دور بشی یادت میره
574
00:32:13,759 --> 00:32:15,302
میدونم
575
00:32:17,736 --> 00:32:21,526
پس تو هم با من میای
576
00:32:21,527 --> 00:32:25,311
اوه اینو داشته باش، خیلی خوبه
هههههه
577
00:32:25,312 --> 00:32:27,314
البته من باید اینجا بمونم رفیق
578
00:32:29,016 --> 00:32:30,434
آره
579
00:32:31,434 --> 00:32:34,102
اوهوم
آره
580
00:32:34,103 --> 00:32:35,680
میدونی، میلتون، من که بهت گفتم
581
00:32:35,681 --> 00:32:38,082
من همیشه دوتا کار میکنم
582
00:32:38,083 --> 00:32:39,658
اولیش
583
00:32:39,659 --> 00:32:42,287
اینه که من بین مردم تفرقه میندازم
584
00:32:43,341 --> 00:32:44,761
و دوم
585
00:32:44,762 --> 00:32:46,139
چیزیه که قراره اتفاق بیوفته
586
00:32:50,345 --> 00:32:52,555
برمیگردونمشون پیش هم
587
00:32:52,556 --> 00:32:56,225
برای همیشه قول دادند
588
00:32:56,226 --> 00:32:59,231
گفتند تا ابد
589
00:32:59,232 --> 00:33:02,777
ولی در نهایت من تنها موندم
590
00:33:05,686 --> 00:33:08,062
سعی کردم فرار کنم
591
00:33:08,063 --> 00:33:11,649
ولی زمان همیشه من رو پیدا میکنه
592
00:33:11,650 --> 00:33:17,139
و همیشه میگیره و میگیره
و چیزی که دوست داری هیچوقت در امان نیست
593
00:33:17,140 --> 00:33:21,028
و هرکسی که نیاز داری
یک روز دور میشه
594
00:33:22,435 --> 00:33:25,939
پس وقتی گفتی تا ابد
595
00:33:25,940 --> 00:33:29,610
و فکر کردی که من فرار کردم
596
00:33:30,653 --> 00:33:33,652
ولی من فکر میکنم که
ترجیح میده که از دست بدمت
597
00:33:33,653 --> 00:33:39,242
تا اینکه هیچوقت دستت رو
نگیرم
598
00:33:40,387 --> 00:33:47,310
پس اگه تا ابد
فقط همین فرداست
599
00:33:47,311 --> 00:33:53,566
میخوام در کنارِ تو باهاش رو به رو بشم
600
00:33:53,567 --> 00:33:58,821
و اگه همیشه هایِ ما
فقط یک روزِ دیگه ـست
601
00:33:58,822 --> 00:34:06,329
اون روز یک روزِ بیشتره که
تو زندگیِ من رو تغییر دادی
602
00:34:06,330 --> 00:34:12,543
و من نمیخوام که تو رو دوست داشته
باشم و بترسم
603
00:34:12,544 --> 00:34:16,673
از روزی که
قراره دلم بشکنه
604
00:34:16,674 --> 00:34:19,968
پس اگه تا ابد
605
00:34:19,969 --> 00:34:23,429
فقط همین فرداست
606
00:34:23,430 --> 00:34:29,895
پس، فردا تو رو
برای همیشه دوست خواهم داشت
607
00:34:48,553 --> 00:34:52,186
خیلی خب، این باید تا فردا دیگه
به خوبیِ روز اولش بشه
608
00:34:52,187 --> 00:34:54,522
اون طلسم هایِ شفابخشی
واقعاً تأثیرگذار هستند
609
00:34:56,399 --> 00:34:57,983
راستی، عالی بودی
610
00:34:57,984 --> 00:34:59,693
تویِ نمایش رو میگم
611
00:34:59,694 --> 00:35:00,894
واقعاً جذاب بودی
612
00:35:02,405 --> 00:35:05,657
ممنون
اولش داشتم باهاش مبارزه میکردم
613
00:35:05,658 --> 00:35:07,492
نمیخواستم فکر کنم که
النا و من واقعاً
614
00:35:07,493 --> 00:35:09,077
داریم یک چیز رو تجربه میکنیم
615
00:35:09,078 --> 00:35:10,579
616
00:35:10,580 --> 00:35:13,248
من تغییر کردم
ولی اطرافِ من چیزی تغییر نکرده
617
00:35:13,249 --> 00:35:16,835
پس، شاید اینجا دیگه جایِ تو نیست
618
00:35:16,836 --> 00:35:18,378
619
00:35:18,379 --> 00:35:21,048
...منظورم اینه که نه اینکه بطور دائم، فقط
620
00:35:21,049 --> 00:35:23,383
شاید باید ببینی اون بیرون
دیگه چی هست
621
00:35:23,384 --> 00:35:26,679
میدونی؟ این کاریه که من دارم میکنم
622
00:35:27,889 --> 00:35:29,264
تو داری میری؟
623
00:35:29,265 --> 00:35:31,516
آره
624
00:35:31,517 --> 00:35:34,311
اینجا خیلی به کسی که قبلاً بودم
وابستگی داره
625
00:35:34,312 --> 00:35:37,189
626
00:35:37,190 --> 00:35:39,733
همچنین، امم
...
627
00:35:39,734 --> 00:35:43,195
ببخشید اگه این ناخوشاینده
ولی من از ابهام متنفرم
628
00:35:43,196 --> 00:35:45,113
امممم
629
00:35:45,114 --> 00:35:48,033
ما نباید چیز باشیم، درسته؟
630
00:35:48,034 --> 00:35:51,870
منظورم اینه که انگار من
خیلی از تو مُسِن تر هستم
631
00:35:51,871 --> 00:35:53,413
...و قبلاً مثلاً ازت پرستاری میکردم بنابراین
632
00:35:53,414 --> 00:35:56,041
آره، یکم عجیبه
633
00:35:56,042 --> 00:35:57,377
634
00:35:59,671 --> 00:36:00,671
...ولی
635
00:36:00,672 --> 00:36:02,923
امم، اگه تو
636
00:36:02,924 --> 00:36:05,842
...واقعاً داری میری، امممم
637
00:36:05,843 --> 00:36:07,094
638
00:36:07,095 --> 00:36:08,929
فکر میکنم که اگه نتونم تو رو
639
00:36:08,930 --> 00:36:12,015
واقعاً ببوسم خودزنی میکنم
640
00:36:12,016 --> 00:36:13,934
641
00:36:13,935 --> 00:36:18,522
فقط چون آخرین بار
غوطه ور در جادویِ سیاه بودم
642
00:36:18,523 --> 00:36:20,232
و خب دیگه
643
00:36:20,233 --> 00:36:22,526
ابهامی در کار نیست
644
00:36:22,527 --> 00:36:24,778
645
00:36:24,779 --> 00:36:26,071
درسته
646
00:36:26,072 --> 00:36:36,072
کانالِ تلگرامِ هوادارانِ سریالِ میراث
@LegaciesOfficial
647
00:36:49,387 --> 00:36:51,638
لطفاً مست نباش
648
00:36:51,639 --> 00:36:53,807
این دیگه یک موقعیتِ مرگ و زندگی نیست
649
00:36:53,808 --> 00:36:57,436
و تو آزادی که هرطور میخوای
بهم جواب بدی
650
00:36:57,437 --> 00:37:01,440
امم، باید میگفتم که
لطفاً نئشه هم نباش
651
00:37:01,441 --> 00:37:04,359
امم ببین... من فقط اومدم اینجا
که بگم اممم
652
00:37:04,360 --> 00:37:06,987
مدتِ زیادیه که به خودم گفتم که
نمیتونم خطرِ
653
00:37:06,988 --> 00:37:09,239
داشتنِ یک زندگیِ عادی رو بکنم
654
00:37:09,240 --> 00:37:12,409
چون آدم هایی مثلِ من نمیتونن
عاشقِ یکی بشن
655
00:37:12,410 --> 00:37:14,787
و باهاش زندگی کنن و
پیر بشن
656
00:37:17,165 --> 00:37:19,166
ولی یکی از دوستانم اخیراً ازم خواست که
657
00:37:19,167 --> 00:37:22,586
به این فکر کنم که حاضرم چه چیزی
رو به خطر بندازم
658
00:37:22,587 --> 00:37:25,172
و عاشقِ کسی شدن همیشه
برام ترسناک هست
659
00:37:25,173 --> 00:37:26,373
...ولی
660
00:37:30,720 --> 00:37:34,139
اینجام تا بگم که من
من واقعاً فکر میکنم که تو
661
00:37:34,140 --> 00:37:37,143
ارزشِ خطر کردن رو داری
662
00:37:41,773 --> 00:37:43,107
بیا تو
663
00:37:44,359 --> 00:37:45,859
لیزیِ عزیز
664
00:37:45,860 --> 00:37:47,652
امیدوارم که این بتونه دورنمایی از کسی
که بودم رو
665
00:37:47,653 --> 00:37:49,529
برای تو ترسیم کنه
666
00:37:49,530 --> 00:37:52,949
وقتی هم سنِ تو بودم یادمه که حس میکردم
667
00:37:52,950 --> 00:37:54,910
یه افتضاحِ به تمام معنا هستم
668
00:37:54,911 --> 00:37:58,246
جوری که انگار منتظر بودم که
به یک نسخه یِ بهتر از خودم تبدیل بشم که
669
00:37:58,247 --> 00:38:00,832
زندگیِ واقعیم شروع بشه
670
00:38:00,833 --> 00:38:04,044
ولی خون آشام شدن نبود که
همه چیز رو تغییر داد
671
00:38:04,045 --> 00:38:06,713
تغییر، مجموعه ای از لحظاتِ کوچیک هست
672
00:38:06,714 --> 00:38:10,717
که روی همدیگه جمع و ساخته میشن
مثلِ گام هایی که برای بالارفتن از یک کوه برداشته میشه
673
00:38:10,718 --> 00:38:14,471
زندگیت تا وقتی که همه چیز رو بفهمی
صبر نمیکنه
674
00:38:14,472 --> 00:38:16,306
همین الآنم در حال رخدادن ـه
675
00:38:16,307 --> 00:38:20,685
تو همین الآنم داری تغییر میکنی
لحظه به لحظه
676
00:38:20,686 --> 00:38:25,732
و الیزابت،
تو هیچ ایرادی نداری
677
00:38:25,733 --> 00:38:28,944
شیمیِ مغزِ تو برات چالش هایِ
منحصر به فردی رو درست میکنه
678
00:38:28,945 --> 00:38:32,072
ولی تو داغون و در هم شکسته نیستی
679
00:38:32,073 --> 00:38:36,159
تو هر روز داری رشد و تغییر میکنی
680
00:38:36,160 --> 00:38:39,163
و تماشایِ این زیباست
681
00:38:42,083 --> 00:38:44,459
تو میخوای اول بگی یا من باید بگم؟
682
00:38:44,460 --> 00:38:46,295
چطوره همزمان بگیم؟
683
00:38:47,463 --> 00:38:50,424
متأسفم
684
00:38:51,968 --> 00:38:56,138
685
00:38:56,139 --> 00:38:57,473
ممنونم که نمایش رو نجات دادی
686
00:38:59,434 --> 00:39:01,143
687
00:39:01,144 --> 00:39:04,604
فهمیدم که چرا اینقدر
بهش علاقه داشتم
688
00:39:04,605 --> 00:39:07,441
داستانش درموردِ اینه که
یادبگیری چطور خداحافظی کنی
689
00:39:07,442 --> 00:39:09,609
690
00:39:09,610 --> 00:39:10,777
فکر میکنم که رفتنِ رافائل سخت تر
از اون چیزی که فکر میکردم
691
00:39:10,778 --> 00:39:12,238
داره بهم آسیب میزنه
692
00:39:13,489 --> 00:39:15,907
693
00:39:15,908 --> 00:39:18,368
میدونم
694
00:39:18,369 --> 00:39:19,995
695
00:39:19,996 --> 00:39:23,206
تو راست میگفتی
696
00:39:23,207 --> 00:39:26,168
درموردِ اینکه پدرم تویِ نمایش باشه
697
00:39:26,169 --> 00:39:28,295
698
00:39:28,296 --> 00:39:32,549
تو کاری کردی همه اون رو
اونطوری که من میدیدم ببینن
699
00:39:32,550 --> 00:39:34,009
ممنون
700
00:39:34,010 --> 00:39:35,427
همیشه در خدمتم
701
00:39:35,428 --> 00:39:37,012
هوپ مایکلسون
702
00:39:37,013 --> 00:39:39,598
703
00:39:39,599 --> 00:39:41,308
همیشه
704
00:39:41,309 --> 00:39:43,143
705
00:39:43,144 --> 00:39:45,646
706
00:39:47,273 --> 00:39:49,816
707
00:39:49,817 --> 00:39:51,151
708
00:39:51,152 --> 00:39:52,402
...پس
709
00:39:52,403 --> 00:39:55,197
این کلِّ مدت نقشه یِ تو بود؟
710
00:39:55,198 --> 00:39:58,783
اِی، راستشو بخوای فی البداحه
برنامه ریزیش میکنم
711
00:40:00,119 --> 00:40:01,996
712
00:40:04,874 --> 00:40:06,666
اون یارو که صورتش جای زخم های وحشتناکی داره
713
00:40:06,667 --> 00:40:09,169
و امم یه گودالِ گل داره رو میشناسی؟
714
00:40:09,170 --> 00:40:11,630
اون ازم میخواست که باعثِ هرج و مرج بشم
715
00:40:11,631 --> 00:40:14,132
و حواسِ همتون رو پرت کنم ولی اممم
نتونستم جلویِ خودم رو بگیرم
716
00:40:21,933 --> 00:40:24,189
هی
717
00:40:24,190 --> 00:40:25,900
تو اونقدرام هیولا نیستی، هستی؟
718
00:40:27,396 --> 00:40:29,262
با توجه به نمایشِ امشب
719
00:40:29,263 --> 00:40:32,558
بنظرِ من میرسه که حتی
هیولاها هم میتونن نجات پیدا کنن
720
00:40:33,910 --> 00:40:35,963
خصوصاً اونایی که افرادِ دیگه
در اینجا دیگه
721
00:40:35,964 --> 00:40:37,868
بیخیالشون شدن بعنوانِ مثال
722
00:40:41,037 --> 00:40:42,624
میبینمت رفیق
723
00:40:57,093 --> 00:40:59,219
تبادلِ روحی
724
00:40:59,220 --> 00:41:02,305
مقدس ـه
725
00:41:02,306 --> 00:41:04,182
به ازایِ هر زندگی ای که میگیریم
726
00:41:04,183 --> 00:41:07,435
میتونیم یک هیولا از تاریکی بیرون بکشیم
727
00:41:07,436 --> 00:41:08,979
حالا تنها چیزی که لازم داریم
728
00:41:08,980 --> 00:41:10,981
بخشِ نهاییِ طلسمِ سه گانه ـست
729
00:41:10,982 --> 00:41:12,649
فکر میکنم که تو یک خون آشام رو
730
00:41:12,650 --> 00:41:13,943
به دست آوردی؟
731
00:41:16,061 --> 00:41:17,480
الیسا
732
00:41:17,481 --> 00:41:19,066
دستِ من رو بگیر، جفتمون رو از اینجا میبرم بیرون
733
00:41:28,661 --> 00:41:30,204
734
00:41:32,406 --> 00:41:33,606
735
00:41:38,505 --> 00:41:39,725
البتّه
736
00:41:40,202 --> 00:41:43,210
ترجمه از آنجــــــــــــــــــل
T.me/AngelicaSub