1
00:00:06,441 --> 00:00:09,244
O reboque está vindo.
É isso que ganho
2
00:00:09,245 --> 00:00:11,221
por pensar que aguentaria
ir até Atlanta
3
00:00:11,222 --> 00:00:12,630
sem nos deixar na mão.
4
00:00:16,915 --> 00:00:18,018
Você está aí?
5
00:00:18,019 --> 00:00:20,716
Desculpe, estou tentando
registrar minha visão
6
00:00:20,717 --> 00:00:22,880
- antes que esqueça.
- Posso dar uma olhada?
7
00:00:22,881 --> 00:00:24,863
Não vai gostar
do que vai ver.
8
00:00:30,073 --> 00:00:32,804
- Caramba.
- Eu avisei.
9
00:00:32,805 --> 00:00:35,226
- Você é muito talentosa.
- Obrigada,
10
00:00:35,227 --> 00:00:37,820
mas esta praça inteira
vai queimar, Kaleb,
11
00:00:37,821 --> 00:00:40,569
incluindo nossa escola.
Esse é o futuro que eu vi.
12
00:00:40,570 --> 00:00:43,257
Talvez, mas não sabemos
que isso vai acontecer.
13
00:00:43,258 --> 00:00:45,205
Não vamos
deixar isso acontecer.
14
00:00:45,555 --> 00:00:49,102
Nós que fazemos
nosso próprio futuro.
15
00:00:49,103 --> 00:00:50,702
Eu queria ter sua confiança.
16
00:00:50,703 --> 00:00:53,507
Então tenha.
Há muita aqui guardada.
17
00:00:59,537 --> 00:01:01,140
Natureza-morta?
18
00:01:01,141 --> 00:01:03,019
Não sei o que isso significa.
19
00:01:03,020 --> 00:01:05,482
Não há sinal de que haverá
um apocalipse hoje,
20
00:01:05,483 --> 00:01:09,443
então acho temos tempo
para descobrir isso.
21
00:01:12,002 --> 00:01:13,114
Droga!
22
00:01:19,900 --> 00:01:21,600
UNITED apresenta...
23
00:01:21,601 --> 00:01:24,600
S04E16 - "I Wouldn't Be Standing
Here If It Weren't For You"
24
00:01:24,601 --> 00:01:27,000
Legenda: DSergio³ | bebelzinha
AngiesM | Darrow
25
00:01:27,001 --> 00:01:28,600
Revisão:
DSergio
26
00:01:30,699 --> 00:01:32,383
Finalmente acordou.
27
00:01:32,384 --> 00:01:35,987
Sei que éramos pra deixar
você faminta e tudo mais...
28
00:01:35,988 --> 00:01:40,622
Sei como é essa fome,
e por experiência própria,
29
00:01:40,623 --> 00:01:42,406
isso só piora as coisas.
30
00:01:45,290 --> 00:01:46,323
Hope.
31
00:01:47,846 --> 00:01:50,179
Sinto muito, MG.
32
00:01:50,619 --> 00:01:54,288
Só importa que você está aqui,
porque precisamos de você.
33
00:01:54,289 --> 00:01:56,986
Como pode pensar isso
depois de tudo que eu disse?
34
00:01:57,509 --> 00:01:59,007
As coisas que eu fiz.
35
00:01:59,008 --> 00:02:00,715
O que eu fiz com Lizzie.
36
00:02:00,716 --> 00:02:03,079
Lizzie também voltou,
37
00:02:03,080 --> 00:02:05,277
e ela fez
algumas coisas também.
38
00:02:06,147 --> 00:02:07,562
Que tipo de coisas?
39
00:02:07,563 --> 00:02:10,652
Ela está evitando todos,
mas pelo que descobri,
40
00:02:10,653 --> 00:02:13,524
ela pode ter ajudado
o Ben a acordar seu pai.
41
00:02:15,004 --> 00:02:18,042
Vou pegar as chaves
e tirar você daqui.
42
00:02:18,043 --> 00:02:19,496
Não, você não pode.
43
00:02:20,792 --> 00:02:23,230
Se você me deixar sair,
vai deixá-la sair também.
44
00:02:24,273 --> 00:02:25,434
Quem?
45
00:02:25,435 --> 00:02:27,669
Meu lado sombrio.
Veja, eu estou...
46
00:02:27,670 --> 00:02:31,063
controlando meu corpo,
mas não minha mente.
47
00:02:31,064 --> 00:02:33,720
Acho que ela ainda está aqui,
então não pode me soltar
48
00:02:33,721 --> 00:02:35,459
até que eu saiba
que ela se foi.
49
00:02:37,026 --> 00:02:39,463
Então como nos livramos dela?
50
00:02:39,464 --> 00:02:41,670
É isso que preciso descobrir.
51
00:02:41,671 --> 00:02:44,951
Vou pegar mais alguns desses.
52
00:02:47,599 --> 00:02:51,241
E roupas.
Algo um pouco menos...
53
00:02:51,242 --> 00:02:53,555
Hope,
Exterminadora do Futuro?
54
00:02:59,559 --> 00:03:01,376
Tão perto.
55
00:03:04,157 --> 00:03:05,929
Pensou que desaparecer
um pouco
56
00:03:05,930 --> 00:03:08,231
me faria acreditar
que se foi pra sempre?
57
00:03:08,232 --> 00:03:11,800
Tinha de tentar.
Não estou preocupada.
58
00:03:11,801 --> 00:03:14,404
É só questão de tempo
para eu sair daqui.
59
00:03:16,835 --> 00:03:19,029
Não pode se esconder aí
para sempre.
60
00:03:19,852 --> 00:03:23,348
- Waffles belga.
- Golpe baixo.
61
00:03:23,349 --> 00:03:25,026
Bom...
62
00:03:25,467 --> 00:03:28,212
Um hora terá
que enfrentar o mundo.
63
00:03:29,644 --> 00:03:33,562
Mas não precisar fazer isso
de estômago vazio.
64
00:03:34,232 --> 00:03:36,328
Ou eu posso comer
escondida aqui.
65
00:03:37,795 --> 00:03:40,468
A falta de comunicação
é metade do motivo
66
00:03:40,469 --> 00:03:44,019
de estarmos nessa bagunça,
então isso não é mais uma opção.
67
00:03:44,834 --> 00:03:46,138
O que quer dizer com isso?
68
00:03:47,618 --> 00:03:51,588
Bem, eu fiz algumas reflexões
enquanto estava no Limbo.
69
00:03:51,589 --> 00:03:55,596
- Você estava no Limbo?
- Viu? Falta de comunicação.
70
00:03:56,287 --> 00:04:00,129
Enfim, eu quero agir melhor,
começando agora.
71
00:04:00,130 --> 00:04:03,243
Acho que nos arrependemos
por esse crescimento pessoal.
72
00:04:04,635 --> 00:04:06,401
Minha marca se foi,
73
00:04:06,402 --> 00:04:08,918
então ou Aurora
encontrou uma forma
74
00:04:08,919 --> 00:04:10,951
de desfazer o feitiço
75
00:04:10,952 --> 00:04:13,947
ou o propósito da nossa aliança
foi concluído.
76
00:04:13,948 --> 00:04:17,121
Ou seja, alguém acordou
um deus adormecido.
77
00:04:17,122 --> 00:04:20,999
Viu? É muito ruim,
e conversar não vai ajudar.
78
00:04:21,000 --> 00:04:23,213
Não importa o que eu diga,
ninguém entenderá
79
00:04:23,214 --> 00:04:27,194
como começou uma bola de neve
que saiu do controle.
80
00:04:27,195 --> 00:04:29,234
Vamos dar um jeito
nesses deuses.
81
00:04:29,779 --> 00:04:35,318
Você só precisa tentar
encontrar alguém para conversar,
82
00:04:35,319 --> 00:04:38,034
mesmo que não seja eu.
83
00:04:42,386 --> 00:04:43,874
Mas primeiro...
84
00:04:45,878 --> 00:04:47,280
Waffles.
85
00:04:59,473 --> 00:05:01,500
Meu Deus.
O que foi agora?
86
00:05:02,128 --> 00:05:03,520
Vai ficar tudo bem.
87
00:05:03,521 --> 00:05:07,378
Vamos trabalhar com os bandidos.
O que poderia dar errado?
88
00:05:16,362 --> 00:05:19,649
Pare com isso.
Me deixe em paz.
89
00:05:20,711 --> 00:05:24,551
Sério? Estava acordado?
Por que não me ajudou?
90
00:05:24,552 --> 00:05:27,656
Meu plano está
funcionando perfeitamente.
91
00:05:28,024 --> 00:05:30,242
- Fomos sequestrados.
- Queríamos um encontro
92
00:05:30,243 --> 00:05:32,375
com nosso sequestrador,
e teremos.
93
00:05:32,376 --> 00:05:34,738
- É tudo que importa, não?
- Tínhamos um acordo.
94
00:05:34,739 --> 00:05:37,467
- Se ele for pior que o jinni...
- É impossível.
95
00:05:37,468 --> 00:05:39,251
O Limbo
está cheio de monstros.
96
00:05:39,252 --> 00:05:41,297
- É possível.
- Então vá embora.
97
00:05:41,298 --> 00:05:44,213
Aceito qualquer coisa
do que continuar na servidão.
98
00:05:44,214 --> 00:05:47,200
- Tá. Então vou te arrastar.
- Não.
99
00:05:48,479 --> 00:05:50,886
Não.
Pare.
100
00:05:50,887 --> 00:05:52,769
Pare. Cale a boca.
101
00:05:55,572 --> 00:05:57,489
Soube que estavam
me procurando.
102
00:06:07,105 --> 00:06:08,931
Meu nome é Seylah.
103
00:06:08,932 --> 00:06:10,745
Essa é a minha operação.
104
00:06:12,459 --> 00:06:14,635
Eu...
105
00:06:14,636 --> 00:06:17,535
Ora, ora.
106
00:06:17,536 --> 00:06:20,754
Disseram que você era uma
lendária bandida de moedas,
107
00:06:20,755 --> 00:06:23,818
mas esqueceram de mencionar
que você era adepta
108
00:06:23,819 --> 00:06:27,236
em roubar meu fôlego.
109
00:06:28,300 --> 00:06:32,720
Eu sou O Necromante.
110
00:06:32,721 --> 00:06:34,538
A seu serviço.
111
00:06:34,539 --> 00:06:36,264
Esse é...
112
00:06:36,265 --> 00:06:38,572
Mãe?
113
00:06:38,573 --> 00:06:40,082
Olá, filho.
114
00:06:43,359 --> 00:06:45,650
Acho que tenho
algumas explicações a dar.
115
00:06:47,250 --> 00:06:50,105
- Queria me ver?
- Sim.
116
00:06:50,106 --> 00:06:51,723
Sei que acabamos
de nos conhecer,
117
00:06:51,724 --> 00:06:54,892
mas isso parece
obra de seu pai para você?
118
00:06:54,893 --> 00:06:58,461
Raio, fogo,
morte, destruição.
119
00:06:58,462 --> 00:06:59,897
Sim, é ele.
120
00:06:59,898 --> 00:07:02,378
- De onte tirou isso?
- Eu desenhei
121
00:07:02,379 --> 00:07:04,014
de uma visão que tive.
122
00:07:04,513 --> 00:07:06,948
Bem, então acho
que meu meio-irmão idiota
123
00:07:06,949 --> 00:07:08,671
acordou aquele bastardo.
124
00:07:08,672 --> 00:07:10,386
Não sabemos
se Ben está envolvido.
125
00:07:11,169 --> 00:07:13,585
- Não com certeza.
- Só sabemos
126
00:07:13,586 --> 00:07:15,739
que o desenho de Cleo
é a segunda prova
127
00:07:15,740 --> 00:07:17,375
apontando
para a chegada de Ken.
128
00:07:18,033 --> 00:07:19,639
Temos que supor o pior.
129
00:07:21,005 --> 00:07:23,486
Precisamos de um plano
para proteger a escola
130
00:07:23,487 --> 00:07:25,445
- e a cidade.
- Mas não dá.
131
00:07:26,066 --> 00:07:28,018
Ela é obviamente um oráculo.
132
00:07:31,238 --> 00:07:34,252
Os oráculos não veem
o que pode acontecer.
133
00:07:34,253 --> 00:07:37,040
Eles veem o que vai acontecer.
134
00:07:37,041 --> 00:07:40,883
Então posso ver o futuro,
mas não posso mudar?
135
00:07:40,884 --> 00:07:44,246
- Foi mal, mana.
- Ainda temos que tentar.
136
00:07:44,247 --> 00:07:47,373
Levem todos para um lugar seguro
antes dos ataques começarem.
137
00:07:47,374 --> 00:07:49,556
Você e Finch,
evacuem a escola.
138
00:07:49,557 --> 00:07:52,988
- Tá, mas e o Ben?
- Uma crise de cada vez, certo?
139
00:07:52,989 --> 00:07:55,997
Ethan, encontre MG.
Ajude-o a esvaziar a cidade.
140
00:07:55,998 --> 00:07:57,955
- Beleza.
- Vou com ele.
141
00:07:57,956 --> 00:07:59,914
O quê? Espere. Não.
142
00:08:03,744 --> 00:08:07,474
Nós fazemos nosso
próprio futuro, está bem?
143
00:08:18,726 --> 00:08:22,384
Ia dizer alguma coisa,
ou só vai ficar aí parada?
144
00:08:22,385 --> 00:08:24,934
Boa tentativa.
Sei o que está fazendo.
145
00:08:24,935 --> 00:08:27,245
Acha que se me fizer falar,
146
00:08:27,246 --> 00:08:30,305
pode descobrir por que
ainda estou aqui. Passo.
147
00:08:30,878 --> 00:08:33,257
Se precisa de ajuda
para descobrir seu problam,
148
00:08:33,258 --> 00:08:34,915
terá que procurar
em outro lugar.
149
00:08:34,916 --> 00:08:38,692
E boa sorte, porque duvido
que os outros perdoem como o MG.
150
00:08:39,939 --> 00:08:42,155
Então você está
sozinha nessa, garota.
151
00:08:46,759 --> 00:08:47,919
Podemos conversar?
152
00:08:53,420 --> 00:08:55,900
Entenda meu problema.
Todos vão pensar
153
00:08:55,901 --> 00:08:57,505
que nossa ligação
é uma desculpa,
154
00:08:57,506 --> 00:09:00,252
porque eles não têm ideia
do quão intenso pode ser
155
00:09:00,253 --> 00:09:02,063
porque nenhum deles
já teve uma.
156
00:09:02,064 --> 00:09:04,372
- Lizzie...
- E eu me libertei,
157
00:09:04,373 --> 00:09:06,263
uma coisa que é inédita,
158
00:09:06,264 --> 00:09:08,466
mas claro que não receberei
crédito também.
159
00:09:08,467 --> 00:09:11,116
Lizzie... não é
um bom momento.
160
00:09:11,117 --> 00:09:14,510
Hope, você está literalmente
trancada em uma gaiola agora.
161
00:09:14,511 --> 00:09:16,799
Acho que sua agenda
está bem aberta.
162
00:09:16,800 --> 00:09:19,520
E você é a única com quem
posso falar sobre tudo isso,
163
00:09:19,521 --> 00:09:21,430
já que você voltou
à sua versão antiga.
164
00:09:21,431 --> 00:09:24,218
Precisamos conversar, sim.
Vamos falar sobre tudo isso.
165
00:09:24,219 --> 00:09:26,609
Devo-lhe um pedido
de desculpas lendário,
166
00:09:26,610 --> 00:09:28,880
mas vai ter que esperar.
167
00:09:28,881 --> 00:09:31,180
Minha versão sombria
ainda está por aí,
168
00:09:31,181 --> 00:09:33,947
e precisamos nos livrar dela
antes que fique mais forte.
169
00:09:33,948 --> 00:09:37,310
Quanto tempo isso vai levar?
Porque minha vida está parada
170
00:09:37,311 --> 00:09:40,841
até eu achar um jeito
de me explicar para todos.
171
00:09:40,842 --> 00:09:43,108
Nós fizemos algumas escolhas
172
00:09:43,109 --> 00:09:44,827
muito estúpidas
e autodestrutivas.
173
00:09:44,828 --> 00:09:47,308
Em vez de se desculpar,
você quer que te entendam,
174
00:09:47,309 --> 00:09:50,496
- que te deem desculpas.
- Talvez seja porque o que fiz
175
00:09:50,497 --> 00:09:52,961
foi compreensível,
ao contrário de você.
176
00:09:52,962 --> 00:09:54,800
Bem, eu não trabalhei
com Aurora
177
00:09:54,801 --> 00:09:56,646
para despertar
deuses do mal.
178
00:09:56,647 --> 00:09:58,772
Eu só fiz isso
para tentar consertar
179
00:09:58,773 --> 00:10:00,904
todas as coisas
que você estragou.
180
00:10:00,905 --> 00:10:03,800
- Você queria me matar.
- E você me matou.
181
00:10:03,801 --> 00:10:06,719
Depois de pôr meu pai em coma
e sair em uma onda de crimes.
182
00:10:06,720 --> 00:10:08,899
Minha humanidade
estava desligada.
183
00:10:08,900 --> 00:10:12,293
Não foi escolha, mas agora tenho
que viver com as consequências.
184
00:10:12,294 --> 00:10:14,283
E minha pior versão
ainda está aqui,
185
00:10:14,284 --> 00:10:16,532
enquanto que a pior sua
é você mesma.
186
00:10:18,661 --> 00:10:19,799
Lizzie...
187
00:10:20,165 --> 00:10:21,203
Espere.
188
00:10:26,190 --> 00:10:27,489
Impressionante.
189
00:10:28,050 --> 00:10:30,429
Por um instante,
pensei que era eu falando.
190
00:10:32,090 --> 00:10:33,846
Talvez eu esteja
ficando mais forte.
191
00:10:34,635 --> 00:10:37,036
Parecia que eu estava
na escuridão eternamente,
192
00:10:37,037 --> 00:10:38,965
mas então vi uma luz
que envolveu tudo.
193
00:10:38,966 --> 00:10:41,458
Corri até lá.
Quando percebi, eu estava aqui.
194
00:10:41,990 --> 00:10:44,608
Como muitos dos monstros
que estavam em Malivore.
195
00:10:44,949 --> 00:10:48,386
No começo, pensei que
tinha voltado ao mundo real,
196
00:10:48,387 --> 00:10:51,873
mas então o sol nunca apareceu,
e eu entendi.
197
00:10:51,874 --> 00:10:54,684
Foi quando você decidiu se
tornar uma ladra profissional?
198
00:10:54,685 --> 00:10:58,097
Não estou julgando.
Só estou tentando entender.
199
00:11:04,098 --> 00:11:07,313
A primeira coisa que fiz quando
cheguei foi procurar uma bebida.
200
00:11:07,314 --> 00:11:10,911
Vi o que Zied estava fazendo,
fazendo as pessoas servi-lo,
201
00:11:10,912 --> 00:11:13,787
e eu soube que deveria impedir
a cadeia produtiva dele.
202
00:11:14,094 --> 00:11:15,789
Ele não merece paz.
203
00:11:16,285 --> 00:11:19,939
Quanto mais moedas tiro dele,
mais ele tem que ficar aqui.
204
00:11:20,571 --> 00:11:21,871
Sua vez.
205
00:11:25,480 --> 00:11:28,094
A luz branca que você viu era
o Malivore morrendo
206
00:11:28,095 --> 00:11:30,595
enquanto me possuía
depois da minha namorada
207
00:11:30,596 --> 00:11:32,869
me apunhalar
com uma espada do sangue dela.
208
00:11:35,060 --> 00:11:36,626
É complicado.
209
00:11:39,043 --> 00:11:40,724
Desde quando sabe
que estou aqui?
210
00:11:41,500 --> 00:11:43,253
Já faz um tempo.
211
00:11:43,254 --> 00:11:45,787
Então quando surgiu
a chance de me ver,
212
00:11:45,788 --> 00:11:47,391
você teve
que nos sequestrar?
213
00:11:47,939 --> 00:11:50,152
Desculpe
pelo saco na cabeça.
214
00:11:50,153 --> 00:11:53,171
Mas pensei que,
se trabalhássemos juntos,
215
00:11:53,172 --> 00:11:55,790
eu poderia conhecer um pouco
sobre você.
216
00:11:55,791 --> 00:11:58,278
Apesar de achar
que não ia se lembrar de mim.
217
00:11:59,360 --> 00:12:01,748
Não sabia que tinha recuperado
suas lembranças
218
00:12:01,749 --> 00:12:05,054
depois de eu ter entrado
no Malivore e as apagado.
219
00:12:05,055 --> 00:12:08,460
É. Minha amiga Josie achou
um feitiço...
220
00:12:09,551 --> 00:12:11,609
que as trouxe de volta.
221
00:12:12,264 --> 00:12:14,502
Era para ser
o adeus perfeito.
222
00:12:15,108 --> 00:12:17,744
Você não ia se lembrar
de ficar triste
223
00:12:17,745 --> 00:12:19,722
por sua mãe te deixar,
224
00:12:19,723 --> 00:12:22,200
mas nem consegui
te proteger disso.
225
00:12:23,367 --> 00:12:25,144
E o pior de tudo
226
00:12:25,648 --> 00:12:27,092
é que você é uma pessoa boa.
227
00:12:28,302 --> 00:12:30,149
Você merece ter paz.
228
00:12:30,566 --> 00:12:33,540
Tenho medo de você estar preso
aqui por minha causa.
229
00:12:33,541 --> 00:12:36,108
Acho que não é isso,
sem ofensa.
230
00:12:36,109 --> 00:12:37,784
Não me sinto preso.
231
00:12:39,130 --> 00:12:40,520
Quer ver onde trabalho?
232
00:12:41,950 --> 00:12:43,250
Vamos.
233
00:12:48,304 --> 00:12:51,333
Desçam a escada.
Os ônibus estão esperando. Vão.
234
00:12:55,037 --> 00:12:57,322
Cleo, o que está fazendo?
235
00:12:58,028 --> 00:12:59,328
Fracassando.
236
00:12:59,642 --> 00:13:01,938
Quero descobrir
o que vem agora.
237
00:13:01,939 --> 00:13:05,375
Achei que poderia forçar
meus novos poderes,
238
00:13:05,376 --> 00:13:07,387
mas parece
que não funciona assim.
239
00:13:08,234 --> 00:13:10,149
Talvez eu possa ajudar.
240
00:13:10,150 --> 00:13:12,105
Andei exercitando
minha mitologia,
241
00:13:12,106 --> 00:13:15,217
já que gosto
de um cara mitológico que é...
242
00:13:15,218 --> 00:13:17,243
Você sabe, dotado.
243
00:13:19,943 --> 00:13:23,656
Nos mitos, os oráculos sempre
respondiam a uma pergunta
244
00:13:23,657 --> 00:13:26,524
ou a um problema de alguém.
245
00:13:26,525 --> 00:13:29,516
Se eu perguntar sobre alguém,
talvez seu poder se ative.
246
00:13:30,144 --> 00:13:31,903
Está preocupado com o Ben.
247
00:13:33,906 --> 00:13:36,855
Não faz sentido
ele trair a gente.
248
00:13:36,856 --> 00:13:39,756
Desde que chegou aqui,
ele só nos protege.
249
00:13:39,757 --> 00:13:40,757
Achei...
250
00:13:41,904 --> 00:13:44,676
que você pudesse me dizer
qual é o papel dele aqui.
251
00:13:46,272 --> 00:13:49,878
É natural se preocupar
com quem gostamos.
252
00:13:50,280 --> 00:13:53,283
Talvez eu esteja bloqueada
porque só me preocupo com o...
253
00:14:21,288 --> 00:14:22,639
Não vai dar certo.
254
00:14:23,296 --> 00:14:26,133
Se houvesse um feitiço
para se livrar de um alter ego,
255
00:14:26,134 --> 00:14:29,431
eu o teria feito
quando você estava me irritando.
256
00:14:29,432 --> 00:14:32,116
Falando em irritante,
achei que fosse me ignorar.
257
00:14:32,117 --> 00:14:34,892
Só não preciso fazer
nada para vencer.
258
00:14:34,893 --> 00:14:36,467
Até agora, não fiz.
259
00:14:37,306 --> 00:14:39,722
O mundo está em crise,
e você afastou
260
00:14:39,723 --> 00:14:41,624
a única pessoa
que quer falar com você.
261
00:14:42,494 --> 00:14:44,560
Sem a minha ajuda.
262
00:14:45,793 --> 00:14:48,110
E você a afastou
porque sabe o que vem aí.
263
00:14:48,711 --> 00:14:50,954
Você viu as simulações.
264
00:14:50,955 --> 00:14:54,063
Mesmo se derrotar os deuses,
não pode salvar seus amigos.
265
00:14:54,993 --> 00:14:56,442
Alguns vão morrer.
266
00:15:00,302 --> 00:15:02,363
E, se você cometer
um errinho sequer,
267
00:15:02,764 --> 00:15:04,341
todos eles vão morrer.
268
00:15:05,947 --> 00:15:07,532
Como o Landon.
269
00:15:09,404 --> 00:15:12,391
Como todas as pessoas
que você já perdeu.
270
00:15:14,085 --> 00:15:16,344
Ou você pode
não sentir isso.
271
00:15:17,092 --> 00:15:20,485
É só me libertar.
Vou me livrar disso tudo.
272
00:15:23,006 --> 00:15:24,306
Você tinha razão.
273
00:15:25,179 --> 00:15:28,265
Eu estava preocupada comigo,
mas o seu problema é maior.
274
00:15:30,996 --> 00:15:32,679
Acho que sei como ajudar.
275
00:15:35,122 --> 00:15:37,413
Só vá a uma praia qualquer.
276
00:15:37,414 --> 00:15:39,145
Achem um bom lugar de férias
277
00:15:39,146 --> 00:15:41,061
e voltem daqui a alguns dias.
278
00:15:50,428 --> 00:15:53,129
A polícia bloqueou as estradas
para ninguém entrar.
279
00:15:53,703 --> 00:15:56,001
A cidade está vazia,
e todos estão seguros.
280
00:15:59,530 --> 00:16:02,471
- O que foi?
- Sei lá. Me sinto estranho.
281
00:16:02,472 --> 00:16:04,352
A cidade nunca ficou
tão quieta.
282
00:16:04,353 --> 00:16:06,491
Um apocalipse deveria ser
mais barulhento.
283
00:16:06,854 --> 00:16:08,649
Pode ser um bom sinal.
284
00:16:08,650 --> 00:16:09,950
Precisamos ganhar tempo
285
00:16:09,951 --> 00:16:12,251
para a Hope se resolver
e arrasar.
286
00:16:12,761 --> 00:16:15,757
Vamos dar mais uma olhada
e voltar para ajudar na escola.
287
00:16:15,758 --> 00:16:16,758
Beleza.
288
00:16:32,571 --> 00:16:34,035
Escute.
289
00:16:34,036 --> 00:16:36,454
Não precisa ir pra casa,
mas não pode ficar aqui.
290
00:16:43,692 --> 00:16:44,992
Ben?
291
00:16:45,583 --> 00:16:46,883
O que está fazendo?
292
00:16:46,884 --> 00:16:49,368
Eu ia perguntar
a mesma coisa.
293
00:16:49,890 --> 00:16:52,518
Porque você não vai gostar
da minha resposta.
294
00:16:56,604 --> 00:16:58,119
Cleo teve uma visão.
295
00:16:58,887 --> 00:17:00,720
A cidade estava queimando.
296
00:17:02,117 --> 00:17:04,417
Por isso
vocês estão adiantados.
297
00:17:08,980 --> 00:17:11,004
Seu pai não vai
começar o incêndio.
298
00:17:12,226 --> 00:17:13,526
Você que vai.
299
00:17:13,527 --> 00:17:15,307
Falei que não ia gostar.
300
00:17:17,253 --> 00:17:20,069
Estou tentando salvar
o máximo de vocês possível.
301
00:17:20,070 --> 00:17:21,665
Meu pai está indo
para a escola.
302
00:17:21,666 --> 00:17:25,222
Eu sabia que iam tentar
impedi-lo e que iam perder,
303
00:17:25,223 --> 00:17:29,251
então eu precisava ocupar vocês
até ele conseguir o que queria.
304
00:17:33,104 --> 00:17:34,803
Você poderia ter
nos avisado.
305
00:17:35,577 --> 00:17:37,289
Vocês teriam acreditado
em mim?
306
00:17:38,901 --> 00:17:40,355
Acredita em mim agora?
307
00:17:42,104 --> 00:17:43,107
Não importa.
308
00:17:43,961 --> 00:17:47,037
Como você disse,
estamos um passo à sua frente.
309
00:17:48,920 --> 00:17:51,529
A cidade está vazia,
então vá em frente, queime tudo.
310
00:17:52,028 --> 00:17:54,034
Vamos construir de volta.
311
00:17:54,422 --> 00:17:56,457
Enquanto isso,
vou voltar à escola,
312
00:17:56,458 --> 00:17:58,845
já que ninguém aqui
precisa ser salvo.
313
00:18:01,000 --> 00:18:02,857
Isso não é
inteiramente verdade...
314
00:18:04,432 --> 00:18:06,025
é?
315
00:18:06,900 --> 00:18:08,531
É outra ameaça?
316
00:18:10,467 --> 00:18:11,745
Sinto muito, Kaleb.
317
00:18:12,774 --> 00:18:14,969
Não vejo outra maneira.
318
00:18:27,106 --> 00:18:29,351
Vamos nos livrar
do meu lado sombrio
319
00:18:29,352 --> 00:18:32,241
- com uma caixa de joias?
- Esqueça a caixa.
320
00:18:32,242 --> 00:18:33,847
O feitiço que é importante.
321
00:18:33,848 --> 00:18:35,810
Emma me ensinou
quando eu era criança.
322
00:18:35,811 --> 00:18:37,594
É um feitiço
de terapia infantil?
323
00:18:37,995 --> 00:18:40,835
E pensar, por um momento,
que eu estava quase preocupada.
324
00:18:42,445 --> 00:18:44,279
Ela está aqui agora?
325
00:18:44,280 --> 00:18:46,163
Conte-me sobre o feitiço.
326
00:18:46,164 --> 00:18:47,952
Está bem.
O feitiço
327
00:18:47,953 --> 00:18:50,416
é para ajudar
a liberar coisas.
328
00:18:50,417 --> 00:18:53,141
Especificamente,
o que você tem medo.
329
00:18:54,437 --> 00:18:57,621
Lizzie, agradeço, de verdade,
mas já sei qual é meu problema:
330
00:18:57,622 --> 00:18:59,732
não consigo me livrar
do meu lado sombrio.
331
00:18:59,733 --> 00:19:02,636
Na verdade, não acho que ela
esteja se agarrando a você.
332
00:19:02,637 --> 00:19:07,284
Acho que ela ainda está aqui
porque você está segurando ela.
333
00:19:07,785 --> 00:19:11,019
Como a rainha
dos mecanismos de defesa,
334
00:19:11,684 --> 00:19:13,465
eu sei quando vejo,
335
00:19:13,932 --> 00:19:16,181
ou quando você vê,
neste caso.
336
00:19:16,182 --> 00:19:18,504
Acho que ela é isso.
337
00:19:18,505 --> 00:19:20,008
Isso é ridículo.
338
00:19:20,009 --> 00:19:22,284
Eu era muito maldosa
com você,
339
00:19:23,252 --> 00:19:25,752
mas não era
porque eu te odiava.
340
00:19:27,253 --> 00:19:28,855
Era porque eu...
341
00:19:29,647 --> 00:19:31,422
idolatrava você.
342
00:19:31,941 --> 00:19:35,627
Você era legal, inteligente
343
00:19:36,142 --> 00:19:37,740
e misteriosa.
344
00:19:38,699 --> 00:19:41,658
E eu estava sempre
dizendo as coisas erradas
345
00:19:41,659 --> 00:19:44,544
e tendo essas explosões.
346
00:19:46,272 --> 00:19:47,899
Uma parte de mim pensou
347
00:19:48,362 --> 00:19:51,724
que você nunca iria
ser amiga de alguém como eu.
348
00:19:52,830 --> 00:19:54,646
Então eu te afastei,
349
00:19:55,226 --> 00:19:58,173
porque é isso que fazemos
quando temos medo.
350
00:19:58,807 --> 00:20:00,381
Nós nos protegemos.
351
00:20:00,382 --> 00:20:03,925
Construímos defesas.
352
00:20:03,926 --> 00:20:07,211
Como sua humanidade desligou
quando você matou Landon.
353
00:20:08,032 --> 00:20:11,501
Para proteger você.
Então só precisa descobrir
354
00:20:11,502 --> 00:20:13,900
do que ela está
te protegendo agora.
355
00:20:13,901 --> 00:20:16,471
Deve estar brincando.
Isso não vai se livrar de mim.
356
00:20:17,041 --> 00:20:19,575
Então por que parece
que não quer que eu faça isso?
357
00:20:23,335 --> 00:20:24,966
Mostre-me o feitiço.
358
00:20:28,831 --> 00:20:30,032
Cadê o Kaleb?
359
00:20:53,139 --> 00:20:55,660
Eu não vou parar,
então é melhor você voltar
360
00:20:55,661 --> 00:20:59,170
e trazer todo o Squad aqui
para me enfrentar.
361
00:21:01,695 --> 00:21:02,971
Rápido.
362
00:21:02,972 --> 00:21:05,280
Ethan, tire-os daqui.
363
00:21:06,830 --> 00:21:08,119
Eu cuido dele.
364
00:21:28,540 --> 00:21:32,100
Espero que se sinta melhor,
talvez quando achar uma jaqueta.
365
00:21:45,191 --> 00:21:46,503
Olha só.
366
00:21:48,132 --> 00:21:50,265
Zied vai ficar verde
quando descobrir
367
00:21:50,266 --> 00:21:53,240
que seu melhor funcionário
entrou no ramo.
368
00:21:53,617 --> 00:21:56,010
É, não quero essa conversa.
369
00:21:56,011 --> 00:21:57,881
É tecnicamente
quebra de contrato.
370
00:21:57,882 --> 00:22:00,588
Mas ajudar as pessoas
é mais importante, certo?
371
00:22:00,589 --> 00:22:03,272
A maioria quer chegar na Paz,
só precisam de ajuda.
372
00:22:03,273 --> 00:22:05,900
Prefiro que as moedas vão
para uma causa mais nobre.
373
00:22:13,231 --> 00:22:14,633
Obrigada.
374
00:22:16,030 --> 00:22:17,895
Mas não será suficiente.
375
00:22:24,991 --> 00:22:28,200
Tentei atravessar
várias vezes,
376
00:22:28,201 --> 00:22:30,901
mas não importa quantas moedas
eu ofereça ao barqueiro,
377
00:22:30,902 --> 00:22:32,687
nunca é suficiente.
378
00:22:33,599 --> 00:22:35,999
Nenhuma surpresa,
dada a vida que eu vivi.
379
00:22:36,617 --> 00:22:39,407
Você ainda não conseguiu
uma moeda sua.
380
00:22:40,365 --> 00:22:42,518
Acho que tenho tempo
para mais um cliente.
381
00:22:48,380 --> 00:22:50,064
Então, como funciona?
382
00:22:50,065 --> 00:22:52,545
Concentre-se
no que você tem medo
383
00:22:52,546 --> 00:22:54,861
e imagine enchendo
a caixa com isso.
384
00:22:54,862 --> 00:22:57,620
Enquanto fica aqui nesse feitiço,
os deuses estão vindo.
385
00:22:57,621 --> 00:23:00,061
Seu medo não te define.
386
00:23:00,684 --> 00:23:02,882
Sua raiva não te define.
387
00:23:02,883 --> 00:23:05,527
Quando seus amigos
estiverem ensanguentados,
388
00:23:05,528 --> 00:23:07,255
você virá rastejando
para mim.
389
00:23:07,256 --> 00:23:09,431
Essas coisas estão
separadas de você,
390
00:23:09,432 --> 00:23:10,998
e você pode colocá-los
na caixa.
391
00:23:10,999 --> 00:23:13,430
Não conseguirá
se redimir a tempo.
392
00:23:13,431 --> 00:23:16,771
Eles morrerão lembrando de você
como sua pior versão.
393
00:23:16,772 --> 00:23:20,472
Você viverá para sempre,
sem poder recompensá-los.
394
00:23:22,009 --> 00:23:24,676
Você está certa.
Não deveria ter falado.
395
00:23:24,677 --> 00:23:26,863
Sei exatamente
por que estou apegada a você.
396
00:23:27,450 --> 00:23:29,457
Você pertence à caixa.
397
00:23:37,503 --> 00:23:39,273
Devia acontecer isso?
398
00:23:40,172 --> 00:23:41,463
Não tenho certeza.
399
00:23:41,464 --> 00:23:43,943
Mas vamos logo
para a próxima parte.
400
00:23:45,019 --> 00:23:49,063
Precisa imaginar seu medo
se transformando em algo bonito.
401
00:23:49,064 --> 00:23:50,648
Repita depois de mim.
402
00:24:09,317 --> 00:24:10,755
É lindo.
403
00:24:11,717 --> 00:24:14,100
Agora só temos
que observar em silêncio
404
00:24:14,101 --> 00:24:16,132
à medida que lentamente
vai sumindo.
405
00:24:18,917 --> 00:24:20,220
Só por precaução.
406
00:24:31,165 --> 00:24:32,468
Não foi eu.
407
00:24:44,439 --> 00:24:46,900
Eu sei que vocês sabem
quem eu sou.
408
00:24:49,287 --> 00:24:51,654
Estão certos
em terem medo de mim.
409
00:24:52,787 --> 00:24:56,716
Mas não quero nada de vocês,
além do que vim buscar.
410
00:25:00,590 --> 00:25:03,302
Minha filha traidora!
411
00:25:09,869 --> 00:25:11,541
Entreguem-na para mim.
412
00:25:13,278 --> 00:25:14,583
Se não fizerem isso...
413
00:25:16,426 --> 00:25:18,434
todos irão morrer.
414
00:25:18,435 --> 00:25:21,544
Todos irão morrer...
415
00:25:30,507 --> 00:25:32,538
Não vamos fazer isso, não é?
416
00:25:32,539 --> 00:25:34,757
- Não vamos entregar a Jen.
- Claro que não.
417
00:25:34,758 --> 00:25:37,162
Leve-a para o bunker
até termos um plano.
418
00:25:37,163 --> 00:25:39,863
Não estamos em forma de luta.
Jed está segurando o Ben,
419
00:25:39,864 --> 00:25:41,616
Kaleb está curando
e, sendo sincero,
420
00:25:41,617 --> 00:25:43,537
aquele pulo
custou muito de mim.
421
00:25:43,538 --> 00:25:45,881
- Precisamos da Hope.
- E ela precisa de tempo.
422
00:25:45,882 --> 00:25:47,897
- Eu sei.
- Não temos tempo.
423
00:25:47,898 --> 00:25:49,796
Na verdade,
é o momento perfeito.
424
00:25:51,980 --> 00:25:54,736
Desculpa, estou enferrujada
com grandes entradas.
425
00:25:54,737 --> 00:25:56,994
- Está indo muito bem, querida.
- Hope?
426
00:25:56,995 --> 00:26:00,135
Eu voltei
e sei o que fazer.
427
00:26:14,737 --> 00:26:16,042
Como me encontrou?
428
00:26:16,043 --> 00:26:18,096
Eu comecei a ter mais visões.
429
00:26:18,659 --> 00:26:20,251
Vi Kaleb morrer.
430
00:26:20,252 --> 00:26:22,220
Mas tive que mandar Jed
para ajudar
431
00:26:22,221 --> 00:26:24,657
porque eu não conseguia
parar as visões.
432
00:26:24,658 --> 00:26:26,463
Então eu vi você.
433
00:26:26,846 --> 00:26:28,181
Fugindo.
434
00:26:28,580 --> 00:26:31,811
E quando você fugiu,
todos nós morremos.
435
00:26:31,812 --> 00:26:35,033
Deixe-me adivinhar,
veio me convencer a voltar
436
00:26:35,034 --> 00:26:37,274
para me entregarem
ao meu pai.
437
00:26:37,275 --> 00:26:39,188
Nós nunca faríamos isso.
438
00:26:39,189 --> 00:26:41,439
É, viva por alguns
milhares de anos.
439
00:26:41,440 --> 00:26:44,111
As pessoas farão de tudo
para salvar a própria pele.
440
00:26:44,439 --> 00:26:48,291
Já vivi o bastante para saber
que está errada sobre eles.
441
00:26:48,740 --> 00:26:50,131
Quando cheguei
nesta escola,
442
00:26:50,132 --> 00:26:52,038
Malivore mandava monstros
atrás de mim.
443
00:26:52,039 --> 00:26:54,398
Podiam ter me mandado embora
para se salvarem.
444
00:26:54,399 --> 00:26:55,733
Não mandaram.
445
00:26:55,734 --> 00:26:58,240
Mesmo depois de eu trair
a sua confiança.
446
00:26:58,241 --> 00:27:01,913
Eles me resgataram da escuridão
e me acolheram em sua família.
447
00:27:03,892 --> 00:27:05,486
Por favor, fique.
448
00:27:05,487 --> 00:27:07,048
Foi mal, mana,
449
00:27:07,541 --> 00:27:09,978
mas se me viu ir embora,
é o que vai acontecer.
450
00:27:10,595 --> 00:27:13,767
Mas eu já mudei o futuro
uma vez, hoje.
451
00:27:18,575 --> 00:27:20,035
Do que está falando?
452
00:27:20,036 --> 00:27:21,989
Jed salvou a vida do Kaleb.
453
00:27:21,990 --> 00:27:23,848
A visão não se realizou.
454
00:27:25,010 --> 00:27:27,370
Você estava errada,
posso mudar o futuro.
455
00:27:27,687 --> 00:27:30,484
Eu não quis dizer
que não podia.
456
00:27:31,016 --> 00:27:32,648
Quis dizer que não devia.
457
00:27:33,469 --> 00:27:36,343
Porque quando muda o futuro,
458
00:27:36,344 --> 00:27:39,086
você pode não ser mais
um oráculo.
459
00:27:41,681 --> 00:27:43,439
Você se torna outra coisa.
460
00:27:44,322 --> 00:27:45,622
O que você...
461
00:27:52,538 --> 00:27:53,968
Eu perdi alguma coisa?
462
00:27:53,969 --> 00:27:56,587
Talvez o porquê
você derrubou todos eles.
463
00:27:56,588 --> 00:27:59,767
Derrubei a escola toda
com um feitiço para dormir.
464
00:27:59,768 --> 00:28:02,220
Acertou com o que disse
sobre meu lado sombrio.
465
00:28:02,221 --> 00:28:03,682
Eu estava
me agarrando a ela.
466
00:28:04,129 --> 00:28:06,494
Porque eu estava com medo
de perder todos vocês.
467
00:28:07,064 --> 00:28:08,923
Do momento
em que me tornei imortal,
468
00:28:08,924 --> 00:28:10,407
parte de mim sabia
469
00:28:10,408 --> 00:28:12,736
que eu ia viver mais
do que todos que eu amo.
470
00:28:12,737 --> 00:28:15,330
Acho que isso desencadeou
coisas sobre os meus pais.
471
00:28:16,610 --> 00:28:18,571
Não queria sentir
aquela dor novamente.
472
00:28:19,565 --> 00:28:21,658
E eu sei que vou,
em algum momento.
473
00:28:22,299 --> 00:28:24,151
Mas hoje não precisa
ser esse dia.
474
00:28:24,152 --> 00:28:28,758
Hoje eu vou manter todos vivos
e resolver o resto depois.
475
00:28:28,759 --> 00:28:31,985
Não me diga que está voltando
ao seu complexo de mártir.
476
00:28:31,986 --> 00:28:34,603
Não pode enfrentar
um deus sozinha.
477
00:28:34,604 --> 00:28:36,064
Quem disse
que estou sozinha?
478
00:28:37,905 --> 00:28:39,205
Até o amargo fim?
479
00:28:41,550 --> 00:28:43,503
Isso é uma perda de tempo.
480
00:28:43,994 --> 00:28:45,314
Vale a tentativa.
481
00:28:46,145 --> 00:28:47,745
Odeio a ideia
de você estar aqui.
482
00:28:47,746 --> 00:28:50,472
E vamos encarar,
se tiver algo não resolvido
483
00:28:50,473 --> 00:28:52,466
vai ser sobre mim, não é?
484
00:28:53,324 --> 00:28:54,324
Landon.
485
00:28:55,263 --> 00:28:57,129
Eu não tenho ilusões
486
00:28:57,130 --> 00:28:59,091
sobre ter sido ou não
uma boa pessoa.
487
00:28:59,482 --> 00:29:00,825
Ou uma boa mãe.
488
00:29:01,239 --> 00:29:03,856
Você fez o melhor que podia
na pior situação.
489
00:29:03,857 --> 00:29:06,130
Não. Eu corri.
490
00:29:06,825 --> 00:29:09,398
Disse a mim mesma
que estava te protegendo,
491
00:29:09,825 --> 00:29:12,551
mas estava me protegendo
tanto quanto a você.
492
00:29:14,250 --> 00:29:16,508
Eu nunca fui ideal
para a maternidade,
493
00:29:17,889 --> 00:29:19,951
mas era mãe mesmo assim.
494
00:29:21,006 --> 00:29:25,013
Não vou para a Paz
porque não acredito que mereço.
495
00:29:25,623 --> 00:29:27,755
Então não importa
o que eu disser.
496
00:29:28,334 --> 00:29:30,051
Não vou ganhar uma moeda.
497
00:29:31,734 --> 00:29:35,945
Então, ao invés de remoer
o passado,
498
00:29:37,652 --> 00:29:39,972
vamos fazer novas memórias.
499
00:29:39,973 --> 00:29:44,330
Vamos tomar um sorvete
ou algo do tipo.
500
00:29:44,331 --> 00:29:45,916
É, eu gostaria disso.
501
00:29:46,931 --> 00:29:48,798
Só tenho
que dizer uma coisa antes.
502
00:29:49,845 --> 00:29:52,291
Não precisa responder,
pode só ouvir.
503
00:30:05,150 --> 00:30:06,626
Não vou dizer
que perdoo você
504
00:30:06,627 --> 00:30:09,080
porque não sou eu
quem precisa perdoá-la.
505
00:30:09,955 --> 00:30:13,587
O outro motivo para eu não dizer
é porque não tenho raiva de você.
506
00:30:15,607 --> 00:30:17,615
Tive que fazer
sacrifícios impensáveis.
507
00:30:17,616 --> 00:30:18,616
Eu entendo.
508
00:30:20,122 --> 00:30:22,490
Você estava me amando
da única forma que podia.
509
00:30:24,337 --> 00:30:26,018
Estava me protegendo.
510
00:30:27,853 --> 00:30:30,484
E se não está pronta
para a Paz, eu respeito.
511
00:30:30,485 --> 00:30:32,665
Vou gostar de passar tempo
com você.
512
00:30:33,655 --> 00:30:35,663
Mas quero que saiba
que eu estou bem.
513
00:30:37,865 --> 00:30:39,787
Sério, eu sou feliz.
514
00:30:40,806 --> 00:30:43,282
Conheci um amor incrível,
515
00:30:43,283 --> 00:30:46,040
amizade e aventura
por toda a minha vida.
516
00:30:48,963 --> 00:30:51,603
E independente de tudo,
você não me prejudicou.
517
00:30:53,219 --> 00:30:55,024
Eu vou ficar bem.
518
00:30:56,409 --> 00:30:58,144
Então, sorvete parece ótimo.
519
00:30:58,962 --> 00:31:00,062
Vamos lá.
520
00:31:11,266 --> 00:31:12,923
Você não é a minha filha.
521
00:31:13,995 --> 00:31:16,071
Sou a filha
de Klaus Mikaelson.
522
00:31:18,151 --> 00:31:21,033
Esse nome deveria significar
alguma coisa para mim?
523
00:31:21,034 --> 00:31:22,785
Ainda não, mas vai.
524
00:31:23,365 --> 00:31:26,197
Meu pai defendia a família
acima de tudo.
525
00:31:27,002 --> 00:31:28,516
Esta escola
é minha família,
526
00:31:28,517 --> 00:31:31,070
então, se quer machucá-los,
terá que passar por mim.
527
00:31:36,992 --> 00:31:40,730
Enviaram uma garotinha
para desafiar um deus?
528
00:31:40,731 --> 00:31:42,675
Quase me sinto insultado.
529
00:31:42,676 --> 00:31:45,226
Talvez se sinta melhor
quando vir o que posso fazer.
530
00:31:54,650 --> 00:31:57,023
Magia não funciona
em um deus.
531
00:31:57,901 --> 00:32:00,410
Não, mas pode ser
uma grande distração.
532
00:32:17,441 --> 00:32:20,356
Cuidado com o que deseja,
criança.
533
00:32:21,473 --> 00:32:25,681
Levei uma vida inteira
para controlar todo o meu poder.
534
00:32:45,414 --> 00:32:46,714
Lizzie!
535
00:32:53,140 --> 00:32:54,893
Não pode continuar
me evitando.
536
00:32:54,894 --> 00:32:57,339
- Não posso lutar com você.
- Então, fale comigo.
537
00:32:57,340 --> 00:32:58,942
Diga que não é verdade.
538
00:32:58,943 --> 00:33:02,161
Diga que não passei o dia todo
defendendo alguém que nos traiu.
539
00:33:03,172 --> 00:33:05,104
Você já sabe a verdade.
540
00:33:05,105 --> 00:33:08,784
Então mudei de ideia.
Não quero mais conversar.
541
00:33:09,864 --> 00:33:13,277
Lute comigo.
Vamos, lute comigo!
542
00:33:14,328 --> 00:33:15,628
Pare.
543
00:33:16,667 --> 00:33:18,149
Não queria
que se machucasse,
544
00:33:18,150 --> 00:33:20,813
mas eu tinha
que acordar o meu pai.
545
00:33:22,964 --> 00:33:25,948
Eu sabia que quem o acordasse
receberia a dádiva dele.
546
00:33:25,949 --> 00:33:29,732
Era a única maneira de fazê-lo
quebrar minha maldição.
547
00:33:29,733 --> 00:33:32,905
Sem mais monstros,
sem mais sofrimento.
548
00:33:34,033 --> 00:33:35,783
E ele pode quebrar
a sua também.
549
00:33:38,871 --> 00:33:43,291
Venha comigo
e te mostrarei como.
550
00:34:08,477 --> 00:34:10,293
Por que você não morre?
551
00:34:12,722 --> 00:34:14,409
Eu sou diferente.
552
00:34:41,327 --> 00:34:44,528
Nada é imortal.
553
00:34:44,529 --> 00:34:47,948
Até você se revelará
um adversário decepcionante.
554
00:34:49,151 --> 00:34:50,451
Pare!
555
00:34:54,302 --> 00:34:57,152
Se está procurando alguém
para se decepcionar, estou aqui.
556
00:34:59,780 --> 00:35:02,897
Deixe-os em paz.
Eu vou com você.
557
00:35:04,423 --> 00:35:05,845
Minha querida.
558
00:35:11,777 --> 00:35:13,250
Senti sua falta.
559
00:35:44,934 --> 00:35:46,234
Pai?
560
00:35:48,246 --> 00:35:51,252
Querida. Você quase
me matou de susto.
561
00:35:51,999 --> 00:35:53,837
A escola ainda está de pé.
562
00:35:54,322 --> 00:35:56,909
Já é alguma coisa.
E a Hope?
563
00:35:56,910 --> 00:35:59,647
Ela está ainda pior
do que você.
564
00:35:59,648 --> 00:36:02,519
Está descansando,
como você deveria estar.
565
00:36:03,163 --> 00:36:06,695
Como posso descansar
sendo que isso é minha culpa?
566
00:36:07,142 --> 00:36:09,142
Se passei o dia todo
me escondendo disso,
567
00:36:09,143 --> 00:36:10,493
ao invés de assumir o erro.
568
00:36:11,833 --> 00:36:13,478
Desculpe-me, pai.
569
00:36:14,536 --> 00:36:15,836
Você e todos os outros.
570
00:36:15,837 --> 00:36:18,488
Vou achar uma forma
de resolver as coisas com todos.
571
00:36:19,148 --> 00:36:22,580
Como alguém que já cometeu
uma grande quantidade de erros,
572
00:36:22,581 --> 00:36:24,693
acho que o segredo
para a reconciliação
573
00:36:24,694 --> 00:36:27,774
é perguntar às pessoas
que machucou como merecer,
574
00:36:27,775 --> 00:36:30,496
ao invés
de decidir por elas.
575
00:36:32,809 --> 00:36:34,759
Fico feliz que tenha voltado,
Elizabeth.
576
00:36:45,831 --> 00:36:48,291
- Meu pai?
- Conseguiu o que queria.
577
00:36:48,292 --> 00:36:52,059
Mas como todo valentão,
voltará quando quiser algo mais.
578
00:36:52,060 --> 00:36:53,522
Mas você sobreviveu.
579
00:36:54,209 --> 00:36:55,919
Parte do meu plano
funcionou.
580
00:36:55,920 --> 00:36:58,001
Mas meus amigos
quase não sobreviveram.
581
00:36:58,002 --> 00:36:59,988
Então não vou
ser grato a você.
582
00:37:01,896 --> 00:37:04,701
Pode me odiar por atacá-los
e posso viver com isso,
583
00:37:04,702 --> 00:37:07,827
porque pelo menos você está vivo
para me odiar.
584
00:37:07,828 --> 00:37:11,279
O que significa que salvei
a vida de alguém que amo.
585
00:37:14,554 --> 00:37:17,372
É assim que vai me dizer isso
pela primeira vez?
586
00:37:20,668 --> 00:37:22,945
As circunstâncias
não são ideais.
587
00:37:25,405 --> 00:37:26,976
Não pode
estar falando sério,
588
00:37:26,977 --> 00:37:30,189
pois amar significa lutar
ao lado de quem você gosta,
589
00:37:30,190 --> 00:37:31,508
não contra eles.
590
00:37:32,832 --> 00:37:35,895
E eu teria lutado com você,
não importa o que acontecesse.
591
00:37:40,148 --> 00:37:41,448
E agora?
592
00:37:47,955 --> 00:37:50,776
Parece que vocês dois
realmente se amavam.
593
00:37:50,777 --> 00:37:52,077
Nos amávamos.
594
00:37:52,508 --> 00:37:55,200
Acho que só era
para ser por um tempo,
595
00:37:55,201 --> 00:37:58,141
porque o destino continua
nos pondo em direções opostas,
596
00:37:58,142 --> 00:38:00,247
mas, por um tempo,
eu tive tudo.
597
00:38:00,248 --> 00:38:04,857
Às vezes, as coisas boas
não duram o quanto queremos.
598
00:38:11,236 --> 00:38:12,636
Tem certeza disso?
599
00:38:13,317 --> 00:38:14,617
Na verdade, não.
600
00:38:19,685 --> 00:38:21,366
Mas, como você disse,
601
00:38:21,367 --> 00:38:23,617
só recebemos as moedas
quando estamos prontos.
602
00:38:26,416 --> 00:38:29,204
Achei que o que me faltava
era absolvição.
603
00:38:29,758 --> 00:38:33,184
Acontece que eu precisava saber
que era seguro partir,
604
00:38:33,185 --> 00:38:34,579
que você ficaria bem.
605
00:38:35,704 --> 00:38:37,349
Eu não podia partir
sem isso.
606
00:38:42,019 --> 00:38:43,545
Você é uma boa mãe.
607
00:38:44,549 --> 00:38:46,260
Antes tarde do que nunca.
608
00:38:56,893 --> 00:39:00,504
Nunca deixei de me orgulhar
de você ser meu filho.
609
00:39:44,313 --> 00:39:45,613
Oi, E.
610
00:39:47,893 --> 00:39:52,244
Só queria que soubesse
que mandou bem hoje.
611
00:39:52,826 --> 00:39:55,615
Estávamos contando com a Hope
para salvar o dia,
612
00:39:57,736 --> 00:40:00,036
mas eu não estaria aqui
se não fosse por você.
613
00:40:01,047 --> 00:40:03,484
Tudo bem, cara,
falo com você mais tarde.
614
00:40:10,568 --> 00:40:11,868
Ethan!
615
00:40:13,849 --> 00:40:15,518
O que está
acontecendo comigo?
616
00:40:26,824 --> 00:40:28,510
Talvez não tenha
feito o bastante.
617
00:40:28,511 --> 00:40:30,417
E se apenas adiei
o inevitável?
618
00:40:30,418 --> 00:40:32,143
Ainda estou vivo.
619
00:40:32,144 --> 00:40:34,621
Hope. Todo o Squad.
Ainda estamos todos aqui.
620
00:40:34,622 --> 00:40:36,481
Então, eu diria
que você mudou muito.
621
00:40:39,464 --> 00:40:43,091
Hoje eu também
estava com medo.
622
00:40:44,308 --> 00:40:46,965
Só sou melhor em esconder isso
do que você.
623
00:40:48,295 --> 00:40:50,389
Oráculos não podem ver tudo.
624
00:40:50,390 --> 00:40:52,081
Não sou um oráculo.
625
00:40:53,401 --> 00:40:56,662
Jen disse que mudar o futuro
que vi em minhas visões
626
00:40:56,663 --> 00:40:59,938
significa que estou me tornando
outra coisa.
627
00:41:00,320 --> 00:41:01,620
Tipo o quê?
628
00:41:02,745 --> 00:41:04,617
Não sei.
629
00:41:04,984 --> 00:41:08,124
Acho que a única resposta
que realmente precisamos agora
630
00:41:09,245 --> 00:41:11,487
é por que a Hope
ainda não acordou.
631
00:41:34,746 --> 00:41:36,046
Hope?
632
00:41:47,701 --> 00:41:49,800
UNITED:
Quality is Everything!
633
00:41:49,801 --> 00:41:52,423
Legende conosco! @UnitedTeam
bit.ly/LegendeConosco