1
00:00:04,003 --> 00:00:06,040
Cuando somos jóvenes,
nos enseñan la diferencia
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,200
entre un héroe y un villano.
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,360
El bien y el mal.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,560
Un salvador y una causa perdida.
5
00:00:13,639 --> 00:00:16,320
INTERNADO SALVATORE
PARA JÓVENES CON TALENTO
6
00:00:16,792 --> 00:00:20,120
Pero ¿y si la diferencia reside
en quién cuenta la historia?
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,840
Me llamo Hope Mikaelson.
8
00:00:24,049 --> 00:00:26,080
Vengo de una gran familia
de villanos
9
00:00:26,135 --> 00:00:28,520
que aparecen en historias
sobre vampiros, hombres lobo,
10
00:00:28,595 --> 00:00:30,480
brujos y todo lo demás.
11
00:00:31,056 --> 00:00:32,643
La escuela que hay
detrás de estas puertas
12
00:00:32,683 --> 00:00:35,160
protege los secretos
de gente como yo.
13
00:00:35,602 --> 00:00:38,040
Esta noche,
bajo la luz de la luna llena,
14
00:00:38,105 --> 00:00:40,520
le abriremos las puertas
a alguien nuevo.
15
00:00:40,566 --> 00:00:45,279
- Rafael, lo digo en serio, no está bien.
- Es lo que hay, Landon.
16
00:00:45,446 --> 00:00:48,574
Tú no eres católico.
No deberías confesar tus pecados.
17
00:00:48,741 --> 00:00:51,520
He tirado un cortacésped
por la puerta del patio, tío.
18
00:00:51,577 --> 00:00:55,600
Si pedirle perdón a Dios hace que Héctor
y María me dejen tranquilo, lo haré.
19
00:01:04,882 --> 00:01:06,840
Por favor, reza conmigo.
20
00:01:10,888 --> 00:01:12,640
Landon, puedes irte ya.
21
00:01:12,681 --> 00:01:15,560
- Nosotros nos ocuparemos.
- Estoy bien, Héctor.
22
00:01:16,059 --> 00:01:17,560
Landon, esto es
23
00:01:17,603 --> 00:01:20,480
entre tu hermano de crianza
y Dios, ¿de acuerdo?
24
00:01:20,606 --> 00:01:22,200
Tranquilo, tío.
25
00:01:22,608 --> 00:01:24,120
Espera fuera.
26
00:02:06,860 --> 00:02:09,960
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
27
00:02:11,031 --> 00:02:13,080
Dios te salve, María,
llena eres de gracia,
28
00:02:13,158 --> 00:02:15,880
el Señor es contigo,
bendita tú eres entre...
29
00:02:16,620 --> 00:02:20,249
Dios, cuya naturaleza es siempre
misericordiosa y compasiva,
30
00:02:20,416 --> 00:02:22,169
acepta nuestra plegaria
para que este siervo tuyo se vaya.
31
00:02:22,209 --> 00:02:24,880
- ¿Qué está pasando?
- Acepta nuestra plegaria
32
00:02:24,920 --> 00:02:26,632
para que este siervo tuyo salga.
Acepta nuestra plegaria
33
00:02:26,672 --> 00:02:29,258
- ¿Qué estáis haciendo?
- Sal, impío.
34
00:02:31,301 --> 00:02:33,360
Sal, malvado, sal, demonio.
35
00:02:51,947 --> 00:02:53,323
Landon...
36
00:02:53,574 --> 00:02:55,868
- ¿Hope?
- ¿Os conocéis?
37
00:02:56,034 --> 00:02:57,600
Larga historia.
38
00:02:59,413 --> 00:03:01,520
- Señor Saltzman...
- Ya voy.
39
00:03:04,501 --> 00:03:06,560
Las puertas están cerradas.
40
00:03:10,674 --> 00:03:13,480
Será mejor que te quedes fuera,
Landon. Créeme.
41
00:03:21,602 --> 00:03:23,760
Ciérrale el pico al exorcista,
¿quieres?
42
00:03:23,812 --> 00:03:25,189
Silencio.
43
00:03:38,160 --> 00:03:39,745
Ayudadme...
44
00:03:41,580 --> 00:03:42,960
¡Ayudadme!
45
00:03:43,874 --> 00:03:45,250
Dios mío.
46
00:03:47,377 --> 00:03:49,046
Ayudadme.
47
00:03:59,014 --> 00:04:00,760
Tranquilo, chico...
48
00:04:21,452 --> 00:04:23,440
¿Cómo es que os conocéis?
49
00:04:24,581 --> 00:04:27,200
Solía servirme batidos
en el Mystic Grill.
50
00:04:27,501 --> 00:04:30,280
De mantequilla de cacahuete.
Con nata montada.
51
00:04:33,340 --> 00:04:37,886
- Bailamos una vez.
- Lo intentamos. Y luego te mudaste.
52
00:04:38,053 --> 00:04:40,973
Y tú has hecho volar una puerta
con tu cerebro.
53
00:04:41,390 --> 00:04:42,960
¿Te importaría explicarme eso?
54
00:04:43,016 --> 00:04:45,720
Te lo explicaremos todo.
Casi hemos llegado.
55
00:04:50,107 --> 00:04:51,640
¿Adónde vamos?
56
00:04:53,026 --> 00:04:55,070
A un lugar seguro.
57
00:05:02,828 --> 00:05:05,998
Bienvenido a la Escuela Salvatore.
Somos tus guías.
58
00:05:06,165 --> 00:05:08,560
- Soy Josie.
- Yo Lizzie. Somos hermanas.
59
00:05:08,625 --> 00:05:10,720
- Gemelas.
- Mellizas, obviamente.
60
00:05:10,794 --> 00:05:14,440
Rafael, ¿por qué no vas con las chicas
mientras yo hablo con Landon?
61
00:05:15,340 --> 00:05:18,000
- Buenos días, Hope.
- Buenos días, chicas.
62
00:05:18,093 --> 00:05:20,440
- Debería llamarse Angustias.
- Te he oído.
63
00:05:20,512 --> 00:05:23,223
- No es verdad.
- Chicas, comportaos.
64
00:05:23,432 --> 00:05:25,120
Te queremos, papá.
65
00:05:25,851 --> 00:05:28,353
Bueno, empecemos.
66
00:05:37,279 --> 00:05:39,520
Tengo curiosidad, Landon...
No corras.
67
00:05:39,573 --> 00:05:42,840
¿Sabías de nuestra existencia
cuando vivías en Mystic Falls?
68
00:05:42,910 --> 00:05:45,996
Sabía que Hope
iba a un internado de pijos.
69
00:05:46,371 --> 00:05:48,800
La gente decía que era
para niños ricos y problemáticos.
70
00:05:48,874 --> 00:05:51,040
Veo que lo de ricos es verdad.
71
00:05:53,295 --> 00:05:56,360
Nadie mencionó que alguien de aquí
pudiese hacer eso.
72
00:05:56,590 --> 00:05:59,440
Nadie de Mystic Falls
sabe mucho sobre nosotros.
73
00:05:59,635 --> 00:06:01,760
Nos integramos lo suficiente.
74
00:06:01,804 --> 00:06:04,440
Participamos y contribuimos
lo suficiente.
75
00:06:04,556 --> 00:06:06,760
Evita que la gente
haga demasiadas preguntas.
76
00:06:06,809 --> 00:06:09,040
¿Qué hay que saber exactamente?
77
00:06:10,229 --> 00:06:12,760
Bueno, solía tener
un discurso preparado
78
00:06:12,898 --> 00:06:15,760
en el que hablaba detalladamente
sobre la historia mística,
79
00:06:15,818 --> 00:06:17,960
pero resulta que la mayoría
ha leído Harry Potter
80
00:06:18,028 --> 00:06:20,680
y no necesita
que les haga una explicación.
81
00:06:20,989 --> 00:06:22,960
¿Es una escuela de magia?
82
00:06:23,117 --> 00:06:25,600
Es una escuela
para gente sobrenatural,
83
00:06:25,661 --> 00:06:27,840
lo que abarca mucho territorio.
84
00:06:27,913 --> 00:06:30,160
Aquí todos tienen algo
que les hace especiales
85
00:06:30,207 --> 00:06:32,560
en formas que el mundo exterior...
86
00:06:33,460 --> 00:06:35,040
no podría entender.
87
00:06:35,087 --> 00:06:36,680
¿Y tú qué eres?
88
00:06:37,172 --> 00:06:39,360
- Debería irme a clase...
- No.
89
00:06:39,550 --> 00:06:43,804
No, perdona, no pretendo ser
un gilipollas, pero no te conozco.
90
00:06:44,138 --> 00:06:46,480
Y aunque no consigo olvidar
cómo has atacado a un cura,
91
00:06:46,557 --> 00:06:48,200
te necesito aquí.
92
00:06:49,601 --> 00:06:51,920
Cuéntame qué pasó anoche
en la iglesia.
93
00:06:51,979 --> 00:06:53,760
¿Qué crees que pasó?
94
00:06:54,106 --> 00:06:57,609
Pues... lo único que se me ocurre
es que o he perdido la cabeza
95
00:06:57,776 --> 00:06:59,840
o los hombres lobo existen.
96
00:07:03,657 --> 00:07:06,201
Esto es... una completa locura.
97
00:07:06,368 --> 00:07:09,913
- ¿Cómo es posible?
- Es una larga historia
98
00:07:10,080 --> 00:07:11,840
que involucra
una antigua bruja vengativa
99
00:07:11,915 --> 00:07:13,480
y una maldición de linaje.
100
00:07:13,542 --> 00:07:17,087
Lo damos en El Origen
de las Especies, sexto grado.
101
00:07:17,254 --> 00:07:19,880
En mi colegio aprendíamos
las capitales estatales.
102
00:07:19,923 --> 00:07:22,040
Aquí también aprendemos eso.
103
00:07:22,968 --> 00:07:25,596
Tengo unas preguntas...
sobre Rafael.
104
00:07:25,846 --> 00:07:27,360
¿Como cuáles?
105
00:07:27,514 --> 00:07:30,601
Empecemos por a quién ha matado
recientemente.
106
00:07:32,728 --> 00:07:35,680
Aquí nos llevamos bien
entre nosotros, en general.
107
00:07:35,731 --> 00:07:38,525
Los lobos son muy exclusivistas.
Solo se juntan con los de su especie.
108
00:07:38,567 --> 00:07:40,880
Y desafían el compromiso
de la escuela con la inclusión.
109
00:07:40,944 --> 00:07:43,680
Por eso nos hemos ofrecido
voluntarias para ser tus guías.
110
00:07:43,739 --> 00:07:45,449
Para darte una buena bienvenida
como brujas
111
00:07:45,491 --> 00:07:48,000
antes de que tus hermanos peludos
te corrompan.
112
00:07:48,077 --> 00:07:50,000
Ese es el bibliotecario,
el señor Williams.
113
00:07:50,079 --> 00:07:52,331
Está sustituyendo a nuestro profesor
de Química de Magia,
114
00:07:52,372 --> 00:07:54,840
que se incineró con fuego infernal
la semana pasada.
115
00:07:54,917 --> 00:07:56,640
Le quemó todos los pelos del cuerpo
116
00:07:56,710 --> 00:07:58,200
sin dejar ninguna cicatriz.
117
00:07:58,253 --> 00:07:59,640
Todo bien.
118
00:08:00,339 --> 00:08:03,960
Este lenguaje fue cuidadosamente
elaborado a lo largo de los siglos.
119
00:08:04,009 --> 00:08:06,400
Si creéis que podéis tomaros
a la ligera las sílabas,
120
00:08:06,470 --> 00:08:07,960
estáis muy equivocados,
121
00:08:08,013 --> 00:08:10,682
porque, de lo contrario, ¿en qué
se convierte un hechizo de amor?
122
00:08:10,724 --> 00:08:12,960
Penélope, haz una demostración.
123
00:08:13,644 --> 00:08:17,439
- La que no debe ser nombrada.
- Hablar sobre ella le da poder.
124
00:08:18,982 --> 00:08:22,200
- ¿De quién estáis hablando?
- De la ex malvada de Josie.
125
00:08:30,577 --> 00:08:34,915
Eso es, en un hechizo apestoso.
Sí.
126
00:08:35,082 --> 00:08:37,320
Vamos, te enseñaremos la torre.
127
00:08:37,418 --> 00:08:39,600
Ahí fuman los de último curso.
128
00:08:39,878 --> 00:08:42,360
- ¿Qué fuman? ¿Ojo de tritón?
- Hierba.
129
00:08:44,466 --> 00:08:45,960
¿Por qué me preguntas eso?
130
00:08:46,009 --> 00:08:48,000
El gen del hombre lobo
permanece latente
131
00:08:48,053 --> 00:08:50,639
hasta que su portador
mata a un humano.
132
00:08:50,889 --> 00:08:53,440
Si Rafael ha desatado
la maldición es...
133
00:08:54,268 --> 00:08:56,000
porque ha matado a alguien.
134
00:08:56,061 --> 00:08:58,000
No aceptamos a gente
que asesina a sangre fría
135
00:08:58,063 --> 00:08:59,560
- en el programa.
- No es un asesino.
136
00:08:59,606 --> 00:09:02,359
- No estamos...
- No es... un asesino.
137
00:09:02,943 --> 00:09:05,779
Sé un poco... sobre su pasado.
138
00:09:06,572 --> 00:09:09,880
Padres biológicos negligentes.
Huérfano en la adolescencia,
139
00:09:09,950 --> 00:09:12,320
seis hogares de acogida
en siete años,
140
00:09:12,369 --> 00:09:14,200
propenso a ataques de ira.
141
00:09:14,246 --> 00:09:15,958
Podrías estar leyendo mi expediente
perfectamente.
142
00:09:15,998 --> 00:09:17,800
Así es la vida
para la gente como nosotros.
143
00:09:17,875 --> 00:09:21,003
Landon, sé que todo
es muy difícil de asimilar.
144
00:09:21,253 --> 00:09:23,280
Pero solo intentamos ayudar.
145
00:09:23,338 --> 00:09:25,200
Llevo viniendo aquí
desde los siete años.
146
00:09:25,257 --> 00:09:27,926
Es un lugar seguro
para gente como Rafael.
147
00:09:28,093 --> 00:09:29,800
Es... es un hogar.
148
00:09:30,262 --> 00:09:33,348
Pero si le admitimos,
tenemos que asegurarnos
149
00:09:33,515 --> 00:09:35,480
de que no es una amenaza.
150
00:09:41,398 --> 00:09:42,775
Su novia.
151
00:09:44,526 --> 00:09:45,903
Cassie.
152
00:09:46,361 --> 00:09:50,282
- El mes pasado.
- Él iba conduciendo.
153
00:09:50,449 --> 00:09:53,520
Hubo una tormenta y tomó la curva
demasiado rápido...
154
00:09:53,869 --> 00:09:55,840
Empezó a volverse loco...
155
00:09:56,872 --> 00:09:59,080
Al principio creía que era
por el dolor,
156
00:09:59,124 --> 00:10:00,640
pero luego...
157
00:10:01,668 --> 00:10:03,520
por las drogas o algo.
158
00:10:03,879 --> 00:10:06,960
Y luego lanzó un cortacésped
a 15 metros de distancia.
159
00:10:08,258 --> 00:10:11,320
Entonces nuestros padres de acogida
llamaron al cura.
160
00:10:11,720 --> 00:10:14,348
Pensaban que el demonio
lo había poseído.
161
00:10:15,891 --> 00:10:20,729
Todo eso... ocurre cuando...
se desata la maldición.
162
00:10:21,105 --> 00:10:22,481
Es normal.
163
00:10:23,357 --> 00:10:26,485
Muchas gracias, Landon. ¿Hope?
164
00:10:32,908 --> 00:10:34,600
Todo va a ir bien.
165
00:10:35,452 --> 00:10:36,880
Lo prometo.
166
00:10:38,914 --> 00:10:40,480
Cuando quieras.
167
00:10:41,875 --> 00:10:44,711
Landon Kirby, Milton Greasley.
168
00:10:46,088 --> 00:10:47,640
Vamos, señor Saltzman...
169
00:10:47,714 --> 00:10:49,320
Cierto. "MG". Perdona.
170
00:10:49,383 --> 00:10:51,600
Te lo dice alguien
que se llama Alaric, lo pillo.
171
00:10:51,677 --> 00:10:53,680
Landon, MG es mi ayudante.
172
00:10:54,263 --> 00:10:56,306
También es un vampiro.
173
00:10:56,890 --> 00:10:58,360
No me digas.
174
00:10:59,309 --> 00:11:02,640
Para ser una escuela con secretos,
sois liberales con la información.
175
00:11:02,688 --> 00:11:05,480
En realidad
no pretendemos que recuerdes nada.
176
00:11:08,819 --> 00:11:12,000
Olvida todo lo que has visto
o descubierto desde anoche.
177
00:11:12,781 --> 00:11:14,284
Lo único que necesitas saber
es que tu amigo
178
00:11:14,324 --> 00:11:16,326
ha encontrado un hogar
donde vivir una vida mejor.
179
00:11:16,368 --> 00:11:19,360
Le echarás de menos,
pero sabes que es por su bien.
180
00:11:21,415 --> 00:11:23,160
¿Os habéis vuelto locos?
181
00:11:23,208 --> 00:11:24,720
¿Cómo voy a olvidar todo esto?
182
00:11:24,793 --> 00:11:26,672
- MG, ¿has hecho algo mal?
- No he hecho nada mal.
183
00:11:26,712 --> 00:11:28,215
Es el truco vampírico
más fácil del libro.
184
00:11:28,255 --> 00:11:31,000
- Pues no ha funcionado.
- Está claro que no.
185
00:11:34,762 --> 00:11:36,840
Cuidado. Llévalo al sótano.
186
00:11:36,889 --> 00:11:39,040
Esto no es bueno. Nada bueno.
187
00:12:06,897 --> 00:12:08,400
- ¡No!
- ¡Quieto!
188
00:12:08,440 --> 00:12:09,816
¡No!
189
00:12:10,233 --> 00:12:12,080
Siéntate y recapacita.
190
00:12:12,944 --> 00:12:14,600
¡Por favor, no me dejes aquí!
191
00:12:14,654 --> 00:12:16,080
¡Por favor!
192
00:12:17,574 --> 00:12:20,577
- Landon.
- Hope. ¿Puedes sacarme de aquí?
193
00:12:21,453 --> 00:12:24,320
Todavía no.
Pero no eres un prisionero, lo juro.
194
00:12:24,581 --> 00:12:26,120
Estoy en un calabozo de brujos.
195
00:12:26,166 --> 00:12:27,669
Es un espacio de transición
para hombres lobo.
196
00:12:27,709 --> 00:12:31,004
Genial. No llevo muy bien
197
00:12:31,171 --> 00:12:34,160
- lo de estar en espacios reducidos.
- No estarás mucho tiempo.
198
00:12:34,216 --> 00:12:35,802
Nadie se esperaba
que no te pudiesen obligar.
199
00:12:35,842 --> 00:12:37,320
¿Y eso qué significa?
200
00:12:37,385 --> 00:12:39,097
MG ha intentado borrar
tus recuerdos de este sitio,
201
00:12:39,137 --> 00:12:40,920
pero no ha funcionado.
202
00:12:40,972 --> 00:12:44,100
¿Entonces qué? ¿Soy un rehén?
¿Dónde está Rafael?
203
00:12:44,267 --> 00:12:46,228
Está bien. Y tú también.
204
00:12:46,978 --> 00:12:50,400
El control mental no funciona en gente
que toma una hierba llamada Verbena.
205
00:12:50,440 --> 00:12:52,040
El sheriff de la ciudad
a veces la pone
206
00:12:52,108 --> 00:12:54,840
en el café de la gasolinera
en la que hemos parado esta mañana.
207
00:12:54,903 --> 00:12:57,360
Tarda un día
en desaparecer de tu sistema.
208
00:12:57,405 --> 00:12:59,720
Solo hay que esperar a que salga.
209
00:13:00,784 --> 00:13:02,160
Claro.
210
00:13:02,619 --> 00:13:04,200
No hay problema.
211
00:13:04,246 --> 00:13:06,248
Me quedaré... aquí solo
212
00:13:06,414 --> 00:13:09,120
sentado en el calabozo
con mis pensamientos.
213
00:13:13,713 --> 00:13:15,160
¿Podrías...?
214
00:13:15,549 --> 00:13:16,925
Bueno...
215
00:13:18,802 --> 00:13:20,800
¿podrías esperar conmigo?
216
00:13:25,183 --> 00:13:27,080
Siento mucho todo esto.
217
00:13:28,144 --> 00:13:30,440
Pero me alegro de volver a verte.
218
00:13:35,986 --> 00:13:37,520
¡Vamos, vamos!
219
00:13:40,991 --> 00:13:42,367
¡Mía!
220
00:13:51,084 --> 00:13:53,680
El año pasado Alyssa Chang
hizo volar una escoba en Física,
221
00:13:53,753 --> 00:13:56,007
pero Rick Rogers se cayó 10 metros
durante el entrenamiento,
222
00:13:56,047 --> 00:13:58,925
así que el Quidditch de la vida real
sigue siendo un sueño inalcanzable.
223
00:13:58,967 --> 00:14:00,640
Se llama Wickery.
224
00:14:00,760 --> 00:14:03,640
Mis padres lo inventaron
cuando teníamos 10 años.
225
00:14:04,514 --> 00:14:07,058
- Su versión era menos violenta.
- Hola.
226
00:14:08,018 --> 00:14:10,240
¿Ya te das por vencida
con el chico nuevo?
227
00:14:10,312 --> 00:14:12,120
No es una competición.
228
00:14:12,189 --> 00:14:14,840
Además, aún estoy curando
mi alma dolida...
229
00:14:15,442 --> 00:14:16,920
¿Penélope Park?
230
00:14:16,985 --> 00:14:19,400
No debes decir su nombre,
¿recuerdas?
231
00:14:19,571 --> 00:14:20,947
Perdona.
232
00:14:23,867 --> 00:14:25,880
¿Crees que irá a por ella?
233
00:14:26,494 --> 00:14:28,997
Probablemente. Siempre lo hacen.
234
00:14:30,832 --> 00:14:32,209
Vale...
235
00:14:33,376 --> 00:14:36,080
Me he enterado
de lo que le pasó a tu novia.
236
00:14:36,713 --> 00:14:39,040
Verás, tengo espías por todos lados.
237
00:14:39,090 --> 00:14:42,969
Soy muy curiosa,
de una forma... encantadora.
238
00:14:43,136 --> 00:14:44,800
Gracias, supongo.
239
00:14:45,514 --> 00:14:48,480
Además, a todas nos alegra saber
que estás soltero.
240
00:14:50,644 --> 00:14:52,040
Ay, madre.
241
00:14:52,854 --> 00:14:54,720
Lo he dicho en voz alta.
242
00:14:54,773 --> 00:14:56,400
Lo siento mucho.
243
00:14:56,566 --> 00:14:58,240
Los chicos como tú
me ponéis nerviosa.
244
00:14:58,318 --> 00:15:00,080
- ¿Los chicos como yo?
- Ya sabes.
245
00:15:00,153 --> 00:15:01,530
Sexis...
246
00:15:01,821 --> 00:15:03,280
Enfadados...
247
00:15:03,823 --> 00:15:05,200
Dolidos...
248
00:15:07,035 --> 00:15:08,440
Ya, pues...
249
00:15:09,246 --> 00:15:13,458
En mi vida procuro mantenerme...
alejado de las chicas como tú.
250
00:15:15,210 --> 00:15:17,480
Voy a ver si encuentro a Landon.
251
00:15:22,759 --> 00:15:26,480
- No tenías que encerrarle en el sótano.
- ¿Dónde iba a dejarlo si no?
252
00:15:26,888 --> 00:15:28,680
- Bloquea con la mano.
- Ya lo sé.
253
00:15:28,723 --> 00:15:31,400
Si lo supieses,
no tendría que decírtelo...
254
00:15:41,111 --> 00:15:42,487
Tramposa.
255
00:15:42,821 --> 00:15:44,800
Deberías dejar
que un vampiro me entrenase.
256
00:15:44,865 --> 00:15:46,910
Te estás haciendo demasiado mayor
para que te rompa los huesos.
257
00:15:46,950 --> 00:15:48,600
¿Cómo te atreves?
258
00:15:51,204 --> 00:15:54,624
- ¿Landon y tú... habéis tenido algo?
- No soy de tener nada.
259
00:15:54,791 --> 00:15:58,200
Soy consciente de tu empeño por evitar
cualquier intimidad emocional.
260
00:15:58,253 --> 00:16:00,280
Está claro que había algo.
261
00:16:00,797 --> 00:16:02,200
Me gustaba.
262
00:16:03,592 --> 00:16:04,968
Es normal.
263
00:16:06,344 --> 00:16:08,040
Pues que siga así.
264
00:16:08,263 --> 00:16:10,360
Aquí sobrevivimos
porque seguimos las reglas.
265
00:16:10,432 --> 00:16:12,240
No podemos descuidarnos.
266
00:16:12,309 --> 00:16:15,280
Tú eres el que siempre dice
que tengo que salir más.
267
00:16:15,353 --> 00:16:17,858
Te digo que tienes que dejar de
quedarte encerrada en la habitación
268
00:16:17,898 --> 00:16:19,520
viendo programas de cocina.
269
00:16:19,566 --> 00:16:21,920
No te digo salgas
a confraternizar con humanos.
270
00:16:21,985 --> 00:16:23,640
Podrías ser simplemente mi director.
271
00:16:23,695 --> 00:16:25,440
Todo esto no forma parte
de tu trabajo.
272
00:16:25,488 --> 00:16:27,480
Intenta hacer un amigo de verdad
273
00:16:27,532 --> 00:16:29,240
y podremos reconsiderar
nuestra relación.
274
00:16:29,284 --> 00:16:30,744
¿Papá?
275
00:16:30,911 --> 00:16:33,040
Hay que limpiar el Pasillo L.
276
00:16:56,645 --> 00:16:58,040
Elizabeth.
277
00:17:03,151 --> 00:17:04,560
Hola, papá.
278
00:17:05,069 --> 00:17:06,519
Hola, cielo.
279
00:17:46,069 --> 00:17:48,613
- Hola.
- Hope.
280
00:17:51,199 --> 00:17:55,537
- ¿Tú tampoco puedes dormir?
- Espacios reducidos. ¿Y tú?
281
00:17:56,705 --> 00:17:58,520
A veces soy inquieta.
282
00:17:58,707 --> 00:18:00,320
¿Mente saturada?
283
00:18:01,710 --> 00:18:05,463
Saturada en general. Mi cuerpo
está pasando por muchas cosas.
284
00:18:06,673 --> 00:18:08,840
Eso me viene genial
para preguntarte
285
00:18:08,884 --> 00:18:11,761
por qué puedes mover cosas
con la mente.
286
00:18:12,220 --> 00:18:14,723
Haces demasiadas preguntas.
287
00:18:15,390 --> 00:18:17,080
¿Tú no las harías?
288
00:18:22,647 --> 00:18:24,320
¿Por qué sonríes?
289
00:18:25,567 --> 00:18:29,571
Recuerdo la noche
en la que bailamos... en la plaza.
290
00:18:30,405 --> 00:18:32,800
El chico que solía meterse conmigo
en el instituto...
291
00:18:32,866 --> 00:18:34,960
por fin recibió su merecido.
292
00:18:35,118 --> 00:18:36,720
Fue un gran día.
293
00:18:37,120 --> 00:18:39,360
Me preguntaba
si querías bailar conmigo.
294
00:18:39,414 --> 00:18:40,880
¿Quieres que baile contigo?
295
00:18:40,957 --> 00:18:43,400
Digamos
que estoy viviendo el momento.
296
00:18:44,503 --> 00:18:47,480
Siempre acabo fijándome
en la chica más complicada.
297
00:18:53,345 --> 00:18:55,440
Voy a ver si consigo dormir.
298
00:18:57,265 --> 00:18:59,000
Siempre haces lo mismo.
299
00:18:59,059 --> 00:19:00,435
¿El qué?
300
00:19:00,769 --> 00:19:02,160
Marcharte.
301
00:19:04,689 --> 00:19:07,680
Puedo ser muy peligrosa,
es mejor mantener la distancia.
302
00:19:07,734 --> 00:19:09,440
¿Mejor para quién?
303
00:19:10,028 --> 00:19:12,080
Otra vez con las preguntas.
304
00:19:27,420 --> 00:19:29,440
No podías resistirte, ¿eh?
305
00:19:45,417 --> 00:19:46,793
¿Raf?
306
00:19:48,211 --> 00:19:49,800
¿Qué coño, tío?
307
00:19:52,298 --> 00:19:54,840
- ¿Estás bien?
- Eh... Me han ayudado a sacarte.
308
00:19:54,884 --> 00:19:56,429
Hechizo de invocación.
¿Te he hecho daño?
309
00:19:56,469 --> 00:19:59,360
- Aún estoy perfeccionando la técnica.
- ¿Hechizo?
310
00:19:59,431 --> 00:20:01,440
Vamos a por algo de beber.
311
00:20:18,283 --> 00:20:20,720
Eso lo aprenden en Educación Física.
312
00:20:28,835 --> 00:20:31,588
- Te veo bien.
- Estaba preocupado.
313
00:20:32,589 --> 00:20:34,200
He estado hablando con esos chicos
314
00:20:34,257 --> 00:20:36,520
y todo lo que he estado sintiendo...
315
00:20:36,593 --> 00:20:39,554
y todo lo que
me ha metido en líos... es normal.
316
00:20:39,721 --> 00:20:41,440
Quiero que los conozcas.
317
00:20:41,514 --> 00:20:44,600
Para ser sincero, creo que es mejor
aprovechar esta oportunidad
318
00:20:44,642 --> 00:20:46,760
para largarme y desaparecer.
319
00:20:47,354 --> 00:20:50,273
- Iré contigo.
- Raf, no...
320
00:20:50,523 --> 00:20:52,280
Lan, somos tú y yo.
321
00:20:54,235 --> 00:20:56,720
Todo lo que hacemos,
lo hacemos juntos.
322
00:20:58,490 --> 00:21:00,680
¿Por qué no tomamos algo
y lo hablamos?
323
00:21:00,742 --> 00:21:02,880
- ¿Quieres algo?
- Estoy bien.
324
00:21:31,564 --> 00:21:35,985
Respira...
325
00:21:36,903 --> 00:21:38,988
Papá, esto es ridículo.
326
00:21:39,155 --> 00:21:42,280
Casi me haces una traqueotomía
con el cuchillo del pan.
327
00:21:42,367 --> 00:21:43,920
Haz lo que yo.
328
00:21:47,706 --> 00:21:50,418
Puedo preparar un remedio con las
hierbas del laboratorio de biología.
329
00:21:50,458 --> 00:21:52,544
No. No. Nada de magia.
330
00:21:52,877 --> 00:21:54,600
La magia
es lo que te lleva a este estado.
331
00:21:54,671 --> 00:21:57,882
Quiero que tu mente...
se libere de él.
332
00:22:06,766 --> 00:22:08,143
Papá...
333
00:22:10,937 --> 00:22:13,160
¿Crees que soy un caso perdido?
334
00:22:15,400 --> 00:22:17,160
Por supuesto que no.
335
00:22:19,863 --> 00:22:22,840
Creo que los ancestros brujos
de tu madre biológica
336
00:22:22,949 --> 00:22:25,760
te dejaron un legado de oscuridad
que tienes que superar.
337
00:22:25,827 --> 00:22:27,520
Pero Josie no pierde los papeles.
338
00:22:27,579 --> 00:22:29,360
Josie se pasa el tiempo
339
00:22:29,414 --> 00:22:31,680
preocupándose
por la felicidad de los demás.
340
00:22:31,750 --> 00:22:33,720
Es un fenómeno sobrenatural
341
00:22:33,793 --> 00:22:37,505
llamado codependencia.
Creo que eso le viene de mi familia.
342
00:22:38,173 --> 00:22:39,560
Yo solo...
343
00:22:41,760 --> 00:22:43,480
no quiero hacerle daño a nadie.
344
00:22:43,553 --> 00:22:45,320
Eso ya lo sé, cielo.
345
00:22:46,848 --> 00:22:49,000
Por eso abrimos esta escuela.
346
00:22:49,434 --> 00:22:51,400
Para que lo controlases. Y...
347
00:22:51,478 --> 00:22:53,680
por eso estoy aquí, para ayudar,
¿de acuerdo?
348
00:22:53,730 --> 00:22:55,640
Me sorprende que tengas tiempo,
349
00:22:55,690 --> 00:22:57,485
con todas las sesiones
de entrenamiento privadas
350
00:22:57,525 --> 00:22:59,480
que haces con Hope Mikaelson.
351
00:22:59,527 --> 00:23:01,571
Si te hicieses su amiga
podríamos entrenar juntos.
352
00:23:01,613 --> 00:23:03,760
Ya he intentado ser su amiga.
353
00:23:04,115 --> 00:23:06,826
Cuando tenía 5 años...
Y cuando tenía 9...
354
00:23:07,118 --> 00:23:09,287
Y cuando tenía 13...
355
00:23:10,163 --> 00:23:13,640
- Nunca pone de su parte.
- Ha perdido a mucha gente, lo sabes.
356
00:23:14,167 --> 00:23:16,240
Tiene miedo de abrirse a alguien.
357
00:23:16,294 --> 00:23:19,798
Pobrecita.
Aquí todos hemos perdido a alguien.
358
00:23:20,215 --> 00:23:22,000
Ella no es la única.
359
00:23:22,258 --> 00:23:24,094
Respira. Respira.
360
00:23:27,889 --> 00:23:29,265
Adelante.
361
00:23:30,558 --> 00:23:32,894
Hablando del mismísimo diablo.
362
00:23:33,061 --> 00:23:35,146
Siento... interrumpir.
363
00:23:35,313 --> 00:23:36,690
Eh...
364
00:23:37,065 --> 00:23:39,734
Me noto algo inquieta.
Necesito liberarme.
365
00:23:42,028 --> 00:23:44,080
Ve... a los acres de atrás.
366
00:23:44,155 --> 00:23:45,640
No te acerques al molino viejo.
367
00:23:45,699 --> 00:23:47,410
Los paganos están haciendo
una fiesta secreta
368
00:23:47,450 --> 00:23:50,280
- a la que pondré fin en 10 minutos.
- Gracias.
369
00:23:51,121 --> 00:23:53,790
¿Me estoy perdiendo una fiesta?
370
00:24:22,318 --> 00:24:25,280
Tío, "Crepúsculo" destrozó
el mito de los vampiros.
371
00:24:25,321 --> 00:24:28,240
Si quieres realidad, tiene que ser
a la antigua, ¿de acuerdo?
372
00:24:28,283 --> 00:24:30,480
Por ejemplo, Blade es el puto amo.
373
00:24:30,535 --> 00:24:33,830
Cuando su madre le dice:
"No me matarías",
374
00:24:33,997 --> 00:24:36,666
él va y le dice:
"Tengo que liberarte",
375
00:24:36,875 --> 00:24:40,211
y pum, toma esa,
el tío va y mata a su propia madre.
376
00:24:40,378 --> 00:24:42,720
No digo que alguien
tenga que matar a su propia madre.
377
00:24:42,797 --> 00:24:44,720
Eso... es muy retorcido.
378
00:24:47,218 --> 00:24:49,160
Gracias por ayudarme con Landon.
379
00:24:49,220 --> 00:24:50,840
No ha sido nada.
380
00:24:51,139 --> 00:24:53,920
Sé que antes mi hermana
ha metido la pata hasta el fondo...
381
00:24:53,975 --> 00:24:58,605
Solo quiero que sepas
que sentimos mucho lo que te pasó.
382
00:25:03,360 --> 00:25:04,736
Gracias.
383
00:25:07,781 --> 00:25:09,880
Me habían ofrecido
una beca de atletismo
384
00:25:09,949 --> 00:25:12,120
en la Universidad de Virginia.
385
00:25:13,036 --> 00:25:15,960
Ella iba a venir conmigo
después de la graduación.
386
00:25:20,377 --> 00:25:22,240
Era muy buena persona.
387
00:25:25,548 --> 00:25:29,120
La quería de una forma que dicen
que solo existe en las películas.
388
00:25:30,428 --> 00:25:33,840
Los que dicen eso no saben lo que es
que te rompan el corazón.
389
00:25:35,892 --> 00:25:37,360
¿Tú también?
390
00:25:38,061 --> 00:25:42,357
Normalmente, me preocupo demasiado
y eso es un problema.
391
00:25:44,109 --> 00:25:46,480
Yo no creo que eso sea un problema.
392
00:25:51,991 --> 00:25:54,640
Deberías darle
una segunda oportunidad a Lizzie.
393
00:25:54,703 --> 00:25:56,960
Es la mejor persona que conozco.
394
00:26:34,117 --> 00:26:36,480
¿Te has vuelto loco? ¡Casi te mato!
395
00:26:43,229 --> 00:26:45,690
- No toques eso.
- Perdona... no he...
396
00:26:45,857 --> 00:26:48,151
Digo, no iba a...
397
00:26:48,735 --> 00:26:50,240
¿Dónde estamos?
398
00:26:50,320 --> 00:26:53,280
En la Biblioteca Conmemorativa
de Stefan Salvatore.
399
00:26:53,656 --> 00:26:56,880
Todos los artefactos que hay aquí
tienen una historia sobrenatural.
400
00:26:56,951 --> 00:26:59,787
- ¿Cuál es la historia de este?
- Ni idea.
401
00:26:59,954 --> 00:27:03,320
Pero... por propia experiencia,
te aconsejo que no lo toques.
402
00:27:04,667 --> 00:27:08,213
- Entendido.
- Siento mucho lo de antes.
403
00:27:09,130 --> 00:27:11,880
- No deberías haber estado ahí afuera.
- Ya...
404
00:27:11,925 --> 00:27:15,240
Lo archivaré en las cosas
que resultan obvias a posteriori.
405
00:27:18,223 --> 00:27:19,600
Supongo...
406
00:27:20,558 --> 00:27:22,640
que esto significa
que eres un hombre lobo.
407
00:27:22,685 --> 00:27:24,600
Dijo él, casualmente...
408
00:27:24,854 --> 00:27:26,520
Soy muchas cosas.
409
00:27:27,023 --> 00:27:29,640
- ¿Te importaría profundizar?
- Mañana no recordarás nada...
410
00:27:29,692 --> 00:27:32,111
Vamos. Cuéntamelo.
411
00:27:36,532 --> 00:27:38,480
¿Qué postfiesta es esta, Penélope?
412
00:27:38,535 --> 00:27:40,440
No hay nada para comer.
413
00:27:40,787 --> 00:27:42,400
Necesito comida.
414
00:27:44,832 --> 00:27:47,961
- Me muero de hambre.
- Puedo ayudarte con eso.
415
00:27:53,007 --> 00:27:57,971
- Nos meteremos en problemas...
- Ya lo sé. ¿En serio?
416
00:27:58,137 --> 00:28:00,680
Te estoy ofreciendo
el chute de tu vida.
417
00:28:00,890 --> 00:28:03,977
Bueno, pero...
Uno, no podemos hacerlo.
418
00:28:04,269 --> 00:28:07,438
Dos, que yo sepa te van más
las tías, y tres...
419
00:28:07,605 --> 00:28:10,360
No metas a las mates...
en esta conversación.
420
00:28:12,277 --> 00:28:14,280
Sabes lo que quiero decir.
421
00:28:15,613 --> 00:28:18,157
Uno,
las reglas están para romperlas.
422
00:28:18,575 --> 00:28:22,036
Dos, soy una seductora
con igualdad de oportunidades
423
00:28:22,328 --> 00:28:25,280
y tus suposiciones binarias
sobre la sexualidad...
424
00:28:26,916 --> 00:28:28,560
están anticuadas.
425
00:28:32,547 --> 00:28:33,923
Y tres...
426
00:28:34,883 --> 00:28:39,762
No sé qué ibas a decir,
pero ¿vas a dejarme seca... o no?
427
00:28:54,277 --> 00:28:55,653
¿MG?
428
00:29:06,497 --> 00:29:09,584
La sangre que corre por mis venas
no es humana.
429
00:29:10,668 --> 00:29:13,880
Mi padre era uno de los vampiros
originales de la Tierra.
430
00:29:15,006 --> 00:29:16,382
¿Era?
431
00:29:17,008 --> 00:29:18,384
Era.
432
00:29:19,219 --> 00:29:20,800
Incluso los seres inmortales
433
00:29:20,845 --> 00:29:23,320
acaban encontrando
una forma de morir.
434
00:29:25,099 --> 00:29:30,104
- Klaus Mikaelson: el gran mal.
- No era muy popular por aquí.
435
00:29:30,355 --> 00:29:33,760
Uno de mis padres de acogida
solía quemarnos con sus cigarros.
436
00:29:34,651 --> 00:29:36,520
La maldad es relativa.
437
00:29:40,990 --> 00:29:43,280
Mi madre era un hombre lobo alfa.
438
00:29:44,118 --> 00:29:46,080
Has vuelto a decir "era".
439
00:29:46,120 --> 00:29:49,040
Las personas que me importan
tienden a morir.
440
00:29:58,466 --> 00:30:00,880
Intento
no relacionarme con la gente.
441
00:30:00,969 --> 00:30:02,480
Lo he notado.
442
00:30:03,721 --> 00:30:05,680
Mi abuela era una bruja.
443
00:30:05,848 --> 00:30:08,893
Así que...
todas esas cosas se heredan,
444
00:30:09,143 --> 00:30:11,360
- lo que me convierte en...
- ¿Un unicornio?
445
00:30:11,437 --> 00:30:14,065
Un híbrido
de tres criaturas distintas.
446
00:30:14,482 --> 00:30:17,080
Un trihíbrido.
Decido cuándo convertirme.
447
00:30:17,193 --> 00:30:19,600
Es lo que estaba haciendo
esta noche.
448
00:30:19,779 --> 00:30:22,200
- Soy única en mi especie.
- ¿Lo ves?
449
00:30:23,074 --> 00:30:24,560
Un unicornio.
450
00:30:27,287 --> 00:30:29,160
¿Puedo enseñarte algo?
451
00:30:29,205 --> 00:30:31,680
Antes has mencionado
al chico que se metió contigo
452
00:30:31,749 --> 00:30:33,600
el día que bailamos...
453
00:30:41,676 --> 00:30:43,320
Cuánto lo siento.
454
00:30:45,805 --> 00:30:47,280
Ese era el chico.
455
00:30:47,348 --> 00:30:49,400
¿Puedes seleccionar
uno de mis recuerdos así?
456
00:30:49,475 --> 00:30:51,680
No es un recuerdo tuyo. Es mío.
457
00:30:58,776 --> 00:31:01,487
¡Mi coche! ¡Dios mío!
458
00:31:04,240 --> 00:31:06,000
¿Hiciste eso por mí?
459
00:31:06,576 --> 00:31:08,120
Se lo merecía.
460
00:31:13,625 --> 00:31:15,587
Eh... no deberíamos estar aquí
después del toque de queda.
461
00:31:15,627 --> 00:31:17,420
Tienes que volver
462
00:31:17,587 --> 00:31:20,320
antes de que se den cuenta
de que te has ido.
463
00:31:30,892 --> 00:31:32,268
Hola, Jo.
464
00:31:42,612 --> 00:31:45,800
Acabo de ver a MG metiéndole
la lengua a ya sabes quién.
465
00:31:46,241 --> 00:31:47,742
Joder.
466
00:31:49,077 --> 00:31:52,497
No debería haberse enrollado
con el Señor Oscuro.
467
00:31:53,665 --> 00:31:55,640
No es propio de un amigo.
468
00:31:55,792 --> 00:31:57,168
Sí...
469
00:31:57,335 --> 00:32:00,171
Tú... olvídate de ella.
470
00:32:01,798 --> 00:32:03,720
Fíjate en alguien nuevo.
471
00:32:04,384 --> 00:32:06,440
Eso te ayudará a superarlo.
472
00:32:12,600 --> 00:32:14,852
Le he echado el ojo a Rafael.
473
00:32:15,937 --> 00:32:18,064
Si es que vuelve a hablarme
474
00:32:18,231 --> 00:32:20,984
después del ridículo
que he hecho hoy...
475
00:32:34,372 --> 00:32:35,880
Dame la mano.
476
00:32:36,875 --> 00:32:39,640
Creía que había quedado claro
que bailo fatal.
477
00:32:56,632 --> 00:32:59,020
He pensado que te ayudará a dormir.
478
00:33:05,320 --> 00:33:08,531
Eres muy buena persona,
Hope Mikaelson.
479
00:33:12,535 --> 00:33:14,440
Ahora es cuando te vas.
480
00:33:16,331 --> 00:33:17,720
Sí, lo sé.
481
00:33:18,374 --> 00:33:21,628
No voy a recordar nada de esto,
¿verdad?
482
00:33:23,630 --> 00:33:25,673
Probablemente no. No.
483
00:33:27,008 --> 00:33:28,880
Pues... en ese caso...
484
00:33:45,638 --> 00:33:47,431
Han pasado 24 horas.
485
00:33:47,682 --> 00:33:49,600
¿Estás listo
para el segundo intento?
486
00:33:49,642 --> 00:33:51,200
En realidad...
487
00:33:52,353 --> 00:33:54,313
me gustaría quedarme.
488
00:33:58,860 --> 00:34:00,360
Puedo ponerte en contacto
489
00:34:00,403 --> 00:34:01,948
con alguien que te ayude
con los problemas en casa, pero...
490
00:34:01,988 --> 00:34:03,520
No tengo casa.
491
00:34:04,449 --> 00:34:05,825
Ya no.
492
00:34:07,368 --> 00:34:09,320
Puedo trabajar, puedo limpiar
493
00:34:09,370 --> 00:34:11,456
y ayudar con asuntos de conserjería.
Puedo cocinar...
494
00:34:11,496 --> 00:34:14,159
Lo siento, Landon.
No perteneces a este mundo.
495
00:34:14,208 --> 00:34:16,040
¿Y adónde pertenezco?
496
00:34:16,710 --> 00:34:18,479
Dime adónde debo ir.
497
00:34:19,505 --> 00:34:22,360
No tienes ni idea
de lo que es vivir ahí afuera.
498
00:34:24,385 --> 00:34:26,440
No quiero causar problemas.
499
00:34:27,722 --> 00:34:30,200
Solo quiero
escapar de mi propia vida.
500
00:34:30,975 --> 00:34:32,935
Sé que suena cruel,
501
00:34:33,268 --> 00:34:36,279
pero tienes que entender...
que esta escuela fue creada
502
00:34:36,355 --> 00:34:39,484
para formar las mentes
de jóvenes sobrenaturales.
503
00:34:40,943 --> 00:34:42,440
Para proteger su secreto
504
00:34:42,487 --> 00:34:45,640
y prepararlos para enfrentarse
al mundo de los humanos.
505
00:34:45,822 --> 00:34:48,039
Estamos aquí
para evitar que estos chicos
506
00:34:48,117 --> 00:34:50,870
se dejen llevar
por sus impulsos más oscuros.
507
00:34:51,621 --> 00:34:54,957
No te equivoques,
son criaturas depredadoras.
508
00:34:56,333 --> 00:34:59,360
Los vampiros sienten la necesidad
de alimentarse y de matar.
509
00:34:59,420 --> 00:35:02,440
Los lobos pierden el control
en su estado primitivo.
510
00:35:02,715 --> 00:35:04,280
Y los brujos...
511
00:35:05,092 --> 00:35:06,880
cuando los provocas,
512
00:35:07,053 --> 00:35:10,240
causan algunas de las peores
atrocidades de la historia.
513
00:35:11,516 --> 00:35:13,680
No es un lugar seguro para ti.
514
00:35:13,893 --> 00:35:15,280
Lo siento.
515
00:35:18,272 --> 00:35:19,720
Lo entiendo.
516
00:35:25,863 --> 00:35:27,600
Dile a MG que pase.
517
00:35:36,916 --> 00:35:38,600
Siento lo de ayer.
518
00:35:39,877 --> 00:35:42,922
Tu amigo va a estar bien.
Cuidaremos de él.
519
00:35:44,215 --> 00:35:46,440
Ahora tienes que volver a casa.
520
00:35:50,221 --> 00:35:53,240
Olvida todo lo que has visto
o descubierto estos dos últimos días.
521
00:35:53,307 --> 00:35:54,920
Todo lo que necesitas saber
522
00:35:54,976 --> 00:35:58,120
es que tu amigo ha encontrado
un hogar donde vivir una vida mejor.
523
00:35:58,187 --> 00:36:00,440
Le echarás de menos,
pero sabes que es por su bien.
524
00:36:00,481 --> 00:36:02,480
- ¿Estás seguro?
- Sí, estaré bien.
525
00:36:02,525 --> 00:36:03,960
Lo prometo.
526
00:36:30,386 --> 00:36:32,972
- ¿Qué ocurre?
- No ha saltado la alarma.
527
00:36:33,639 --> 00:36:36,100
- No sé por qué.
- ¿Qué era?
528
00:36:36,267 --> 00:36:39,395
Un puñal.
Del siglo XII aproximadamente.
529
00:36:40,188 --> 00:36:42,600
Orígenes sobrenaturales
desconocidos.
530
00:36:44,734 --> 00:36:47,560
- ¿Cómo sabes que ha sido él?
- ¿Un antiguo artefacto desaparece
531
00:36:47,612 --> 00:36:49,520
junto con un humano infeliz
demasiado bueno?
532
00:36:49,572 --> 00:36:52,040
- Haz las cuentas, Hope.
- Eso lo haría un mentiroso.
533
00:36:52,116 --> 00:36:54,400
He conocido a muchos de ellos.
No había nada que...
534
00:36:54,452 --> 00:36:55,960
- Hope...
- No. No lo entiendes.
535
00:36:56,037 --> 00:36:58,680
No puede ser que la única vez
que decido acercarme a alguien
536
00:36:58,748 --> 00:37:00,560
resulte que ese alguien
es un mentiroso.
537
00:37:00,625 --> 00:37:02,600
No es posible, ¿vale?
No soy tan estúpida.
538
00:37:02,668 --> 00:37:04,839
Cuando has salido por la puerta,
lo obligamos a que se vaya a casa.
539
00:37:04,879 --> 00:37:06,360
- ¿Y?
- Que no lo ha hecho.
540
00:37:06,422 --> 00:37:08,160
Es el primer sitio al que hemos ido.
541
00:37:08,216 --> 00:37:10,428
Y si no se ha ido a casa,
significa que se acuerda de todo,
542
00:37:10,468 --> 00:37:15,515
pero ha fingido que no.
Si un ser sobrenatural
543
00:37:15,681 --> 00:37:19,393
no puede controlar su mente,
solo puede significar una cosa...
544
00:37:27,485 --> 00:37:30,113
Que es un ser sobrenatural.
545
00:37:33,428 --> 00:37:35,960
Durante 10 años
hemos pasado desapercibidos.
546
00:37:36,013 --> 00:37:37,640
Protegeros a vosotros...
547
00:37:37,682 --> 00:37:40,643
y a nuestro secreto
ha sido nuestra única misión.
548
00:37:41,185 --> 00:37:44,400
Hoy necesito vuestra ayuda
para encontrar a Landon Kirby.
549
00:37:45,648 --> 00:37:47,920
Antes de que nos delate a todos.
550
00:37:51,904 --> 00:37:54,200
- ¡Jo!
- No quiero hablar contigo.
551
00:37:54,282 --> 00:37:55,880
Oye, lo siento.
552
00:37:56,451 --> 00:37:58,000
Soy un imbécil. Ya sabes
553
00:37:58,077 --> 00:37:59,704
quién pone un hechizo sexual
en su hierba
554
00:37:59,746 --> 00:38:02,240
y no era... consciente
de lo que hacía.
555
00:38:02,999 --> 00:38:06,120
- ¿Por qué todos la ven tan especial?
- No es especial.
556
00:38:06,210 --> 00:38:08,755
Solo está... disponible.
557
00:38:11,132 --> 00:38:12,508
Ven aquí.
558
00:38:13,718 --> 00:38:15,440
No me odies, ¿vale?
559
00:38:42,955 --> 00:38:46,626
Necesito tu ayuda. Eso es lo máximo
que me has dicho en años.
560
00:38:46,793 --> 00:38:48,360
Búscate a otra.
561
00:38:53,841 --> 00:38:55,880
Lo que ha pasado con Landon
es culpa mía.
562
00:38:55,927 --> 00:38:59,360
Puedo arreglarlo. Sé cómo encontrarlo,
pero requiere magia oscura.
563
00:38:59,430 --> 00:39:02,040
La magia oscura está prohibida,
así que...
564
00:39:02,225 --> 00:39:04,920
Habló la que acaba de prender fuego
a su ex.
565
00:39:05,228 --> 00:39:07,320
- ¿Me estás chantajeando?
- No.
566
00:39:07,397 --> 00:39:11,401
No, solo busco a un alma gemela
que busque venganza.
567
00:39:23,162 --> 00:39:24,640
Lo siento...
568
00:39:50,231 --> 00:39:52,080
¿Estás segura de esto?
569
00:39:52,942 --> 00:39:54,480
Completamente.
570
00:40:11,127 --> 00:40:13,360
- ¿Ves algo?
- Solo destellos...
571
00:40:15,965 --> 00:40:17,920
Vamos, muéstrame algo...
572
00:40:19,510 --> 00:40:20,887
SUR 29
573
00:40:21,220 --> 00:40:22,920
Lo tengo. Ruta 29.
574
00:40:23,014 --> 00:40:25,160
Cerca de la frontera estatal.
575
00:40:28,227 --> 00:40:30,354
- ¿Es el puñal?
- Sí.
576
00:40:31,981 --> 00:40:33,640
¿Qué está haciendo?
577
00:40:33,691 --> 00:40:35,360
No tengo ni idea.
578
00:40:45,912 --> 00:40:47,960
Llamé a un amigo
de la Patrulla Estatal
579
00:40:48,039 --> 00:40:49,959
y le pedí que restringiese el área
hasta que llegáramos.
580
00:40:49,999 --> 00:40:52,840
La Policía local
cree que es un derrame químico.
581
00:40:53,419 --> 00:40:55,640
¿Cuál es la verdadera historia?
582
00:40:55,880 --> 00:40:57,880
Eso os lo dejo a vosotros.
583
00:40:59,050 --> 00:41:01,636
Está bien. Gracias, Matt.
584
00:41:02,553 --> 00:41:04,240
Es curioso cómo funciona la vida.
585
00:41:04,305 --> 00:41:06,184
Después de haberme pasado años
apartando a la gente,
586
00:41:06,224 --> 00:41:08,840
decido abrirle mi corazón
a Landon Kirby, el humano que estaba
587
00:41:08,893 --> 00:41:10,438
en el sitio equivocado,
en el momento adecuado
588
00:41:10,478 --> 00:41:12,760
que solo necesitaba
un lugar al que pertenecer.
589
00:41:12,814 --> 00:41:16,360
Al parecer... Landon no es el héroe
de mi historia en absoluto...
590
00:41:26,911 --> 00:41:28,640
Pero cuando lo encuentre,
591
00:41:28,705 --> 00:41:30,540
yo seré su villana.
592
00:59:59,000 --> 00:00:00,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •