1
00:00:01,000 --> 00:00:03,840
...آنچه در "ميراث" گذشت
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,710
دخترم، جوزي تحتِ تأثيرِ جادويِ سياهه
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,140
هوپ فکر ميکنه ما ميتونيم جوزي رو برگردونيم
4
00:00:07,180 --> 00:00:10,140
هوپ توي ذهنِ جوزي ـه؟
5
00:00:10,180 --> 00:00:12,430
من براي آقاي کربي برنامه ها دارم
6
00:00:12,480 --> 00:00:14,350
اينکه لاندن رو کشتي
تقصير تو نيست
7
00:00:14,390 --> 00:00:16,980
يه راهي پيدا ميکنم که
هردوتون رو نجات بدم
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,560
من اون جادوي سياه رو براي
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,640
خودم ميخوام
10
00:00:20,680 --> 00:00:21,730
اونا رو هم آزاد ميکني
11
00:00:21,770 --> 00:00:23,140
بدون هيچ ارتباطي
12
00:00:25,730 --> 00:00:27,150
جوزي، تو ميتوني باهاش مبارزه کني
13
00:00:27,190 --> 00:00:28,690
من ديگه از تو نميترسم
14
00:00:33,070 --> 00:00:34,530
اليسا
15
00:00:34,570 --> 00:00:35,990
...تو-
برگشتم؟-
16
00:00:36,030 --> 00:00:38,450
زامبي نيستم؟
گُنده ـش نکن
17
00:00:38,490 --> 00:00:41,040
فقط قدرتِ جادوکِشي ـم رو درونِ اين
سکه قرار دادم
18
00:00:41,080 --> 00:00:43,830
تا وقتي که آماده يِ استفاده ازش بشم
19
00:00:43,870 --> 00:00:46,250
نکرومنسر من و اليسا رو آزاد کرد
ولي لاندن
20
00:00:46,290 --> 00:00:48,130
اون بايد تا الان برميگشت
21
00:00:48,170 --> 00:00:50,500
اين تنها مشکلِ ما نيست
22
00:00:52,210 --> 00:00:54,800
نميفهمم
اون چشه؟
23
00:00:54,840 --> 00:00:56,930
مطمئن نيستم
24
00:00:56,970 --> 00:00:59,060
ولي بيدار نميشه
25
00:01:02,270 --> 00:01:07,270
زيرنويس از آنجـــــــــل
Angel
26
00:01:07,678 --> 00:01:12,678
..:: T.me/AngelicaSub ::..
27
00:01:20,410 --> 00:01:22,660
متأسفم که به اينجا رسيد
28
00:01:27,330 --> 00:01:30,920
کاش ميتونستم در حاليکه آخرين خداحافظيم
رو ميگم در کنارت ميبودم
29
00:01:35,170 --> 00:01:37,470
ناراحتم که زندگيم کوتاه شده
30
00:01:37,510 --> 00:01:39,760
ولي تو بهم ياد دادي که
به بهترين نحو ازش استفاده کنم
31
00:01:43,430 --> 00:01:45,770
و اگه بتونم در حالي برم بيرون که
32
00:01:45,810 --> 00:01:49,110
يک کار خوب ميکنم که باعث بشه
زندگي بهتري داشته باشي
33
00:01:49,150 --> 00:01:50,770
ارزشش رو داره
34
00:01:52,070 --> 00:01:53,610
دوستت دارم هوپ
35
00:01:53,650 --> 00:01:55,070
...همواره و هميشـ
36
00:01:55,110 --> 00:01:57,320
فکر کردي کدوم گوري داري ميري؟
37
00:01:57,360 --> 00:01:59,950
کودنِ کوچولويِ باارزش
38
00:02:02,248 --> 00:02:07,110
ميراث
قسمت اول فصل سوم
39
00:02:07,870 --> 00:02:10,630
ميدونم که در چندروزِ گذشته
چيزهايِ زيادي رو پشت سر گذاشتيم
40
00:02:10,670 --> 00:02:13,550
خب حقيقتش، چندماهِ گذشته
41
00:02:13,590 --> 00:02:17,300
خيلي خب، راستش يکي دوسالِ
سختي رو گذرونديم
42
00:02:17,340 --> 00:02:19,260
و کاش ميتونستم بگم سخت ترين
جاش تموم شده
43
00:02:19,300 --> 00:02:22,850
ولي مهم نيست بعدش چي بشه
من کاملاً معتقدم که
44
00:02:22,890 --> 00:02:26,100
ما ميتونيم ازش عبور کنيم
اگر متحد بمونيم
45
00:02:26,140 --> 00:02:28,980
بعنوانِ يک مدرسه
46
00:02:29,020 --> 00:02:31,150
...يک جامعه
47
00:02:32,110 --> 00:02:34,400
ببخشيد، فقط محض شفاف سازي
48
00:02:34,440 --> 00:02:36,440
اين
"جامعه يِ ما"
49
00:02:36,490 --> 00:02:38,740
شاملِ دخترت هم ميشه؟
دختري که من رو کشت و کلِّ مدرسه رو
50
00:02:38,780 --> 00:02:40,450
گروگان گرفت تا يک نمايشِ
51
00:02:40,490 --> 00:02:43,330
عجيب غريبِ جادويِ سياه رو به ارائه بذاره
52
00:02:49,290 --> 00:02:51,580
جوزي به حالتِ عادي و سلامت
53
00:02:51,630 --> 00:02:53,420
برگشته-
به لطفِ هوپ-
54
00:02:53,460 --> 00:02:55,210
که دارم توجه ميکنم که
55
00:02:55,250 --> 00:02:58,300
مثلِ بقيه يِ ما، کلّه سحر
اينجا نيست
56
00:02:58,340 --> 00:03:01,390
گمونم اين قضيه براي اتحاد زياديه
57
00:03:01,430 --> 00:03:04,140
مطمئنم که همتون ميتونيد درک کنيد که
هوپ بخاطرِ اتفاقي که براي لاندن
58
00:03:04,180 --> 00:03:05,680
افتاده بشدت آسيب ديده
59
00:03:05,720 --> 00:03:08,770
و فقط يکم داره استراحت ميکنه
60
00:03:08,810 --> 00:03:12,100
حالا که بحثش شد
رفيقم لاندن چطوره؟
61
00:03:12,150 --> 00:03:14,230
اينکه لاندن رو برگردونيم
بالاترين اولويتِ منه و
62
00:03:14,270 --> 00:03:16,400
تا وقتي که برنگردونمش دست برنميدارم
و اين درموردِ هر کدام از
63
00:03:16,440 --> 00:03:18,150
شماها صادق هست
64
00:03:18,190 --> 00:03:20,910
خيلي خب، پس الآن بايد چيکار کنيم؟
65
00:03:20,950 --> 00:03:22,700
و چرا هممون لباس هايِ
باشگاهي پوشيديم؟
66
00:03:22,740 --> 00:03:26,620
کاري که مدتِ زيادي
:شانس انجامش رو نداشتيد
67
00:03:26,660 --> 00:03:28,830
بچگي کنيد
68
00:03:28,870 --> 00:03:30,500
ميخوام به ياد بياريد که
اين چه حالي داره که
69
00:03:30,540 --> 00:03:32,420
مجبور نباشيد نگران چيزي باشيد
که نبايد باشيد
70
00:03:32,460 --> 00:03:35,420
و در اين پروسه، بيشتر در کنارِ هم
بزرگ بشيد
71
00:03:35,460 --> 00:03:38,130
...حالا قبل از اينکه ازم بپرسيد چطور
72
00:03:39,840 --> 00:03:42,510
بعنوانِ رئيس کميته يِ فعاليت هايِ
دانش آموزي
73
00:03:42,550 --> 00:03:45,010
مايلم به شما خوش آمد بگم به
اولين
74
00:03:45,050 --> 00:03:47,010
روزِ عمليِ مدرسه يِ سالواتوره
75
00:03:47,060 --> 00:03:48,850
اتوبوس ها بيرون منتظرِ شما هستند
76
00:03:48,890 --> 00:03:50,180
فراموش نکنيد که
77
00:03:50,230 --> 00:03:51,560
لبخندتون رو با خودتون بياريد
78
00:03:58,780 --> 00:04:00,990
يک روزِ عملي آخه؟
79
00:04:01,030 --> 00:04:03,700
مثلاً يک روزِ کامل در دنيايِ
واقعي
80
00:04:03,740 --> 00:04:06,160
اين برنامه ـت براي اينه که
کاري کني بقيه جوري به جو نگاه نکنن
81
00:04:06,200 --> 00:04:07,790
که انگار يک قاتل ـه؟
82
00:04:07,830 --> 00:04:09,620
برنامه يِ بهتري داري؟
83
00:04:09,660 --> 00:04:10,830
خيلي خوشحالم که پرسيدي
84
00:04:10,870 --> 00:04:12,750
بر اساسِ رشدِ شخصيِ خودم
85
00:04:12,790 --> 00:04:14,750
من يک راهِ حل در 17 گام درست کردم
86
00:04:14,790 --> 00:04:18,210
اليزابت، من دقيقاً به مقدارِ
يک گام وقت دارم
87
00:04:18,250 --> 00:04:20,170
و اين شاملِ اين ميشه که تو
مراقبِ خواهرت باشي
88
00:04:20,210 --> 00:04:22,170
در حاليکه من در بينِ کلي چيزِ ديگه
به لاندن هم رسيدگي ميکنم
89
00:04:22,220 --> 00:04:23,760
بابا، اين غيرممکنه
90
00:04:23,800 --> 00:04:25,590
بايد گزينه يِ هسته اي خودم رو
پياده کنم
91
00:04:25,640 --> 00:04:29,100
يعني بازگشتِ من به استفاده از
منبرِ بي ادبي و گردن کلفتيم
92
00:04:29,140 --> 00:04:31,140
براي ترغيبِ همه براي اينکه همه يِ
کارهايِ وحشتناکي که جو کرده رو
93
00:04:31,180 --> 00:04:32,770
فراموش کنن و ببخشن
94
00:04:32,810 --> 00:04:35,810
و من ديگه اون دختر نيستم
95
00:04:35,850 --> 00:04:37,820
ليزي؟
96
00:04:44,450 --> 00:04:46,570
مراقب باشيد جادوگرها
نذاريد
97
00:04:46,620 --> 00:04:48,910
خندتون رو ببينه
وگرنه ممکنه گاز بگيره
98
00:04:48,950 --> 00:04:51,540
گردنتون رو البته
99
00:04:56,210 --> 00:05:00,300
...حالا که دوباره فکر ميکنم
100
00:05:00,340 --> 00:05:03,380
بذار بازي ها شروع بشه
101
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
تِد؟
102
00:05:11,930 --> 00:05:15,640
ببخشيد مزاحم ميشم
فکـ فکر ميکنم فقط هدفونم رو فراموش کردم
103
00:05:33,950 --> 00:05:38,540
منم، نکرومنسرِ قدرتمند
!
104
00:05:38,580 --> 00:05:39,960
!ها ها
105
00:05:41,250 --> 00:05:42,840
تنها
106
00:05:42,880 --> 00:05:47,680
عه، اگه اينقدر بد باهات رفتار نکرده بودم
...
107
00:05:47,720 --> 00:05:49,220
براي جبرانش
108
00:05:49,260 --> 00:05:53,100
هر هيولايي که تو انتخاب کني رو احضار ميکنم
109
00:05:53,140 --> 00:05:55,520
ميگي يک پگاسوس؟
110
00:05:55,560 --> 00:05:59,690
هرچيزي که عشقت بکشه
دوستِ عزيزِ من
111
00:06:00,810 --> 00:06:02,900
برخيز
112
00:06:12,950 --> 00:06:14,410
اين کارِ من نبود
113
00:06:21,170 --> 00:06:24,170
وايسا، تو اسبي نيستي
114
00:06:32,470 --> 00:06:35,890
من نموئه هستم
بانويِ برکه
115
00:06:35,930 --> 00:06:38,980
من-من چَد هستم
116
00:06:39,900 --> 00:06:43,150
چَد"خالي"
117
00:06:43,190 --> 00:06:44,940
من کمکت رو لازم دارم
118
00:06:44,980 --> 00:06:47,280
اگه مَردِ با ارزشي باشي
119
00:06:51,410 --> 00:06:54,990
بايد بريم، همين الآن
120
00:06:56,700 --> 00:06:58,330
بايد اينو بين خودمون نگه داريم
121
00:06:58,370 --> 00:06:59,500
باقيِ مدرسه نميتونن اين مسئله که
هوپ هم
122
00:06:59,540 --> 00:07:00,870
از پا افتاده رو هضم کنن
123
00:07:00,920 --> 00:07:02,500
فکر ميکني چشه؟
124
00:07:02,540 --> 00:07:03,590
حتماً نکرومنسر از جادوي سياه استفاده کرده
125
00:07:03,630 --> 00:07:05,130
تا اونو کنار بزنه
126
00:07:05,170 --> 00:07:07,090
وايسا، من فکر کردم طلسمي که تو
استفاده کردي تا
127
00:07:07,130 --> 00:07:08,880
همه يِ ما رو برگردوني
غيرقابلِ شکست بوده
128
00:07:08,920 --> 00:07:11,010
آره نميدونم چطور دورش زده
129
00:07:11,050 --> 00:07:13,350
ولي ميدونم چطور بفهمم-
کجا ميري؟-
130
00:07:13,390 --> 00:07:17,020
ميرم از اون ک*نِ پربادش يکم جواب بيرون بکشم
131
00:07:18,980 --> 00:07:21,560
اگه ميخواي اينکارو بکني بذار منم باهات بيام-
البته که نه-
132
00:07:21,600 --> 00:07:24,020
ميدونم که ما هوپ رو لازم داريم
ولي تو رو هم تويِ مدرسه لازم داريم
133
00:07:24,060 --> 00:07:25,270
وگرنه قطعاً از هم ميپاشيم
134
00:07:25,320 --> 00:07:26,730
ببين، شايد بتوني يکم آروم پيش بري
135
00:07:26,780 --> 00:07:28,070
و يک ثانيه بهش فکر کني
136
00:07:28,110 --> 00:07:30,610
اتاقِ من به اندازه يِ کافي برايِ سه تا جسد بزرگ نيست
137
00:07:32,110 --> 00:07:35,160
تو، تو بايد به اين خبيثِ
138
00:07:35,200 --> 00:07:38,660
دروغگويِ خائنِ از پشت خنجر زن
رسيدگي کني
139
00:07:40,210 --> 00:07:42,960
برو اون تو
...سرکشِ کوچولويِ
140
00:07:43,000 --> 00:07:44,130
لاندن
141
00:07:44,170 --> 00:07:45,960
سلام
142
00:07:48,050 --> 00:07:49,630
ببخشيد داداش
143
00:07:49,670 --> 00:07:52,680
يکي ميتونه بهم بگه الآن چه خبره؟
144
00:07:52,720 --> 00:07:55,470
تو ميتوني ببينيش
جالبه
145
00:07:55,510 --> 00:07:56,850
شايد تو اخيراً در مرگ
146
00:07:56,890 --> 00:07:58,180
به من پيوسته بودي
147
00:07:58,220 --> 00:08:00,430
من روحِ کلّه شقِ اعصاب خورد کنِ
148
00:08:00,480 --> 00:08:03,100
ققنوس رو در دست دارم
149
00:08:03,150 --> 00:08:05,440
ولي جادويِ سياهي که بهم قول داده شده بود
150
00:08:05,480 --> 00:08:08,190
تا وقتي که اين پرنده مغزي که اينجا هست
151
00:08:08,230 --> 00:08:09,650
از مرگ برنگرده به چنگم نمياد
152
00:08:10,820 --> 00:08:13,990
حالا تنها کاري که بايد بکنم اينه که
اونو پرتش کنم تو جسمش
153
00:08:14,030 --> 00:08:16,450
تا هممون بتونيم برگرديم سراغِ کارِ مبارکِ خودمون
154
00:08:16,490 --> 00:08:19,200
پس منتظر چي هستي؟
155
00:08:19,240 --> 00:08:21,960
!اوسکول برنميگرده
156
00:08:47,900 --> 00:08:49,980
اين خيلي عالي داره پيش ميره
157
00:08:50,030 --> 00:08:51,360
راستي؟
158
00:08:51,400 --> 00:08:52,950
بجز هر کاري که وِيد داره ميکنه
159
00:08:56,620 --> 00:08:58,660
امم ايفاي نقش بازي ميکنه
160
00:08:58,700 --> 00:09:00,490
بعنوانِ يک انجمنِ يک نفره يِ پريايي
161
00:09:01,790 --> 00:09:04,370
همونطور که گفتي، تا حالا که خوب بوده
162
00:09:04,420 --> 00:09:06,960
ولي امتحانِ واقعي وقتيه که
انجمن هايِ مختلف
163
00:09:07,000 --> 00:09:09,550
کاپيتان هايي رو انتخاب کنن که
بازي با همديگه رو شروع کنند
164
00:09:09,590 --> 00:09:11,380
بالاخره با وجودِ خون آشام ها
جادوگران و
165
00:09:11,420 --> 00:09:12,720
گرگينه هايي در يک تيم
166
00:09:12,760 --> 00:09:15,840
قبل از اينکه اين اتفاق بيوفته
فقط ميخوام در اين لحظه يِ طلايي
167
00:09:15,890 --> 00:09:18,720
غرق بشم
168
00:09:18,760 --> 00:09:21,060
لحظه اي که هردومون باورداريم که
169
00:09:21,100 --> 00:09:24,390
شايد، فقط شايد، نقشه ـت جواب بده
170
00:09:24,440 --> 00:09:26,100
جواب ميده، فقط يکم بهش زمان بده
171
00:09:26,150 --> 00:09:28,940
نميتونم، نه وقتي که شهرت
جوزي در خطره
172
00:09:28,980 --> 00:09:32,690
خيلي خب ليزي، من اين لحن ـت رو ميشناسم
173
00:09:32,740 --> 00:09:34,860
لطفاً بهم بگو داري
آماده يِ چه کاري ميشي
174
00:09:36,280 --> 00:09:37,950
کاري نيست که من يا تو
بهش افتخار کنيم
175
00:09:37,990 --> 00:09:41,080
بنابراين همونطور که گفتم، اينو يادت باشه
176
00:09:41,120 --> 00:09:43,830
و سعي کن کاري که قراره بعدش
بکنم رو فراموش کني، باشه؟
177
00:09:43,870 --> 00:09:46,330
....ليـ ليزي، ليزي
178
00:09:46,370 --> 00:09:48,420
اگه من بعنوانِ کاپيتانِ شما انتخاب شده ام
ميخوام که بدونيد
179
00:09:48,460 --> 00:09:51,460
که من فقط جادوگرها روبراي
تيمم انتخاب ميکنم
180
00:09:51,500 --> 00:09:54,340
چون اتحاد، در محفل شروع ميشه
181
00:09:54,380 --> 00:09:57,550
با يک استثنايِ مشخص که هممون
ميتونيم در موردش به توافق برسيم
182
00:09:57,590 --> 00:09:59,970
بنابراين، موافقين
183
00:10:00,010 --> 00:10:01,560
...بگيد-
نوچ-
184
00:10:02,770 --> 00:10:05,690
ببين، ميدونم که زمانِ سختي بوده
185
00:10:05,730 --> 00:10:09,480
بنابراين مايلم که شما رو به يادِ
186
00:10:09,520 --> 00:10:11,020
زمانِ ساده تري بندازم
187
00:10:11,070 --> 00:10:14,780
همون اوضاعي که قبلاً داشتيم
188
00:10:16,650 --> 00:10:21,490
و اينکه اگه به من بعنوانِ کاپيتانتون
رأي نديد چه اتفاقي ميوفته
189
00:10:21,530 --> 00:10:24,040
اين يک تهديده؟-
فقط براي اونايي که-
190
00:10:24,080 --> 00:10:25,960
به اندازه اي احمق باشن که سرپيچي کنند
191
00:10:29,080 --> 00:10:31,790
ليزي، اينکارو نکن
192
00:10:33,760 --> 00:10:36,840
اين جوزيِ هميشگي ـه
193
00:10:36,880 --> 00:10:39,800
همون جوزي اي که سالها ميشناختيم
194
00:10:39,840 --> 00:10:41,970
خيلي خب؟ جوزيِ مهربونِ
195
00:10:42,010 --> 00:10:44,600
خوش قلبِ باملاحظه، همون جوزي اي که
196
00:10:44,640 --> 00:10:47,310
براي هرکدوم از شما از خودگذشتگي ميکرد
197
00:10:48,483 --> 00:10:49,483
نگو
198
00:10:50,690 --> 00:10:53,360
آره، اون گند زد
199
00:10:53,400 --> 00:10:55,820
ولي تو کلِّ زندگيت گند زدي
200
00:10:55,860 --> 00:10:57,990
و همه يِ ما مجبور بوديم باهاش سر و کله بزنيم
201
00:10:58,030 --> 00:10:59,740
بنابراين با يک يادآوريِ محترمانه
202
00:10:59,780 --> 00:11:01,320
... از اينکه من ميدونم شماها کجا زندگي ميکنيد
203
00:11:04,410 --> 00:11:06,910
کي به من رأي ميده؟...
204
00:11:10,290 --> 00:11:13,710
من حقيقتاً از حمايتِ همه تشکر ميکنم
205
00:11:13,750 --> 00:11:16,170
و بعنوانِ اولين انتخابم بعنوانِ کاپيتان
206
00:11:18,340 --> 00:11:20,300
جوزي رو انتخاب ميکنم
207
00:11:20,340 --> 00:11:22,220
خوبه
208
00:11:22,260 --> 00:11:25,930
چون ام جي به من گفته من ميتونم
بازي رو انتخاب کنم
209
00:11:25,970 --> 00:11:28,430
بازي بسه
210
00:11:28,480 --> 00:11:29,980
داري بهم ميگي که تو به اندازه کافي
قدرتمند نيستي که
211
00:11:30,020 --> 00:11:31,730
اونو به زور به جسمش برگردوني؟
212
00:11:31,770 --> 00:11:35,070
به اندازه کافي قدرتمند نيستم؟
213
00:11:36,070 --> 00:11:38,780
من پادشاهِ مردگانِ بي قرارم
214
00:11:38,820 --> 00:11:41,450
قاضيِ تقديرِ همه يِ انسان ها
215
00:11:41,490 --> 00:11:44,870
من تويِ رودِ عالمِ اموات شنا ميکنم
216
00:11:44,910 --> 00:11:47,200
...ولي حتي منم
217
00:11:47,250 --> 00:11:49,750
محدوديت هايي دارم
218
00:11:49,790 --> 00:11:52,170
اساساً، من فقط در صورتي ميتونم
يک روح رو
219
00:11:52,210 --> 00:11:56,380
به زندگي برگردونم که
خودِ روح يا ميزبان راضي باشه
220
00:11:56,420 --> 00:11:58,210
خب اين يک اساسِ خيلي بزرگه
221
00:11:58,260 --> 00:12:00,170
حداقل با غرورش جور در مياد
222
00:12:00,220 --> 00:12:01,720
هيچوقت تا حالا يک روح
223
00:12:01,760 --> 00:12:03,800
اينقدر کله شق نبوده که
224
00:12:03,850 --> 00:12:06,010
پيشنهادِ سخاوتمندانه يِ من رو
225
00:12:06,060 --> 00:12:08,770
براي بازگشت به اين قلمرو پس بزنه
226
00:12:08,810 --> 00:12:11,890
باشه ما لاندن رو متقاعد ميکنيم، باشه؟
ولي هوپ چطور؟
227
00:12:11,940 --> 00:12:15,110
اوه، راستش
228
00:12:15,150 --> 00:12:18,320
تنها چيزي که لازم ندارم اينه که آتش
جهنمِ يک سه رگه
229
00:12:18,360 --> 00:12:20,530
توي اين قضيه رو سرم خراب بشه
230
00:12:20,570 --> 00:12:24,990
بنابراين شايد بتونيم اين مسئله رو
...بين خودمون نگه داريم تا
231
00:12:26,240 --> 00:12:27,620
باهاش چيکار کردي؟
232
00:12:28,660 --> 00:12:30,910
چي چرت و پرت ميگي؟
233
00:12:30,960 --> 00:12:33,040
هوپ چي شده؟
234
00:12:34,210 --> 00:12:35,790
اون بيدار نميشه
235
00:12:35,840 --> 00:12:37,130
و ما فکر ميکنيم که اين يک ربطي به
236
00:12:37,170 --> 00:12:38,880
جادوي سياه داره
237
00:12:38,920 --> 00:12:40,510
کارِ من نيست
238
00:12:40,550 --> 00:12:42,630
من هنوز حتي جادو رو کامل به کار نگرفتم
239
00:12:44,140 --> 00:12:45,850
بنظرت ميتوني در حاليکه من
ميفهمم چه بلايي سرِ هوپ اومده
240
00:12:45,890 --> 00:12:48,770
تو رويِ لاندن کار کني؟
241
00:12:53,440 --> 00:12:54,770
تو بايد بري به دکتر سالتزمن کمک کني
242
00:12:54,810 --> 00:12:58,070
آره، اينکارو ميکنم
درست بعد از اينکه تو برگردي
243
00:12:58,110 --> 00:13:00,030
من نميتونم
244
00:13:00,070 --> 00:13:03,200
ميبيني؟ اون يه کله پوکِ بي منطقِ
ناشُکر ـه
245
00:13:03,240 --> 00:13:06,780
فکر ميکني من ميخوام تو اون
جادوي سياه رو به دست بياري؟
246
00:13:06,820 --> 00:13:08,830
چي؟
247
00:13:08,870 --> 00:13:10,290
به اين دليل به زندگي بر نميگردي؟
248
00:13:10,330 --> 00:13:12,750
رسماً همه با اين قضيه مشکلي نداشتن
249
00:13:12,790 --> 00:13:14,290
وزغِ حيفِ نون
250
00:13:14,330 --> 00:13:17,960
هي هي هي هي
تو هيچ کمکي نميکني
251
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
ما جفتمون يک چيز رو ميخوايم
درسته؟
252
00:13:20,050 --> 00:13:22,130
خيلي خب
بذار خودم تنها باهاش صحبت کنم
253
00:13:25,220 --> 00:13:27,220
باشه
254
00:13:27,260 --> 00:13:29,430
يک ساعت وقت داري
255
00:13:31,020 --> 00:13:32,640
اين يه فاجعه ميشه
256
00:13:32,680 --> 00:13:34,770
بايد دوباره به اين فکر کنيم
257
00:13:34,810 --> 00:13:37,440
امکان نداره جوزي
چون
258
00:13:37,480 --> 00:13:39,570
با وجود اينکه سخنراني ـم تکان دهنده
و عمداً وحشتناک بود
259
00:13:39,610 --> 00:13:40,860
ميدوني چه چيزي بلندتر از کلمات حرف ميزنه؟
260
00:13:40,900 --> 00:13:42,820
عمل؟-
بُرد-
261
00:13:42,860 --> 00:13:44,530
اليسا خزيده توي يک تيم پُر از
262
00:13:44,570 --> 00:13:47,450
خوش آشام و گرگينه و
طناب کشي رو انتخاب کرده
263
00:13:49,160 --> 00:13:50,950
منظورم اينه که اين طناب از من سنگين تره
من نبايد نفر آخر باشم
264
00:13:50,990 --> 00:13:52,700
اگه از يک طلسم ثبات استفاده کني اينطور نميشه
265
00:13:52,750 --> 00:13:54,120
نه، نميتونم اينکارو بکنم-
بهش بعنوانِ تقلب فکر نکن-
266
00:13:54,160 --> 00:13:56,460
باشه؟ بهش بعنوانِ امم
اقدام فکر کن
267
00:13:56,500 --> 00:13:58,790
يک حرکتِ قهرمانانه يِ عالي
268
00:13:58,840 --> 00:14:00,880
نه نه نه
...ليزي ليزي نه نه نه
269
00:14:00,920 --> 00:14:03,590
!خيلي خب نراسب هاي سالواتوره
(استاليون يا نراسب: اسم تيمشون)
270
00:14:03,630 --> 00:14:05,050
همه آماده هستند
271
00:14:05,090 --> 00:14:06,840
براي يک رقابتِ دوستانه يِ
ميان انجمني؟
272
00:14:10,100 --> 00:14:12,060
!ليزي-
بابت سخنان-
273
00:14:12,100 --> 00:14:13,470
مشوّق ـت متشکرم جو
274
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
گمونم وقتي ميگم صحبتت
275
00:14:15,270 --> 00:14:18,100
روح ما رو به سمت پيروزي ميبره
276
00:14:18,150 --> 00:14:19,520
از جانبِ هممون صحبت ميکنم
277
00:14:19,560 --> 00:14:22,070
ما آماده ايم
سوتِ لعنتي رو بزن
278
00:14:40,330 --> 00:14:41,960
جو، منتظر چي هستي؟
279
00:14:42,000 --> 00:14:44,340
!بهت که گفتم، نميتونم
280
00:14:44,380 --> 00:14:45,510
!زودباشيد
281
00:14:46,420 --> 00:14:48,180
!انصراف، انصراف
282
00:15:04,730 --> 00:15:06,240
...پس
283
00:15:07,860 --> 00:15:09,820
جوزي مثل ماليور يک هيولايِ گلي ـه
284
00:15:10,950 --> 00:15:13,280
حالا ديگه با عقل جور در مياد
285
00:15:18,710 --> 00:15:20,960
من هيچکدوم از اينا رو دنبال نميکنم
286
00:15:21,960 --> 00:15:24,550
ببين، اگه من مُرده بمونم
287
00:15:24,590 --> 00:15:26,590
نکرومنسر جادويِ سياهي که ميخواد
رو به دست نمياره
288
00:15:26,630 --> 00:15:28,930
ماليور نميتونه از ققنوس بعنوانِ يک
ظرف يا مجرا استفاده کنه
289
00:15:28,970 --> 00:15:31,510
و هرکسي که من دوست دارم سالم و
زنده ميمونن
290
00:15:31,550 --> 00:15:34,390
هوپ رسماً در يک کُمايِ قهرمانانه
به سر ميبره، حرکاتِ قهرمانانه
291
00:15:34,430 --> 00:15:36,520
...هميشه منتهي ميشن به
292
00:15:39,270 --> 00:15:40,690
فاجعه...
293
00:15:40,730 --> 00:15:42,770
باشه
پس ميخواي چيکار کنم؟
294
00:15:45,270 --> 00:15:46,690
بذارم آدم بَده برنده بشه؟
295
00:15:46,730 --> 00:15:48,780
لان ؛ اون بيرون هر روز
آدم بَده برنده ميشه
296
00:15:48,820 --> 00:15:50,700
تو اينو همونطور که من ميدونم ميدوني
297
00:15:50,740 --> 00:15:52,780
آدم بَده از همون روز اول
298
00:15:52,820 --> 00:15:54,830
داشته دهنِ ما رو سرويس ميکرده
299
00:15:54,870 --> 00:15:56,410
پس چرا اين بايد وقتي باشه که
300
00:15:56,450 --> 00:15:58,000
ديگه مبارزه رو ميذاري کنار؟
301
00:15:59,330 --> 00:16:01,040
اينطوري به من نگاه نکن
302
00:16:01,080 --> 00:16:03,460
اگه زودتر اون طلسم
رو انجام ميدادي
303
00:16:03,500 --> 00:16:05,420
اين اتفاق نميوفتاد-
يا اگه توبه حرفِ من گوش ميدادي-
304
00:16:05,460 --> 00:16:07,880
!من نميتونم جادو کنم ليزي
گذاشتمش کنار
305
00:16:09,050 --> 00:16:10,380
چي؟
306
00:16:10,420 --> 00:16:12,090
چرا بايد همچين کاري
307
00:16:12,130 --> 00:16:13,340
رو بدونِ اينکه به من بگي بکني؟
308
00:16:13,390 --> 00:16:14,390
سعي کردم بگم
309
00:16:14,430 --> 00:16:15,600
اشکالي نداره جو
310
00:16:15,640 --> 00:16:17,560
الآن داريم گوش ميديم
311
00:16:18,850 --> 00:16:21,560
اينکه تو سعي در کمک کردن داري
مشکل ـه
312
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
همه بايد از من بابت کاري که
کردم عصباني باشن
313
00:16:23,650 --> 00:16:26,940
و تلاشِ تو
هيچ چيزي رو تغيير نميده
314
00:16:29,740 --> 00:16:32,660
تو داري همه چيز رو بدتر ميکني
مثل قديم
315
00:16:35,620 --> 00:16:37,700
پس لطفاً
316
00:16:37,740 --> 00:16:40,040
لطفاً بذار خودم با اين قضيه رو به رو بشم
317
00:16:40,080 --> 00:16:41,960
...جو
بس کن-
318
00:16:42,000 --> 00:16:43,920
متأسفم
319
00:16:45,080 --> 00:16:46,590
اممممم
320
00:16:49,460 --> 00:16:51,920
اين کارِ من نبود
321
00:16:51,970 --> 00:16:53,590
جادو نميکنم، يادته؟
322
00:16:53,630 --> 00:16:56,300
من ميتونم توضيح بدم
323
00:16:56,350 --> 00:16:57,760
يه جورايي
324
00:16:57,810 --> 00:16:59,390
يا خب، اون ميتونه
325
00:17:01,180 --> 00:17:03,940
من نيموئه هستم،
بانوي برکه
326
00:17:03,980 --> 00:17:05,480
محافظِ شمشيرِ آرتور
327
00:17:05,520 --> 00:17:07,820
...شمشيرِ طلسم شده يِ پادشاهان
328
00:17:07,860 --> 00:17:08,820
خيلي خب
بازي تاج و تخت
329
00:17:08,860 --> 00:17:09,940
فهميديم
330
00:17:09,980 --> 00:17:10,940
:ترجمه ـش
331
00:17:10,990 --> 00:17:12,490
اون شمشيري رو ميخواد که من
332
00:17:12,530 --> 00:17:14,820
از دکتر سالتزمن امانت گرفتم
333
00:17:14,860 --> 00:17:16,490
که اينطور که معلوم ميشه
334
00:17:16,530 --> 00:17:18,370
شمشير آرتورِ واقعي ـه
335
00:17:20,450 --> 00:17:22,000
ولي به هر حال من فکر کردم که
336
00:17:22,040 --> 00:17:24,080
جلوي همه يِ شما انجامش بدم
چرا که
337
00:17:24,120 --> 00:17:26,670
شانسش خيلي زياده که
اون يکي از آدم بَد ها باشه
338
00:17:26,710 --> 00:17:27,920
کارت خوب بود ويد
339
00:17:27,960 --> 00:17:29,670
و تو خواهر
340
00:17:29,710 --> 00:17:31,300
ما با هيولاهاي ماليور
341
00:17:31,340 --> 00:17:32,970
مذاکره نميکنيم
342
00:17:33,010 --> 00:17:34,090
اگه از هيولاها ميترسيد
343
00:17:34,130 --> 00:17:36,050
بايد اين شمشير رو به من بديد
344
00:17:36,090 --> 00:17:39,760
چرا که يک هيولاي واقعي
توسطِ قدرتِ اون با جادو به من وابسته شده
345
00:17:39,810 --> 00:17:42,100
و همونطور که من دنبالِ اين شمشير هستم
اونم دنبالشه
346
00:17:42,140 --> 00:17:43,730
شمشير رو به من واگذار کنيد
347
00:17:43,770 --> 00:17:46,600
و من اون رو به جزيره يِ محافظت شده يِ
اوالون ميبرم
348
00:17:46,650 --> 00:17:49,110
اگه درنگ کنيد
اين دنيا
349
00:17:49,150 --> 00:17:52,150
قطعاً به تاريکي غوطه ور ميشه
350
00:17:56,660 --> 00:17:58,870
متأسفم، ما زياد
با اينجور چيزا
351
00:17:58,910 --> 00:18:00,660
رو به رو شديم
352
00:18:18,180 --> 00:18:21,010
حالا که دوباره فکر ميکنم
شايد بايد شمشير رو بهش بديد
353
00:18:24,100 --> 00:18:25,480
ميترسم زيادي دير شده باشه
354
00:18:25,520 --> 00:18:26,480
ام جي تو خوبي؟
355
00:18:26,520 --> 00:18:28,400
نميتونم کنترلش کنم
356
00:18:44,830 --> 00:18:46,210
چالش شروع شده
357
00:18:48,750 --> 00:18:51,750
و تنها فردِ شايسته پيروز خواهد شد
358
00:18:56,880 --> 00:18:57,840
اون ديگه چه کوفتيه؟
359
00:18:57,880 --> 00:18:58,890
شواليه يِ سبز
360
00:18:58,930 --> 00:19:01,180
زماني اشراف زاده بوده
الآن يک هيولا
361
00:19:01,220 --> 00:19:04,390
روح و جسمش بعنوانِ نتيجه يِ قدرتي که
نالايقِ دريافتش شده
362
00:19:04,430 --> 00:19:06,600
تخريب و نابود شدن
363
00:19:06,640 --> 00:19:09,560
تشنگيِ اون برايِ قدرتِ بيشتر
اون رو به بلايي براي انسان ها تبديل کرده
364
00:19:09,600 --> 00:19:11,770
هه خب بد به حالش
365
00:19:11,820 --> 00:19:13,730
ما همين الآنم يکي از اونا داريم
366
00:19:16,280 --> 00:19:17,950
چرا اون اينقدر آروم حرکت ميکنه
367
00:19:17,990 --> 00:19:20,910
هزاران سالِ پيش
نفرينش کردم
368
00:19:21,910 --> 00:19:23,160
همينطور که شواليه يِ سبز
369
00:19:23,200 --> 00:19:24,490
به شمشير نزديک ميشه
370
00:19:24,540 --> 00:19:25,620
گام به گام
371
00:19:25,660 --> 00:19:28,580
آرومتر حرکت ميکنه
372
00:19:28,620 --> 00:19:29,920
ولي نهايتاً بهش ميرسه
373
00:19:29,960 --> 00:19:31,210
و وقتي که شواليه يِ سياه
374
00:19:31,250 --> 00:19:33,420
شمشير رو به دست آورد
375
00:19:33,460 --> 00:19:35,130
شهر کاملات سقوط کرد
376
00:19:35,170 --> 00:19:37,260
و دورانِ سياه شروع شد
377
00:19:39,470 --> 00:19:41,180
پس چطور جلوش رو بگيريم؟
378
00:19:41,220 --> 00:19:43,310
چون شواليه يِ سبز آخرين بار
شمشير رو در دست گرفته
379
00:19:43,350 --> 00:19:44,890
اون مالکِ حقيقي ـش هست
380
00:19:44,930 --> 00:19:48,230
...فقط يک رقيبِ شايسته
381
00:19:48,270 --> 00:19:50,230
يک قهرمان...ميتونه اون رو شکست بده
382
00:19:50,270 --> 00:19:51,860
حالا، من وظيفه ـم اينه که
383
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
يکي رو پيدا کنم
ولي اگه شما
384
00:19:53,400 --> 00:19:55,940
خودتون رو
مستعدِ اينکار نميدونيد
385
00:19:55,980 --> 00:19:57,740
...و براي زندگيتون ارزش قائل هستيد
386
00:19:59,110 --> 00:20:00,820
حالا وقتشه که فرار کنيد
387
00:20:04,330 --> 00:20:05,410
اوه بيخيال
388
00:20:05,450 --> 00:20:07,410
واقعاً؟ همه؟
389
00:20:09,210 --> 00:20:10,460
پدرو؟
390
00:20:11,460 --> 00:20:13,210
تو کي اومدي اينجا؟
391
00:20:13,250 --> 00:20:14,420
محلِ نقاشيِ انگشتيِ
مدرسه يِ ابتدايي
392
00:20:14,460 --> 00:20:16,090
اينجا جاييه که من تعلق دارم
393
00:20:17,550 --> 00:20:19,590
خب جاي درستي اومدي خانم
394
00:20:19,630 --> 00:20:22,550
چون کشتنِ هيولاها
يه جورايي کاريه که ما ميکنيم
395
00:20:23,390 --> 00:20:25,470
اين حرکت خيلي سکسيه
396
00:20:25,510 --> 00:20:27,390
معلومه که هست
397
00:20:27,430 --> 00:20:28,930
حالا من ميخوام اين قوطي حلبي رو
بازيافت کنم
398
00:20:32,980 --> 00:20:34,900
!وايسا!جد وايسا
399
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
!اوه
400
00:20:58,710 --> 00:21:00,470
قهرمانِ شايسته بايد
401
00:21:00,510 --> 00:21:02,050
شمشير رو به دست بگيره
402
00:21:02,090 --> 00:21:05,600
تنها قدرتِ شمشير ميتونه شواليه يِ
سبز رو از پا در بياره
403
00:21:07,470 --> 00:21:08,770
خوبه
404
00:21:08,810 --> 00:21:12,100
ممنون که اينو الآن بهمون گفتي
405
00:21:13,350 --> 00:21:16,480
خب، کي قراره قهرمان باشه؟
406
00:21:25,570 --> 00:21:27,830
اينقدر بَد ميشه که
يک هم اتاقيِ روح داشته باشي؟
407
00:21:27,870 --> 00:21:29,830
ميتونم برم پشتِ ميزِ معلم ها
و جواب امتحان ها رو بيارم
408
00:21:29,870 --> 00:21:32,290
ميتونم ميتونم ميتونم توي راهروها
رفت و آمد کنم و ببينم که
409
00:21:32,330 --> 00:21:33,750
کدوم دخترا تو نَخِ تو هستن
410
00:21:33,790 --> 00:21:35,500
رفيقِ روحي
411
00:21:35,540 --> 00:21:38,800
آره و اممم
وقتي بالاخره هوپ برگرده؟
412
00:21:38,840 --> 00:21:41,380
اون درک ميکنه، بايد درک کنه
413
00:21:41,420 --> 00:21:43,930
اگه اون جايِ من بود
اونم دقيقاً همينکارو ميکرد
414
00:21:43,970 --> 00:21:45,640
در اين مورد مطمئني؟
415
00:21:45,680 --> 00:21:47,680
وقتي پريد تو سَرِ هوپ
داشت خطر ميکرد
416
00:21:47,720 --> 00:21:50,220
اون راضي بود که خودش رو برايِ
يک هدفِ بهتر و بزرگتر قرباني کنه
417
00:21:50,270 --> 00:21:52,520
حالا نوبتِ منه که اون قرباني رو انجام بدم
418
00:21:57,020 --> 00:21:58,190
نه لان
419
00:21:58,230 --> 00:22:01,990
ببين، بعد از کاري که من باهات کردم
420
00:22:02,030 --> 00:22:04,110
فکر کنم نوبتِ منه
421
00:22:09,700 --> 00:22:11,160
هي
422
00:22:11,200 --> 00:22:14,290
براي اينکه لاندن رو برگردوني
فقط روح يا ميزبان
423
00:22:14,330 --> 00:22:15,920
بايد راضي باشه
درسته؟
424
00:22:15,960 --> 00:22:17,830
دررررسته
425
00:22:17,880 --> 00:22:20,630
و روح در چه حاله؟
426
00:22:21,840 --> 00:22:23,630
ناراضي
427
00:22:23,670 --> 00:22:26,470
بنابراين من ازت ميخوام که روحش رو درونِ من قرار بدي
428
00:22:29,800 --> 00:22:32,680
خب، جالب شد
429
00:22:39,049 --> 00:22:42,150
ببين، قضيه از اين قراره
من ميتونم هر طلسمِ خوابي که
430
00:22:42,190 --> 00:22:44,400
شناخته شده رو
...مطالعه کنم ولي
431
00:22:44,450 --> 00:22:47,450
فکر ميکنم جفتمون ميدونيم
در اعماق وجودمون چه خبره
432
00:22:47,490 --> 00:22:50,040
تو ميدوني که لاندن مُرده
433
00:22:50,080 --> 00:22:51,910
و ميدوني که اگه بيدار بشي
434
00:22:51,950 --> 00:22:54,500
بايد با اون اندوه رو به رو بشي
435
00:22:54,540 --> 00:22:56,540
و بعنوانِ کسي که اين اندوه رو
بيش از اونچيزي که بخوام بشمارم
436
00:22:56,580 --> 00:22:59,670
تجربه کردم
هيچوقت نميخوام
437
00:22:59,710 --> 00:23:02,630
تو يا کسي ديگه اين غم رو
تجربه کنيد
438
00:23:02,670 --> 00:23:06,220
ولي حقيقت اينه که
ما اينجا به تو نياز داريم
439
00:23:09,430 --> 00:23:11,600
لاندن بهت نياز داره
440
00:23:14,350 --> 00:23:16,060
هممون بهت نياز داريم
441
00:23:22,190 --> 00:23:23,740
خب حالا، اگه يکي از شما شمشير رو
442
00:23:23,780 --> 00:23:25,740
برداره و مثل خون آشام ها
دورش کنه چي؟
443
00:23:25,780 --> 00:23:27,110
شواليه يِ سبز
444
00:23:27,160 --> 00:23:29,660
رقيب ـش رو تا انتهاي
زمين دنبال ميکنه
445
00:23:29,700 --> 00:23:33,790
و يک مسير از مرگ و ويراني را
در مسيرش حک ميکنه
446
00:23:36,160 --> 00:23:37,920
...خيلي خب که اينطور پس
447
00:23:37,960 --> 00:23:39,250
اين يک گزينه نيست...
448
00:23:39,290 --> 00:23:42,000
من شمشير رو اينجا آوردم
بنابراين من بايد کسي باشم که باهاش رو به رو ميشم
449
00:23:47,630 --> 00:23:50,260
مگر اينکه کسي ايده يِ بهتري داشته باشه
450
00:23:50,300 --> 00:23:52,310
کسي؟ هيچکس؟ لطفاً؟
451
00:23:52,350 --> 00:23:53,470
تو که حرفِ حوري کوچولو رو شنيدي
452
00:23:53,520 --> 00:23:54,390
شکست دادنِ اين چيز ربطي به اينکه
453
00:23:54,430 --> 00:23:55,430
کي مقصر هست نداره
454
00:23:55,480 --> 00:23:56,480
به اين ربط داره که کي شايسته ـست
455
00:23:56,520 --> 00:23:58,600
ميدونيد چيه؟
456
00:23:58,650 --> 00:24:00,150
دکتر سالتزمن من رو مسئول کرده
...بنابراين
457
00:24:00,190 --> 00:24:01,820
اجرايِ يک روزِ عملي
458
00:24:01,860 --> 00:24:03,980
باعث نميشه اون تن سوسول ماماني ـت
شايستگي داشته باشه
459
00:24:04,030 --> 00:24:08,320
شايستگيِ واقعي از
خوش قلبي و مهرباني
460
00:24:08,360 --> 00:24:09,660
و با ملاحظگي مياد
461
00:24:09,700 --> 00:24:10,820
بنابراين ممنون
462
00:24:10,870 --> 00:24:12,410
ليزي، که به هممون يادآوري کردي که
463
00:24:12,450 --> 00:24:14,910
خواهرت سرمشق همه يِ اين ويژگي هاست
464
00:24:14,950 --> 00:24:16,750
اين بايد خواهرت باشه که
465
00:24:16,790 --> 00:24:18,040
با مرگي با افتخار در برابرِ اون
466
00:24:18,080 --> 00:24:19,830
غولي که اونجاست رو به رو ميشه
467
00:24:19,880 --> 00:24:21,630
تو هم به اندازه يِ من ميدوني که جوزي
468
00:24:21,670 --> 00:24:24,840
اينجا کمترين شايستگي رو داره
حتي اگه براي هممون
469
00:24:24,880 --> 00:24:27,220
يک لطفِ خيلي بزرگ با خلاص شدن از شرِ تو
کرده باشه
470
00:24:27,260 --> 00:24:31,640
چون محض اطلاع، تو هم يک قاتلي
471
00:24:31,680 --> 00:24:33,220
ولي هي
472
00:24:33,260 --> 00:24:34,890
حداقل والدينت اينجا نيستن
473
00:24:34,930 --> 00:24:36,730
که ببينن به چه چيزي تبديل شدي
474
00:24:43,730 --> 00:24:46,780
اگه واقعاً اينطور به من نگاه ميکنيد
475
00:24:46,820 --> 00:24:49,360
پس گمونم من ديگه به اينجا تعلق ندارم
476
00:24:49,400 --> 00:24:52,530
پس من الآن ديگه هيولايِ تيم هستم
477
00:24:52,570 --> 00:24:54,990
توي شکستِ يک هيولا بدونِ من موفق باشيد
478
00:25:02,040 --> 00:25:03,420
جو، متأسفم
479
00:25:03,460 --> 00:25:06,510
نبايد اينطور ميشد
480
00:25:06,550 --> 00:25:10,510
تو فقط داشتي راستشو ميگفتي
پس منم بايد راستشو بگم
481
00:25:10,550 --> 00:25:13,260
اليسا راست ميگفت
بايد من برم
482
00:25:13,300 --> 00:25:16,600
...عمراً-
ليزي، اين دقيقاً چيزيه که تو ميخواستي-
483
00:25:16,640 --> 00:25:19,100
اين کاريه که کلِّ روز سعي داشتي
منو وادار به انجامش کني
484
00:25:19,140 --> 00:25:21,390
يک حرکتِ قهرمانانه براي اينکه
به همه نشون بدم که چقدر متأسفم
485
00:25:21,440 --> 00:25:23,060
و اينکه نشون بدم من به اين مدرسه تعلق دارم
486
00:25:23,100 --> 00:25:25,480
تو هيچ جادويي نداري
487
00:25:25,520 --> 00:25:27,480
اگه بميري ديگه برگشتنت چه فايده اي داره؟
488
00:25:27,530 --> 00:25:29,150
اين يک خطره که من راضي ام به جون بخرم
489
00:25:29,190 --> 00:25:30,740
اين همون خطري هست که
تو، هوپ
490
00:25:30,780 --> 00:25:32,990
و بقيه به جون خريديد تا من رو از
تاريکي برگردونيد
491
00:25:33,030 --> 00:25:35,990
بنابراين من بايد اثبات کنم که
ارزشش رو داشتم
492
00:25:36,030 --> 00:25:39,450
بنابراين لطفاً سعي نکن جلوم رو بگيري
493
00:25:41,410 --> 00:25:44,000
باشه، به روش خودت انجامش بده
494
00:25:48,630 --> 00:25:50,380
ولي تنها انجامش نميدي
495
00:26:10,360 --> 00:26:11,650
خيلي خب
496
00:26:11,700 --> 00:26:13,610
خب؟
497
00:26:13,660 --> 00:26:16,830
فقط اين شمشير ميتونه شواليه يِ سبز رو شکست بده
498
00:26:16,870 --> 00:26:20,370
و فقط يک قهرمانِ شايسته ميتونه اون رو
در دست بگيره
499
00:26:23,250 --> 00:26:25,000
حرومزاده
500
00:26:25,040 --> 00:26:26,170
ها؟
501
00:26:26,210 --> 00:26:27,340
چيز ديگه اي هم هست که بخواي
502
00:26:27,380 --> 00:26:29,960
با جمع در ميون بذاري؟
503
00:26:31,170 --> 00:26:33,010
تو نميتوني اينکارو بکني
504
00:26:33,050 --> 00:26:34,630
اين قربانيِ منه لان
505
00:26:34,680 --> 00:26:37,010
اين همون حرکتِ قهرمانانه ايه که
تو هم راضي به انجامش بودي
506
00:26:38,140 --> 00:26:40,100
اين فرق داره
507
00:26:40,140 --> 00:26:41,730
چطور؟
508
00:26:48,860 --> 00:26:51,150
انجامش بده-
با کمالِ ميل-
509
00:26:51,190 --> 00:26:53,740
انجامش نده-
تو ديگه رأي نداري-
510
00:26:53,780 --> 00:26:55,200
راف، راف
511
00:26:58,830 --> 00:27:01,120
با يه زنگِ واقعي نجات پيدا کرديم
512
00:27:02,200 --> 00:27:03,370
سلام
513
00:27:03,410 --> 00:27:05,120
اوه خدارو شکر
514
00:27:05,170 --> 00:27:06,830
لاندن؟
515
00:27:06,880 --> 00:27:09,340
فکر کردم تو مُردي
516
00:27:09,380 --> 00:27:10,840
امم، تقريباً
517
00:27:10,880 --> 00:27:13,590
شما چطور اين همه پيچيدگي درست ميکنيد؟
518
00:27:13,630 --> 00:27:15,590
اوه من عاشقِ اينجام
519
00:27:15,630 --> 00:27:17,180
چَد
520
00:27:17,220 --> 00:27:20,560
سلام، مممم من اممم
521
00:27:20,600 --> 00:27:23,680
رفته بودم سردابه، ولي فقط چون
هدفونم رو فراموش کرده بودم
522
00:27:23,730 --> 00:27:25,480
به هيچکدوم از وسايلت دست نزدم
فوزوليِ اون گودالت هم اصلاً نکردم
523
00:27:25,520 --> 00:27:27,020
آره آره
524
00:27:27,060 --> 00:27:28,940
يه يه هيولايِ خانم ازش اومد بيرون
525
00:27:28,980 --> 00:27:31,190
و سراغِ يک قهرمانِ شايسته رو گرفت
526
00:27:31,230 --> 00:27:33,570
که يعني دنبالِ هوپ بوده
527
00:27:33,610 --> 00:27:36,320
من هميشه شما رو تويِ حوضچه تماشا ميکنم
528
00:27:36,360 --> 00:27:37,700
هوپ خيلي باهوش و زيباست
529
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
و ميدوني، هميشه همه رو نجات ميده
530
00:27:38,780 --> 00:27:39,820
هوپ الآن در دسترس
531
00:27:39,870 --> 00:27:41,370
نيست
532
00:27:41,410 --> 00:27:43,290
اون ديگه چي گفت؟
533
00:27:43,330 --> 00:27:45,290
اممم
534
00:27:46,670 --> 00:27:48,000
دنبالِ يک شمشير بود
535
00:27:49,290 --> 00:27:51,540
حس کرد که يک جايِ عملياتي ـه
536
00:27:53,710 --> 00:27:54,760
روز عملي
537
00:27:54,800 --> 00:27:56,880
بايد بريم بهشون کمک کنيم
538
00:27:56,930 --> 00:28:00,010
من تا تو برنگردي توي بدنت
جايي نميرم
539
00:28:03,810 --> 00:28:04,970
اوه، آره
540
00:28:05,020 --> 00:28:06,310
اين تو جاش فرو رفته
541
00:28:11,690 --> 00:28:13,150
حالا ميخوايم چيکار کنيم؟
542
00:28:13,190 --> 00:28:14,690
هممون سعي کرديم و رسماً وقتمون تمومه
543
00:28:14,730 --> 00:28:16,570
شما ميخواستيد من باور کنم که شما توانِ
544
00:28:16,610 --> 00:28:18,240
نابود کردنِ هيولاها رو داريد
545
00:28:18,280 --> 00:28:20,030
معمولاً ميتونيم، ولي قهرمانِ
اصليمون الآن يکم دستش بنده
546
00:28:20,070 --> 00:28:22,030
پس هيچ اميدي وجود نداره؟
547
00:28:22,080 --> 00:28:24,330
موضوع همينه
548
00:28:24,370 --> 00:28:25,790
ما شايسته نيستيم
549
00:28:25,830 --> 00:28:27,540
ولي هممون ميدونيم کي هست
550
00:28:27,580 --> 00:28:30,250
پس هوپ مايکلسون وقتي که بهش
نياز داريم کجاست؟
551
00:28:30,290 --> 00:28:32,590
اون نمياد
552
00:28:34,840 --> 00:28:37,670
منظورم اينه که من...کاش در اشتباه بودم
553
00:28:37,720 --> 00:28:40,300
ولي بايد خودمون رو براي اين قضيه آماده کنيم
554
00:28:43,350 --> 00:28:45,060
که کاري کنيم اون بهمون افتخار کنه
555
00:28:45,100 --> 00:28:47,560
بخاطرِ نجاتِ همه
درست مثل کاري که هميشه خودش ميکنه
556
00:28:47,600 --> 00:28:49,980
و تنها راهِ انجامش باهم بودنه
557
00:28:50,020 --> 00:28:51,060
متحد
558
00:28:51,100 --> 00:28:54,360
بنابراين لطفاً، فقط نصفِ مقداري که من به شما
559
00:28:54,400 --> 00:28:57,110
باور دارم، من رو باور داشته باشيد
560
00:28:57,150 --> 00:28:59,030
تا بتونيم از پسِ اين بربيايم
561
00:29:01,780 --> 00:29:03,950
من باور ندارم که شما بتونيد از پسش بربيايد
562
00:29:06,120 --> 00:29:08,290
مگر اينکه خونِ پادشاهان در رگتون جاري باشه
563
00:29:08,330 --> 00:29:10,330
صبر کن
564
00:29:10,370 --> 00:29:13,630
اين چيزي که تو فکر ميکني
يعني شايستگي؟
565
00:29:13,670 --> 00:29:15,550
بله؛ اين تعريفِ درستشه
566
00:29:15,590 --> 00:29:18,010
خيلي خب عهد بوقي
شايد تو زمانِ تو اينطور بوده
567
00:29:18,050 --> 00:29:20,800
و دوباره، اطلاعاتي که
568
00:29:20,840 --> 00:29:23,430
قبلتر به دردمون ميخورده
569
00:29:25,430 --> 00:29:27,560
اين حقيقت پابرجاست که
570
00:29:27,600 --> 00:29:31,810
اين شمشير آلوده شده و حالا دنيايِ
شما بهاش رو ميپردازه
571
00:29:35,570 --> 00:29:37,440
من اهميتي که نميدم که يک بانوي
572
00:29:37,480 --> 00:29:40,570
خزنده در برکه ها و
پخش کننده يِ شمشيرها
573
00:29:40,610 --> 00:29:42,610
چه فکر درموردِ ما ميکنه
574
00:29:42,660 --> 00:29:43,870
البته قصد جسارت ندارم
575
00:29:43,910 --> 00:29:45,660
ما شايسته هستيم
576
00:29:48,160 --> 00:29:49,750
فقط بايد اثباتش کنيم
577
00:29:51,000 --> 00:29:52,460
احساس هيجان انگيزي بود
578
00:29:52,500 --> 00:29:54,380
ولي من کسي نيستم که
شما بايد قانع کنيد
579
00:29:57,840 --> 00:29:59,510
خيلي خب، اين دقيقاً تصويري که از
580
00:29:59,550 --> 00:30:01,470
مردن داشتم نيست ولي
اين ديگه چه کوفتيه؟
581
00:30:01,510 --> 00:30:03,340
نقشه چيه ام جي؟
582
00:30:05,350 --> 00:30:06,930
کيلب، جد، ويد؟
583
00:30:06,970 --> 00:30:08,970
اون طناب رو برداريد و ببينيد
ميتونيد سرعتش رو بياريد پايين يا نه؟
584
00:30:09,020 --> 00:30:10,680
...دوقلوهاي شگفت انگيز
585
00:30:11,850 --> 00:30:13,940
از شمشير محافظت کنيد...
586
00:30:15,650 --> 00:30:17,150
وايسا، خودت ميخواي چيکارکني؟
587
00:30:20,070 --> 00:30:22,570
يه کارِ احمقانه، گرفتم
588
00:30:38,420 --> 00:30:40,130
برام مهم نيست چي نشونم بدي
589
00:30:40,170 --> 00:30:42,130
...تصميمم رو عوض
590
00:30:42,170 --> 00:30:43,680
نميکنم
591
00:30:49,220 --> 00:30:53,020
دکتر سالتزمن گفت
اون منتظرِ توئه
592
00:30:54,850 --> 00:31:00,360
اگه تو برنگردي
اونم برنميگرده لاندن
593
00:31:00,400 --> 00:31:02,490
و تو چنين چيزي رو روي
دوشِ وجدانت نميخواي
594
00:31:02,530 --> 00:31:05,200
اينو ميدونم چون
من به سختي ميتونم
595
00:31:05,240 --> 00:31:07,120
خودم رو تحمل کنم با دانستن اينکه
596
00:31:07,160 --> 00:31:08,700
من مسئول در اين وضع بودنِ تو هستم
597
00:31:14,890 --> 00:31:17,020
اينکه جسم خودت رو به من بدي
تا کاري کني
598
00:31:17,060 --> 00:31:20,730
کمتر احساسِ گناه کني
دليلِ به اندازه کافي خوبي نيست
599
00:31:20,770 --> 00:31:22,940
نه وقتي که من فرصتِ نجاتِ
بقيه رو دارم
600
00:31:22,980 --> 00:31:24,940
اين تنها دليلي نيست که من اينکارو ميکنم
601
00:31:24,980 --> 00:31:29,240
ما هوپ رو برميگردونيم
...چه تو خودت انجامش بدي
602
00:31:29,280 --> 00:31:31,030
چه بعنوانِ من انجامش بدي
603
00:31:36,830 --> 00:31:38,040
فکر ميکني وقتي بيدار بشه
604
00:31:38,080 --> 00:31:39,960
چه کسي رو ميخواد ببينه؟
605
00:31:48,970 --> 00:31:51,260
اين جواب نميده-
با اين طرز برخورد که جواب نميده-
606
00:31:51,300 --> 00:31:53,180
فقط تمام تلاشت رو بکن
607
00:31:53,220 --> 00:31:55,310
ما بهت ايمان داريم رفيق
درسته کيلب؟
608
00:31:55,350 --> 00:31:56,390
چي؟
609
00:31:56,430 --> 00:31:57,520
معلومه که آره
آره آره
610
00:31:57,560 --> 00:31:58,930
ما بهت اعتقاد داريم ويد
611
00:31:58,980 --> 00:32:00,190
فقط دل بده به کار باشه؟
612
00:32:00,230 --> 00:32:02,150
هممون با هم
613
00:32:08,320 --> 00:32:10,280
اون نسبت به آتش ايمنه
بنابراين ما فقط عصبانيش کرديم
614
00:32:10,320 --> 00:32:12,110
ايستايي رو امتحان کن
615
00:32:12,160 --> 00:32:13,870
اين چيزيه که کلِّ روز داشتم بهت ميگفتم
616
00:32:22,460 --> 00:32:24,380
!وايسا
617
00:32:37,180 --> 00:32:38,890
يک کمک ميخواي؟
618
00:32:41,560 --> 00:32:43,810
...صدها کمک ميخوام
619
00:32:43,850 --> 00:32:46,190
ولي تو کافي هستي
620
00:32:56,870 --> 00:32:58,790
عاليجناب؟
621
00:33:00,290 --> 00:33:03,080
فردِ شايسته فرارسيده
622
00:33:03,120 --> 00:33:06,250
راف شمشير رو در دست داره
همه از سر راهش کنار بريد
623
00:33:06,290 --> 00:33:08,130
!هي بجنبيد
624
00:33:56,970 --> 00:34:00,640
اممم...لطفاً...پاشو
625
00:34:02,350 --> 00:34:05,600
...اممم
گمونم اين مالِ شماست
626
00:34:05,640 --> 00:34:08,560
نه، اين حقيقتاً مالِ شماست
627
00:34:08,610 --> 00:34:10,900
چرا که شما از نوادگانِ آرتور هستيد
628
00:34:10,940 --> 00:34:13,240
بهتر از اجدادتون باهاش رفتار کنيد
629
00:34:13,280 --> 00:34:15,030
تا من ديگه هيچوقت نياز به بازگشت نداشته باشم
630
00:34:24,370 --> 00:34:25,580
خدانگهدار
631
00:34:26,290 --> 00:34:29,790
نميخوام بگم بهتون که گفتم ما شايسته هستيم
...ولي
632
00:34:36,380 --> 00:34:39,220
به اندازه کافي طول کشيد
کدوم گوري بودي؟
633
00:35:46,520 --> 00:35:47,810
لاندن
634
00:35:54,400 --> 00:35:56,070
تو اينجايي
635
00:35:57,700 --> 00:36:01,490
براي تو...هميشه
636
00:36:13,356 --> 00:36:14,623
کارِ تيمي
!جادوييه
637
00:36:30,870 --> 00:36:32,410
اوه خداروشکر
638
00:36:32,450 --> 00:36:34,790
يه ثانيه فکر کردم تو يه
پَريِ آبي هستي
639
00:36:34,830 --> 00:36:37,910
حتي منم اينقدر قضاوت گر نيستم
640
00:36:37,960 --> 00:36:40,880
ولي اگه قرار بود بهترين
تأثيرگذاريم رو داشته باشم
641
00:36:40,920 --> 00:36:42,790
امروز گند زدم
642
00:36:42,840 --> 00:36:45,760
ببخشيد که روزِ کار عملي ـت رو خراب کردم
643
00:36:45,800 --> 00:36:48,840
اوه، من به روزِ کارِ عملي اهميتي نميدم
644
00:36:48,880 --> 00:36:51,590
خيلي خب، يکم اهميت ميدم
645
00:36:51,640 --> 00:36:55,100
ولي به تو خيلي بيشتر اهميت ميدم
646
00:36:55,140 --> 00:36:57,350
ميدونم
647
00:36:57,390 --> 00:36:59,520
هميشه اهميت دادي
648
00:36:59,560 --> 00:37:04,110
چه برايِ منِ قديمي
چه منِ در حالِ پيشرفت
649
00:37:05,900 --> 00:37:07,360
اين خيلي ارزشمنده
650
00:37:09,650 --> 00:37:13,410
اثري از اليسا نيست؟
651
00:37:13,450 --> 00:37:15,490
امروز خيلي نسبت بهش بي رحم بودم
652
00:37:15,540 --> 00:37:19,210
شايد حتي يک عذرخواهي بهش بدهکار باشم
653
00:37:19,250 --> 00:37:21,960
اون رفته
654
00:37:22,000 --> 00:37:24,380
ولي اين تنها معنايي که داره
اينه که من بايد برگردونمش
655
00:37:26,250 --> 00:37:29,470
خب اگه کسي بتونه اينکارو بکنه
اون تويي
656
00:37:29,510 --> 00:37:31,590
متحدکننده
657
00:37:31,630 --> 00:37:34,600
اين چيزيه که اسمِ ابرقهرمانانه ـت بايد باشه
658
00:37:34,640 --> 00:37:37,520
خيلي خب
659
00:37:37,560 --> 00:37:41,690
ابَر احساسم داره بهم ميگه که
660
00:37:41,730 --> 00:37:44,230
تو بايد واقعاً يک سَر
به جو بزني
661
00:37:44,270 --> 00:37:47,070
اون بهت نياز داره ليزي
662
00:37:47,110 --> 00:37:48,530
به خودِ واقعيت
663
00:37:48,570 --> 00:37:50,490
توضيحاتت رو نگه دار
664
00:37:50,530 --> 00:37:52,360
من همين الآنم يک گام از تو جلوترم
665
00:37:54,990 --> 00:37:59,370
ليزي فکر ميکنه من بايد يکم
زمان با مامان بگذرونم
666
00:37:59,410 --> 00:38:02,210
فقط من و اون
667
00:38:02,250 --> 00:38:06,290
يه جورايي مثل کاري که اون
وقتي بهش سخت ميگذشت انجام ميداد
668
00:38:06,340 --> 00:38:09,960
اون فکر ميکنه که من بايد
يه مدت مورد توجه قرار بگيرم
669
00:38:11,760 --> 00:38:15,300
و من نميخوام که تو فکر کني تو
نميتوني بهم کمک کني
670
00:38:15,350 --> 00:38:17,640
چون ميدونم تنها کاري که اخيراً
داشتي انجام ميدادي
671
00:38:17,680 --> 00:38:19,520
سعي در کمک به من بوده
672
00:38:26,400 --> 00:38:29,900
...من فکر ميکنم که اين
673
00:38:29,940 --> 00:38:31,780
فکر خوبيه
674
00:38:33,700 --> 00:38:35,240
ميدوني، من اونقدر زمانِ زيادي صرفِ
675
00:38:35,280 --> 00:38:37,080
تلاش براي کنترلِ اوضاع
اين اطراف ميکنم
676
00:38:37,120 --> 00:38:41,580
که گاهي خودم هستم که
آشفتگي رو درست ميکنم
677
00:38:45,040 --> 00:38:47,290
و بايد يادبگيرم که يکم
بيخيال بشم
678
00:38:52,050 --> 00:38:55,590
اينجا هنوز بوي جسد ميده؟
679
00:38:55,640 --> 00:38:57,470
نه
680
00:38:57,510 --> 00:39:00,180
بوي غروبِ اقيانوس ميده
681
00:39:03,890 --> 00:39:07,020
واقعاً خوشحالم که مجبور نشدم
تو رو اونطوري ببينم
682
00:39:07,060 --> 00:39:09,070
منم همينطور
683
00:39:12,990 --> 00:39:14,450
فکر ميکني از کجا ميدونستي؟
684
00:39:14,490 --> 00:39:17,030
فقط ميدونستم
685
00:39:18,410 --> 00:39:21,410
باعث ميشد بخوام براي هميشه خواب بمونم
686
00:39:23,620 --> 00:39:25,460
چي باعث شد تو تصميم بگيري برگردي؟
687
00:39:25,500 --> 00:39:28,380
ميدونستم اگه برنگردم دهنِ روحم رو سرويس ميکني
688
00:39:28,420 --> 00:39:30,090
منصفانه ـست
689
00:39:32,460 --> 00:39:34,220
من و رافائل يک پيمان بستيم
690
00:39:34,260 --> 00:39:36,510
من و اون، هر روز
691
00:39:36,550 --> 00:39:38,930
بيدار شيم و مبارزه رو براي
آدم بَدا ببريم
692
00:39:38,970 --> 00:39:40,850
پس مثل يک ابَرجوخه يِ فرعي هستيد
693
00:39:40,890 --> 00:39:43,350
يک نشان"بت سيگنال" هم ميگيريم که بدوني
چطور باهامون تماس بگيري
694
00:39:43,390 --> 00:39:47,480
فکر نميکنم ديگه هيچوقت اونقدر
ازت دور بشم که اينا لازم بشه
695
00:40:01,330 --> 00:40:02,410
...هي لانـ
او او
696
00:40:02,450 --> 00:40:04,040
امم من خيلي متأسفم
...بعداً
697
00:40:04,080 --> 00:40:06,000
بعداً برميگردم-
اشکالي نداره، من داشتم-
698
00:40:06,040 --> 00:40:08,290
داشتم ميرفتم
699
00:40:08,330 --> 00:40:10,130
مطمئني؟-
آره-
700
00:40:11,840 --> 00:40:13,340
خدانگهدار هوپ
701
00:40:17,590 --> 00:40:19,430
بهتره خبر خوبي باشه-
واقعاً لاندن-
702
00:40:20,470 --> 00:40:22,850
...تو بايد در حضورِ
703
00:40:22,890 --> 00:40:25,060
يک پادشاه زانو بزني
704
00:40:28,600 --> 00:40:30,480
فکر ميکردم اينجا رو دوست داري
705
00:40:30,520 --> 00:40:32,150
زندگي در اون نمايش ها خيلي سخت تر از
706
00:40:32,190 --> 00:40:35,070
تماشايِ اون در يک حوضچه ـست-
آره، ذکر واضحات بود-
707
00:40:35,110 --> 00:40:38,400
بنابراين من تا وقتي فرصت هست
ميزنم بيرون
708
00:40:38,450 --> 00:40:41,490
ميخوام اينبار يک چيزِ خوب از زندگيم بسازم
709
00:40:41,530 --> 00:40:43,030
منم همينطور
710
00:40:43,080 --> 00:40:45,200
خب، کجا ميري؟
711
00:40:45,250 --> 00:40:47,540
برميگردم به قصرِ رويايِ يخي
712
00:40:47,580 --> 00:40:52,040
ميدوني، اينبار ميخوام مدير بشم
713
00:40:54,130 --> 00:40:55,380
موفق باشي چَد
714
00:40:55,420 --> 00:40:56,800
واقعاً اميدوارم موفق باشي
715
00:40:56,840 --> 00:40:58,260
!اوه خداي من
716
00:40:58,300 --> 00:41:00,550
تو چه مرگته؟
717
00:41:08,140 --> 00:41:09,890
چَد مُرده
718
00:41:09,940 --> 00:41:11,770
و ما به هم پيوسته بوديم
719
00:41:11,810 --> 00:41:13,820
پس اين به اين معني هست که
منم ميميرم؟
720
00:41:13,860 --> 00:41:15,820
دوباره؟
721
00:41:15,860 --> 00:41:17,690
نگرانيت قابلِ درکه
722
00:41:17,740 --> 00:41:20,320
اين خيلي ترسناک و دردناک خواهد بود
723
00:41:20,360 --> 00:41:23,740
ولي نبايد از اين تقدير بترسي
724
00:41:23,780 --> 00:41:26,450
اگه موافقت کني که
725
00:41:26,490 --> 00:41:30,960
...خودت رو تسليمِ من کني
726
00:41:31,000 --> 00:41:34,670
بعنوانِ دستيارِ هميشگيِ من
727
00:41:36,880 --> 00:41:40,130
نظرت چيه جادوگر؟
728
00:41:40,551 --> 00:41:45,551
ترجمه از آنــــــــــــجل
T.me/AngelicaSub