1 00:00:48,131 --> 00:00:51,343 Stai... Ți-ai pierdut controlul, frate. 2 00:00:51,426 --> 00:00:54,388 Ce ? Știm că ești descendentul regelui Arthur. 3 00:00:54,471 --> 00:00:58,058 - Tot ce spun putea să se întâmple. - Da, putea. 4 00:00:58,141 --> 00:01:00,853 - Ce caută Hope acolo ? - M-a luat valul. 5 00:01:00,936 --> 00:01:02,980 Nu înțeleg cum de nu te interesează. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 Dacă aș ști că strămoșii mei erau regi... 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 Asta a fost mereu diferența dintre noi. 8 00:01:07,568 --> 00:01:11,446 Tu ți-ai dorit mereu să fii deosebit, eu mi-am dorit doar să fiu normal. 9 00:01:11,530 --> 00:01:14,575 Să am un cămin, prieteni și familie... 10 00:01:14,658 --> 00:01:16,577 Acum, că avem asta, 11 00:01:16,660 --> 00:01:20,414 n-am nevoie de o fantezie care să-mi spună de unde provin. 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,207 Asta e istorie. 13 00:01:22,291 --> 00:01:26,003 După toate prin câte am trecut, nu mai privesc înapoi. 14 00:01:26,086 --> 00:01:27,671 Dă-mi înapoi cartea, te rog ! 15 00:01:27,754 --> 00:01:30,549 - Cartea asta ? - Da. Aia. Dă-mi cartea ! 16 00:01:31,425 --> 00:01:33,468 - Încetează ! - Acum suntem aici. 17 00:01:37,222 --> 00:01:40,392 - Raf, dă-mi drumul ! Raf, încetează ! - Nu te aud. 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,477 Ce e ? 19 00:02:02,956 --> 00:02:07,377 MOȘTENIRI 20 00:02:07,461 --> 00:02:10,088 Seria III Episodul 2 21 00:02:11,131 --> 00:02:15,260 L-am găsit de dimineață la poarta din spate. Nu înțeleg. 22 00:02:15,344 --> 00:02:17,596 Parcă spuneai că Chad era bine-mersi ieri. 23 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 De ce arată de parcă e mort de trei luni ? 24 00:02:20,557 --> 00:02:22,017 Pentru că așa este. 25 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Necromantul l-a ținut în viață până am făcut înțelegerea cu el. 26 00:02:26,647 --> 00:02:29,274 De ce l-ar elibera sosia prăpădită a lui Jack Sparrow, 27 00:02:29,358 --> 00:02:31,109 ca să-l omoare a doua zi ? 28 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 Nu știu. 29 00:02:35,781 --> 00:02:37,491 Dr. Saltzman... 30 00:03:02,641 --> 00:03:06,812 - Cine face analiza vrăjilor ? - Cred că dna Featherwood. 31 00:03:06,895 --> 00:03:10,607 Putem s-o facem noi. N-ar trebui să fie prea greu. 32 00:03:10,691 --> 00:03:12,317 Să aruncăm o privire... 33 00:03:23,120 --> 00:03:26,540 - Ce faci ? - Plec naibii de-aici. 34 00:03:26,623 --> 00:03:30,252 - Nu aștepți rezultatele ? - Schimb ceva dacă aștept ? 35 00:03:30,335 --> 00:03:33,797 Ascultă... Nu pot să stau aici. 36 00:03:34,214 --> 00:03:36,592 Bine. Spune-mi de ce ai nevoie, și te ajut. 37 00:03:40,470 --> 00:03:44,057 - Aveam o înțelegere ! - Știu foarte bine... 38 00:03:44,141 --> 00:03:46,810 Prin urmare, sunt încărcat de magie neagră. 39 00:03:46,894 --> 00:03:49,313 Așa că ai face bine să-ți controlezi tonul. 40 00:03:52,566 --> 00:03:57,696 Așa mai merge. Dar nu trebuia să-mi aduci nimic. 41 00:03:59,740 --> 00:04:02,618 Fir-aș al naibii ! 42 00:04:03,035 --> 00:04:05,204 - El e... - Fostul tău discipol. 43 00:04:05,287 --> 00:04:09,708 Chad... L-am cunoscut bine, Horatio... 44 00:04:09,791 --> 00:04:13,086 Încetează cu prostiile ! A fost mâna ta. 45 00:04:13,170 --> 00:04:17,716 Nici pomeneală ! Ne-am pecetluit pactul cu o vrajă de legământ. 46 00:04:18,258 --> 00:04:23,222 Mi-am respectat partea de înțelegere. De aceea sunt în posesia magiei. 47 00:04:23,305 --> 00:04:29,102 Am întrerupt legăturile cu ei, așa cum mi-ai cerut. Fără obligații... 48 00:04:37,236 --> 00:04:41,615 - Ce e așa de amuzant ? - Ți-am respectat cuvântul întocmai. 49 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 Dar cum eu i-am readus la viață... 50 00:04:46,495 --> 00:04:49,873 - Erau osândiți să moară din nou. - Exact ! 51 00:04:52,209 --> 00:04:53,377 Da ! 52 00:04:57,631 --> 00:04:59,132 Deci vor muri. 53 00:04:59,925 --> 00:05:04,054 Lupul ? Categoric. La răsărit, presupun. 54 00:05:04,137 --> 00:05:07,015 Dar phoenixul ? E îndoielnic. 55 00:05:07,099 --> 00:05:09,810 Nu sunt sigur că a fost vreodată mort, sincer să fiu, 56 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 având în vedere puterea lui de a reînvia. 57 00:05:13,272 --> 00:05:18,068 - Și Alyssa ? - Fruntea sus ! Unu din trei nu e rău. 58 00:05:20,821 --> 00:05:23,323 Bine. Fie ! 59 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Aș vrea să am vești mai bune. N-avem prea mult timp. 60 00:05:27,286 --> 00:05:30,163 Superechipa salvează mereu situația. Ce vrei să facem ? 61 00:05:30,247 --> 00:05:31,582 Orice putem. 62 00:05:31,665 --> 00:05:36,003 Ar trebui să facem un plan și pentru cazul în care... nu iese cum vrem. 63 00:05:37,337 --> 00:05:40,841 Ce e ? Trebuie să ne evaluăm șansele realist. Nu-i așa ? 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,260 Lasă cel mai rău caz în seama mea. 65 00:05:43,343 --> 00:05:47,097 Între timp, continuați să căutați soluții. 66 00:05:47,181 --> 00:05:50,017 Jed... Haita ar trebui să fie cu el acum. 67 00:05:50,100 --> 00:05:53,353 - Haita nu-l poate ajuta, dr. S. - De ce ? 68 00:05:54,062 --> 00:05:57,983 Un lup pe moarte se separă de haită. Trebuie să-i respectăm intimitatea. 69 00:05:58,066 --> 00:06:00,986 Să-l lăsăm în pace până vine el la noi. 70 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 Așa ai vrea să se poarte cu tine ? 71 00:06:06,742 --> 00:06:09,328 Îmi pare rău, asta e firea noastră. 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 Lizzie, vrăjitoarele... 73 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 Să încerce toate vrăjile de vindecare... 74 00:06:17,085 --> 00:06:19,796 M-am ocupat deja. În plus, i-am dat lui Raf un elixir 75 00:06:19,880 --> 00:06:21,590 care îl leagă de ciclul lunar. 76 00:06:21,673 --> 00:06:24,676 E un plasture, dar îi va opri simptomele până dimineață. 77 00:06:24,760 --> 00:06:26,512 Când va muri... 78 00:06:28,263 --> 00:06:31,475 - Am spus-o cu voce tare. Sunt... - Vreau să spun... 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,895 Dacă poate cineva să-l salveze, noi suntem acelea. 80 00:06:36,021 --> 00:06:39,566 E o singură problemă. Rafael a plecat. 81 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 A dispărut. 82 00:06:52,767 --> 00:06:56,562 Ãsta e marele tău plan ? Să mergem cu cortul ? 83 00:06:56,646 --> 00:07:00,691 Da. Pescuim, facem grătar și ne relaxăm, 84 00:07:01,108 --> 00:07:03,361 ca atunci când eram niște puști obișnuiți. 85 00:07:03,444 --> 00:07:05,780 - Haide, omule ! - Da. Va fi o zi perfectă. 86 00:07:05,863 --> 00:07:07,490 Da, așa va fi. 87 00:07:10,951 --> 00:07:13,913 Sper că nu te superi dacă îl iau și pe tata. 88 00:07:13,996 --> 00:07:15,831 Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. 89 00:07:16,666 --> 00:07:18,959 Walt nu știe că venim. 90 00:07:19,543 --> 00:07:21,879 - Mă duc să-i fac o surpriză. - Scot eu bagajele. 91 00:07:21,962 --> 00:07:26,550 Bine. Tată ! Salut... 92 00:07:35,101 --> 00:07:37,520 - Ce e ? - Nu e în casă. 93 00:07:37,603 --> 00:07:42,149 - Bine. Putem să așteptăm. - Nu-i nimic. Putem să plecăm. 94 00:07:42,233 --> 00:07:45,987 - Să plecăm ? Unde ? - Nu e mare lucru. 95 00:08:12,096 --> 00:08:13,264 Mi-e frică, Lan. 96 00:08:26,444 --> 00:08:28,446 Fir-ar al naibii ! 97 00:08:30,906 --> 00:08:34,994 Amice, ziua ta a devenit mult mai interesantă... 98 00:08:37,330 --> 00:08:40,916 Înainte să mă duci la secție, pot să dau un telefon, nu ? 99 00:08:41,000 --> 00:08:43,169 Deci știi cum funcționează telefoanele. Interesant. 100 00:08:43,252 --> 00:08:45,338 - Am vrut să te sun... - Dar n-ai sunat. 101 00:08:45,421 --> 00:08:48,341 A trebuit să le duc pe fiicele mele să-și vadă unchiul. 102 00:08:48,424 --> 00:08:52,720 E o poveste lungă. Dar ideea e... Îmi pare rău. 103 00:08:52,803 --> 00:08:56,390 Îmi pare și mai rău să-ți spun că am venit să-ți cer ajutorul. 104 00:08:56,474 --> 00:08:58,309 Alt roman al tău ? 105 00:08:58,851 --> 00:09:00,561 Caut o persoană dispărută. 106 00:09:00,645 --> 00:09:02,813 Cineva care face mari eforturi să nu fie găsit. 107 00:09:02,897 --> 00:09:05,107 Îmi pare rău, Ric, dar am o slujbă 108 00:09:05,191 --> 00:09:08,569 și nu pot să dau fuga să te ajut când vrei tu. 109 00:09:08,986 --> 00:09:10,571 Da, dar mă vei ajuta. 110 00:09:12,198 --> 00:09:14,575 Când l-am pus pe Kaleb să te facă să uiți, 111 00:09:15,159 --> 00:09:18,120 i-am zis să te facă să mă asculți în situații critice. 112 00:09:23,209 --> 00:09:24,251 Bine. 113 00:09:26,212 --> 00:09:27,797 Pe cine căutăm ? 114 00:09:27,880 --> 00:09:30,299 Ți-am făcut o ofertă ! 115 00:09:30,675 --> 00:09:32,176 Și mă gândesc la ea. 116 00:09:32,593 --> 00:09:36,389 Dacă abilitățile mele pot produce schimbări adevărate aici. 117 00:09:37,473 --> 00:09:39,266 Începând cu asta... 118 00:09:39,350 --> 00:09:43,062 Ãsta e abisul Malivore reconstituit. 119 00:09:44,397 --> 00:09:48,359 E o poartă spre o altă dimensiune, făurită cu magia mea neagră. 120 00:09:48,442 --> 00:09:52,738 E oribilă. Dar presupun că putem pune un covor peste ea. 121 00:09:52,822 --> 00:09:54,323 Nu vom face așa ceva ! 122 00:09:54,407 --> 00:09:57,284 E clar că nu înțelegi mecanismul puterii. 123 00:09:57,368 --> 00:10:00,204 Ba îl înțeleg. Din câte văd, acesta e un interviu pentru un post, 124 00:10:00,287 --> 00:10:04,709 așa că tu îmi pui întrebări mie, dar și eu îți pun întrebări ție. 125 00:10:04,792 --> 00:10:09,463 Acum... cum îl vei învia pe Malivore ? Care e planul tău ? 126 00:10:12,091 --> 00:10:15,970 Ai fi uluită de amploarea... 127 00:10:19,598 --> 00:10:21,392 Atunci, uluiește-mă ! 128 00:10:21,976 --> 00:10:25,980 Fiindcă nu mă implic până nu știu care e declarația noastră de principii. 129 00:10:26,063 --> 00:10:27,273 Declarație de principii ? 130 00:10:27,356 --> 00:10:28,733 Și, mai mult de-atât, 131 00:10:28,816 --> 00:10:33,487 de câtă durere și suferință vor avea parte elevii de la școala Salvatore. 132 00:10:33,571 --> 00:10:37,199 Așa că te rog... Fă-mi prezentarea ! 133 00:10:47,793 --> 00:10:51,964 - Vrăjile de vindecare... - N-a avut niciuna efect ? 134 00:10:52,381 --> 00:10:56,135 - Nu așa cum voiam. - Ziua nu s-a terminat încă. 135 00:10:56,218 --> 00:10:59,430 Am încercat totul. Știi ce trebuie să facem. 136 00:10:59,513 --> 00:11:01,640 - Nu facem vrăji de legare. - De ce ? 137 00:11:01,724 --> 00:11:04,268 Asta ai făcut ca să mă salvezi de la contopire. 138 00:11:04,352 --> 00:11:06,354 E altceva. Dacă îl leg pe Landon de Raf, 139 00:11:06,437 --> 00:11:09,190 Landon ar trebui să moară și să învie zi de zi. 140 00:11:09,273 --> 00:11:12,234 Nu știm câte vieți mai are Landon. Îi putem omorî pe amândoi. 141 00:11:13,402 --> 00:11:16,656 Te-ai gândit la ce și-ar dori Landon ? 142 00:11:26,082 --> 00:11:27,917 S-ar putea să am altă idee... 143 00:11:29,210 --> 00:11:31,420 Nu suport să aștept așa. 144 00:11:32,713 --> 00:11:36,425 - Fiecare clipă contează. - Sunt sigur că se întoarce curând. 145 00:11:37,134 --> 00:11:38,761 Dacă nu se întoarce ? 146 00:11:40,304 --> 00:11:42,723 S-ar putea să nu apuc să-mi iau rămas-bun. 147 00:11:45,518 --> 00:11:48,854 Termină... Nu spune asta ! 148 00:11:51,232 --> 00:11:52,900 Îmi doream doar o zi. 149 00:11:54,610 --> 00:11:57,071 Îmi doream o zi în care să fiu din nou normal. 150 00:11:57,446 --> 00:11:59,782 - O să răzbim. - Zău, omule ! 151 00:11:59,865 --> 00:12:01,951 Așa ți se pare că e viața mea ? 152 00:12:03,953 --> 00:12:05,287 Nu-mi iese nimic cum vreau. 153 00:12:05,371 --> 00:12:08,666 Ce te face să crezi că azi se va întâmpla altceva ? 154 00:12:10,668 --> 00:12:14,171 S-a terminat excursia. Trebuie să vă întoarceți la școală. 155 00:12:14,255 --> 00:12:15,548 Hope are un plan. 156 00:12:16,382 --> 00:12:17,508 Haideți ! 157 00:12:26,983 --> 00:12:32,113 Hope vrea să transfere conștiința lui Raf folosind tridentul lui Clarke ? 158 00:12:32,197 --> 00:12:35,700 Știu că nu e ideal, dar, dacă modificăm tridentul, 159 00:12:35,784 --> 00:12:40,246 o extractoare ca mine poate transfera cu el energie, în loc de conștiință. 160 00:12:40,330 --> 00:12:44,626 Stai... Ce fel de energie ? Și în cine ? 161 00:12:44,709 --> 00:12:47,212 Prima mea alegere era Jed, 162 00:12:47,295 --> 00:12:53,051 dar, din păcate, trebuie să fie... energie de phoenix. 163 00:12:53,635 --> 00:12:56,346 Phoenix ? Ce înseamnă asta pentru Landon ? 164 00:12:57,597 --> 00:13:01,142 Presupun că înseamnă că devin om. Muritor... 165 00:13:02,602 --> 00:13:05,480 Probabil că de-asta n-a venit Hope să-mi spună. 166 00:13:08,233 --> 00:13:10,276 Mulțumesc ! 167 00:13:10,652 --> 00:13:11,820 Asta e tot ? 168 00:13:14,197 --> 00:13:17,283 - Te așteptai la mai mult ? - Oarecum. 169 00:13:22,413 --> 00:13:28,253 Mintea ta firavă nu ar putea înțelege profunzimea planului meu ! 170 00:13:28,336 --> 00:13:31,214 Unu: dobândești o grămadă de magie neagră. 171 00:13:31,297 --> 00:13:35,051 Doi: folosești grămada sus-menționată ca să reconstitui vraja originală Triad 172 00:13:35,135 --> 00:13:36,636 și îl învii pe Malivore. 173 00:13:36,719 --> 00:13:40,265 Trei: rescrii vraja, ca Malivore să fie în slujba ta, nu a Triad. 174 00:13:40,348 --> 00:13:43,685 Patru: Malivore îți este slujitor pe vecie. 175 00:13:44,936 --> 00:13:46,896 Da. Cam asta e. 176 00:13:47,313 --> 00:13:49,899 N-am spus că e un plan prost... 177 00:13:51,067 --> 00:13:53,027 Dar e cam mic. 178 00:13:54,070 --> 00:13:55,822 Ești furios pe Malivore, 179 00:13:55,905 --> 00:13:58,408 dar n-ar trebui să faci mai mult cu magia neagră 180 00:13:58,491 --> 00:14:01,119 decât să-l învii ca să-ți lustruiască pantofii ? 181 00:14:01,703 --> 00:14:04,164 - El a început. - E meschin. 182 00:14:04,622 --> 00:14:08,626 Ești mai bun de-atât. Noi suntem mai buni de-atât. 183 00:14:10,462 --> 00:14:12,797 Vraja e o continuare, nu-i așa ? 184 00:14:13,256 --> 00:14:16,384 Înseamnă că trebuie să fie mai mare și mai puternică. 185 00:14:17,135 --> 00:14:22,307 Recunosc, îmi place ideea. La ce te-ai gândit ? 186 00:14:22,640 --> 00:14:25,935 Îl aducem înapoi pe Malivore, așa cum ai spus. 187 00:14:27,061 --> 00:14:28,938 Dar nu ne oprim la atât. 188 00:14:29,439 --> 00:14:34,819 Îi aducem înapoi pe toți monștrii. 189 00:14:55,423 --> 00:14:57,550 Mai vrea cineva să-și încerce norocul ? 190 00:14:59,511 --> 00:15:00,929 Mă bag eu. 191 00:15:05,350 --> 00:15:08,937 - Nesăbuiții și banii lor... - Știu deja că nu te pot învinge. 192 00:15:10,438 --> 00:15:12,774 Fiindcă știu că ești vârcolac. 193 00:15:14,275 --> 00:15:17,362 - Cine te-a trimis ? - Am venit în legătură cu fiul tău. 194 00:15:18,696 --> 00:15:20,198 Nu am niciun fiu. 195 00:15:39,843 --> 00:15:42,637 - Ce e chestia aia ? - N-are un nume. 196 00:15:43,054 --> 00:15:46,766 Dar sună bine "Furca salvării pielii tale". 197 00:15:47,725 --> 00:15:50,311 Azi ai făcut-o ? Fir-ar să fie... 198 00:15:50,395 --> 00:15:54,274 Vrei să-mi mulțumești ? Spune-i tatei cât de tare sunt. 199 00:15:54,357 --> 00:15:56,734 Uneori, cred că are îndoieli. 200 00:15:57,235 --> 00:16:00,155 O să-și dea seama. Tatăl tău e un om bun. 201 00:16:00,905 --> 00:16:04,284 Ești norocoasă să ai un tată ca el. 202 00:16:04,617 --> 00:16:06,995 Care face greșeli, încercând să te protejeze. 203 00:16:10,582 --> 00:16:13,418 Măcar tu îl ai pe țânc. 204 00:16:15,962 --> 00:16:17,255 Da. 205 00:16:18,423 --> 00:16:20,300 Dar mă enervează că trebuie să facă asta. 206 00:16:21,509 --> 00:16:22,969 Ești sigur de asta ? 207 00:16:25,346 --> 00:16:27,015 Situația e cam ironică. 208 00:16:27,348 --> 00:16:30,310 Raf m-a convins ieri să mă întorc în corpul meu, 209 00:16:30,393 --> 00:16:33,646 iar azi are nevoie să renunț la cea mai importantă parte din el. 210 00:16:34,439 --> 00:16:38,359 - Nu e partea cea mai importantă. - Ești sigură ? 211 00:16:39,944 --> 00:16:41,696 Nu contează. 212 00:16:42,947 --> 00:16:46,659 Aș sări în fața autobuzului pentru el. Planul ăsta pare mai puțin dureros. 213 00:16:47,285 --> 00:16:48,828 Suntem gata. 214 00:17:09,974 --> 00:17:14,312 Să începem ! Țâncule, tu stai aici. Raf, acolo. 215 00:17:15,104 --> 00:17:19,734 Hope, tu ești sprijinul moral, așa că n-o da în bară. 216 00:17:31,871 --> 00:17:33,039 Mersi ! 217 00:17:46,970 --> 00:17:48,304 Poți începe. 218 00:17:50,682 --> 00:17:54,227 Am început... dar nu se întâmplă nimic. 219 00:17:55,103 --> 00:17:56,229 Ce vrei să spui ? 220 00:17:56,312 --> 00:17:59,774 Nu pot să extrag nicio vrajă din țânc. 221 00:18:00,608 --> 00:18:04,821 - Nu înțeleg. - Vrea să spună că nu mai sunt phoenix. 222 00:18:15,475 --> 00:18:18,811 E logic. Săgeata aurie a doborât phoenixul, cum spunea profeția. 223 00:18:18,895 --> 00:18:21,105 - Dar ai fost adus înapoi. - Ca om. 224 00:18:21,189 --> 00:18:24,942 Dar nu mai sunt phoenix. Am rămas cu o ultimă viață de muritor. 225 00:18:25,026 --> 00:18:29,113 Trebuia să-mi dau seama. Simt asta. Mă simt... altfel. 226 00:18:29,197 --> 00:18:32,283 - Nu-mi vine să cred ! - Vom mai face teste. 227 00:18:32,367 --> 00:18:35,244 - Poate că ne-a scăpat ceva. - O să încerc să zbor... 228 00:18:35,328 --> 00:18:38,373 Sărind de pe acoperiș și sperând să-ți crească aripi ? 229 00:18:38,456 --> 00:18:39,665 Nu ! 230 00:18:40,875 --> 00:18:43,878 Nu mai irosesc nici măcar o clipă ducând o luptă pierdută din start. 231 00:18:44,879 --> 00:18:48,424 Vreau să profit de puținul timp care mi-a mai rămas. 232 00:18:51,135 --> 00:18:54,180 Vreau doar să fiu cu prietenii mei. 233 00:18:57,725 --> 00:18:59,394 Voi părăsi lumea cum vreau eu. 234 00:19:01,270 --> 00:19:02,522 Ce ai de gând să-mi faci ? 235 00:19:02,605 --> 00:19:06,359 Să te duc la fiul tău, Rafael. Are nevoie de tine. 236 00:19:08,820 --> 00:19:09,987 E pe moarte. 237 00:19:12,990 --> 00:19:15,993 E vârcolac, la fel ca tine. 238 00:19:16,869 --> 00:19:22,000 Povestea e complicată, dar mai are doar o zi de trăit. 239 00:19:25,086 --> 00:19:26,254 E un copil bun. 240 00:19:27,672 --> 00:19:29,215 E un copil foarte bun. 241 00:19:29,757 --> 00:19:32,552 N-ar trebui să-și înfrunte soarta singur. 242 00:19:33,553 --> 00:19:37,098 Merită să aibă alături oameni care îl iubesc... 243 00:19:38,683 --> 00:19:41,352 - Ar trebui s-o aibă pe mama lui... - De ce ? 244 00:19:41,936 --> 00:19:43,354 N-a avut-o niciodată. 245 00:19:45,523 --> 00:19:48,943 L-am părăsit fiindcă știam că nu-i pot fi mamă. 246 00:19:53,906 --> 00:19:55,700 Îi e mai bine fără mine. 247 00:20:04,625 --> 00:20:06,127 Mac, ce faci ? 248 00:20:08,212 --> 00:20:09,547 Poate să plece. 249 00:20:11,549 --> 00:20:13,092 Dacă asta vrei. 250 00:20:25,688 --> 00:20:29,233 Se va întoarce, crede-mă. 251 00:20:38,034 --> 00:20:42,163 Hei ! Mi-ar prinde bine să am mușchi de tribrid. 252 00:20:42,246 --> 00:20:44,332 Mai am de cărat vreo două butoaie. 253 00:20:45,625 --> 00:20:50,630 Dar văd că n-ai chef de petrecere. 254 00:20:53,299 --> 00:20:55,551 Cred că mă oftic când pierd. 255 00:20:55,885 --> 00:20:58,221 Am învins moartea de nenumărate ori 256 00:20:58,304 --> 00:21:01,683 și eram convinsă că o vom învinge din nou. 257 00:21:02,558 --> 00:21:05,728 Nu-i nimic, Hope. 258 00:21:07,146 --> 00:21:09,440 Vorbesc serios. Nu mă tem. 259 00:21:09,941 --> 00:21:13,069 Cred că fiecare are parte de propria versiune de rai. 260 00:21:14,987 --> 00:21:19,826 Pentru mine, va fi cea mai frumoasă zi, doar că se va repeta la nesfârșit. 261 00:21:20,576 --> 00:21:22,745 O zi în aer liber cu cei dragi... 262 00:21:24,914 --> 00:21:29,961 Dar voi aprecia tot ce pot cât mai sunt aici. 263 00:21:31,587 --> 00:21:35,883 O supernovă pe care o putem vedea cu ochiul liber. 264 00:21:39,178 --> 00:21:40,888 E ceva unic în viață. 265 00:21:42,890 --> 00:21:44,392 O viață... 266 00:21:44,892 --> 00:21:49,689 Vreau să te rog să faci ceva. O ultimă favoare. Pentru Landon... 267 00:21:49,772 --> 00:21:51,858 Îmi pare rău, nu pot acum. 268 00:22:12,587 --> 00:22:16,424 Hei, ce-i cu fețele astea triste ? 269 00:22:16,758 --> 00:22:21,554 Haideți ! Am vrut să fie o petrecere ca aceea din prima mea seară aici. 270 00:22:22,221 --> 00:22:23,389 Nu o înmormântare... 271 00:22:25,099 --> 00:22:29,645 Ne străduim, Raf. Dar e... greu. 272 00:22:30,605 --> 00:22:33,608 Gândiți-vă la ceva amuzant. 273 00:22:34,233 --> 00:22:38,029 Sau la un lucru stupid sau jenant pe care l-am făcut. 274 00:22:38,571 --> 00:22:41,199 De exemplu... cum era ? 275 00:22:43,534 --> 00:22:45,828 "Așteptarea era un cancer." 276 00:22:46,412 --> 00:22:48,539 "Sau cu arcan cerul te ia." 277 00:22:49,374 --> 00:22:51,834 Poezia aia oribilă pe care am spus-o. 278 00:22:51,918 --> 00:22:55,922 Odată, ai venit îmbrăcat în uniformă. 279 00:22:56,798 --> 00:23:01,511 A fost tare să vedem un lup cu cravată la gât. 280 00:23:02,637 --> 00:23:05,640 Așa vă vreau ! Dați-i înainte ! 281 00:23:08,059 --> 00:23:12,271 Nu știu dacă e prea amuzant, dar odată... 282 00:23:15,316 --> 00:23:16,484 Lan ! 283 00:23:17,944 --> 00:23:20,154 Haide, omule ! Treci încoace ! 284 00:23:20,863 --> 00:23:23,157 Știi o grămadă de chestii jenante despre mine. 285 00:23:24,784 --> 00:23:26,411 Îmi pare rău... 286 00:23:28,621 --> 00:23:30,331 Nu pot să mă prefac... 287 00:23:31,582 --> 00:23:33,793 Bine. În regulă. 288 00:23:34,335 --> 00:23:35,545 Atunci, s-o ștergem. 289 00:23:37,880 --> 00:23:39,424 Doar noi doi. 290 00:23:41,676 --> 00:23:44,012 Am obținut ce voiam de aici. 291 00:23:47,140 --> 00:23:50,309 Vreau să-mi petrec timpul care mi-a mai rămas cu fratele meu. 292 00:23:53,688 --> 00:23:54,856 Bine... 293 00:23:55,440 --> 00:23:56,899 Mi-e frică, tată. 294 00:23:56,983 --> 00:24:00,278 Raf nu va supraviețui. Și nu putem face nimic. 295 00:24:00,987 --> 00:24:02,989 Așa că avem nevoie să vii urgent. 296 00:24:04,907 --> 00:24:07,326 - Am nevoie de tine. - Vin acum. 297 00:24:12,290 --> 00:24:15,835 - Trebuie să mergem. - Ric, nu renunța încă. 298 00:24:16,169 --> 00:24:18,379 Vârcolacii acționează instinctual. 299 00:24:18,463 --> 00:24:21,174 Până azi nu știai că există. Și mâine nu vei mai ști. 300 00:24:21,257 --> 00:24:23,718 De ce crezi că ea e altfel ? 301 00:24:24,218 --> 00:24:28,973 E mamă, la fel ca mine. Așa că mă bazez pe instinctele ei... 302 00:24:30,224 --> 00:24:32,435 ... pentru că toți greșim cu copiii noștri. 303 00:24:57,293 --> 00:25:00,630 Ai avut dreptate. E mult mai bine. 304 00:25:01,089 --> 00:25:04,592 Nici măcar n-a trebuit să fraierim pe cineva pentru bunătățile astea. 305 00:25:08,221 --> 00:25:09,972 Îmi pare rău, Rafael. 306 00:25:11,599 --> 00:25:17,647 Chiar credeam că Hope va găsi o soluție. Asta face ea. Găsește soluții. 307 00:25:17,730 --> 00:25:22,610 Da... Am vorbit cu ea mai devreme... Cred că am speriat-o. 308 00:25:24,696 --> 00:25:28,491 Hope nu se sperie prea ușor. Ce i-ai spus ? 309 00:25:29,909 --> 00:25:31,202 Am... 310 00:25:32,787 --> 00:25:36,374 Am vrut s-o rog să aibă grijă de tine când nu voi mai fi. 311 00:25:43,297 --> 00:25:47,260 Nu trebuie să-ți mai faci griji nici în privința asta. 312 00:25:47,343 --> 00:25:50,638 După ce a aflat că nu mai sunt phoenix, nu mă mai lasă să ies. 313 00:25:51,681 --> 00:25:53,516 - Nu-i așa ? - Cu siguranță. 314 00:25:59,355 --> 00:26:01,899 Pentru doi copii înfiați, am avut vieți cam ciudate. 315 00:26:02,859 --> 00:26:04,193 Foarte ciudate... 316 00:26:08,406 --> 00:26:09,615 Viață ciudată... 317 00:26:12,994 --> 00:26:14,203 Moarte ciudată. 318 00:26:24,881 --> 00:26:26,758 N-ai cerut asta haitei. 319 00:26:28,134 --> 00:26:30,094 Dar, pentru orice eventualitate... 320 00:26:35,683 --> 00:26:36,851 Tată ! 321 00:26:39,937 --> 00:26:41,564 Te-am căutat... 322 00:26:42,815 --> 00:26:44,067 Am auzit. 323 00:26:45,443 --> 00:26:49,614 Acum sunt aici. Și nu mai plec. 324 00:27:04,504 --> 00:27:06,130 Ce pot să fac, fiule ? 325 00:27:08,341 --> 00:27:10,093 Exact ce faci acum. 326 00:27:17,558 --> 00:27:21,479 - Lizzie, ai văzut supernova ? - E cam greu să n-o vezi. 327 00:27:23,648 --> 00:27:25,983 - Aia e ce cred eu ? - Mi-a venit o idee. 328 00:27:26,067 --> 00:27:28,903 Spune-mi că știi unde e rezerva de sânge de Bennet. 329 00:27:28,986 --> 00:27:32,323 Rămâne între noi, dar știu cel puțin ascunzători supersecrete. 330 00:27:32,407 --> 00:27:34,492 Să mergem ! Nu mai avem timp. 331 00:28:59,673 --> 00:29:00,840 A dispărut. 332 00:29:01,967 --> 00:29:04,261 Rafael a dispărut la propriu. 333 00:29:05,762 --> 00:29:08,181 Nu știam că vârcolacii dispar când mor... 334 00:29:10,433 --> 00:29:11,768 Nu dispar. 335 00:29:13,228 --> 00:29:16,690 Vino cu mine ! Trebuie să-ți explic câteva lucruri. 336 00:29:17,399 --> 00:29:18,567 Vino ! 337 00:29:23,863 --> 00:29:28,368 Aseară, Rafael mi-a spus cum arată versiunea lui de rai. 338 00:29:29,578 --> 00:29:31,079 Și mi-a dat o idee. 339 00:29:40,005 --> 00:29:41,590 Cum te simți, fiule ? 340 00:29:44,342 --> 00:29:45,969 Mai bine ca oricând. 341 00:29:48,138 --> 00:29:50,932 Suntem... în rai ? 342 00:29:51,266 --> 00:29:53,226 Depinde de ce înțelegi prin rai. 343 00:29:53,727 --> 00:29:55,478 Prietenii tăi au găsit altă cale. 344 00:29:56,271 --> 00:29:59,316 Iar directorul tău a găsit pe altcineva... 345 00:30:19,002 --> 00:30:23,715 Ce înalt ești ! Exact ca bunicul tău... 346 00:30:30,055 --> 00:30:34,726 Rafael, ea e... 347 00:30:34,809 --> 00:30:36,019 Mama ? 348 00:30:37,812 --> 00:30:41,274 Dacă vrei să-mi spui așa. Dar nu cred că merit... 349 00:31:06,174 --> 00:31:07,801 E real ce se întâmplă ? 350 00:31:09,094 --> 00:31:11,805 Prietenii tăi pot să-ți explice mult mai bine. 351 00:31:14,641 --> 00:31:18,311 Te așteaptă. Pentru ultima oară. 352 00:31:19,062 --> 00:31:22,399 Deși n-am putut să-l vindecăm, am reușit să-l salvăm. 353 00:31:23,525 --> 00:31:26,111 Eu și Lizzie ne-am folosit ascendentul sabatului și de supernovă 354 00:31:26,194 --> 00:31:29,781 ca să-i dăm lui Rafael pacea așa cum a definit-o el. 355 00:31:36,538 --> 00:31:41,209 Salut ! Ce se petrece ? 356 00:31:52,095 --> 00:31:53,346 Care-i treaba ? 357 00:31:55,390 --> 00:31:57,350 Știu că ai multe întrebări. 358 00:31:57,434 --> 00:31:58,977 Vreau să știi doar 359 00:31:59,060 --> 00:32:02,230 că nu m-am îndoit nici o clipă că vei supraviețui. 360 00:32:02,314 --> 00:32:07,319 Am știut tot... Bine, am avut mari îndoieli. 361 00:32:08,278 --> 00:32:12,282 Dar știi cine n-a avut îndoieli ? Tovarășu' meu. 362 00:32:14,618 --> 00:32:16,369 O să ne lipsești, omule. 363 00:32:32,636 --> 00:32:36,598 O lume-temniță e doar o temniță, dacă ești singur. 364 00:32:50,862 --> 00:32:53,865 Noi nu putem rămâne, dar el poate. 365 00:32:56,159 --> 00:33:00,205 Cu tot ce are nevoie, ca să fie fericit și în siguranță. Cu familia lui. 366 00:33:02,666 --> 00:33:04,459 Chiar e nasol să-ți iei rămas-bun. 367 00:33:07,254 --> 00:33:09,047 Mereu și pentru totdeauna. 368 00:33:11,633 --> 00:33:13,510 Poate că asta înseamnă raiul. 369 00:33:27,794 --> 00:33:29,962 Nu pot să cred că a reușit. 370 00:33:30,254 --> 00:33:34,258 Cum spuneam... ea găsește soluții. 371 00:33:35,385 --> 00:33:36,552 Da... 372 00:33:42,642 --> 00:33:44,686 Hope mai avea dreptate într-o privință. 373 00:33:46,688 --> 00:33:48,564 Chiar e nasol să-ți iei rămas-bun. 374 00:33:49,107 --> 00:33:51,776 Da... Da... 375 00:33:53,194 --> 00:33:57,740 De fapt, ne vom revedea. E o lume-temniță. Pot să vin în vizită. 376 00:33:58,074 --> 00:33:59,283 Da... 377 00:34:01,369 --> 00:34:04,956 - Îți promit că voi veni. - Da... 378 00:34:10,211 --> 00:34:12,380 Lumea mea nu va mai fi la fel fără tine. 379 00:34:12,922 --> 00:34:17,218 Ei bine... singura promisiune pe care vreau să mi-o faci 380 00:34:19,470 --> 00:34:22,724 este că îți vei trăi ultima viață așa cum am vorbit mereu. 381 00:34:26,352 --> 00:34:27,812 Trup și suflet... 382 00:34:43,244 --> 00:34:45,038 Eu asta voi face cu ei... 383 00:34:48,750 --> 00:34:50,501 Familia mea. 384 00:35:00,178 --> 00:35:03,639 E nasol că trebuie să las în urmă familia asta. 385 00:35:06,851 --> 00:35:08,394 Meriți asta. 386 00:35:10,188 --> 00:35:12,065 Ai fost mereu trup și suflet. 387 00:35:14,650 --> 00:35:17,612 Pentru mine, pentru toată lumea. 388 00:35:21,324 --> 00:35:22,867 Da. Te iubesc, frate. 389 00:35:24,869 --> 00:35:26,621 Și eu te iubesc. 390 00:35:41,511 --> 00:35:44,055 Stai ! Era să uit... 391 00:35:55,817 --> 00:35:59,362 Până ne vom revedea, regele meu de odinioară și din viitor. 392 00:36:46,159 --> 00:36:49,620 Sunteți siguri că vreți să faceți asta cu mine ? 393 00:36:50,204 --> 00:36:52,790 Eu oricum duceam o viață de pustnic. 394 00:36:54,083 --> 00:36:55,960 Așa că e perfect pentru mine. 395 00:36:57,670 --> 00:37:01,007 Dacă fiecare zi e la fel aici, nu va fi niciodată lună plină. 396 00:37:01,674 --> 00:37:03,593 Pentru mine e o îmbunătățire. 397 00:37:04,886 --> 00:37:08,222 În plus, nu m-am înțeles prea bine cu cineva în ultima vreme, 398 00:37:08,306 --> 00:37:10,099 așa că eu și tatăl tău... 399 00:37:12,477 --> 00:37:13,770 Trup și suflet. 400 00:37:17,148 --> 00:37:18,775 Presupun că e o trăsătură de familie. 401 00:37:25,114 --> 00:37:27,533 Știați că ne tragem din regi ? 402 00:37:40,672 --> 00:37:42,090 Când te-ai întors ? 403 00:37:44,509 --> 00:37:46,260 Acum o oră sau două. 404 00:37:47,679 --> 00:37:50,640 M-am gândit că vrei să-ți iei rămas-bun de la Raf singur. 405 00:37:52,100 --> 00:37:55,728 - Ai reușit să găsești o soluție. - Ți-am promis că voi face asta. 406 00:37:56,938 --> 00:37:59,482 Chiar dacă nu a fost ce credeam... 407 00:38:04,570 --> 00:38:07,573 Supernova încă e vizibilă. 408 00:38:09,409 --> 00:38:10,785 Lizzie te poate trimite înapoi. 409 00:38:10,868 --> 00:38:14,163 Doar nu îmi sugerezi să mă întorc în lumea-temniță... 410 00:38:15,039 --> 00:38:16,874 Poate. Poate, o perioadă scurtă. 411 00:38:16,958 --> 00:38:20,920 Poate, până când se termină aberația asta cu Necromantul. 412 00:38:21,004 --> 00:38:24,340 - Ai fi cu Raf, ai fi în siguranță. - Tu n-ai fi acolo. 413 00:38:26,676 --> 00:38:28,177 Nu văd rostul. 414 00:38:29,595 --> 00:38:31,597 Pentru că mi-e teamă. 415 00:38:31,681 --> 00:38:35,435 Chiar dacă l-am salvat pe Raf, tot am senzația că l-am pierdut. 416 00:38:35,518 --> 00:38:38,896 Tu știi cel mai bine cum mă afectează acest lucru. 417 00:38:39,522 --> 00:38:42,734 - Mai ales, acum, că ești om... - Vrei să spui "slab" ? 418 00:38:42,817 --> 00:38:46,946 Cineva pentru care va trebui să-ți faci griji și pe care să-l aperi... 419 00:38:47,030 --> 00:38:48,906 - Landon... - Nemaifiind deosebit. 420 00:38:48,990 --> 00:38:51,868 Nu da vina pe mine. N-am vrut niciodată să fii deosebit. 421 00:38:51,951 --> 00:38:56,414 Te-am iubit mereu așa cum ești. Te iubesc și acum... 422 00:38:56,497 --> 00:38:58,124 De ce cauți ceartă ? 423 00:38:58,207 --> 00:39:01,210 Pentru că azi n-ai spus nici măcar o dată că va fi bine. 424 00:39:01,294 --> 00:39:04,464 Că am renunțat la tot ce m-a făcut să fiu potrivit pentru școala asta, 425 00:39:04,547 --> 00:39:07,425 tot ce mă face potrivit pentru tine... 426 00:39:08,676 --> 00:39:10,345 Ne e bine doar când sunt invincibil. 427 00:39:10,428 --> 00:39:12,847 Azi, când ai spus că voi fi doar eu însumi, 428 00:39:12,930 --> 00:39:16,642 n-ai spus că va fi bine. Că totul va fi bine între noi. 429 00:39:17,143 --> 00:39:19,145 Știu că n-ai spus lucrul ăsta... 430 00:39:21,564 --> 00:39:23,107 Fiindcă nu-l crezi. 431 00:39:26,778 --> 00:39:27,987 Recunoaște ! 432 00:39:36,704 --> 00:39:39,832 I-am promis lui Raf că voi trăi din plin... 433 00:39:42,502 --> 00:39:44,504 Ce vrei tu nu e viață, Hope. 434 00:39:47,090 --> 00:39:48,257 Nu, pentru mine. 435 00:39:55,848 --> 00:39:57,350 Așadar... 436 00:39:57,433 --> 00:40:00,687 Îl înviem pe Malivore, îmi este obligat... 437 00:40:00,770 --> 00:40:05,692 Toți monștrii încarcerați în abisul lui blestemat sunt eliberați. 438 00:40:05,775 --> 00:40:08,987 Iar eu, atotputernicul Necromant, 439 00:40:09,070 --> 00:40:14,867 îi voi avea în stăpânire pe ei și tot acest nivel... 440 00:40:20,623 --> 00:40:25,878 - Noi îi vom avea în stăpânire. - Parteneri. Asta am spus. 441 00:40:28,464 --> 00:40:31,217 Nu te privește pe tine. 442 00:40:31,300 --> 00:40:36,014 Și nu e motivul pentru care ți-am reunit sufletul cu trupul blănos... 443 00:40:36,097 --> 00:40:39,600 Atunci, de ce am fost adus înapoi ? 444 00:40:39,684 --> 00:40:43,646 Pentru că ești un oracol atotvăzător. N-ar trebui să știi ? 445 00:40:43,730 --> 00:40:45,523 Aș putea, cu siguranță. 446 00:40:45,815 --> 00:40:48,443 Dar îmi place cum vorbește el. 447 00:40:49,360 --> 00:40:55,241 Atunci, ascultă cu atenție, om-leu fantastic, și răspunde-mi. 448 00:40:55,325 --> 00:40:59,078 Planul nostru va eșua sau va fi încununat de succes ? 449 00:41:08,588 --> 00:41:12,425 Se va desfășura așa cum ai spus. 450 00:41:14,469 --> 00:41:15,636 Da ! 451 00:41:16,262 --> 00:41:19,807 Și elevii de la școala Salvatore ? Vor suferi ? 452 00:41:20,391 --> 00:41:24,687 Foarte mult. Iar unul va muri. 453 00:41:37,325 --> 00:41:38,951 Ți-am spus că va merge. 454 00:41:42,038 --> 00:41:46,209 Ai avut dreptate... partenera mea ! 455 00:41:52,507 --> 00:41:57,887 Ați urmărit serialul MOȘTENIRI 456 00:42:02,350 --> 00:42:05,061 Sfârșitul episodului 2, seria III 457 00:42:05,062 --> 00:42:07,062 Subtitrare: Retail