1 00:00:00,171 --> 00:00:01,671 ...آنچه در"میراث" گذشت 2 00:00:01,850 --> 00:00:06,452 چطور باید ازشون در برابر چیزایی که قرار نبوده وجود داشته باشن محافظت کنم؟ 3 00:00:06,453 --> 00:00:09,541 هوپ توسطِّ یکی از هیولاها گول خورده 4 00:00:09,542 --> 00:00:11,110 و حالا فقط دوتا کلید هست که 5 00:00:11,111 --> 00:00:13,472 کلِّ جامعه یِ ماوراءالطبیعی رو 6 00:00:13,473 --> 00:00:14,982 در حال نابود شدگی توسطِّ یک دروازه جهنمی نگه میداره 7 00:00:14,984 --> 00:00:15,924 خب اینجا چه خبره؟ 8 00:00:15,994 --> 00:00:17,224 نشتِ گاز ـه 9 00:00:17,294 --> 00:00:19,094 البته نگران نباشید ما تحت کنترل داریمش 10 00:00:19,164 --> 00:00:21,364 دوست داری گاهی با من شام بخوری؟ 11 00:00:21,424 --> 00:00:24,927 من به تازگی شروع به ملاقات با کسی کردم 12 00:00:24,928 --> 00:00:26,128 نرم تن هایِ کنترل کننده یِ ذهن 13 00:00:26,198 --> 00:00:27,598 ما کاملاً آلوده ایم، مگه نه؟ 14 00:00:30,136 --> 00:00:31,476 از اون کوزه متنفرم 15 00:00:31,536 --> 00:00:34,376 برایِ همین فقط میخوام از شرّش خلاص بشم 16 00:00:40,766 --> 00:00:43,666 خیلی خب 17 00:00:43,736 --> 00:00:46,006 به سلامتیت 18 00:00:46,076 --> 00:00:47,466 برایِ یک هفته مرخصی 19 00:00:47,536 --> 00:00:50,336 و برایِ یک فراغت از شغلِ مربوط به هیولاها 20 00:00:50,406 --> 00:00:52,976 بیا بیا ...و 21 00:00:54,046 --> 00:00:57,316 !اوه ...از موجوداتِ حل بهم زن بدم میاد 22 00:00:57,386 --> 00:01:02,756 تو یه نرم تنِ کنترل کننده یِ ذهن تو سرت بوده ولی یه سوسک تو رو میترسونه 23 00:01:02,826 --> 00:01:04,586 این یه ترس از زمانِ بچگی ـه 24 00:01:05,726 --> 00:01:07,286 ...پس، تصمیم گرفتی 25 00:01:07,287 --> 00:01:09,280 که میخوای برایِ تعطیلاتِ بهاره با من بیای کوهستان یا نه؟ 26 00:01:09,326 --> 00:01:11,766 بنظر میاد من میدونم چطور یه چادر بزنم؟ 27 00:01:11,826 --> 00:01:15,666 نه اینطور بنظر نمیاد خانمِ "پاشنه بلند تو پیکنیک" 28 00:01:15,736 --> 00:01:18,066 که به همین دلیل بود که برایِ خودمون یه مسافرخونه رزرو کردم 29 00:01:18,136 --> 00:01:20,536 چون میدونی، از نظر روانشناسی 30 00:01:20,606 --> 00:01:23,536 اگه یکم از من خوشت نمیومد 31 00:01:23,606 --> 00:01:24,846 اون کفش ها رو نمیپوشیدی 32 00:01:33,456 --> 00:01:35,186 بیا از اینجا بریم بیرون زودباش زودباش 33 00:01:35,256 --> 00:01:37,556 ...خیلی خب...باشه 34 00:01:42,326 --> 00:01:48,640 Angel : ترجمه زیرنویس از @ThunderSub : کانال تلگرامِ ما 35 00:01:49,215 --> 00:01:52,882 اولین کانال هوادارانِ سریالِ اصیل ها @TheOriginalsFans 36 00:01:59,902 --> 00:02:02,102 نتونستم پیداش کنم 37 00:02:02,172 --> 00:02:03,502 چون اونجا نیست 38 00:02:03,572 --> 00:02:05,442 پس چرا من پنج بار رفتم شنا تا دنبالش بگردم؟ 39 00:02:05,502 --> 00:02:07,342 تا حالا نفهمیده بودم 40 00:02:07,412 --> 00:02:09,342 آخرین باری که خوابیدی کی بوده؟ 41 00:02:09,412 --> 00:02:12,442 اوه پسر، وقتی این کوزه یِ لعنتی رو پیدا کنیم یکم میخوابم 42 00:02:12,512 --> 00:02:15,452 ببین، باید دیگه اینقدر خودتو در این مورد اذیت نکنی 43 00:02:15,453 --> 00:02:17,552 منظورم اینه که آره، انداختنِ یه شیء بسیار خطرناکِ جاویی 44 00:02:17,622 --> 00:02:20,870 تویِ رودخانه، کارِ خیلی احمقانه ای بوده 45 00:02:20,871 --> 00:02:21,976 آره 46 00:02:22,022 --> 00:02:23,622 اون نرم تن مجبورت کرده اینکارو بکنی 47 00:02:23,692 --> 00:02:26,422 نرم تن بوده باشه یا نه، به هر حال من مسئولِ کارهایی که میکنم هستم 48 00:02:26,492 --> 00:02:29,071 و ظاهراً که یه هیولایِ جدید رو بر رویِ آدم هایی که بیرون از این مدرسه هستن 49 00:02:29,072 --> 00:02:32,262 آزاد کردم بنابراین باید گندی که زدم رو جمع کنم 50 00:02:32,332 --> 00:02:35,132 ببین، داشتم دنبالِ چیزایِ غیرعادی میگشتم 51 00:02:35,202 --> 00:02:39,972 ...طوفان هایِ شن، ملخ ها، عقرب ها و بعدش یهویی 52 00:02:40,042 --> 00:02:41,242 این حمله ای که به تو شده 53 00:02:41,312 --> 00:02:42,972 دوریان، اینا آفت های کوچولویی هستن 54 00:02:43,042 --> 00:02:46,882 حتماً رودخونه کوزه رو برده پایین رود 55 00:02:46,952 --> 00:02:49,082 و این آفت هایِ کوچولو حتماً جلودارِ هرچیزی هستن که داره میاد دنبالش 56 00:02:49,152 --> 00:02:51,882 اوهوم- ده دلار شرط میبندم که من میدونم چیه- 57 00:02:51,952 --> 00:02:54,322 من خیلی از تو جلوترم، حالا اگه تئوریِ من درست باشه 58 00:02:54,392 --> 00:02:56,622 کوزه اینجاست 59 00:02:56,692 --> 00:02:59,262 این یه آب انبارِ که انسان ها ساختن .یه سَدّه 60 00:02:59,332 --> 00:03:00,892 که میتونه کوزه رو گیرانداخته باشه 61 00:03:00,962 --> 00:03:02,232 دقیقاً 62 00:03:02,292 --> 00:03:05,611 بنابراین لباس شنا ـت رو جمع کن دوریان میریم یه سفر 63 00:03:05,612 --> 00:03:08,472 ...ولی من قرار بود 64 00:03:11,202 --> 00:03:15,942 سفرم با اِما رو به تأخیر بندازم و .... به تو کمک کنم که با اهریمن مبارزه کنی 65 00:03:16,012 --> 00:03:19,842 هی گوش کن مَرد، من واقعاً متأسفم که آخرهفته یِ رومانتیک ـت رو خراب میکنم 66 00:03:19,912 --> 00:03:23,682 نگرانش نباش 67 00:03:23,752 --> 00:03:25,952 دعوتش میکنم با ما بیاد 68 00:03:27,592 --> 00:03:29,822 البتّه 69 00:03:29,892 --> 00:03:31,092 میخواید برم کجا؟ 70 00:03:31,162 --> 00:03:33,262 میپل هالوز .خوش میگذره 71 00:03:33,332 --> 00:03:35,962 تو کسی هستی که نمیخواستی برایِ تعطیلاتِ بهاره بری خونه 72 00:03:36,032 --> 00:03:37,932 این بخاطرِ اینه که خانواده ـم دیوانه ـن پسر 73 00:03:38,002 --> 00:03:39,032 هرسال همینطوره 74 00:03:39,102 --> 00:03:40,262 یه کباب میزنیم، یه دست ورق بازی میکنیم 75 00:03:40,332 --> 00:03:41,532 و بعدشم عموم دست رو میره تو 76 00:03:41,602 --> 00:03:43,332 بنظرت مایلم نمایش خانوادگیِ خودم رو با مالِ تو عوض کنم؟ 77 00:03:43,402 --> 00:03:46,802 من فکر میکنم که تو به زمانِ بدونِ سرپرست برایِ تغذیه از انسان ها نیاز داری 78 00:03:49,712 --> 00:03:52,312 خیلی خب، پس الآن میریم سر اصلِ مطلب 79 00:03:52,382 --> 00:03:53,712 .تو هنوز به من اعتماد نداری 80 00:03:53,782 --> 00:03:56,352 الان؟ عمراً بهت اعتماد ندارم 81 00:03:56,422 --> 00:03:57,682 ببین، ام جی 82 00:03:57,752 --> 00:03:59,552 در حالیکه من رفتم نیازی به هیچ اثرِ منفی ای نداره 83 00:03:59,622 --> 00:04:01,152 پس باهام بیا 84 00:04:01,222 --> 00:04:03,052 تنها کاری که باید بکنی اینه که باید قوانینم رو پیروی کنی 85 00:04:03,122 --> 00:04:04,722 حالا قانونم هست؟- آره، آسون هستن- 86 00:04:04,792 --> 00:04:06,962 ...از قدرت هایِ خون آشامی استفاده نمیکنی 87 00:04:07,032 --> 00:04:08,662 ...و کاملاً 88 00:04:08,732 --> 00:04:10,792 از قدرت هایِ خون اشامی استفاده نمیکنی 89 00:04:10,862 --> 00:04:12,402 ببین، اگه اینکارو بکنم دست از سرم برمیداری؟ 90 00:04:12,472 --> 00:04:13,902 هیچی منو از این خوشحال تر نمیکنه 91 00:04:13,972 --> 00:04:17,779 خیلی خب حالا هرچی 92 00:04:17,780 --> 00:04:21,172 ولی ... اگه میخوایم بریم یه شهرکِ پشت کوهی ...میدونی 93 00:04:21,242 --> 00:04:23,172 میتونیم تویِ اون اتوبوسِ سالواتوره یِ احمقانه بریم 94 00:04:23,242 --> 00:04:24,682 باید بی سر و صدا و مخفی بمونیم 95 00:04:24,742 --> 00:04:27,382 من یه قدم از تو جلوترم 96 00:04:27,452 --> 00:04:29,882 97 00:04:29,952 --> 00:04:31,682 98 00:04:31,752 --> 00:04:36,492 ...دکتر سالتزمن، این وَن .خیلی سفیدپوستانگی ـت رو میرسونه 99 00:04:36,562 --> 00:04:40,862 این یه مُدِ قدیمیه- .یه عذابِ گارخور ـه که رویِ چهارچرخ میره- 100 00:04:40,932 --> 00:04:44,802 من اسنک آوردم 101 00:04:44,862 --> 00:04:45,862 اوه خوبه 102 00:04:45,932 --> 00:04:50,232 اینا رو بعد از اینکه ترسیدی سفرِ ما رو از دست بدی جمع کردی یا قبلش؟ 103 00:04:50,302 --> 00:04:52,702 انگار من میذارم شماها بدونِ من برید دنبالِ هیولاها 104 00:04:52,772 --> 00:04:54,202 فکر میکردم که میخوای آخر هفته رو در حالِ سکسی بازی با 105 00:04:54,272 --> 00:04:55,511 دوست پسرِ خوش تیپت بگذرونی 106 00:04:55,512 --> 00:04:58,682 ببخشید که میخوام دنیایِ بیرون رو در برابرِ اشتباهاتم حفظ کنم 107 00:04:58,742 --> 00:05:00,742 میدونی، الآن یه کوزه در سفرِ دریایی ـه 108 00:05:00,812 --> 00:05:03,782 و داره تویِ آمریکا افت هایی رو نشر میده .چون من فکر میکردم یه تک شاخ جذابه 109 00:05:03,852 --> 00:05:06,552 بهش میگن مسئولیت پذیری، شاید یه دستبند براش باشه 110 00:05:06,622 --> 00:05:07,902 اوفف 111 00:05:07,903 --> 00:05:10,592 یا شایدم میخواستی یه تعطیلاتِ بهاره یِ دیگه از سالتزمن ها رو خراب کنی 112 00:05:10,662 --> 00:05:12,222 من کی تا حالا یه تعطیلاتِ بهاره رو خراب کردم؟ 113 00:05:12,292 --> 00:05:17,832 دخترا ! ما قراره 6 ساعت تویِ این ماشینِ کلاسیک باشیم، خیلی خب؟ 114 00:05:17,902 --> 00:05:19,202 پس بحث نکشید 115 00:05:19,272 --> 00:05:21,132 هوا اگه اینجا هزار درجه نباشه میتونه کمک کنه 116 00:05:21,202 --> 00:05:23,772 دارم از گرما میسوزم- تو داری میسوزی- 117 00:05:23,842 --> 00:05:26,802 حالا اینم دیگه، طعنه داره- اصلاً معنیش چی هست؟- 118 00:05:26,872 --> 00:05:29,942 احمق بازی در نیار .خوب میفهممت.قشنگ باطن ـت رو میبینم 119 00:05:30,012 --> 00:05:31,712 نمیدونم داری راجع به چی حرف میزنی 120 00:05:31,782 --> 00:05:33,142 اون خوب بودن چی شد پس؟ 121 00:05:33,212 --> 00:05:36,412 تموم شد، تمام دارم به حالتِ خودم بر میگردم 122 00:05:36,482 --> 00:05:40,822 من کسی هستم که هستم مگه نه جوزی؟ 123 00:05:40,892 --> 00:05:44,252 جوزی؟- ببخشید؟- 124 00:05:44,322 --> 00:05:47,932 جوزی، تو نمیتونی منو با اون بعنوانِ همراه تنها بذاری 125 00:05:47,992 --> 00:05:50,562 خب ماشین زده میشم اگه تو ماشین آهنگ گوش ندم 126 00:05:50,632 --> 00:05:53,402 !جوزی 127 00:05:53,472 --> 00:05:55,002 !دخترا 128 00:05:55,072 --> 00:05:58,902 دخترا! هیچ دلیلی برایِ عصبی و وحشتناک بودن نیست. باشه؟ حالا تمومش کنید 129 00:06:00,072 --> 00:06:02,472 ما با همدیگه این موضوع رو پشت سر میذاریم 130 00:06:03,512 --> 00:06:04,812 خدا به هممون کمک کنه 131 00:06:06,012 --> 00:06:07,482 ووی، مسافرت 132 00:06:07,552 --> 00:06:10,982 133 00:06:11,052 --> 00:06:13,282 134 00:06:13,352 --> 00:06:14,822 135 00:06:14,892 --> 00:06:17,292 136 00:06:17,362 --> 00:06:18,992 دارم میپزم- دارم یخ میزنم- 137 00:06:19,062 --> 00:06:20,262 دارم از گرسنگی میمیرم 138 00:06:20,332 --> 00:06:21,562 139 00:06:21,632 --> 00:06:23,932 140 00:06:24,002 --> 00:06:26,132 سوسکی (مربوط به یه بازیه که تو گوگل سرچ کنید میاد punch buggy) 141 00:06:26,202 --> 00:06:28,032 142 00:06:28,102 --> 00:06:30,602 143 00:06:30,672 --> 00:06:32,302 خیلی خب ساندویچ ها 144 00:06:32,372 --> 00:06:35,442 منم یه ساندویچ میخورم 145 00:06:36,742 --> 00:06:38,142 بابا، فقط گوشت آوردی؟ 146 00:06:38,212 --> 00:06:39,842 ممنون- فقط کالباس؟- 147 00:06:39,912 --> 00:06:41,812 بهت که گفتم گوشته 148 00:06:45,552 --> 00:06:47,522 سوسکی، جوابم نگرفتم (دیگه همون بازیِ رو سرچ کنید میاره :) 149 00:06:49,692 --> 00:06:51,992 150 00:06:52,062 --> 00:06:53,962 151 00:06:54,032 --> 00:06:56,292 ...فکر میکنم من 152 00:07:00,232 --> 00:07:02,632 !خدایِ من 153 00:07:02,702 --> 00:07:04,172 !بریزش تویِ یه کیسه 154 00:07:08,642 --> 00:07:09,842 هنوز نرسیدیم؟ 155 00:07:11,782 --> 00:07:16,112 اوه خدایِ من! بریزش تو کیسه عزیزم- اوه خدایِ من!خدایِ من- 156 00:07:16,322 --> 00:07:23,422 هنوز نرسیدیم؟- من گم نشدم- 157 00:07:23,492 --> 00:07:25,922 158 00:07:25,992 --> 00:07:28,232 159 00:07:28,292 --> 00:07:30,492 160 00:07:30,562 --> 00:07:33,562 161 00:07:33,632 --> 00:07:34,902 اوه آره ادامه بدید بچه ها 162 00:07:36,646 --> 00:07:37,578 میپل هالوز 163 00:07:37,602 --> 00:07:40,742 164 00:07:40,842 --> 00:07:45,382 165 00:07:49,622 --> 00:07:51,922 هوی، میشه نکنی؟- ببخشید- 166 00:07:54,522 --> 00:07:59,592 هنوز نرسیدیم؟- چرا رسیدیم- 167 00:08:05,972 --> 00:08:07,532 مطمئنی همینجاست؟ 168 00:08:07,602 --> 00:08:09,802 هر کسِ دیگه ای احتمالاً کلِّ راه رو تا سد میره 169 00:08:09,872 --> 00:08:12,042 اینجا رودخونه انحنا پیدا میکنه، آروم میشه و ته نشین میشه 170 00:08:12,102 --> 00:08:13,472 کوزه رو پیدا میکنم 171 00:08:15,372 --> 00:08:17,142 بعدش میتونیم ادامه بدیم 172 00:08:17,212 --> 00:08:19,482 پس جدا میشیم و شهر رو چک میکنیم 173 00:08:19,552 --> 00:08:23,382 اگه آفتِ دیگه ای در جریان بود یه داستانِ نشتِ گازِ من درآوردی خواهیم داشت 174 00:08:25,382 --> 00:08:27,252 حواست به دوست دخترم باشه ریک 175 00:08:32,057 --> 00:08:35,232 مراقب باش باشه؟ 176 00:08:41,127 --> 00:08:42,127 میپل هالوز 177 00:08:45,542 --> 00:08:47,442 به میپل هالوز خوش آمدید 178 00:08:47,512 --> 00:08:51,512 دخترا، شما منطقه یِ فواره رو بگردید ببینید چی میتونید پیدا کنید 179 00:09:02,652 --> 00:09:07,122 حقیقتِ جالب: این شهر بزرگترین توپِ نخی رو تویِ این کشور داره 180 00:09:07,192 --> 00:09:08,862 و هیچکس چیزِ عجیبی ندیده 181 00:09:08,932 --> 00:09:11,662 این که دقیقاً نقطه یِ حساسی برایِ فعالیتمون نیست 182 00:09:11,732 --> 00:09:15,002 امیدواری هامون(هم معنای کلمه هوپ) برایِ پیدا کردن هرچیزی دارن کم کم دود میشن میرن هوا 183 00:09:15,072 --> 00:09:17,202 وایسا، داری غیرمستقیم و مجهول 184 00:09:17,272 --> 00:09:20,244 به اون آتش سوزی تویِ اتاق خوابگاهِ من که مال سه سال پیش بود اشاره میکنی؟ 185 00:09:20,245 --> 00:09:22,490 منظورت همونیه که از قصد راه انداختی تا 186 00:09:22,491 --> 00:09:23,942 سفرِ تعطیلاتِ بهاریمون با بابا رو خراب کنی؟ 187 00:09:24,012 --> 00:09:25,656 نه هوپ چرا باید درموردش حرف بزنم؟ 188 00:09:25,657 --> 00:09:29,382 رفیق، تو مغزتو از دست دادی- تنها چیزی که از دست دادیم- 189 00:09:29,452 --> 00:09:31,282 .یک هفته یِ زمانِ با کیفیتِ خانوادگی ـه 190 00:09:31,352 --> 00:09:33,522 بابا مجبور شد سفر رو کنسل کنه تا با خسارتِ ناشی ازش مقابله کنه 191 00:09:33,592 --> 00:09:35,352 بنابراین مأموریت ـت تکمیل شد 192 00:09:35,422 --> 00:09:37,122 شماها دارید درموردِ تاریخِ باستان صحبت میکنید 193 00:09:37,192 --> 00:09:38,392 آخ 194 00:09:38,462 --> 00:09:39,962 یه چیزی نیشم زد 195 00:09:40,032 --> 00:09:42,600 عی- چندش آوره- 196 00:09:42,602 --> 00:09:45,302 چطور نیمی از مسافرت رو بینِ افرادِ ارشد گیرافتادم آخه؟ 197 00:09:45,362 --> 00:09:46,732 ...ببخشید 198 00:09:46,802 --> 00:09:50,372 یا شایدم فقط یه چرخِ سومی نیاز دارید که از یه کارِ وقیحانه ـتون جلوگیری کنه 199 00:09:50,442 --> 00:09:51,972 ما وقیه نیستیم- اصلاً وقیه نیستیم- 200 00:09:52,042 --> 00:09:53,502 هیچکس وقیح نیست 201 00:09:55,112 --> 00:09:58,042 وایسید دارم سعی میکنم یه چیزی بشنوم 202 00:09:59,552 --> 00:10:01,512 گفتم هیچ قدرتِ خون اشامی در کار نباشه 203 00:10:01,582 --> 00:10:03,212 اینجا داریم سعی میکنیم بی سر و صدا بمونیم 204 00:10:03,282 --> 00:10:05,152 نمیتونم که گوشام رو کَر کنم که داداش 205 00:10:05,222 --> 00:10:06,882 خیلی ضعیفه 206 00:10:06,952 --> 00:10:16,662 شاید یه چیزی شبیه...یه ژنراتور؟ ...رو مرزِ شهر؟نمیدونم 207 00:10:16,732 --> 00:10:18,702 قطعاً یه چیزی داره وزوز میکنه 208 00:10:22,402 --> 00:10:26,102 هیچ ژنراتوری در کار نیست بدوید فرار کنید 209 00:10:26,172 --> 00:10:28,412 !بدوید 210 00:10:29,270 --> 00:10:32,182 این آفت گونه ـست درسته؟ آفت گون بنظر میاد؟ 211 00:10:35,952 --> 00:10:37,752 آره کارِ آفت هاست 212 00:10:37,822 --> 00:10:39,952 برید تویِ وَن !سوارِ وَن بشید 213 00:10:43,462 --> 00:10:45,962 !برو برو برو !ووو 214 00:10:47,432 --> 00:10:49,762 گمونم جایِ درستی هستیم- آره- 215 00:10:53,341 --> 00:10:55,101 این زنبور ها، اینا بومیِ افریقا هستن 216 00:10:55,171 --> 00:10:57,041 یا آسیایِ جنوبِ غربی، منظورم اینه که اونا اصلاً نباید 217 00:10:57,111 --> 00:10:59,041 تویِ این قاره باشن 218 00:10:59,111 --> 00:11:01,911 دکتر س داری رسماً دقیقه به دقیقه عجیب تر میشی 219 00:11:01,981 --> 00:11:04,380 اوه... اونا اینجا چیکار میکنن؟ 220 00:11:04,381 --> 00:11:07,221 بچه ها این(دلیلش) که مشخصه، بعداً خودزنی میکنید که نفهمیدید 221 00:11:07,291 --> 00:11:09,051 من نمیتونم اینکارو بکنم. خیلی ساده نمیتونم 222 00:11:09,121 --> 00:11:12,121 نمیتونم اینکارو بکنم حشراتِ موذی، ازشون بدم میاد 223 00:11:12,191 --> 00:11:14,721 واو،ببین- ببینم؟- 224 00:11:14,791 --> 00:11:16,161 اگه میخواستم ببینم جلویِ چشمامو نمیگرفتم کیلب 225 00:11:16,231 --> 00:11:19,061 نه،همشون فقط...مُردن 226 00:11:24,741 --> 00:11:26,301 چی؟ 227 00:11:33,751 --> 00:11:35,981 باید باباتون رو پیدا کنیم 228 00:11:36,051 --> 00:11:37,781 از اینطرف 229 00:11:37,851 --> 00:11:41,651 اینطرف ما رو از آتش نشانی رد میکنه؟ 230 00:11:41,721 --> 00:11:44,291 اوه خدایِ من، همین الآن از حمله یِ یه مشت آفت نجات پیدا کردیم 231 00:11:44,361 --> 00:11:46,161 برایِ بار آخر میگم من اون آتیش رو شروع نکردم 232 00:11:46,221 --> 00:11:47,761 و من هیچوقت یه تعطیلاتِ بهاره رو خراب نکردم 233 00:11:47,831 --> 00:11:49,361 آره لیزی الآن وقتش نیست- کلاس پنجم- 234 00:11:49,431 --> 00:11:51,591 تو با بی رحمی در حالیکه داشتیم برایِ هفته یِ جادوگرها 235 00:11:51,661 --> 00:11:52,961 جسمِ شناورمون رو میساختیم بهم آنفولانزا دادی 236 00:11:53,031 --> 00:11:56,171 با گرمایشِ جهانی ممکنه دیگه نتونم نمایِ فلوریدا کیز رو ببینم (فلوریدا کیز نمایِ یکسری جزایر) 237 00:11:56,231 --> 00:11:57,371 این تقصیرِ توئه 238 00:11:57,441 --> 00:11:59,041 ما اونو با آلیسا چنگ ساختیمش 239 00:11:59,101 --> 00:12:00,801 که اون تویِ تعطیلاتِ بهاره ذات الریه داشت 240 00:12:00,871 --> 00:12:02,771 این کارِ من نبود اون آتش هم کار من نبود 241 00:12:02,841 --> 00:12:04,771 ...هی- چرا از پنجره دیدم که داشتی- 242 00:12:04,841 --> 00:12:06,441 بهمون بازتابِ مرگ میدادی؟ 243 00:12:06,511 --> 00:12:08,680 یه جوشِ دیگه رویِ جوشم هست 244 00:12:08,681 --> 00:12:10,611 اوه خدایا- عیی- 245 00:12:10,681 --> 00:12:12,481 فکر کنم دوباره مریض میشم 246 00:12:12,551 --> 00:12:14,151 سریع باش مایکلسون 247 00:12:14,221 --> 00:12:15,500 ...خواهرم 248 00:12:15,525 --> 00:12:20,161 در امان خواهید بود سوارِ اتوبوس ها بشید 249 00:12:20,221 --> 00:12:21,221 نیاز به مراقبت هایِ پزشکی داره؟... 250 00:12:28,101 --> 00:12:30,901 لطفاً یک صفِ منظم ببندید 251 00:12:30,971 --> 00:12:34,501 و برایِ ازمایش به چادرِ پزشکی برید 252 00:12:36,771 --> 00:12:40,141 دستگاه هایِ هوشمندتون رو پیش یکی از نمایندگان بگذارید 253 00:12:40,211 --> 00:12:42,681 ادامه بدید بچسبید به همدیگه 254 00:12:47,051 --> 00:12:52,761 255 00:12:52,821 --> 00:12:54,361 من نمیرم داخل 256 00:12:54,431 --> 00:12:56,931 اون افرادِ محلی که ما دیدیم گفتن که چیزی ندیدن 257 00:12:56,991 --> 00:12:59,953 که یعنی که اولین نشانِ دردسر بعد از اینکه ما رسیدیم اینجا اتفاق افتاده 258 00:12:59,956 --> 00:13:03,431 چطور این آدما قبل از حشرات اینجا رسیدن؟ 259 00:13:03,501 --> 00:13:06,241 نمیدونم اونا کیا هستن ولی زیادی اماده و 260 00:13:06,301 --> 00:13:09,911 سازماندهی شده و بطورِ مناسبی تجهیز شده هستن که به یه حمله یِ تصادفیِ حشرات پاسخگو باشن 261 00:13:11,011 --> 00:13:12,211 شما با هم هستید؟ 262 00:13:12,281 --> 00:13:13,881 آره میدونید ما تازه از رونوک اومدیم تا 263 00:13:13,951 --> 00:13:17,411 اون توپِ نخیِ بزرگی که شما دارید رو ببینیم 264 00:13:17,481 --> 00:13:18,411 و این ها چی؟ 265 00:13:18,481 --> 00:13:21,451 ...این همسرمه 266 00:13:21,521 --> 00:13:22,891 ...اِما 267 00:13:22,951 --> 00:13:24,691 اینا دخترام هستن 268 00:13:24,761 --> 00:13:26,791 از اولین ازدواجم 269 00:13:26,861 --> 00:13:28,961 ...و امم، کیلب که اینجاست هم 270 00:13:29,031 --> 00:13:30,091 دوست پسرِ منه- دوست پسرِ منه- 271 00:13:31,661 --> 00:13:34,861 هی... وقتی آدم خوب باشه خوبه دیگه، مگه نه؟ 272 00:14:03,591 --> 00:14:06,831 نگاه نکن، ولی اون یارو که اونجاست وقتی بیرونِ خونه یِ سیلا بودیم 273 00:14:06,901 --> 00:14:09,371 تویِ کنزاس، تو جریانِ نشتِ گازِ دروغین بود 274 00:14:09,431 --> 00:14:11,371 گفتم نگاه نکن 275 00:14:11,441 --> 00:14:13,501 اینجا چیکار میکنه؟ 276 00:14:13,571 --> 00:14:17,341 نمیدونم. احتمالاً همونکاری که ما داشتیم میکردیم، سعی میکنه رو همه چیز سرپوش بذاره 277 00:14:17,411 --> 00:14:19,581 تویِ کلِّ جهان همچین گروه هایی پخش شدن 278 00:14:19,641 --> 00:14:21,881 احتمالاً همون فعالیتی که ما داشتیم پیگیری میکردیم رو پیگیری میکردن 279 00:14:22,981 --> 00:14:26,521 یه عالمه تسلیحاتِ ترسناک هم دارن 280 00:14:26,581 --> 00:14:29,551 281 00:14:29,621 --> 00:14:36,131 ...دکتر سالتزمن، ابزارشون- اونا برایِ کوزه اینجا هستن- 282 00:14:36,191 --> 00:14:37,761 ...دوریان 283 00:14:54,881 --> 00:14:58,481 ما اونو میبریم- هرکی پیدا کنه خودش نگهش میداره- 284 00:15:01,791 --> 00:15:06,761 همین الآن 285 00:17:00,621 --> 00:17:02,421 اِما یِ بیچاره 286 00:17:02,491 --> 00:17:05,061 منظورم اینه که اون خیلی نگرانِ دوریان ـه 287 00:17:05,121 --> 00:17:08,091 باید یه راهی پیدا کنم خیالش رو راحت کنم 288 00:17:08,161 --> 00:17:12,131 بیشتر نگرانِ دوستتی یا دختره؟ 289 00:17:12,231 --> 00:17:14,901 جفتشون- اوهوم- 290 00:17:14,971 --> 00:17:16,571 گوش کن، باید یکی از گوشی هامون رو کش بریم که 291 00:17:16,641 --> 00:17:20,901 ...بتونیم زنگ بزنیم به دوریان، داشتم فکر میکردم شاید تو بتونی کمک کنی 292 00:17:20,971 --> 00:17:24,611 ...چی؟ها؟تو 293 00:17:24,681 --> 00:17:28,451 فکر میکردم قدرت هایِ خون اشامی در محدودیت هستن- خب وقتِ بیچارگی ـه دیگه- 294 00:17:28,511 --> 00:17:33,121 خیلی خب یه کمکی بهت میکنم ولی .میخوام بشنوم که خودت میگی ـش 295 00:17:33,191 --> 00:17:37,751 امکان نداره- حالا به هرحال- 296 00:17:43,001 --> 00:17:44,601 سلام 297 00:17:44,661 --> 00:17:47,831 سلام- من مأمور کلارک هستم- 298 00:17:47,901 --> 00:17:51,271 بابتِ مزاحمت عذر میخوام انگار شما از ریچموند هستید؟ 299 00:17:51,341 --> 00:17:52,641 رونوکه 300 00:17:52,711 --> 00:17:55,241 فقط به همه یه سَری میزنم هرچی زودتر بتونیم برای همه 301 00:17:55,311 --> 00:17:58,341 توجهاتِ مناسبِ پزشکی رو داشته باشیم شما زودتر میتونید برید اون توپ نخی بزرگ رو ببینید 302 00:17:58,411 --> 00:18:02,011 خب ما، هیچ توجه پزشکی نیاز نداریم ولی ممنون 303 00:18:02,081 --> 00:18:06,281 پس شما تویِ یه سفر جاده ای با خانواده ـتون از رالی اومدید؟ 304 00:18:06,351 --> 00:18:09,521 از رونوک- ببخشید، همون رونوک- 305 00:18:11,321 --> 00:18:13,361 تا حالا کنزاس رفتید؟ 306 00:18:16,731 --> 00:18:18,631 هی، اون یارو کیه؟ 307 00:18:18,701 --> 00:18:21,531 یه نفر که تویِ کنزاس دیدیم اونموقع که شما اروپا بودید 308 00:18:21,601 --> 00:18:24,371 چرا شما تویِ کنزاس بودید؟ اوه، بذار حدس بزنم 309 00:18:24,441 --> 00:18:26,601 این موضوع شاملِ تلقین کردنِ خودت به 310 00:18:26,671 --> 00:18:29,971 موقعیتی میشه که فقط تو میتونستی توش قهرمان باشی 311 00:18:30,041 --> 00:18:31,341 درواقع، آره 312 00:18:31,411 --> 00:18:34,111 بخدا قسم تو هر کاری میکنی .تا توجه جلب کنی 313 00:18:34,181 --> 00:18:35,651 ببین کی داره میگه، ازخودراضی 314 00:18:35,711 --> 00:18:37,851 ...اینم اون یکی از خودراضی میگه 315 00:18:37,921 --> 00:18:39,381 خیلی خب بچه ها میشه لطفاً بس کنید؟ 316 00:18:39,451 --> 00:18:41,821 خیلی خب باشه میدونی چیه؟ 317 00:18:41,891 --> 00:18:43,521 شاید حسود بودم 318 00:18:43,591 --> 00:18:45,561 شاید چیزی که تو داشتی رو میخواستم 319 00:18:45,621 --> 00:18:47,861 یه روزِ ساده با خانواده ـم 320 00:18:47,931 --> 00:18:50,485 نیمی از وسایلم رو تویِ اون آتش سوزی از دست دادم 321 00:18:50,510 --> 00:18:52,585 که شاملِ تنها نقاشی ای که با بابام کشیده بودم هم میشد 322 00:18:52,631 --> 00:18:54,631 چرا باید همچین کاری با خودم بکنم؟ 323 00:18:58,441 --> 00:19:00,201 ...خب اگه چیز دیگه ای نیست 324 00:19:00,271 --> 00:19:03,741 در واقع اممم .امیدوار بودم بتونیم خصوصی صحبت کنیم 325 00:19:03,811 --> 00:19:07,711 با شما و دخترتون اممم اسمشون جسیکا بود؟ 326 00:19:09,421 --> 00:19:11,551 فکر نمیکنم چیز دیگه ای برایِ صحبت داشته باشیم 327 00:19:11,621 --> 00:19:13,521 خب ولی من فکر میکنم یه چندتا چیز هست 328 00:19:14,821 --> 00:19:16,921 شاید میستیک فالز؟ 329 00:19:18,261 --> 00:19:22,691 یا شایدم مدرسه ـتون برایِ موجوداتِ ماوراالطبیعه 330 00:19:26,171 --> 00:19:28,571 من برایِ سازمانی کار میکنم که هیولاها و چیزهایی که شب ها 331 00:19:28,631 --> 00:19:31,101 از نمایِ عادی و عمومی خارج هستن رو نگه میداره 332 00:19:31,171 --> 00:19:35,541 ...فکر کردم تو و جسیکا رو شناختم و- درواقع اسمم هوپ هستش- 333 00:19:35,611 --> 00:19:39,941 مطمئن نبودم که اتفاقی باشه برایِ همین وَن ـتون رو گشتیم 334 00:19:40,011 --> 00:19:41,681 ما میدونیم که تو الاریک سالتزمن هستی 335 00:19:41,751 --> 00:19:44,950 مدیرِ مدرسه یِ سالواتوره .ما خیلی درموردش میدونیم 336 00:19:44,951 --> 00:19:48,191 شما شهرتِ توپی دارید- مدرسه رو خارج از این جریانات بذارید- 337 00:19:48,251 --> 00:19:50,691 ببین، من مأموریتِ مدرسه ـتون رو تحسین میکنم 338 00:19:50,761 --> 00:19:53,561 اگه شما کارتون رو درست انجام بدید کار من رو راحت تر میکنید 339 00:19:53,631 --> 00:19:55,061 پس چرا هنوز اینجاییم؟ 340 00:19:55,131 --> 00:19:57,291 خب من یه شهرِ کامل دارم که باید چیزی که امروز دیدن رو 341 00:19:57,361 --> 00:19:59,731 فراموش کنن میدونید، معمولاً این قانع کننده ـست که 342 00:19:59,801 --> 00:20:02,101 بگیم یه کشاورز تویِ نبراسکا یه کایمیرا ندیده (نوعی هیولا) 343 00:20:02,171 --> 00:20:04,231 میدونید ، یا اینکه به یکسری ماهیگیرِ قسمت هایِ یخی 344 00:20:04,301 --> 00:20:07,141 بگیم که کارِ یه "یتی" نبوده که دوستشون رو خورده (یتی: نوعی هیولا) 345 00:20:07,211 --> 00:20:10,971 ولی این یه شهرِ کامله قضیه فرق میکنه 346 00:20:11,041 --> 00:20:14,281 میتونیم از کمکِ یه خون آشام استفاده کنیم 347 00:20:14,351 --> 00:20:17,100 حلقه یِ نورِروز رو تویِ دستِ دوست پسرِ ...دخترتون دیدم 348 00:20:17,101 --> 00:20:19,421 ...امم، اون بیخیال 349 00:20:19,491 --> 00:20:21,491 چرا اسمشو نمیذارید هجومِ عجیب غریبِ حشرات؟ 350 00:20:21,551 --> 00:20:23,221 چرا میخواید از حافظه ها پاکش کنید؟ 351 00:20:23,291 --> 00:20:26,491 چون ممکنه یکی بشناسه که اونا چی هستن 352 00:20:26,561 --> 00:20:28,790 جلوداران- جلودارانِ چی؟- 353 00:20:28,791 --> 00:20:32,588 جدّاً؟ مشخصه که این کارِ یه مومیایی ـه 354 00:20:34,171 --> 00:20:35,831 بهت که گفتم 355 00:20:35,901 --> 00:20:38,101 یکی از راننده هامون از یه حمله کنارِ رودخونه نجات پیدا کرده 356 00:20:38,171 --> 00:20:40,101 از اون موقع ردِّ مومیایی رو داشته میزده 357 00:20:40,171 --> 00:20:44,241 اون هنوز پیرامونِ شهره ولی داره میاد سمتِ ما 358 00:20:45,981 --> 00:20:48,411 ما یه سازمانِ پاکسازی هستیم 359 00:20:48,481 --> 00:20:51,281 اوکی؟ ما تجهیزنشدیم که بریم به نبردِ یه مومیایی 360 00:20:56,821 --> 00:21:00,091 بنابراین...کمک میکنید؟ 361 00:21:00,161 --> 00:21:03,631 جلویِ عبورِ اون رو میگیرید و این مردم رو در امان نگه دارید؟ 362 00:21:03,701 --> 00:21:06,801 ...اوه، اینا بچه هستن 363 00:21:06,871 --> 00:21:10,971 بچه هایی با جادو، در شهری با مردمی بی گناه که جادویی ندارن 364 00:21:11,041 --> 00:21:16,441 خوشحال میشیم کمک کنیم- منم به تسلیحاتم نیاز دارم- 365 00:21:17,881 --> 00:21:21,311 البتّه.هرچی لازم دارید رو جمع کنید .دوستاتون رو دورِ همدیگه جمع کنید 366 00:21:21,381 --> 00:21:23,151 تیمِ من میتونه در هرموردِ دیگه ای بهتون کمک کنه 367 00:21:27,221 --> 00:21:30,151 خیلی خب،میدونم که سفرمون به کنزاس رو درست یادت نیست 368 00:21:30,221 --> 00:21:32,461 ولی اون جایی که تویِ جورجیا توش بیدار شدیم 369 00:21:32,521 --> 00:21:34,461 اون جاییه که دروازه یِ مالیوُر هستش 370 00:21:34,531 --> 00:21:42,001 مالیوُر توسطِّ شرکتی به نامِ"ثلاثی" تویِ یک دشت ِ عادی مخفی شده، آشنا بنظر نمیاد؟ 371 00:21:48,322 --> 00:21:50,640 کلارک گفت که مومیایی کوزه رو اینجا گرفته 372 00:21:51,457 --> 00:21:52,957 حالا اگه شبیهِ هیولاهایِ دیگه باشه 373 00:21:53,027 --> 00:21:55,667 مأموریتش اینه که شیء رو ببره مالیوُر 374 00:21:55,727 --> 00:21:57,727 مسیر 21 از مرکز شهر میگذره و 375 00:21:57,797 --> 00:21:59,297 کلِّ راه رو تا ایالاتِ مرکزی میره 376 00:21:59,367 --> 00:22:01,667 بعنوانِ یک مسیرِ مستقیم این مستقیم ترین مسیره 377 00:22:01,737 --> 00:22:05,337 پس اون باید از اینطرف بیاد بی چون و چرا 378 00:22:05,407 --> 00:22:08,247 شاید باید بذاریم کوزه رو داشته باشه 379 00:22:08,307 --> 00:22:09,807 و این مشکل رو بذاریم برای کسی دیگه 380 00:22:09,877 --> 00:22:12,717 و مسئولِ قیامتِ دو سومِ هیولاها باشیم؟ 381 00:22:12,787 --> 00:22:18,517 مسئولیتِ لعنتی- وجدانِ لعنتی- 382 00:22:23,927 --> 00:22:29,227 بحثِ وجدان شد، باید برم ببینم میتونم دوریان رو پیدا کنم یا نه 383 00:22:29,297 --> 00:22:32,267 آره البتّه 384 00:22:32,337 --> 00:22:37,207 ...دوست داشتم باهات بیام ولی- نه، دخترات بهت احتیاج دارن- 385 00:22:37,277 --> 00:22:39,837 اگرچه بعد از برگزاریِ یه دوره یِ ناگهانیِ جادویِ تهاجمی و 386 00:22:39,907 --> 00:22:43,777 با وجودِ یه مومیایی که ول میگرده، ممکنه تو بیشتر به اونا نیاز داشته باشی 387 00:22:45,577 --> 00:22:47,417 عجب تعطیلاتِ بهاره ایه، نه؟ 388 00:22:57,797 --> 00:23:00,227 مراقب باش ریک 389 00:23:06,507 --> 00:23:10,267 خیلی خب ...خب بذار دوباره مرور کنم 390 00:23:10,337 --> 00:23:12,737 یارو یه جوری حرف میزنه که انگار داره از بی گناه ها مراقبت میکنه 391 00:23:12,807 --> 00:23:16,407 ولی دفترش درواقع رویِ یه دروازه به جهنم واقع شده؟ 392 00:23:16,477 --> 00:23:18,917 دقیقاً نمیشه گفت جهنم .همسایه یِ جهنم 393 00:23:18,977 --> 00:23:22,917 اونجا یه گودالِ قیر از برزخ ـه که هیولاها توش تا ابدیت می پوسند 394 00:23:22,987 --> 00:23:24,317 آها 395 00:23:24,387 --> 00:23:26,987 و اگه کوزه به مالیوُر برسه چی میشه؟ 396 00:23:27,057 --> 00:23:28,957 همسایه یِ برزخ اتفاق میوفته؟ 397 00:23:29,027 --> 00:23:32,627 دوتا از سه قفلی که مالیوُر رو بسته نگه میدارن باز میشن 398 00:23:32,697 --> 00:23:35,427 که به پایانِ تمامِ موجوداتِ ماوراءالطبیعه ختم میشه 399 00:23:37,197 --> 00:23:40,137 خیلی خب.پس نمیتونیم بذاریم مومیایی کوزه رو ببره 400 00:23:40,207 --> 00:23:43,167 و نمیتونیم بذاریم رفقایِ حقه بازِ مأمور کلارک هم کوزه رو ببرن 401 00:23:43,237 --> 00:23:45,437 و اگه ما کوزه رو ببریم، فقط هیولاها رو 402 00:23:45,507 --> 00:23:49,477 با خودمون برمیگردونیم مدرسه؟- آره یه جورایی باخت-باخت ـه- 403 00:23:49,547 --> 00:23:53,447 خب شماها از خانواده یِ من ،منهایِ کباب ـش، دیوانه ترید 404 00:23:54,747 --> 00:23:56,287 خب، من باید با کی بجنگم؟ 405 00:23:56,357 --> 00:24:01,687 درواقع، من میخوام تو به همه یِ افرادِ محلی نفوذِ ذهنی کنی که یادشون بره چی دیدن 406 00:24:01,757 --> 00:24:04,087 منظورت اینه که در حالیکه بقیه دارن با یه مومیاییِ واقعی مبارزه میکنن 407 00:24:04,157 --> 00:24:07,257 من باید بچسبم به یه مشت احمق تا کاری کنم که فراموش کنن چی دیدن؟ 408 00:24:07,327 --> 00:24:11,967 من نمیدونم که این گروهِ ثلاثی چیه یا اینکه چه کاری میخوان با کوزه بکنن 409 00:24:12,037 --> 00:24:16,137 ولی نمیتونیم ریسکِ اجازه دادنِ رسیدنِ دستشون به کوزه رو بکنیم، پس اول 410 00:24:16,207 --> 00:24:18,637 باید کاری کنیم که اونا فکر کنن که ما سمتِ اوناییم 411 00:24:18,707 --> 00:24:22,147 پس قدرت هایِ خون آشامی تا وقتی که برایِ کارِ خسته کننده ای استفاده بشن، خوب هستن 412 00:24:22,207 --> 00:24:25,177 ببین، یه کارِ دیگه هم هست که میخوام بکنی 413 00:24:25,247 --> 00:24:27,477 و اگه بتونیم اینکارو تموم کنیم 414 00:24:27,547 --> 00:24:31,387 تنها چیزی که نخواهد بود خسته کننده ـست 415 00:24:49,307 --> 00:24:53,637 بعضیا فکر میکنن بهتره قبل از رفتن به مبارزه وجدانِ خودشون رو راحت کنن 416 00:24:53,707 --> 00:24:56,377 اینکه تو رو متوقف نمیکنه- حالا وقتش نیست- 417 00:24:56,447 --> 00:24:58,647 همیشه وقتِ حقیقته 418 00:24:58,717 --> 00:24:59,977 اخرین شانس، هوپ 419 00:25:00,047 --> 00:25:02,217 اگه تو اون آتش سوزی رو شروع نکردی که مانعِ رفتنِ ما بشی 420 00:25:02,287 --> 00:25:04,087 پس چرا بعد از اون اینقدر با من بد بودی؟ 421 00:25:04,157 --> 00:25:06,557 من بهت میگم چرا، چون تو گناهکار بودی 422 00:25:06,627 --> 00:25:08,970 !دخترا خواهشاً اون عقب ساکت باشید 423 00:25:08,971 --> 00:25:11,927 جدّی، من با تو بَد نبودم تو با من بَد بودی 424 00:25:11,997 --> 00:25:14,597 چون تو داشتی به بقیه درموردِ حمله یِ روانیِ من میگفتی 425 00:25:14,667 --> 00:25:17,197 چیِ تو؟- حمله یِ روانی- 426 00:25:17,267 --> 00:25:19,337 همونی که وقتی سفرمون کنسل شد داشتم 427 00:25:19,397 --> 00:25:22,707 تو به همه گفتی که من یه دوقطبیِ جادوگر هستم 428 00:25:22,767 --> 00:25:24,407 من هیچوقت همچین کاری نمیکنم 429 00:25:24,477 --> 00:25:26,107 بچه ها جدّاً اصلاً ...هدفِ صحبت درموردِ 430 00:25:26,177 --> 00:25:27,177 فقط نمایش بازی نکن 431 00:25:27,247 --> 00:25:29,507 ...من اولین واقعه ـم رو داشتم 432 00:25:29,577 --> 00:25:32,347 مامانم منو برد تا کمک بیاره و تو تصمیم گرفتی که 433 00:25:32,417 --> 00:25:33,917 از اون در برابرِ من استفاده کنی 434 00:25:33,987 --> 00:25:34,587 ...بچه ها 435 00:25:34,588 --> 00:25:38,047 من حتی روحمم خبر نداشت .قسم میخورم هیچوقت همچین کاری نکردم و نمیکنم 436 00:25:38,117 --> 00:25:39,557 بچه ها- چیه؟- 437 00:25:39,627 --> 00:25:44,927 یه مومیایی تویِ خیابونِ اصلی هست 438 00:25:55,637 --> 00:25:58,237 تو از پسش برمیای باشه؟ تو یه مبارزی 439 00:25:58,307 --> 00:26:01,137 و دوشنبه صبح، میخوام بری اون دفتر و درخواست یه افزایش حقوق بدی 440 00:26:01,207 --> 00:26:02,607 نه رو بعنوانِ جواب قبول نکن 441 00:26:02,677 --> 00:26:04,917 و مطمئن شو که برای پاداش ها سرت کلاه نمیذارن بجاش، 442 00:26:04,977 --> 00:26:07,147 باشه؟ چون میدونی، اینکارو میکنن 443 00:26:07,217 --> 00:26:09,047 اون کاغذبازی ها رو بترکون رفیق 444 00:26:09,117 --> 00:26:13,457 اوه اوه، و اینکه امروز هیچ زنبوری هم ندیدی 445 00:26:15,527 --> 00:26:17,387 سلام خانم، ببخشید 446 00:26:17,457 --> 00:26:19,427 شما امروز هیچ زنبوری ندیدید 447 00:26:19,497 --> 00:26:21,897 ...و 448 00:26:21,967 --> 00:26:24,767 این عطر جلویِ بویِ دود(سیگار) رو نمیگیره،باشه؟ 449 00:26:24,837 --> 00:26:28,407 بجایِ اینکه سعی کنی مشکل رو قایم کنی برو خونه، سنگ هات رو وا بکن 450 00:26:28,467 --> 00:26:31,337 و از این کارا واقعاً دست بکش،باشه؟ امروز، بهت باور دارم 451 00:26:31,407 --> 00:26:35,012 اصلاً اهمیتی نمیدم که اون اتوبوس 100 مایلی خونه ـتون پیاده ـت میکنه 452 00:26:35,037 --> 00:26:36,977 موفق باشی- این مشکلِ ما نیست آقا- 453 00:26:36,978 --> 00:26:40,847 حتماً یه دلیلی داره که دوتا پا داری ازشون استفاده کن 454 00:26:40,917 --> 00:26:43,917 میدونی مهره یِ سوخته چیه؟- شبیهِ بُزِ قربانی؟- 455 00:26:43,987 --> 00:26:47,117 میدونی چیه، بیا اصلاً تویِ دانش لغوی گیر نیوفتیم 456 00:26:47,187 --> 00:26:48,637 چون هرچی که میخوای اسمش رو بذاری، تو یه 457 00:26:48,638 --> 00:26:52,927 کاندیدِ اصلی هستی دستورالعملِ من رو دقیق دنبال کن 458 00:26:54,927 --> 00:26:58,537 خب چیکار کنیم، مثلاً بهش حمله کنیم؟- هفت فوت قدِّشه- 459 00:26:58,597 --> 00:27:00,467 تا وقتی که به اندازه کافی برایِ حمله نزدیک نیست سرجامون میمونیم 460 00:27:00,537 --> 00:27:02,307 خیلی خب بابا، برو پشتِ ما- نمیتونم اینکارو بکنم- 461 00:27:02,367 --> 00:27:04,144 بابا- من باید ازهمتون مراقبت کنم- 462 00:27:04,145 --> 00:27:07,010 توهین نمیکنم ـا دکتر سالتزمن ولی تو و تیرکمان ـت شبیهِ یه مَردِ ولو شده 463 00:27:07,011 --> 00:27:11,377 جلویِ سه تا جادوگرِ قدرتمند هستید- نکته یِ خوبی بود، باشه- 464 00:27:11,447 --> 00:27:15,287 خیلی خب، یه مومیایی چه کاری میتونه بکنه که به ما صدمه بزنه؟- فکر کنم قراره بفهمیم- 465 00:27:25,397 --> 00:27:26,527 هوپ 466 00:27:27,797 --> 00:27:30,327 467 00:27:36,907 --> 00:27:37,837 کارِ تیمیِ خوبی بود 468 00:27:42,247 --> 00:27:45,377 الآن باید بهش حمله کنیم؟- هنوز نه- 469 00:27:50,887 --> 00:27:52,057 حالا؟- نه- 470 00:27:54,157 --> 00:27:56,000 من واقعاً واقعاً فکر میکنم که باید بهش حمله کنیم 471 00:27:56,001 --> 00:27:57,794 صبر کن! با شماره 3 472 00:28:00,227 --> 00:28:01,227 ...یک 473 00:28:03,897 --> 00:28:05,697 2... 474 00:28:08,237 --> 00:28:09,867 چه اتفاقی داره میوفته؟ 475 00:28:09,937 --> 00:28:12,007 چه اتفاقی داره میوفته؟ 476 00:28:12,077 --> 00:28:15,407 اوه خدایِ من خدایِ من 477 00:28:22,447 --> 00:28:24,287 478 00:28:24,357 --> 00:28:26,287 479 00:28:47,977 --> 00:28:52,217 بدترین تعطیلاتِ بهاره ای بود که تاحالا داشتیم 480 00:28:56,627 --> 00:29:00,257 لطفاً صفِ منظمی تشکیل دهید تا به اتوبوس ها بروید 481 00:29:00,327 --> 00:29:02,667 تا 5 دقیقه دیگه حرکت میکنیم 482 00:29:04,497 --> 00:29:07,097 از همکاریتون تشکر میکنم آقایِ سالتزمن 483 00:29:07,167 --> 00:29:11,237 امیدوارم دیگه هیچوقت مجبور نشیم همدیگه رو ببینیم 484 00:29:11,307 --> 00:29:14,407 و امیدوارم که هیچوقت مأموریتم نشه که به مدرسه ـتون یه نگاهی بندازم 485 00:29:15,707 --> 00:29:17,777 اینطوری واقعاً شرم آور میشه 486 00:29:27,727 --> 00:29:31,657 لطفاً صفی منظم تشکیل بدید تا به اتوبوس ها برید 487 00:29:31,727 --> 00:29:34,257 تا 5 دقیقه دیگه حرکت میکنیم 488 00:29:54,847 --> 00:29:57,047 پس مومیایی در واقع نمرده ؟- خب اگه درست بگم- 489 00:29:57,117 --> 00:29:59,687 نفرینِ مومیایی به سوسکِ تویِ سینه ـش وابسته ـست 490 00:29:59,757 --> 00:30:01,687 وقتی که دخترا جادویِ سوسک رو بکِشن 491 00:30:01,757 --> 00:30:04,387 نفرین برداشته میشه و مومیایی میمیره 492 00:30:04,457 --> 00:30:06,127 خیلی خب، و اگه اشتباه کنی چی؟ 493 00:30:06,197 --> 00:30:07,797 اون هیچوقت اشتباه نمیکنه 494 00:30:07,867 --> 00:30:10,027 خب حالا چیکار کنیم؟ 495 00:30:10,097 --> 00:30:13,997 تا وقتی که کوزه رو بگیریم صبر میکنیم 496 00:30:20,547 --> 00:30:22,507 چقدر باید صبر کنیم؟ 497 00:30:22,577 --> 00:30:24,807 اگه یبار دیگه مجبور بشم سوسک بالابیارم 498 00:30:24,877 --> 00:30:28,077 بخدا دیگه باهات حرف نمیزنم 499 00:30:28,147 --> 00:30:31,246 خیلی خب، این یکی دیگه حتی از راهِ دور هم تقصیرِ من نبود 500 00:30:31,247 --> 00:30:34,487 آره، خب لجنِ سوسک ها تویِ گلوم برعکسش رو میگه 501 00:30:44,237 --> 00:30:46,067 چرا نمیتونیم همینطوری فقط کوزه رو بدیم به مومیایی؟ 502 00:30:46,137 --> 00:30:48,737 باز شدنِ دروازه یِ مالیوُر واقعاً اینقدر بَده؟ 503 00:30:48,807 --> 00:30:51,037 بنظرت هیچکدوم از اون هیولاهایی که اون تو گیرافتادن 504 00:30:51,107 --> 00:30:54,537 خوشحال و سرحال بنظر میان؟- من باجوزی هستم- 505 00:30:54,607 --> 00:30:56,947 چرا از دورِ دومِ استفراغِ سوسک نمیگذریم و 506 00:30:57,017 --> 00:30:59,047 بریم یه پنکیک ـی چیزی بخوریم؟ 507 00:31:12,527 --> 00:31:16,627 اینطوری بهش فکر کن، اینجوری مومیایی رو از زندانش آزاد میکنیم 508 00:31:16,697 --> 00:31:18,797 مومیاییِ بدبخت 509 00:31:22,767 --> 00:31:24,907 خیلی خب میتونیم به گذروندنِ ساعتِ همدردی ـمون ادامه بدیم 510 00:31:24,977 --> 00:31:26,937 یا اینکه کاری که اومدیم اینجا تا انجامش بدیم رو انجام بدیم 511 00:31:27,007 --> 00:31:29,107 میریم که داشته باشیم 512 00:31:35,617 --> 00:31:37,747 چه اتفاقی داره میوفته؟ 513 00:31:37,817 --> 00:31:39,057 نمیدونم، باید مُرده باشه 514 00:31:40,387 --> 00:31:42,427 خب معلومه که نیست- آره میتونم خودم ببینمش- 515 00:31:45,557 --> 00:31:46,757 دنبالِ کوزه میگرده 516 00:31:46,827 --> 00:31:49,597 چیکار کنیم؟- نمیدونم، کوزه رو بدیم بهش- 517 00:31:49,667 --> 00:31:52,097 هی، کسی میتونه کوزه رو بده به این موجود؟ 518 00:31:52,167 --> 00:31:53,731 نمیتونیم کوزه نیست 519 00:31:53,732 --> 00:31:56,307 کی اون تو بوده؟- فقط آدمایِ خودمون- 520 00:31:58,237 --> 00:31:59,577 یه کاری بکنید 521 00:32:01,047 --> 00:32:02,977 کیلب؟- بله- 522 00:32:04,647 --> 00:32:06,147 برقِ خوشگلی داره. ناراحت نمیشی اگه اینطوریش کنم؟ 523 00:32:07,847 --> 00:32:09,417 لیزی- گرفتمش- 524 00:32:11,717 --> 00:32:14,997 اوه لعنتی، زودباشید 525 00:32:18,022 --> 00:32:19,121 یعنی زودِ زود باشید 526 00:32:53,927 --> 00:32:57,227 نفرین برداشته شده اون مُرده 527 00:32:59,367 --> 00:33:02,205 خب مأمور کلارک، اگه کار بیشتری براتون بکنیم 528 00:33:02,206 --> 00:33:04,307 باید دیگه ما رو هم تویِ لیستِ حقوق بگیر هاتون بذارید 529 00:33:04,377 --> 00:33:06,877 گمونم دیگه ااممم، از اینجا میریم 530 00:33:08,247 --> 00:33:10,077 531 00:33:10,147 --> 00:33:11,977 شب خوش 532 00:33:25,637 --> 00:33:26,967 خیلی خب 533 00:33:28,077 --> 00:33:31,347 خب اون کجاست؟- به توانایی های من شک داری؟- 534 00:33:32,647 --> 00:33:35,380 ایناهاش 535 00:33:40,005 --> 00:33:40,871 ممنون 536 00:33:40,917 --> 00:33:43,157 امم، و ممکنه بخوای یه مدت بی سر و صدا بمونی عزیزم 537 00:33:46,857 --> 00:33:48,197 خواهش میکنم 538 00:33:50,667 --> 00:33:51,997 خیلی خب بریم خونه 539 00:33:52,067 --> 00:33:53,967 خیلی خب 540 00:33:56,007 --> 00:33:57,497 یه ثانیه صبر کنید 541 00:34:07,017 --> 00:34:10,817 اونا دوریان و اِما رو دارن- ...اوه- 542 00:34:25,367 --> 00:34:28,497 خیلی خب محکم بشینید 543 00:34:40,977 --> 00:34:45,217 تحتِ تأثیر قرار گرفتم تقریباً بدم میاد ازتون بگیرمش 544 00:34:47,287 --> 00:34:50,917 ...خب تیمِ من اون همسرتون" رو پیدا کرد که دنبالِ دوریان میگشت" 545 00:34:50,987 --> 00:34:53,657 فکر کردیم که اون دوتا میتونن اهرُم خوبی 546 00:34:53,727 --> 00:34:56,527 رو فراهم کنن برامون محضِ اینکه شاید اوضاع اشتباه پیش بره 547 00:34:57,927 --> 00:35:00,927 من فکر میکنم که میدونی که چیکار کنی تا اونا رو پس بگیری 548 00:35:15,617 --> 00:35:17,417 بذار اونا برن 549 00:35:36,616 --> 00:35:37,749 خروجیِ میپل هالوز 550 00:35:48,047 --> 00:35:50,047 551 00:35:50,117 --> 00:35:52,417 552 00:35:52,487 --> 00:35:54,557 اگه واقعاً فکر میکردی که من همه یِ اون چیزا رو درموردت گفتم پس 553 00:35:54,617 --> 00:35:59,557 ،اینکه اینهمه سال ازم بدت میومده با عقل کاملاً جور درمیاد 554 00:35:59,627 --> 00:36:01,727 ولی با وجودِ پدر و پدربزرگی مثلِ مالِ من 555 00:36:01,797 --> 00:36:04,497 احتمالاً من خودمم از اون مشکلات ایمن نیستم 556 00:36:04,567 --> 00:36:08,167 هیچ وقت این موضوع رو به شوخی نمیگیرم و هیچوقت تو رو مسخره نمیکنم بخاطرش 557 00:36:08,237 --> 00:36:10,337 558 00:36:10,407 --> 00:36:12,107 من باورت دارم 559 00:36:12,167 --> 00:36:15,837 چیزی که نمیفهمم اینه که چرا همه من رو به این متهم میکنن 560 00:36:15,907 --> 00:36:17,737 تو اینو از کی شنیدی؟ 561 00:36:17,807 --> 00:36:19,607 562 00:36:19,677 --> 00:36:21,847 563 00:36:21,917 --> 00:36:23,677 564 00:36:23,747 --> 00:36:25,747 565 00:36:25,817 --> 00:36:28,157 566 00:36:28,217 --> 00:36:30,657 567 00:36:30,727 --> 00:36:32,457 568 00:36:32,527 --> 00:36:34,827 569 00:36:34,897 --> 00:36:36,757 570 00:36:36,827 --> 00:36:39,697 571 00:36:41,567 --> 00:36:43,437 572 00:36:43,507 --> 00:36:45,637 573 00:36:45,707 --> 00:36:47,667 کیلب 574 00:36:47,737 --> 00:36:50,007 میخواستم بابتِ امروز ازت تشکر کنم 575 00:36:50,077 --> 00:36:52,047 و خدا میدونه بعدش چی میاد ...خب 576 00:36:52,107 --> 00:36:54,277 تو واقعاً بهم نشون دادی که از چی ساخته شدی 577 00:36:54,347 --> 00:36:56,447 تو هوایِ ما رو داشتی 578 00:36:56,517 --> 00:36:59,217 پس میتونم باهات جفت و جور باشم؟- البتّه- 579 00:36:59,287 --> 00:37:04,987 میدونی، چه کلارک باشه چه یه هیولا، ما باید به نیرویِ کاملمون دسترسی داشته باشیم 580 00:37:05,057 --> 00:37:09,997 منظورم اینه که تنها کاری که امروز کردم این بوده که فقط به یکسری از مردم نفوذ ذهنی کردم ولی انرژیم تموم شده 581 00:37:10,067 --> 00:37:11,867 582 00:37:13,237 --> 00:37:14,637 583 00:37:14,697 --> 00:37:20,037 من خونِ واقعی نیاز دارم .جادوگرها هم به جادویِ تهاجمی نیاز دارن 584 00:37:20,107 --> 00:37:23,737 من به تو احترام میذارم .به کاری که سعی میکنی اینجا انجام بدی احترام میذارم 585 00:37:23,807 --> 00:37:28,747 ولی الان دیگه موقعیت و زمان فرق میکنه ...دکتر اس، قانون هم باید باشه 586 00:37:28,817 --> 00:37:31,717 587 00:37:31,787 --> 00:37:35,157 چرا بینِ من و هوپ رو به هم زدی؟ 588 00:37:35,217 --> 00:37:38,987 چرا دروغ گفتی؟- منم میخواستم همینو بپرسم- 589 00:37:45,227 --> 00:37:51,237 من فقط دروغ نگفتم آتش سوزی هم من شروع کردم 590 00:37:52,777 --> 00:37:57,277 ...لیزی یه صحبت هایی کرده بود درمورد اینکه من شیفته یِ تو میشم 591 00:37:57,347 --> 00:37:59,507 فقط داد زدم که چطور میتونم شیفته یِ کسی بشم که" 592 00:37:59,577 --> 00:38:01,617 چنین چیزایِ زشتی درموردِ "دوقلویِ من زده؟ 593 00:38:01,677 --> 00:38:02,947 ولی من اینا رو نگفتم 594 00:38:03,017 --> 00:38:06,287 میدونم. از خودم درآوردمشون- چرا؟- 595 00:38:06,357 --> 00:38:08,617 چون نمیخواستم لیزی حقیقت رو بدونه 596 00:38:10,487 --> 00:38:12,257 من روت کراش داشتم (کراش رو که دیگه میدونید:گونه ای از عاشقی ـه) 597 00:38:14,357 --> 00:38:17,057 و یه یادداشت اون روز صبح انداختم ...تویِ اتاقت و 598 00:38:17,127 --> 00:38:20,967 نمیدونم، فقط واقعاً سریع از این بابت پشیمون شده بودم ولی نمیتونستم اونموقع دیگه برم داخل 599 00:38:21,037 --> 00:38:23,467 بنابراین یه طلسمِ آتش از زیرِ درِ اتاقت رد کردم 600 00:38:27,477 --> 00:38:29,307 واقعاً فقط هدفم یادداشت بود 601 00:38:31,347 --> 00:38:36,477 چرا برات مهم بود که من بدونم یا نه؟- چون کلِّ زندگیم، هرموقعی که- 602 00:38:36,547 --> 00:38:42,757 از کسی خوشم میومد، تو میرفتی سراغش و همیشه برنده میشدی 603 00:38:42,827 --> 00:38:49,327 تو رویِ من کراش داشتی؟- البتّه که داشتم- 604 00:38:49,397 --> 00:38:50,957 کی میتونه نداشته باشه؟ 605 00:38:59,637 --> 00:39:01,507 نمیتونم باور کنم که تقریباً از دست دادیمت 606 00:39:01,577 --> 00:39:03,577 هی.الآن دیگه همه چی خوبه 607 00:39:03,647 --> 00:39:05,947 من خوبم تو خوبی 608 00:39:06,007 --> 00:39:07,177 متأسفم 609 00:39:07,247 --> 00:39:08,677 که عقب ایستادم 610 00:39:08,747 --> 00:39:11,317 بخاطرِ اینکه نمیدونستم چه احساسی به تو دارم ...ولی 611 00:39:11,387 --> 00:39:13,317 الآن میدونم 612 00:39:16,987 --> 00:39:19,027 من همیشه میدونستم چه احساسی راجع به تو دارم 613 00:39:21,857 --> 00:39:23,627 نه 614 00:39:25,697 --> 00:39:26,927 حرفم بیشتره 615 00:39:26,997 --> 00:39:30,497 نمیدونستم چون گیج شده بودم 616 00:39:32,837 --> 00:39:34,807 من آلاریک رو بوسیدم 617 00:39:34,877 --> 00:39:38,677 و اون روزها پیش بود، همون موقعی که اون نرم تنِ جادویی تویِ سَرَم بود ولی این دلیل نمیشه 618 00:39:38,747 --> 00:39:41,517 داری میگی بدونِ اون هم میبوسیدیش؟ 619 00:39:41,577 --> 00:39:43,647 من دارم میگم دیگه نمیخوام اینکارو بکنم 620 00:39:44,747 --> 00:39:47,817 مطمئنی؟- کاملاً- 621 00:39:58,567 --> 00:40:02,137 ریک هم وقتی تو رو بوسید یه نرم تن تویِ گوشش بود؟ 622 00:40:08,907 --> 00:40:13,677 ...دوریان بابتِ امروز متأسفم 623 00:40:15,717 --> 00:40:17,747 من استعفا میدم 624 00:40:32,667 --> 00:40:36,437 بنظر من که یه تیکه آشغاله- یه رُز با یه اسمِ دیگه ؟- (منظور شعرِ شکسپیر هستش: نمیدونم چطوری در قالب فارسی جا بدمش) 625 00:40:36,507 --> 00:40:38,767 بهتره بجنبی 626 00:40:38,837 --> 00:40:42,577 خانمِ جی میخواد اون سریعاً تویِ سردابه باشه- رئیس اونه- 627 00:41:26,517 --> 00:41:28,917 حالا دیگه زیاد طول نمیکشه 628 00:41:29,491 --> 00:41:34,050 اولین کانالِ سریالِ اصیل ها @TheOriginalsFans 629 00:41:35,683 --> 00:41:36,683 ترجمه از آنجل