1
00:00:02,370 --> 00:00:05,210
...آنچه در "میراث" گذشت
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,710
دخترم، جوزی تحتِ تأثیرِ جادویِ سیاهه
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,340
هوپ فکر میکنه ما میتونیم جوزی رو برگردونیم
4
00:00:08,380 --> 00:00:11,340
هوپ توی ذهنِ جوزی ـه؟
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,630
من برای آقای کربی برنامه ها دارم
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,550
اینکه لاندن رو کشتی
تقصیر تو نیست
7
00:00:15,590 --> 00:00:18,180
یه راهی پیدا میکنم که
هردوتون رو نجات بدم
8
00:00:18,220 --> 00:00:19,560
من اون جادوی سیاه رو برای
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,640
خودم میخوام
10
00:00:21,680 --> 00:00:22,730
اونا رو هم آزاد میکنی
11
00:00:22,770 --> 00:00:24,140
بدون هیچ ارتباطی
12
00:00:24,190 --> 00:00:25,270
13
00:00:26,730 --> 00:00:28,150
جوزی، تو میتونی باهاش مبارزه کنی
14
00:00:28,190 --> 00:00:29,690
من دیگه از تو نمیترسم
15
00:00:34,070 --> 00:00:35,530
الیسا
16
00:00:35,570 --> 00:00:36,990
...تو-
برگشتم؟-
17
00:00:37,030 --> 00:00:39,450
زامبی نیستم؟
گُنده ـش نکن
18
00:00:39,490 --> 00:00:42,040
فقط قدرتِ جادوکِشی ـم رو درونِ این
سکه قرار دادم
19
00:00:42,080 --> 00:00:44,830
تا وقتی که آماده یِ استفاده ازش بشم
20
00:00:44,870 --> 00:00:47,250
نکرومنسر من و الیسا رو آزاد کرد
ولی لاندن
21
00:00:47,290 --> 00:00:49,130
اون باید تا الان برمیگشت
22
00:00:49,170 --> 00:00:51,500
این تنها مشکلِ ما نیست
23
00:00:53,210 --> 00:00:55,800
نمیفهمم
اون چشه؟
24
00:00:55,840 --> 00:00:57,930
مطمئن نیستم
25
00:00:57,970 --> 00:01:00,060
ولی بیدار نمیشه
26
00:01:03,270 --> 00:01:08,270
زیرنویس از آنجـــــــــل
Angel
27
00:01:08,678 --> 00:01:13,678
..:: T.me/AngelicaSub ::..
28
00:01:21,410 --> 00:01:23,660
متأسفم که به اینجا رسید
29
00:01:28,330 --> 00:01:31,920
کاش میتونستم در حالیکه آخرین خداحافظیم
رو میگم در کنارت میبودم
30
00:01:36,170 --> 00:01:38,470
ناراحتم که زندگیم کوتاه شده
31
00:01:38,510 --> 00:01:40,760
ولی تو بهم یاد دادی که
به بهترین نحو ازش استفاده کنم
32
00:01:44,430 --> 00:01:46,770
و اگه بتونم در حالی برم بیرون که
33
00:01:46,810 --> 00:01:50,110
یک کار خوب میکنم که باعث بشه
زندگی بهتری داشته باشی
34
00:01:50,150 --> 00:01:51,770
ارزشش رو داره
35
00:01:53,070 --> 00:01:54,610
دوستت دارم هوپ
36
00:01:54,650 --> 00:01:56,070
...همواره و همیشـ
37
00:01:56,110 --> 00:01:58,320
فکر کردی کدوم گوری داری میری؟
38
00:01:58,360 --> 00:02:00,950
کودنِ کوچولویِ باارزش
39
00:02:03,248 --> 00:02:08,110
میراث
قسمت اول فصل سوم
40
00:02:08,870 --> 00:02:11,630
میدونم که در چندروزِ گذشته
چیزهایِ زیادی رو پشت سر گذاشتیم
41
00:02:11,670 --> 00:02:14,550
خب حقیقتش، چندماهِ گذشته
42
00:02:14,590 --> 00:02:18,300
خیلی خب، راستش یکی دوسالِ
سختی رو گذروندیم
43
00:02:18,340 --> 00:02:20,260
و کاش میتونستم بگم سخت ترین
جاش تموم شده
44
00:02:20,300 --> 00:02:23,850
ولی مهم نیست بعدش چی بشه
من کاملاً معتقدم که
45
00:02:23,890 --> 00:02:27,100
ما میتونیم ازش عبور کنیم
اگر متحد بمونیم
46
00:02:27,140 --> 00:02:29,980
بعنوانِ یک مدرسه
47
00:02:30,020 --> 00:02:32,150
...یک جامعه
48
00:02:33,110 --> 00:02:35,400
ببخشید، فقط محض شفاف سازی
49
00:02:35,440 --> 00:02:37,440
این
"جامعه یِ ما"
50
00:02:37,490 --> 00:02:39,740
شاملِ دخترت هم میشه؟
دختری که من رو کشت و کلِّ مدرسه رو
51
00:02:39,780 --> 00:02:41,450
گروگان گرفت تا یک نمایشِ
52
00:02:41,490 --> 00:02:44,330
عجیب غریبِ جادویِ سیاه رو به ارائه بذاره
53
00:02:50,290 --> 00:02:52,580
جوزی به حالتِ عادی و سلامت
54
00:02:52,630 --> 00:02:54,420
برگشته-
به لطفِ هوپ-
55
00:02:54,460 --> 00:02:56,210
که دارم توجه میکنم که
56
00:02:56,250 --> 00:02:59,300
مثلِ بقیه یِ ما، کلّه سحر
اینجا نیست
57
00:02:59,340 --> 00:03:02,390
گمونم این قضیه برای اتحاد زیادیه
58
00:03:02,430 --> 00:03:05,140
مطمئنم که همتون میتونید درک کنید که
هوپ بخاطرِ اتفاقی که برای لاندن
59
00:03:05,180 --> 00:03:06,680
افتاده بشدت آسیب دیده
60
00:03:06,720 --> 00:03:09,770
و فقط یکم داره استراحت میکنه
61
00:03:09,810 --> 00:03:13,100
حالا که بحثش شد
رفیقم لاندن چطوره؟
62
00:03:13,150 --> 00:03:15,230
اینکه لاندن رو برگردونیم
بالاترین اولویتِ منه و
63
00:03:15,270 --> 00:03:17,400
تا وقتی که برنگردونمش دست برنمیدارم
و این درموردِ هر کدام از
64
00:03:17,440 --> 00:03:19,150
شماها صادق هست
65
00:03:19,190 --> 00:03:21,910
خیلی خب، پس الآن باید چیکار کنیم؟
66
00:03:21,950 --> 00:03:23,700
و چرا هممون لباس هایِ
باشگاهی پوشیدیم؟
67
00:03:23,740 --> 00:03:27,620
کاری که مدتِ زیادی
:شانس انجامش رو نداشتید
68
00:03:27,660 --> 00:03:29,830
بچگی کنید
69
00:03:29,870 --> 00:03:31,500
میخوام به یاد بیارید که
این چه حالی داره که
70
00:03:31,540 --> 00:03:33,420
مجبور نباشید نگران چیزی باشید
که نباید باشید
71
00:03:33,460 --> 00:03:36,420
و در این پروسه، بیشتر در کنارِ هم
بزرگ بشید
72
00:03:36,460 --> 00:03:39,130
...حالا قبل از اینکه ازم بپرسید چطور
73
00:03:40,840 --> 00:03:43,510
بعنوانِ رئیس کمیته یِ فعالیت هایِ
دانش آموزی
74
00:03:43,550 --> 00:03:46,010
مایلم به شما خوش آمد بگم به
اولین
75
00:03:46,050 --> 00:03:48,010
روزِ عملیِ مدرسه یِ سالواتوره
76
00:03:48,060 --> 00:03:49,850
اتوبوس ها بیرون منتظرِ شما هستند
77
00:03:49,890 --> 00:03:51,180
فراموش نکنید که
78
00:03:51,230 --> 00:03:52,560
لبخندتون رو با خودتون بیارید
79
00:03:59,780 --> 00:04:01,990
یک روزِ عملی آخه؟
80
00:04:02,030 --> 00:04:04,700
مثلاً یک روزِ کامل در دنیایِ
واقعی
81
00:04:04,740 --> 00:04:07,160
این برنامه ـت برای اینه که
کاری کنی بقیه جوری به جو نگاه نکنن
82
00:04:07,200 --> 00:04:08,790
که انگار یک قاتل ـه؟
83
00:04:08,830 --> 00:04:10,620
برنامه یِ بهتری داری؟
84
00:04:10,660 --> 00:04:11,830
خیلی خوشحالم که پرسیدی
85
00:04:11,870 --> 00:04:13,750
بر اساسِ رشدِ شخصیِ خودم
86
00:04:13,790 --> 00:04:15,750
من یک راهِ حل در 17 گام درست کردم
87
00:04:15,790 --> 00:04:19,210
الیزابت، من دقیقاً به مقدارِ
یک گام وقت دارم
88
00:04:19,250 --> 00:04:21,170
و این شاملِ این میشه که تو
مراقبِ خواهرت باشی
89
00:04:21,210 --> 00:04:23,170
در حالیکه من در بینِ کلی چیزِ دیگه
به لاندن هم رسیدگی میکنم
90
00:04:23,220 --> 00:04:24,760
بابا، این غیرممکنه
91
00:04:24,800 --> 00:04:26,590
باید گزینه یِ هسته ای خودم رو
پیاده کنم
92
00:04:26,640 --> 00:04:30,100
یعنی بازگشتِ من به استفاده از
منبرِ بی ادبی و گردن کلفتیم
93
00:04:30,140 --> 00:04:32,140
برای ترغیبِ همه برای اینکه همه یِ
کارهایِ وحشتناکی که جو کرده رو
94
00:04:32,180 --> 00:04:33,770
فراموش کنن و ببخشن
95
00:04:33,810 --> 00:04:36,810
و من دیگه اون دختر نیستم
96
00:04:36,850 --> 00:04:38,820
لیزی؟
97
00:04:45,450 --> 00:04:47,570
مراقب باشید جادوگرها
نذارید
98
00:04:47,620 --> 00:04:49,910
خندتون رو ببینه
وگرنه ممکنه گاز بگیره
99
00:04:49,950 --> 00:04:52,540
گردنتون رو البته
100
00:04:57,210 --> 00:05:01,300
...حالا که دوباره فکر میکنم
101
00:05:01,340 --> 00:05:04,380
بذار بازی ها شروع بشه
102
00:05:07,430 --> 00:05:08,430
تِد؟
103
00:05:12,930 --> 00:05:16,640
ببخشید مزاحم میشم
فکـ فکر میکنم فقط هدفونم رو فراموش کردم
104
00:05:34,950 --> 00:05:39,540
منم، نکرومنسرِ قدرتمند
!
105
00:05:39,580 --> 00:05:40,960
!ها ها
106
00:05:42,250 --> 00:05:43,840
تنها
107
00:05:43,880 --> 00:05:48,680
عه، اگه اینقدر بد باهات رفتار نکرده بودم
...
108
00:05:48,720 --> 00:05:50,220
برای جبرانش
109
00:05:50,260 --> 00:05:54,100
هر هیولایی که تو انتخاب کنی رو احضار میکنم
110
00:05:54,140 --> 00:05:56,520
میگی یک پگاسوس؟
111
00:05:56,560 --> 00:06:00,690
هرچیزی که عشقت بکشه
دوستِ عزیزِ من
112
00:06:01,810 --> 00:06:03,900
برخیز
113
00:06:11,620 --> 00:06:13,910
114
00:06:13,950 --> 00:06:15,410
این کارِ من نبود
115
00:06:22,170 --> 00:06:25,170
وایسا، تو اسبی نیستی
116
00:06:33,470 --> 00:06:36,890
من نموئه هستم
بانویِ برکه
117
00:06:36,930 --> 00:06:39,980
من-من چَد هستم
118
00:06:40,900 --> 00:06:44,150
چَد"خالی"
119
00:06:44,190 --> 00:06:45,940
من کمکت رو لازم دارم
120
00:06:45,980 --> 00:06:48,280
اگه مَردِ با ارزشی باشی
121
00:06:52,410 --> 00:06:55,990
باید بریم، همین الآن
122
00:06:57,700 --> 00:06:59,330
باید اینو بین خودمون نگه داریم
123
00:06:59,370 --> 00:07:00,500
باقیِ مدرسه نمیتونن این مسئله که
هوپ هم
124
00:07:00,540 --> 00:07:01,870
از پا افتاده رو هضم کنن
125
00:07:01,920 --> 00:07:03,500
فکر میکنی چشه؟
126
00:07:03,540 --> 00:07:04,590
حتماً نکرومنسر از جادوی سیاه استفاده کرده
127
00:07:04,630 --> 00:07:06,130
تا اونو کنار بزنه
128
00:07:06,170 --> 00:07:08,090
وایسا، من فکر کردم طلسمی که تو
استفاده کردی تا
129
00:07:08,130 --> 00:07:09,880
همه یِ ما رو برگردونی
غیرقابلِ شکست بوده
130
00:07:09,920 --> 00:07:12,010
آره نمیدونم چطور دورش زده
131
00:07:12,050 --> 00:07:14,350
ولی میدونم چطور بفهمم-
کجا میری؟-
132
00:07:14,390 --> 00:07:18,020
میرم از اون ک*نِ پربادش یکم جواب بیرون بکشم
133
00:07:19,980 --> 00:07:22,560
اگه میخوای اینکارو بکنی بذار منم باهات بیام-
البته که نه-
134
00:07:22,600 --> 00:07:25,020
میدونم که ما هوپ رو لازم داریم
ولی تو رو هم تویِ مدرسه لازم داریم
135
00:07:25,060 --> 00:07:26,270
وگرنه قطعاً از هم میپاشیم
136
00:07:26,320 --> 00:07:27,730
ببین، شاید بتونی یکم آروم پیش بری
137
00:07:27,780 --> 00:07:29,070
و یک ثانیه بهش فکر کنی
138
00:07:29,110 --> 00:07:31,610
اتاقِ من به اندازه یِ کافی برایِ سه تا جسد بزرگ نیست
139
00:07:33,110 --> 00:07:36,160
تو، تو باید به این خبیثِ
140
00:07:36,200 --> 00:07:39,660
دروغگویِ خائنِ از پشت خنجر زن
رسیدگی کنی
141
00:07:39,700 --> 00:07:41,160
142
00:07:41,210 --> 00:07:43,960
برو اون تو
...سرکشِ کوچولویِ
143
00:07:44,000 --> 00:07:45,130
لاندن
144
00:07:45,170 --> 00:07:46,960
سلام
145
00:07:49,050 --> 00:07:50,630
ببخشید داداش
146
00:07:50,670 --> 00:07:53,680
یکی میتونه بهم بگه الآن چه خبره؟
147
00:07:53,720 --> 00:07:56,470
تو میتونی ببینیش
جالبه
148
00:07:56,510 --> 00:07:57,850
شاید تو اخیراً در مرگ
149
00:07:57,890 --> 00:07:59,180
به من پیوسته بودی
150
00:07:59,220 --> 00:08:01,430
من روحِ کلّه شقِ اعصاب خورد کنِ
151
00:08:01,480 --> 00:08:04,100
ققنوس رو در دست دارم
152
00:08:04,150 --> 00:08:06,440
ولی جادویِ سیاهی که بهم قول داده شده بود
153
00:08:06,480 --> 00:08:09,190
تا وقتی که این پرنده مغزی که اینجا هست
154
00:08:09,230 --> 00:08:10,650
از مرگ برنگرده به چنگم نمیاد
155
00:08:11,820 --> 00:08:14,990
حالا تنها کاری که باید بکنم اینه که
اونو پرتش کنم تو جسمش
156
00:08:15,030 --> 00:08:17,450
تا هممون بتونیم برگردیم سراغِ کارِ مبارکِ خودمون
157
00:08:17,490 --> 00:08:20,200
پس منتظر چی هستی؟
158
00:08:20,240 --> 00:08:22,960
!اوسکول برنمیگرده
159
00:08:48,900 --> 00:08:50,980
این خیلی عالی داره پیش میره
160
00:08:51,030 --> 00:08:52,360
راستی؟
161
00:08:52,400 --> 00:08:53,950
بجز هر کاری که وِید داره میکنه
162
00:08:57,620 --> 00:08:59,660
امم ایفای نقش بازی میکنه
163
00:08:59,700 --> 00:09:01,490
بعنوانِ یک انجمنِ یک نفره یِ پریایی
164
00:09:03,790 --> 00:09:06,370
همونطور که گفتی، تا حالا که خوب بوده
165
00:09:06,420 --> 00:09:08,960
ولی امتحانِ واقعی وقتیه که
انجمن هایِ مختلف
166
00:09:09,000 --> 00:09:11,550
کاپیتان هایی رو انتخاب کنن که
بازی با همدیگه رو شروع کنند
167
00:09:11,590 --> 00:09:13,380
بالاخره با وجودِ خون آشام ها
جادوگران و
168
00:09:13,420 --> 00:09:14,720
گرگینه هایی در یک تیم
169
00:09:14,760 --> 00:09:17,840
قبل از اینکه این اتفاق بیوفته
فقط میخوام در این لحظه یِ طلایی
170
00:09:17,890 --> 00:09:20,720
غرق بشم
171
00:09:20,760 --> 00:09:23,060
لحظه ای که هردومون باورداریم که
172
00:09:23,100 --> 00:09:26,390
شاید، فقط شاید، نقشه ـت جواب بده
173
00:09:26,440 --> 00:09:28,100
جواب میده، فقط یکم بهش زمان بده
174
00:09:28,150 --> 00:09:30,940
نمیتونم، نه وقتی که شهرت
جوزی در خطره
175
00:09:30,980 --> 00:09:34,690
خیلی خب لیزی، من این لحن ـت رو میشناسم
176
00:09:34,740 --> 00:09:36,860
لطفاً بهم بگو داری
آماده یِ چه کاری میشی
177
00:09:38,280 --> 00:09:39,950
کاری نیست که من یا تو
بهش افتخار کنیم
178
00:09:39,990 --> 00:09:43,080
بنابراین همونطور که گفتم، اینو یادت باشه
179
00:09:43,120 --> 00:09:45,830
و سعی کن کاری که قراره بعدش
بکنم رو فراموش کنی، باشه؟
180
00:09:45,870 --> 00:09:48,330
....لیـ لیزی، لیزی
181
00:09:48,370 --> 00:09:50,420
اگه من بعنوانِ کاپیتانِ شما انتخاب شده ام
میخوام که بدونید
182
00:09:50,460 --> 00:09:53,460
که من فقط جادوگرها روبرای
تیمم انتخاب میکنم
183
00:09:53,500 --> 00:09:56,340
چون اتحاد، در محفل شروع میشه
184
00:09:56,380 --> 00:09:59,550
با یک استثنایِ مشخص که هممون
میتونیم در موردش به توافق برسیم
185
00:09:59,590 --> 00:10:01,970
بنابراین، موافقین
186
00:10:02,010 --> 00:10:03,560
...بگید-
نوچ-
187
00:10:04,770 --> 00:10:07,690
ببین، میدونم که زمانِ سختی بوده
188
00:10:07,730 --> 00:10:11,480
بنابراین مایلم که شما رو به یادِ
189
00:10:11,520 --> 00:10:13,020
زمانِ ساده تری بندازم
190
00:10:13,070 --> 00:10:16,780
همون اوضاعی که قبلاً داشتیم
191
00:10:18,650 --> 00:10:23,490
و اینکه اگه به من بعنوانِ کاپیتانتون
رأی ندید چه اتفاقی میوفته
192
00:10:23,530 --> 00:10:26,040
این یک تهدیده؟-
فقط برای اونایی که-
193
00:10:26,080 --> 00:10:27,960
به اندازه ای احمق باشن که سرپیچی کنند
194
00:10:31,080 --> 00:10:33,790
لیزی، اینکارو نکن
195
00:10:35,760 --> 00:10:38,840
این جوزیِ همیشگی ـه
196
00:10:38,880 --> 00:10:41,800
همون جوزی ای که سالها میشناختیم
197
00:10:41,840 --> 00:10:43,970
خیلی خب؟ جوزیِ مهربونِ
198
00:10:44,010 --> 00:10:46,600
خوش قلبِ باملاحظه، همون جوزی ای که
199
00:10:46,640 --> 00:10:49,310
برای هرکدوم از شما از خودگذشتگی میکرد
200
00:10:50,483 --> 00:10:51,483
نگو
201
00:10:52,690 --> 00:10:55,360
آره، اون گند زد
202
00:10:55,400 --> 00:10:57,820
ولی تو کلِّ زندگیت گند زدی
203
00:10:57,860 --> 00:10:59,990
و همه یِ ما مجبور بودیم باهاش سر و کله بزنیم
204
00:11:00,030 --> 00:11:01,740
بنابراین با یک یادآوریِ محترمانه
205
00:11:01,780 --> 00:11:03,320
... از اینکه من میدونم شماها کجا زندگی میکنید
206
00:11:06,410 --> 00:11:08,910
کی به من رأی میده؟...
207
00:11:12,290 --> 00:11:15,710
من حقیقتاً از حمایتِ همه تشکر میکنم
208
00:11:15,750 --> 00:11:18,170
و بعنوانِ اولین انتخابم بعنوانِ کاپیتان
209
00:11:20,340 --> 00:11:22,300
جوزی رو انتخاب میکنم
210
00:11:22,340 --> 00:11:24,220
خوبه
211
00:11:24,260 --> 00:11:27,930
چون ام جی به من گفته من میتونم
بازی رو انتخاب کنم
212
00:11:27,970 --> 00:11:30,430
بازی بسه
213
00:11:30,480 --> 00:11:31,980
داری بهم میگی که تو به اندازه کافی
قدرتمند نیستی که
214
00:11:32,020 --> 00:11:33,730
اونو به زور به جسمش برگردونی؟
215
00:11:33,770 --> 00:11:37,070
به اندازه کافی قدرتمند نیستم؟
216
00:11:38,070 --> 00:11:40,780
من پادشاهِ مردگانِ بی قرارم
217
00:11:40,820 --> 00:11:43,450
قاضیِ تقدیرِ همه یِ انسان ها
218
00:11:43,490 --> 00:11:46,870
من تویِ رودِ عالمِ اموات شنا میکنم
219
00:11:46,910 --> 00:11:49,200
...ولی حتی منم
220
00:11:49,250 --> 00:11:51,750
محدودیت هایی دارم
221
00:11:51,790 --> 00:11:54,170
اساساً، من فقط در صورتی میتونم
یک روح رو
222
00:11:54,210 --> 00:11:58,380
به زندگی برگردونم که
خودِ روح یا میزبان راضی باشه
223
00:11:58,420 --> 00:12:00,210
خب این یک اساسِ خیلی بزرگه
224
00:12:00,260 --> 00:12:02,170
حداقل با غرورش جور در میاد
225
00:12:02,220 --> 00:12:03,720
هیچوقت تا حالا یک روح
226
00:12:03,760 --> 00:12:05,800
اینقدر کله شق نبوده که
227
00:12:05,850 --> 00:12:08,010
پیشنهادِ سخاوتمندانه یِ من رو
228
00:12:08,060 --> 00:12:10,770
برای بازگشت به این قلمرو پس بزنه
229
00:12:10,810 --> 00:12:13,890
باشه ما لاندن رو متقاعد میکنیم، باشه؟
ولی هوپ چطور؟
230
00:12:13,940 --> 00:12:17,110
اوه، راستش
231
00:12:17,150 --> 00:12:20,320
تنها چیزی که لازم ندارم اینه که آتش
جهنمِ یک سه رگه
232
00:12:20,360 --> 00:12:22,530
توی این قضیه رو سرم خراب بشه
233
00:12:22,570 --> 00:12:26,990
بنابراین شاید بتونیم این مسئله رو
...بین خودمون نگه داریم تا
234
00:12:28,240 --> 00:12:29,620
باهاش چیکار کردی؟
235
00:12:30,660 --> 00:12:32,910
چی چرت و پرت میگی؟
236
00:12:32,960 --> 00:12:35,040
هوپ چی شده؟
237
00:12:36,210 --> 00:12:37,790
اون بیدار نمیشه
238
00:12:37,840 --> 00:12:39,130
و ما فکر میکنیم که این یک ربطی به
239
00:12:39,170 --> 00:12:40,880
جادوی سیاه داره
240
00:12:40,920 --> 00:12:42,510
کارِ من نیست
241
00:12:42,550 --> 00:12:44,630
من هنوز حتی جادو رو کامل به کار نگرفتم
242
00:12:46,140 --> 00:12:47,850
بنظرت میتونی در حالیکه من
میفهمم چه بلایی سرِ هوپ اومده
243
00:12:47,890 --> 00:12:50,770
تو رویِ لاندن کار کنی؟
244
00:12:55,440 --> 00:12:56,770
تو باید بری به دکتر سالتزمن کمک کنی
245
00:12:56,810 --> 00:13:00,070
آره، اینکارو میکنم
درست بعد از اینکه تو برگردی
246
00:13:00,110 --> 00:13:02,030
من نمیتونم
247
00:13:02,070 --> 00:13:05,200
میبینی؟ اون یه کله پوکِ بی منطقِ
ناشُکر ـه
248
00:13:05,240 --> 00:13:08,780
فکر میکنی من میخوام تو اون
جادوی سیاه رو به دست بیاری؟
249
00:13:08,820 --> 00:13:10,830
چی؟
250
00:13:10,870 --> 00:13:12,290
به این دلیل به زندگی بر نمیگردی؟
251
00:13:12,330 --> 00:13:14,750
رسماً همه با این قضیه مشکلی نداشتن
252
00:13:14,790 --> 00:13:16,290
وزغِ حیفِ نون
253
00:13:16,330 --> 00:13:19,960
هی هی هی هی
تو هیچ کمکی نمیکنی
254
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
ما جفتمون یک چیز رو میخوایم
درسته؟
255
00:13:22,050 --> 00:13:24,130
خیلی خب
بذار خودم تنها باهاش صحبت کنم
256
00:13:27,220 --> 00:13:29,220
باشه
257
00:13:29,260 --> 00:13:31,430
یک ساعت وقت داری
258
00:13:33,020 --> 00:13:34,640
این یه فاجعه میشه
259
00:13:34,680 --> 00:13:36,770
باید دوباره به این فکر کنیم
260
00:13:36,810 --> 00:13:39,440
امکان نداره جوزی
چون
261
00:13:39,480 --> 00:13:41,570
با وجود اینکه سخنرانی ـم تکان دهنده
و عمداً وحشتناک بود
262
00:13:41,610 --> 00:13:42,860
میدونی چه چیزی بلندتر از کلمات حرف میزنه؟
263
00:13:42,900 --> 00:13:44,820
عمل؟-
بُرد-
264
00:13:44,860 --> 00:13:46,530
الیسا خزیده توی یک تیم پُر از
265
00:13:46,570 --> 00:13:49,450
خوش آشام و گرگینه و
طناب کشی رو انتخاب کرده
266
00:13:51,160 --> 00:13:52,950
منظورم اینه که این طناب از من سنگین تره
من نباید نفر آخر باشم
267
00:13:52,990 --> 00:13:54,700
اگه از یک طلسم ثبات استفاده کنی اینطور نمیشه
268
00:13:54,750 --> 00:13:56,120
نه، نمیتونم اینکارو بکنم-
بهش بعنوانِ تقلب فکر نکن-
269
00:13:56,160 --> 00:13:58,460
باشه؟ بهش بعنوانِ امم
اقدام فکر کن
270
00:13:58,500 --> 00:14:00,790
یک حرکتِ قهرمانانه یِ عالی
271
00:14:00,840 --> 00:14:02,880
نه نه نه
...لیزی لیزی نه نه نه
272
00:14:02,920 --> 00:14:05,590
!خیلی خب نراسب های سالواتوره
(استالیون یا نراسب: اسم تیمشون)
273
00:14:05,630 --> 00:14:07,050
همه آماده هستند
274
00:14:07,090 --> 00:14:08,840
برای یک رقابتِ دوستانه یِ
میان انجمنی؟
275
00:14:12,100 --> 00:14:14,060
!لیزی-
بابت سخنان-
276
00:14:14,100 --> 00:14:15,470
مشوّق ـت متشکرم جو
277
00:14:15,520 --> 00:14:17,230
گمونم وقتی میگم صحبتت
278
00:14:17,270 --> 00:14:20,100
روح ما رو به سمت پیروزی میبره
279
00:14:20,150 --> 00:14:21,520
از جانبِ هممون صحبت میکنم
280
00:14:21,560 --> 00:14:24,070
ما آماده ایم
سوتِ لعنتی رو بزن
281
00:14:42,330 --> 00:14:43,960
جو، منتظر چی هستی؟
282
00:14:44,000 --> 00:14:46,340
!بهت که گفتم، نمیتونم
283
00:14:46,380 --> 00:14:47,510
!زودباشید
284
00:14:48,420 --> 00:14:50,180
!انصراف، انصراف
285
00:15:06,730 --> 00:15:08,240
...پس
286
00:15:09,860 --> 00:15:11,820
جوزی مثل مالیور یک هیولایِ گلی ـه
287
00:15:12,950 --> 00:15:15,280
حالا دیگه با عقل جور در میاد
288
00:15:20,710 --> 00:15:22,960
من هیچکدوم از اینا رو دنبال نمیکنم
289
00:15:23,960 --> 00:15:26,550
ببین، اگه من مُرده بمونم
290
00:15:26,590 --> 00:15:28,590
نکرومنسر جادویِ سیاهی که میخواد
رو به دست نمیاره
291
00:15:28,630 --> 00:15:30,930
مالیور نمیتونه از ققنوس بعنوانِ یک
ظرف یا مجرا استفاده کنه
292
00:15:30,970 --> 00:15:33,510
و هرکسی که من دوست دارم سالم و
زنده میمونن
293
00:15:33,550 --> 00:15:36,390
هوپ رسماً در یک کُمایِ قهرمانانه
به سر میبره، حرکاتِ قهرمانانه
294
00:15:36,430 --> 00:15:38,520
...همیشه منتهی میشن به
295
00:15:41,270 --> 00:15:42,690
فاجعه...
296
00:15:42,730 --> 00:15:44,770
باشه
پس میخوای چیکار کنم؟
297
00:15:47,270 --> 00:15:48,690
بذارم آدم بَده برنده بشه؟
298
00:15:48,730 --> 00:15:50,780
لان ؛ اون بیرون هر روز
آدم بَده برنده میشه
299
00:15:50,820 --> 00:15:52,700
تو اینو همونطور که من میدونم میدونی
300
00:15:52,740 --> 00:15:54,780
آدم بَده از همون روز اول
301
00:15:54,820 --> 00:15:56,830
داشته دهنِ ما رو سرویس میکرده
302
00:15:56,870 --> 00:15:58,410
پس چرا این باید وقتی باشه که
303
00:15:58,450 --> 00:16:00,000
دیگه مبارزه رو میذاری کنار؟
304
00:16:01,330 --> 00:16:03,040
اینطوری به من نگاه نکن
305
00:16:03,080 --> 00:16:05,460
اگه زودتر اون طلسم
رو انجام میدادی
306
00:16:05,500 --> 00:16:07,420
این اتفاق نمیوفتاد-
یا اگه توبه حرفِ من گوش میدادی-
307
00:16:07,460 --> 00:16:09,880
!من نمیتونم جادو کنم لیزی
گذاشتمش کنار
308
00:16:11,050 --> 00:16:12,380
چی؟
309
00:16:12,420 --> 00:16:14,090
چرا باید همچین کاری
310
00:16:14,130 --> 00:16:15,340
رو بدونِ اینکه به من بگی بکنی؟
311
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
سعی کردم بگم
312
00:16:16,430 --> 00:16:17,600
اشکالی نداره جو
313
00:16:17,640 --> 00:16:19,560
الآن داریم گوش میدیم
314
00:16:20,850 --> 00:16:23,560
اینکه تو سعی در کمک کردن داری
مشکل ـه
315
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
همه باید از من بابت کاری که
کردم عصبانی باشن
316
00:16:25,650 --> 00:16:28,940
و تلاشِ تو
هیچ چیزی رو تغییر نمیده
317
00:16:31,740 --> 00:16:34,660
تو داری همه چیز رو بدتر میکنی
مثل قدیم
318
00:16:37,620 --> 00:16:39,700
پس لطفاً
319
00:16:39,740 --> 00:16:42,040
لطفاً بذار خودم با این قضیه رو به رو بشم
320
00:16:42,080 --> 00:16:43,960
...جو
بس کن-
321
00:16:44,000 --> 00:16:45,920
متأسفم
322
00:16:47,080 --> 00:16:48,590
اممممم
323
00:16:51,460 --> 00:16:53,920
این کارِ من نبود
324
00:16:53,970 --> 00:16:55,590
جادو نمیکنم، یادته؟
325
00:16:55,630 --> 00:16:58,300
من میتونم توضیح بدم
326
00:16:58,350 --> 00:16:59,760
یه جورایی
327
00:16:59,810 --> 00:17:01,390
یا خب، اون میتونه
328
00:17:03,180 --> 00:17:05,940
من نیموئه هستم،
بانوی برکه
329
00:17:05,980 --> 00:17:07,480
محافظِ شمشیرِ آرتور
330
00:17:07,520 --> 00:17:09,820
...شمشیرِ طلسم شده یِ پادشاهان
331
00:17:09,860 --> 00:17:10,820
خیلی خب
بازی تاج و تخت
332
00:17:10,860 --> 00:17:11,940
فهمیدیم
333
00:17:11,980 --> 00:17:12,940
:ترجمه ـش
334
00:17:12,990 --> 00:17:14,490
اون شمشیری رو میخواد که من
335
00:17:14,530 --> 00:17:16,820
از دکتر سالتزمن امانت گرفتم
336
00:17:16,860 --> 00:17:18,490
که اینطور که معلوم میشه
337
00:17:18,530 --> 00:17:20,370
شمشیر آرتورِ واقعی ـه
338
00:17:22,450 --> 00:17:24,000
ولی به هر حال من فکر کردم که
339
00:17:24,040 --> 00:17:26,080
جلوی همه یِ شما انجامش بدم
چرا که
340
00:17:26,120 --> 00:17:28,670
شانسش خیلی زیاده که
اون یکی از آدم بَد ها باشه
341
00:17:28,710 --> 00:17:29,920
کارت خوب بود وید
342
00:17:29,960 --> 00:17:31,670
و تو خواهر
343
00:17:31,710 --> 00:17:33,300
ما با هیولاهای مالیور
344
00:17:33,340 --> 00:17:34,970
مذاکره نمیکنیم
345
00:17:35,010 --> 00:17:36,090
اگه از هیولاها میترسید
346
00:17:36,130 --> 00:17:38,050
باید این شمشیر رو به من بدید
347
00:17:38,090 --> 00:17:41,760
چرا که یک هیولای واقعی
توسطِ قدرتِ اون با جادو به من وابسته شده
348
00:17:41,810 --> 00:17:44,100
و همونطور که من دنبالِ این شمشیر هستم
اونم دنبالشه
349
00:17:44,140 --> 00:17:45,730
شمشیر رو به من واگذار کنید
350
00:17:45,770 --> 00:17:48,600
و من اون رو به جزیره یِ محافظت شده یِ
اوالون میبرم
351
00:17:48,650 --> 00:17:51,110
اگه درنگ کنید
این دنیا
352
00:17:51,150 --> 00:17:54,150
قطعاً به تاریکی غوطه ور میشه
353
00:17:58,660 --> 00:18:00,870
متأسفم، ما زیاد
با اینجور چیزا
354
00:18:00,910 --> 00:18:02,660
رو به رو شدیم
355
00:18:20,180 --> 00:18:23,010
حالا که دوباره فکر میکنم
شاید باید شمشیر رو بهش بدید
356
00:18:26,100 --> 00:18:27,480
میترسم زیادی دیر شده باشه
357
00:18:27,520 --> 00:18:28,480
ام جی تو خوبی؟
358
00:18:28,520 --> 00:18:30,400
نمیتونم کنترلش کنم
359
00:18:46,830 --> 00:18:48,210
چالش شروع شده
360
00:18:50,750 --> 00:18:53,750
و تنها فردِ شایسته پیروز خواهد شد
361
00:18:59,880 --> 00:19:00,840
اون دیگه چه کوفتیه؟
362
00:19:00,880 --> 00:19:01,890
شوالیه یِ سبز
363
00:19:01,930 --> 00:19:04,180
زمانی اشراف زاده بوده
الآن یک هیولا
364
00:19:04,220 --> 00:19:07,390
روح و جسمش بعنوانِ نتیجه یِ قدرتی که
نالایقِ دریافتش شده
365
00:19:07,430 --> 00:19:09,600
تخریب و نابود شدن
366
00:19:09,640 --> 00:19:12,560
تشنگیِ اون برایِ قدرتِ بیشتر
اون رو به بلایی برای انسان ها تبدیل کرده
367
00:19:12,600 --> 00:19:14,770
هه خب بد به حالش
368
00:19:14,820 --> 00:19:16,730
ما همین الآنم یکی از اونا داریم
369
00:19:19,280 --> 00:19:20,950
چرا اون اینقدر آروم حرکت میکنه
370
00:19:20,990 --> 00:19:23,910
هزاران سالِ پیش
نفرینش کردم
371
00:19:24,910 --> 00:19:26,160
همینطور که شوالیه یِ سبز
372
00:19:26,200 --> 00:19:27,490
به شمشیر نزدیک میشه
373
00:19:27,540 --> 00:19:28,620
گام به گام
374
00:19:28,660 --> 00:19:31,580
آرومتر حرکت میکنه
375
00:19:31,620 --> 00:19:32,920
ولی نهایتاً بهش میرسه
376
00:19:32,960 --> 00:19:34,210
و وقتی که شوالیه یِ سیاه
377
00:19:34,250 --> 00:19:36,420
شمشیر رو به دست آورد
378
00:19:36,460 --> 00:19:38,130
شهر کاملات سقوط کرد
379
00:19:38,170 --> 00:19:40,260
و دورانِ سیاه شروع شد
380
00:19:42,470 --> 00:19:44,180
پس چطور جلوش رو بگیریم؟
381
00:19:44,220 --> 00:19:46,310
چون شوالیه یِ سبز آخرین بار
شمشیر رو در دست گرفته
382
00:19:46,350 --> 00:19:47,890
اون مالکِ حقیقی ـش هست
383
00:19:47,930 --> 00:19:51,230
...فقط یک رقیبِ شایسته
384
00:19:51,270 --> 00:19:53,230
یک قهرمان...میتونه اون رو شکست بده
385
00:19:53,270 --> 00:19:54,860
حالا، من وظیفه ـم اینه که
386
00:19:54,900 --> 00:19:56,360
یکی رو پیدا کنم
ولی اگه شما
387
00:19:56,400 --> 00:19:58,940
خودتون رو
مستعدِ اینکار نمیدونید
388
00:19:58,980 --> 00:20:00,740
...و برای زندگیتون ارزش قائل هستید
389
00:20:02,110 --> 00:20:03,820
حالا وقتشه که فرار کنید
390
00:20:07,330 --> 00:20:08,410
اوه بیخیال
391
00:20:08,450 --> 00:20:10,410
واقعاً؟ همه؟
392
00:20:12,210 --> 00:20:13,460
پدرو؟
393
00:20:14,460 --> 00:20:16,210
تو کی اومدی اینجا؟
394
00:20:16,250 --> 00:20:17,420
محلِ نقاشیِ انگشتیِ
مدرسه یِ ابتدایی
395
00:20:17,460 --> 00:20:19,090
اینجا جاییه که من تعلق دارم
396
00:20:20,550 --> 00:20:22,590
خب جای درستی اومدی خانم
397
00:20:22,630 --> 00:20:25,550
چون کشتنِ هیولاها
یه جورایی کاریه که ما میکنیم
398
00:20:26,390 --> 00:20:28,470
این حرکت خیلی سکسیه
399
00:20:28,510 --> 00:20:30,390
معلومه که هست
400
00:20:30,430 --> 00:20:31,930
حالا من میخوام این قوطی حلبی رو
بازیافت کنم
401
00:20:35,980 --> 00:20:37,900
!وایسا!جد وایسا
402
00:20:49,700 --> 00:20:50,700
!اوه
403
00:21:01,710 --> 00:21:03,470
قهرمانِ شایسته باید
404
00:21:03,510 --> 00:21:05,050
شمشیر رو به دست بگیره
405
00:21:05,090 --> 00:21:08,600
تنها قدرتِ شمشیر میتونه شوالیه یِ
سبز رو از پا در بیاره
406
00:21:10,470 --> 00:21:11,770
خوبه
407
00:21:11,810 --> 00:21:15,100
ممنون که اینو الآن بهمون گفتی
408
00:21:16,350 --> 00:21:19,480
خب، کی قراره قهرمان باشه؟
409
00:21:28,570 --> 00:21:30,830
اینقدر بَد میشه که
یک هم اتاقیِ روح داشته باشی؟
410
00:21:30,870 --> 00:21:32,830
میتونم برم پشتِ میزِ معلم ها
و جواب امتحان ها رو بیارم
411
00:21:32,870 --> 00:21:35,290
میتونم میتونم میتونم توی راهروها
رفت و آمد کنم و ببینم که
412
00:21:35,330 --> 00:21:36,750
کدوم دخترا تو نَخِ تو هستن
413
00:21:36,790 --> 00:21:38,500
رفیقِ روحی
414
00:21:38,540 --> 00:21:41,800
آره و اممم
وقتی بالاخره هوپ برگرده؟
415
00:21:41,840 --> 00:21:44,380
اون درک میکنه، باید درک کنه
416
00:21:44,420 --> 00:21:46,930
اگه اون جایِ من بود
اونم دقیقاً همینکارو میکرد
417
00:21:46,970 --> 00:21:48,640
در این مورد مطمئنی؟
418
00:21:48,680 --> 00:21:50,680
وقتی پرید تو سَرِ هوپ
داشت خطر میکرد
419
00:21:50,720 --> 00:21:53,220
اون راضی بود که خودش رو برایِ
یک هدفِ بهتر و بزرگتر قربانی کنه
420
00:21:53,270 --> 00:21:55,520
حالا نوبتِ منه که اون قربانی رو انجام بدم
421
00:22:00,020 --> 00:22:01,190
نه لان
422
00:22:01,230 --> 00:22:04,990
ببین، بعد از کاری که من باهات کردم
423
00:22:05,030 --> 00:22:07,110
فکر کنم نوبتِ منه
424
00:22:12,700 --> 00:22:14,160
هی
425
00:22:14,200 --> 00:22:17,290
برای اینکه لاندن رو برگردونی
فقط روح یا میزبان
426
00:22:17,330 --> 00:22:18,920
باید راضی باشه
درسته؟
427
00:22:18,960 --> 00:22:20,830
دررررسته
428
00:22:20,880 --> 00:22:23,630
و روح در چه حاله؟
429
00:22:24,840 --> 00:22:26,630
ناراضی
430
00:22:26,670 --> 00:22:29,470
بنابراین من ازت میخوام که روحش رو درونِ من قرار بدی
431
00:22:32,800 --> 00:22:35,680
خب، جالب شد
432
00:22:44,049 --> 00:22:47,150
ببین، قضیه از این قراره
من میتونم هر طلسمِ خوابی که
433
00:22:47,190 --> 00:22:49,400
شناخته شده رو
...مطالعه کنم ولی
434
00:22:49,450 --> 00:22:52,450
فکر میکنم جفتمون میدونیم
در اعماق وجودمون چه خبره
435
00:22:52,490 --> 00:22:55,040
تو میدونی که لاندن مُرده
436
00:22:55,080 --> 00:22:56,910
و میدونی که اگه بیدار بشی
437
00:22:56,950 --> 00:22:59,500
باید با اون اندوه رو به رو بشی
438
00:22:59,540 --> 00:23:01,540
و بعنوانِ کسی که این اندوه رو
بیش از اونچیزی که بخوام بشمارم
439
00:23:01,580 --> 00:23:04,670
تجربه کردم
هیچوقت نمیخوام
440
00:23:04,710 --> 00:23:07,630
تو یا کسی دیگه این غم رو
تجربه کنید
441
00:23:07,670 --> 00:23:11,220
ولی حقیقت اینه که
ما اینجا به تو نیاز داریم
442
00:23:14,430 --> 00:23:16,600
لاندن بهت نیاز داره
443
00:23:19,350 --> 00:23:21,060
هممون بهت نیاز داریم
444
00:23:27,190 --> 00:23:28,740
خب حالا، اگه یکی از شما شمشیر رو
445
00:23:28,780 --> 00:23:30,740
برداره و مثل خون آشام ها
دورش کنه چی؟
446
00:23:30,780 --> 00:23:32,110
شوالیه یِ سبز
447
00:23:32,160 --> 00:23:34,660
رقیب ـش رو تا انتهای
زمین دنبال میکنه
448
00:23:34,700 --> 00:23:38,790
و یک مسیر از مرگ و ویرانی را
در مسیرش حک میکنه
449
00:23:41,160 --> 00:23:42,920
...خیلی خب که اینطور پس
450
00:23:42,960 --> 00:23:44,250
این یک گزینه نیست...
451
00:23:44,290 --> 00:23:47,000
من شمشیر رو اینجا آوردم
بنابراین من باید کسی باشم که باهاش رو به رو میشم
452
00:23:52,630 --> 00:23:55,260
مگر اینکه کسی ایده یِ بهتری داشته باشه
453
00:23:55,300 --> 00:23:57,310
کسی؟ هیچکس؟ لطفاً؟
454
00:23:57,350 --> 00:23:58,470
تو که حرفِ حوری کوچولو رو شنیدی
455
00:23:58,520 --> 00:23:59,390
شکست دادنِ این چیز ربطی به اینکه
456
00:23:59,430 --> 00:24:00,430
کی مقصر هست نداره
457
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
به این ربط داره که کی شایسته ـست
458
00:24:01,520 --> 00:24:03,600
میدونید چیه؟
459
00:24:03,650 --> 00:24:05,150
دکتر سالتزمن من رو مسئول کرده
...بنابراین
460
00:24:05,190 --> 00:24:06,820
اجرایِ یک روزِ عملی
461
00:24:06,860 --> 00:24:08,980
باعث نمیشه اون تن سوسول مامانی ـت
شایستگی داشته باشه
462
00:24:09,030 --> 00:24:13,320
شایستگیِ واقعی از
خوش قلبی و مهربانی
463
00:24:13,360 --> 00:24:14,660
و با ملاحظگی میاد
464
00:24:14,700 --> 00:24:15,820
بنابراین ممنون
465
00:24:15,870 --> 00:24:17,410
لیزی، که به هممون یادآوری کردی که
466
00:24:17,450 --> 00:24:19,910
خواهرت سرمشق همه یِ این ویژگی هاست
467
00:24:19,950 --> 00:24:21,750
این باید خواهرت باشه که
468
00:24:21,790 --> 00:24:23,040
با مرگی با افتخار در برابرِ اون
469
00:24:23,080 --> 00:24:24,830
غولی که اونجاست رو به رو میشه
470
00:24:24,880 --> 00:24:26,630
تو هم به اندازه یِ من میدونی که جوزی
471
00:24:26,670 --> 00:24:29,840
اینجا کمترین شایستگی رو داره
حتی اگه برای هممون
472
00:24:29,880 --> 00:24:32,220
یک لطفِ خیلی بزرگ با خلاص شدن از شرِ تو
کرده باشه
473
00:24:32,260 --> 00:24:36,640
چون محض اطلاع، تو هم یک قاتلی
474
00:24:36,680 --> 00:24:38,220
ولی هی
475
00:24:38,260 --> 00:24:39,890
حداقل والدینت اینجا نیستن
476
00:24:39,930 --> 00:24:41,730
که ببینن به چه چیزی تبدیل شدی
477
00:24:48,730 --> 00:24:51,780
اگه واقعاً اینطور به من نگاه میکنید
478
00:24:51,820 --> 00:24:54,360
پس گمونم من دیگه به اینجا تعلق ندارم
479
00:24:54,400 --> 00:24:57,530
پس من الآن دیگه هیولایِ تیم هستم
480
00:24:57,570 --> 00:24:59,990
توی شکستِ یک هیولا بدونِ من موفق باشید
481
00:25:07,040 --> 00:25:08,420
جو، متأسفم
482
00:25:08,460 --> 00:25:11,510
نباید اینطور میشد
483
00:25:11,550 --> 00:25:15,510
تو فقط داشتی راستشو میگفتی
پس منم باید راستشو بگم
484
00:25:15,550 --> 00:25:18,260
الیسا راست میگفت
باید من برم
485
00:25:18,300 --> 00:25:21,600
...عمراً-
لیزی، این دقیقاً چیزیه که تو میخواستی-
486
00:25:21,640 --> 00:25:24,100
این کاریه که کلِّ روز سعی داشتی
منو وادار به انجامش کنی
487
00:25:24,140 --> 00:25:26,390
یک حرکتِ قهرمانانه برای اینکه
به همه نشون بدم که چقدر متأسفم
488
00:25:26,440 --> 00:25:28,060
و اینکه نشون بدم من به این مدرسه تعلق دارم
489
00:25:28,100 --> 00:25:30,480
تو هیچ جادویی نداری
490
00:25:30,520 --> 00:25:32,480
اگه بمیری دیگه برگشتنت چه فایده ای داره؟
491
00:25:32,530 --> 00:25:34,150
این یک خطره که من راضی ام به جون بخرم
492
00:25:34,190 --> 00:25:35,740
این همون خطری هست که
تو، هوپ
493
00:25:35,780 --> 00:25:37,990
و بقیه به جون خریدید تا من رو از
تاریکی برگردونید
494
00:25:38,030 --> 00:25:40,990
بنابراین من باید اثبات کنم که
ارزشش رو داشتم
495
00:25:41,030 --> 00:25:44,450
بنابراین لطفاً سعی نکن جلوم رو بگیری
496
00:25:46,410 --> 00:25:49,000
باشه، به روش خودت انجامش بده
497
00:25:53,630 --> 00:25:55,380
ولی تنها انجامش نمیدی
498
00:26:15,360 --> 00:26:16,650
خیلی خب
499
00:26:16,700 --> 00:26:18,610
خب؟
500
00:26:18,660 --> 00:26:21,830
فقط این شمشیر میتونه شوالیه یِ سبز رو شکست بده
501
00:26:21,870 --> 00:26:25,370
و فقط یک قهرمانِ شایسته میتونه اون رو
در دست بگیره
502
00:26:28,250 --> 00:26:30,000
حرومزاده
503
00:26:30,040 --> 00:26:31,170
ها؟
504
00:26:31,210 --> 00:26:32,340
چیز دیگه ای هم هست که بخوای
505
00:26:32,380 --> 00:26:34,960
با جمع در میون بذاری؟
506
00:26:36,170 --> 00:26:38,010
تو نمیتونی اینکارو بکنی
507
00:26:38,050 --> 00:26:39,630
این قربانیِ منه لان
508
00:26:39,680 --> 00:26:42,010
این همون حرکتِ قهرمانانه ایه که
تو هم راضی به انجامش بودی
509
00:26:43,140 --> 00:26:45,100
این فرق داره
510
00:26:45,140 --> 00:26:46,730
چطور؟
511
00:26:53,860 --> 00:26:56,150
انجامش بده-
با کمالِ میل-
512
00:26:56,190 --> 00:26:58,740
انجامش نده-
تو دیگه رأی نداری-
513
00:26:58,780 --> 00:27:00,200
راف، راف
514
00:27:03,830 --> 00:27:06,120
با یه زنگِ واقعی نجات پیدا کردیم
515
00:27:07,200 --> 00:27:08,370
سلام
516
00:27:08,410 --> 00:27:10,120
اوه خدارو شکر
517
00:27:10,170 --> 00:27:11,830
لاندن؟
518
00:27:11,880 --> 00:27:14,340
فکر کردم تو مُردی
519
00:27:14,380 --> 00:27:15,840
امم، تقریباً
520
00:27:15,880 --> 00:27:18,590
شما چطور این همه پیچیدگی درست میکنید؟
521
00:27:18,630 --> 00:27:20,590
اوه من عاشقِ اینجام
522
00:27:20,630 --> 00:27:22,180
چَد
523
00:27:22,220 --> 00:27:25,560
سلام، مممم من اممم
524
00:27:25,600 --> 00:27:28,680
رفته بودم سردابه، ولی فقط چون
هدفونم رو فراموش کرده بودم
525
00:27:28,730 --> 00:27:30,480
به هیچکدوم از وسایلت دست نزدم
فوزولیِ اون گودالت هم اصلاً نکردم
526
00:27:30,520 --> 00:27:32,020
آره آره
527
00:27:32,060 --> 00:27:33,940
یه یه هیولایِ خانم ازش اومد بیرون
528
00:27:33,980 --> 00:27:36,190
و سراغِ یک قهرمانِ شایسته رو گرفت
529
00:27:36,230 --> 00:27:38,570
که یعنی دنبالِ هوپ بوده
530
00:27:38,610 --> 00:27:41,320
من همیشه شما رو تویِ حوضچه تماشا میکنم
531
00:27:41,360 --> 00:27:42,700
هوپ خیلی باهوش و زیباست
532
00:27:42,740 --> 00:27:43,740
و میدونی، همیشه همه رو نجات میده
533
00:27:43,780 --> 00:27:44,820
هوپ الآن در دسترس
534
00:27:44,870 --> 00:27:46,370
نیست
535
00:27:46,410 --> 00:27:48,290
اون دیگه چی گفت؟
536
00:27:48,330 --> 00:27:50,290
اممم
537
00:27:51,670 --> 00:27:53,000
دنبالِ یک شمشیر بود
538
00:27:53,040 --> 00:27:54,250
539
00:27:54,290 --> 00:27:56,540
حس کرد که یک جایِ عملیاتی ـه
540
00:27:58,710 --> 00:27:59,760
روز عملی
541
00:27:59,800 --> 00:28:01,880
باید بریم بهشون کمک کنیم
542
00:28:01,930 --> 00:28:05,010
من تا تو برنگردی توی بدنت
جایی نمیرم
543
00:28:08,810 --> 00:28:09,970
اوه، آره
544
00:28:10,020 --> 00:28:11,310
این تو جاش فرو رفته
545
00:28:16,690 --> 00:28:18,150
حالا میخوایم چیکار کنیم؟
546
00:28:18,190 --> 00:28:19,690
هممون سعی کردیم و رسماً وقتمون تمومه
547
00:28:19,730 --> 00:28:21,570
شما میخواستید من باور کنم که شما توانِ
548
00:28:21,610 --> 00:28:23,240
نابود کردنِ هیولاها رو دارید
549
00:28:23,280 --> 00:28:25,030
معمولاً میتونیم، ولی قهرمانِ
اصلیمون الآن یکم دستش بنده
550
00:28:25,070 --> 00:28:27,030
پس هیچ امیدی وجود نداره؟
551
00:28:27,080 --> 00:28:29,330
موضوع همینه
552
00:28:29,370 --> 00:28:30,790
ما شایسته نیستیم
553
00:28:30,830 --> 00:28:32,540
ولی هممون میدونیم کی هست
554
00:28:32,580 --> 00:28:35,250
پس هوپ مایکلسون وقتی که بهش
نیاز داریم کجاست؟
555
00:28:35,290 --> 00:28:37,590
اون نمیاد
556
00:28:39,840 --> 00:28:42,670
منظورم اینه که من...کاش در اشتباه بودم
557
00:28:42,720 --> 00:28:45,300
ولی باید خودمون رو برای این قضیه آماده کنیم
558
00:28:48,350 --> 00:28:50,060
که کاری کنیم اون بهمون افتخار کنه
559
00:28:50,100 --> 00:28:52,560
بخاطرِ نجاتِ همه
درست مثل کاری که همیشه خودش میکنه
560
00:28:52,600 --> 00:28:54,980
و تنها راهِ انجامش باهم بودنه
561
00:28:55,020 --> 00:28:56,060
متحد
562
00:28:56,100 --> 00:28:59,360
بنابراین لطفاً، فقط نصفِ مقداری که من به شما
563
00:28:59,400 --> 00:29:02,110
باور دارم، من رو باور داشته باشید
564
00:29:02,150 --> 00:29:04,030
تا بتونیم از پسِ این بربیایم
565
00:29:06,780 --> 00:29:08,950
من باور ندارم که شما بتونید از پسش بربیاید
566
00:29:11,120 --> 00:29:13,290
مگر اینکه خونِ پادشاهان در رگتون جاری باشه
567
00:29:13,330 --> 00:29:15,330
صبر کن
568
00:29:15,370 --> 00:29:18,630
این چیزی که تو فکر میکنی
یعنی شایستگی؟
569
00:29:18,670 --> 00:29:20,550
بله؛ این تعریفِ درستشه
570
00:29:20,590 --> 00:29:23,010
خیلی خب عهد بوقی
شاید تو زمانِ تو اینطور بوده
571
00:29:23,050 --> 00:29:25,800
و دوباره، اطلاعاتی که
572
00:29:25,840 --> 00:29:28,430
قبلتر به دردمون میخورده
573
00:29:30,430 --> 00:29:32,560
این حقیقت پابرجاست که
574
00:29:32,600 --> 00:29:36,810
این شمشیر آلوده شده و حالا دنیایِ
شما بهاش رو میپردازه
575
00:29:40,570 --> 00:29:42,440
من اهمیتی که نمیدم که یک بانوی
576
00:29:42,480 --> 00:29:45,570
خزنده در برکه ها و
پخش کننده یِ شمشیرها
577
00:29:45,610 --> 00:29:47,610
چه فکر درموردِ ما میکنه
578
00:29:47,660 --> 00:29:48,870
البته قصد جسارت ندارم
579
00:29:48,910 --> 00:29:50,660
ما شایسته هستیم
580
00:29:53,160 --> 00:29:54,750
فقط باید اثباتش کنیم
581
00:29:56,000 --> 00:29:57,460
احساس هیجان انگیزی بود
582
00:29:57,500 --> 00:29:59,380
ولی من کسی نیستم که
شما باید قانع کنید
583
00:30:02,840 --> 00:30:04,510
خیلی خب، این دقیقاً تصویری که از
584
00:30:04,550 --> 00:30:06,470
مردن داشتم نیست ولی
این دیگه چه کوفتیه؟
585
00:30:06,510 --> 00:30:08,340
نقشه چیه ام جی؟
586
00:30:10,350 --> 00:30:11,930
کیلب، جد، وید؟
587
00:30:11,970 --> 00:30:13,970
اون طناب رو بردارید و ببینید
میتونید سرعتش رو بیارید پایین یا نه؟
588
00:30:14,020 --> 00:30:15,680
...دوقلوهای شگفت انگیز
589
00:30:16,850 --> 00:30:18,940
از شمشیر محافظت کنید...
590
00:30:20,650 --> 00:30:22,150
وایسا، خودت میخوای چیکارکنی؟
591
00:30:25,070 --> 00:30:27,570
یه کارِ احمقانه، گرفتم
592
00:30:43,420 --> 00:30:45,130
برام مهم نیست چی نشونم بدی
593
00:30:45,170 --> 00:30:47,130
...تصمیمم رو عوض
594
00:30:47,170 --> 00:30:48,680
نمیکنم
595
00:30:54,220 --> 00:30:58,020
دکتر سالتزمن گفت
اون منتظرِ توئه
596
00:30:59,850 --> 00:31:05,360
اگه تو برنگردی
اونم برنمیگرده لاندن
597
00:31:05,400 --> 00:31:07,490
و تو چنین چیزی رو روی
دوشِ وجدانت نمیخوای
598
00:31:07,530 --> 00:31:10,200
اینو میدونم چون
من به سختی میتونم
599
00:31:10,240 --> 00:31:12,120
خودم رو تحمل کنم با دانستن اینکه
600
00:31:12,160 --> 00:31:13,700
من مسئول در این وضع بودنِ تو هستم
601
00:31:20,790 --> 00:31:22,920
اینکه جسم خودت رو به من بدی
تا کاری کنی
602
00:31:22,960 --> 00:31:26,630
کمتر احساسِ گناه کنی
دلیلِ به اندازه کافی خوبی نیست
603
00:31:26,670 --> 00:31:28,840
نه وقتی که من فرصتِ نجاتِ
بقیه رو دارم
604
00:31:28,880 --> 00:31:30,840
این تنها دلیلی نیست که من اینکارو میکنم
605
00:31:30,880 --> 00:31:35,140
ما هوپ رو برمیگردونیم
...چه تو خودت انجامش بدی
606
00:31:35,180 --> 00:31:36,930
چه بعنوانِ من انجامش بدی
607
00:31:42,730 --> 00:31:43,940
فکر میکنی وقتی بیدار بشه
608
00:31:43,980 --> 00:31:45,860
چه کسی رو میخواد ببینه؟
609
00:31:54,870 --> 00:31:57,160
این جواب نمیده-
با این طرز برخورد که جواب نمیده-
610
00:31:57,200 --> 00:31:59,080
فقط تمام تلاشت رو بکن
611
00:31:59,120 --> 00:32:01,210
ما بهت ایمان داریم رفیق
درسته کیلب؟
612
00:32:01,250 --> 00:32:02,290
چی؟
613
00:32:02,330 --> 00:32:03,420
معلومه که آره
آره آره
614
00:32:03,460 --> 00:32:04,830
ما بهت اعتقاد داریم وید
615
00:32:04,880 --> 00:32:06,090
فقط دل بده به کار باشه؟
616
00:32:06,130 --> 00:32:08,050
هممون با هم
617
00:32:09,170 --> 00:32:11,170
618
00:32:14,220 --> 00:32:16,180
اون نسبت به آتش ایمنه
بنابراین ما فقط عصبانیش کردیم
619
00:32:16,220 --> 00:32:18,010
ایستایی رو امتحان کن
620
00:32:18,060 --> 00:32:19,770
این چیزیه که کلِّ روز داشتم بهت میگفتم
621
00:32:19,810 --> 00:32:22,230
622
00:32:28,360 --> 00:32:30,280
!وایسا
623
00:32:43,080 --> 00:32:44,790
یک کمک میخوای؟
624
00:32:47,460 --> 00:32:49,710
...صدها کمک میخوام
625
00:32:49,750 --> 00:32:52,090
ولی تو کافی هستی
626
00:33:02,770 --> 00:33:04,690
عالیجناب؟
627
00:33:06,190 --> 00:33:08,980
فردِ شایسته فرارسیده
628
00:33:09,020 --> 00:33:12,150
راف شمشیر رو در دست داره
همه از سر راهش کنار برید
629
00:33:12,190 --> 00:33:14,030
!هی بجنبید
630
00:34:02,870 --> 00:34:06,540
اممم...لطفاً...پاشو
631
00:34:08,250 --> 00:34:11,500
...اممم
گمونم این مالِ شماست
632
00:34:11,540 --> 00:34:14,460
نه، این حقیقتاً مالِ شماست
633
00:34:14,510 --> 00:34:16,800
چرا که شما از نوادگانِ آرتور هستید
634
00:34:16,840 --> 00:34:19,140
بهتر از اجدادتون باهاش رفتار کنید
635
00:34:19,180 --> 00:34:20,930
تا من دیگه هیچوقت نیاز به بازگشت نداشته باشم
636
00:34:30,270 --> 00:34:31,480
خدانگهدار
637
00:34:32,190 --> 00:34:35,690
نمیخوام بگم بهتون که گفتم ما شایسته هستیم
...ولی
638
00:34:42,280 --> 00:34:45,120
به اندازه کافی طول کشید
کدوم گوری بودی؟
639
00:35:52,520 --> 00:35:53,810
لاندن
640
00:36:00,400 --> 00:36:02,070
تو اینجایی
641
00:36:03,700 --> 00:36:07,490
برای تو...همیشه
642
00:36:19,356 --> 00:36:20,623
کارِ تیمی
!جادوییه
643
00:36:38,070 --> 00:36:39,610
اوه خداروشکر
644
00:36:39,650 --> 00:36:41,990
یه ثانیه فکر کردم تو یه
پَریِ آبی هستی
645
00:36:42,030 --> 00:36:45,110
حتی منم اینقدر قضاوت گر نیستم
646
00:36:45,160 --> 00:36:48,080
ولی اگه قرار بود بهترین
تأثیرگذاریم رو داشته باشم
647
00:36:48,120 --> 00:36:49,990
امروز گند زدم
648
00:36:50,040 --> 00:36:52,960
ببخشید که روزِ کار عملی ـت رو خراب کردم
649
00:36:53,000 --> 00:36:56,040
اوه، من به روزِ کارِ عملی اهمیتی نمیدم
650
00:36:56,080 --> 00:36:58,790
خیلی خب، یکم اهمیت میدم
651
00:36:58,840 --> 00:37:02,300
ولی به تو خیلی بیشتر اهمیت میدم
652
00:37:02,340 --> 00:37:04,550
میدونم
653
00:37:04,590 --> 00:37:06,720
همیشه اهمیت دادی
654
00:37:06,760 --> 00:37:11,310
چه برایِ منِ قدیمی
چه منِ در حالِ پیشرفت
655
00:37:13,100 --> 00:37:14,560
این خیلی ارزشمنده
656
00:37:16,850 --> 00:37:20,610
اثری از الیسا نیست؟
657
00:37:20,650 --> 00:37:22,690
امروز خیلی نسبت بهش بی رحم بودم
658
00:37:22,740 --> 00:37:26,410
شاید حتی یک عذرخواهی بهش بدهکار باشم
659
00:37:26,450 --> 00:37:29,160
اون رفته
660
00:37:29,200 --> 00:37:31,580
ولی این تنها معنایی که داره
اینه که من باید برگردونمش
661
00:37:33,450 --> 00:37:36,670
خب اگه کسی بتونه اینکارو بکنه
اون تویی
662
00:37:36,710 --> 00:37:38,790
متحدکننده
663
00:37:38,830 --> 00:37:41,800
این چیزیه که اسمِ ابرقهرمانانه ـت باید باشه
664
00:37:41,840 --> 00:37:44,720
خیلی خب
665
00:37:44,760 --> 00:37:48,890
ابَر احساسم داره بهم میگه که
666
00:37:48,930 --> 00:37:51,430
تو باید واقعاً یک سَر
به جو بزنی
667
00:37:51,470 --> 00:37:54,270
اون بهت نیاز داره لیزی
668
00:37:54,310 --> 00:37:55,730
به خودِ واقعیت
669
00:37:55,770 --> 00:37:57,690
توضیحاتت رو نگه دار
670
00:37:57,730 --> 00:37:59,560
من همین الآنم یک گام از تو جلوترم
671
00:38:02,190 --> 00:38:06,570
لیزی فکر میکنه من باید یکم
زمان با مامان بگذرونم
672
00:38:06,610 --> 00:38:09,410
فقط من و اون
673
00:38:09,450 --> 00:38:13,490
یه جورایی مثل کاری که اون
وقتی بهش سخت میگذشت انجام میداد
674
00:38:13,540 --> 00:38:17,160
اون فکر میکنه که من باید
یه مدت مورد توجه قرار بگیرم
675
00:38:18,960 --> 00:38:22,500
و من نمیخوام که تو فکر کنی تو
نمیتونی بهم کمک کنی
676
00:38:22,550 --> 00:38:24,840
چون میدونم تنها کاری که اخیراً
داشتی انجام میدادی
677
00:38:24,880 --> 00:38:26,720
سعی در کمک به من بوده
678
00:38:33,600 --> 00:38:37,100
...من فکر میکنم که این
679
00:38:37,140 --> 00:38:38,980
فکر خوبیه
680
00:38:40,900 --> 00:38:42,440
میدونی، من اونقدر زمانِ زیادی صرفِ
681
00:38:42,480 --> 00:38:44,280
تلاش برای کنترلِ اوضاع
این اطراف میکنم
682
00:38:44,320 --> 00:38:48,780
که گاهی خودم هستم که
آشفتگی رو درست میکنم
683
00:38:52,240 --> 00:38:54,490
و باید یادبگیرم که یکم
بیخیال بشم
684
00:38:59,250 --> 00:39:02,790
اینجا هنوز بوی جسد میده؟
685
00:39:02,840 --> 00:39:04,670
نه
686
00:39:04,710 --> 00:39:07,380
بوی غروبِ اقیانوس میده
687
00:39:11,090 --> 00:39:14,220
واقعاً خوشحالم که مجبور نشدم
تو رو اونطوری ببینم
688
00:39:14,260 --> 00:39:16,270
منم همینطور
689
00:39:20,190 --> 00:39:21,650
فکر میکنی از کجا میدونستی؟
690
00:39:21,690 --> 00:39:24,230
فقط میدونستم
691
00:39:25,610 --> 00:39:28,610
باعث میشد بخوام برای همیشه خواب بمونم
692
00:39:30,820 --> 00:39:32,660
چی باعث شد تو تصمیم بگیری برگردی؟
693
00:39:32,700 --> 00:39:35,580
میدونستم اگه برنگردم دهنِ روحم رو سرویس میکنی
694
00:39:35,620 --> 00:39:37,290
منصفانه ـست
695
00:39:39,660 --> 00:39:41,420
من و رافائل یک پیمان بستیم
696
00:39:41,460 --> 00:39:43,710
من و اون، هر روز
697
00:39:43,750 --> 00:39:46,130
بیدار شیم و مبارزه رو برای
آدم بَدا ببریم
698
00:39:46,170 --> 00:39:48,050
پس مثل یک ابَرجوخه یِ فرعی هستید
699
00:39:48,090 --> 00:39:50,550
یک نشان"بت سیگنال" هم میگیریم که بدونی
چطور باهامون تماس بگیری
700
00:39:50,590 --> 00:39:54,680
فکر نمیکنم دیگه هیچوقت اونقدر
ازت دور بشم که اینا لازم بشه
701
00:40:08,530 --> 00:40:09,610
...هی لانـ
او او
702
00:40:09,650 --> 00:40:11,240
امم من خیلی متأسفم
...بعداً
703
00:40:11,280 --> 00:40:13,200
بعداً برمیگردم-
اشکالی نداره، من داشتم-
704
00:40:13,240 --> 00:40:15,490
داشتم میرفتم
705
00:40:15,530 --> 00:40:17,330
مطمئنی؟-
آره-
706
00:40:19,040 --> 00:40:20,540
خدانگهدار هوپ
707
00:40:24,790 --> 00:40:26,630
بهتره خبر خوبی باشه-
واقعاً لاندن-
708
00:40:27,670 --> 00:40:30,050
...تو باید در حضورِ
709
00:40:30,090 --> 00:40:32,260
یک پادشاه زانو بزنی
710
00:40:35,800 --> 00:40:37,680
فکر میکردم اینجا رو دوست داری
711
00:40:37,720 --> 00:40:39,350
زندگی در اون نمایش ها خیلی سخت تر از
712
00:40:39,390 --> 00:40:42,270
تماشایِ اون در یک حوضچه ـست-
آره، ذکر واضحات بود-
713
00:40:42,310 --> 00:40:45,600
بنابراین من تا وقتی فرصت هست
میزنم بیرون
714
00:40:45,650 --> 00:40:48,690
میخوام اینبار یک چیزِ خوب از زندگیم بسازم
715
00:40:48,730 --> 00:40:50,230
منم همینطور
716
00:40:50,280 --> 00:40:52,400
خب، کجا میری؟
717
00:40:52,450 --> 00:40:54,740
برمیگردم به قصرِ رویایِ یخی
718
00:40:54,780 --> 00:40:59,240
میدونی، اینبار میخوام مدیر بشم
719
00:41:01,330 --> 00:41:02,580
موفق باشی چَد
720
00:41:02,620 --> 00:41:04,000
واقعاً امیدوارم موفق باشی
721
00:41:04,040 --> 00:41:05,460
!اوه خدای من
722
00:41:05,500 --> 00:41:07,750
تو چه مرگته؟
723
00:41:15,340 --> 00:41:17,090
چَد مُرده
724
00:41:17,140 --> 00:41:18,970
و ما به هم پیوسته بودیم
725
00:41:19,010 --> 00:41:21,020
پس این به این معنی هست که
منم میمیرم؟
726
00:41:21,060 --> 00:41:23,020
دوباره؟
727
00:41:23,060 --> 00:41:24,890
نگرانیت قابلِ درکه
728
00:41:24,940 --> 00:41:27,520
این خیلی ترسناک و دردناک خواهد بود
729
00:41:27,560 --> 00:41:30,940
ولی نباید از این تقدیر بترسی
730
00:41:30,980 --> 00:41:33,650
اگه موافقت کنی که
731
00:41:33,690 --> 00:41:38,160
...خودت رو تسلیمِ من کنی
732
00:41:38,200 --> 00:41:41,870
بعنوانِ دستیارِ همیشگیِ من
733
00:41:44,080 --> 00:41:47,330
نظرت چیه جادوگر؟
734
00:41:47,751 --> 00:41:52,751
ترجمه از آنــــــــــــجل
T.me/AngelicaSub