1 00:00:06,441 --> 00:00:09,244 O reboque está vindo. É isso que ganho 2 00:00:09,245 --> 00:00:11,221 por pensar que aguentaria ir até Atlanta 3 00:00:11,222 --> 00:00:12,630 sem nos deixar na mão. 4 00:00:16,915 --> 00:00:18,018 Você está aí? 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,716 Desculpe, estou tentando registrar minha visão 6 00:00:20,717 --> 00:00:22,880 - antes que esqueça. - Posso dar uma olhada? 7 00:00:22,881 --> 00:00:24,863 Não vai gostar do que vai ver. 8 00:00:30,073 --> 00:00:32,804 - Caramba. - Eu avisei. 9 00:00:32,805 --> 00:00:35,226 - Você é muito talentosa. - Obrigada, 10 00:00:35,227 --> 00:00:37,820 mas esta praça inteira vai queimar, Kaleb, 11 00:00:37,821 --> 00:00:40,569 incluindo nossa escola. Esse é o futuro que eu vi. 12 00:00:40,570 --> 00:00:43,257 Talvez, mas não sabemos que isso vai acontecer. 13 00:00:43,258 --> 00:00:45,205 Não vamos deixar isso acontecer. 14 00:00:45,555 --> 00:00:49,102 Nós que fazemos nosso próprio futuro. 15 00:00:49,103 --> 00:00:50,702 Eu queria ter sua confiança. 16 00:00:50,703 --> 00:00:53,507 Então tenha. Há muita aqui guardada. 17 00:00:59,537 --> 00:01:01,140 Natureza-morta? 18 00:01:01,141 --> 00:01:03,019 Não sei o que isso significa. 19 00:01:03,020 --> 00:01:05,482 Não há sinal de que haverá um apocalipse hoje, 20 00:01:05,483 --> 00:01:09,443 então acho temos tempo para descobrir isso. 21 00:01:12,002 --> 00:01:13,114 Droga! 22 00:01:19,900 --> 00:01:21,600 UNITED apresenta... 23 00:01:21,601 --> 00:01:24,600 S04E16 - "I Wouldn't Be Standing Here If It Weren't For You" 24 00:01:24,601 --> 00:01:27,000 Legenda: DSergio³ | bebelzinha AngiesM | Darrow 25 00:01:27,001 --> 00:01:28,600 Revisão: DSergio 26 00:01:30,699 --> 00:01:32,383 Finalmente acordou. 27 00:01:32,384 --> 00:01:35,987 Sei que éramos pra deixar você faminta e tudo mais... 28 00:01:35,988 --> 00:01:40,622 Sei como é essa fome, e por experiência própria, 29 00:01:40,623 --> 00:01:42,406 isso só piora as coisas. 30 00:01:45,290 --> 00:01:46,323 Hope. 31 00:01:47,846 --> 00:01:50,179 Sinto muito, MG. 32 00:01:50,619 --> 00:01:54,288 Só importa que você está aqui, porque precisamos de você. 33 00:01:54,289 --> 00:01:56,986 Como pode pensar isso depois de tudo que eu disse? 34 00:01:57,509 --> 00:01:59,007 As coisas que eu fiz. 35 00:01:59,008 --> 00:02:00,715 O que eu fiz com Lizzie. 36 00:02:00,716 --> 00:02:03,079 Lizzie também voltou, 37 00:02:03,080 --> 00:02:05,277 e ela fez algumas coisas também. 38 00:02:06,147 --> 00:02:07,562 Que tipo de coisas? 39 00:02:07,563 --> 00:02:10,652 Ela está evitando todos, mas pelo que descobri, 40 00:02:10,653 --> 00:02:13,524 ela pode ter ajudado o Ben a acordar seu pai. 41 00:02:15,004 --> 00:02:18,042 Vou pegar as chaves e tirar você daqui. 42 00:02:18,043 --> 00:02:19,496 Não, você não pode. 43 00:02:20,792 --> 00:02:23,230 Se você me deixar sair, vai deixá-la sair também. 44 00:02:24,273 --> 00:02:25,434 Quem? 45 00:02:25,435 --> 00:02:27,669 Meu lado sombrio. Veja, eu estou... 46 00:02:27,670 --> 00:02:31,063 controlando meu corpo, mas não minha mente. 47 00:02:31,064 --> 00:02:33,720 Acho que ela ainda está aqui, então não pode me soltar 48 00:02:33,721 --> 00:02:35,459 até que eu saiba que ela se foi. 49 00:02:37,026 --> 00:02:39,463 Então como nos livramos dela? 50 00:02:39,464 --> 00:02:41,670 É isso que preciso descobrir. 51 00:02:41,671 --> 00:02:44,951 Vou pegar mais alguns desses. 52 00:02:47,599 --> 00:02:51,241 E roupas. Algo um pouco menos... 53 00:02:51,242 --> 00:02:53,555 Hope, Exterminadora do Futuro? 54 00:02:59,559 --> 00:03:01,376 Tão perto. 55 00:03:04,157 --> 00:03:05,929 Pensou que desaparecer um pouco 56 00:03:05,930 --> 00:03:08,231 me faria acreditar que se foi pra sempre? 57 00:03:08,232 --> 00:03:11,800 Tinha de tentar. Não estou preocupada. 58 00:03:11,801 --> 00:03:14,404 É só questão de tempo para eu sair daqui. 59 00:03:16,835 --> 00:03:19,029 Não pode se esconder aí para sempre. 60 00:03:19,852 --> 00:03:23,348 - Waffles belga. - Golpe baixo. 61 00:03:23,349 --> 00:03:25,026 Bom... 62 00:03:25,467 --> 00:03:28,212 Um hora terá que enfrentar o mundo. 63 00:03:29,644 --> 00:03:33,562 Mas não precisar fazer isso de estômago vazio. 64 00:03:34,232 --> 00:03:36,328 Ou eu posso comer escondida aqui. 65 00:03:37,795 --> 00:03:40,468 A falta de comunicação é metade do motivo 66 00:03:40,469 --> 00:03:44,019 de estarmos nessa bagunça, então isso não é mais uma opção. 67 00:03:44,834 --> 00:03:46,138 O que quer dizer com isso? 68 00:03:47,618 --> 00:03:51,588 Bem, eu fiz algumas reflexões enquanto estava no Limbo. 69 00:03:51,589 --> 00:03:55,596 - Você estava no Limbo? - Viu? Falta de comunicação. 70 00:03:56,287 --> 00:04:00,129 Enfim, eu quero agir melhor, começando agora. 71 00:04:00,130 --> 00:04:03,243 Acho que nos arrependemos por esse crescimento pessoal. 72 00:04:04,635 --> 00:04:06,401 Minha marca se foi, 73 00:04:06,402 --> 00:04:08,918 então ou Aurora encontrou uma forma 74 00:04:08,919 --> 00:04:10,951 de desfazer o feitiço 75 00:04:10,952 --> 00:04:13,947 ou o propósito da nossa aliança foi concluído. 76 00:04:13,948 --> 00:04:17,121 Ou seja, alguém acordou um deus adormecido. 77 00:04:17,122 --> 00:04:20,999 Viu? É muito ruim, e conversar não vai ajudar. 78 00:04:21,000 --> 00:04:23,213 Não importa o que eu diga, ninguém entenderá 79 00:04:23,214 --> 00:04:27,194 como começou uma bola de neve que saiu do controle. 80 00:04:27,195 --> 00:04:29,234 Vamos dar um jeito nesses deuses. 81 00:04:29,779 --> 00:04:35,318 Você só precisa tentar encontrar alguém para conversar, 82 00:04:35,319 --> 00:04:38,034 mesmo que não seja eu. 83 00:04:42,386 --> 00:04:43,874 Mas primeiro... 84 00:04:45,878 --> 00:04:47,280 Waffles. 85 00:04:59,473 --> 00:05:01,500 Meu Deus. O que foi agora? 86 00:05:02,128 --> 00:05:03,520 Vai ficar tudo bem. 87 00:05:03,521 --> 00:05:07,378 Vamos trabalhar com os bandidos. O que poderia dar errado? 88 00:05:16,362 --> 00:05:19,649 Pare com isso. Me deixe em paz. 89 00:05:20,711 --> 00:05:24,551 Sério? Estava acordado? Por que não me ajudou? 90 00:05:24,552 --> 00:05:27,656 Meu plano está funcionando perfeitamente. 91 00:05:28,024 --> 00:05:30,242 - Fomos sequestrados. - Queríamos um encontro 92 00:05:30,243 --> 00:05:32,375 com nosso sequestrador, e teremos. 93 00:05:32,376 --> 00:05:34,738 - É tudo que importa, não? - Tínhamos um acordo. 94 00:05:34,739 --> 00:05:37,467 - Se ele for pior que o jinni... - É impossível. 95 00:05:37,468 --> 00:05:39,251 O Limbo está cheio de monstros. 96 00:05:39,252 --> 00:05:41,297 - É possível. - Então vá embora. 97 00:05:41,298 --> 00:05:44,213 Aceito qualquer coisa do que continuar na servidão. 98 00:05:44,214 --> 00:05:47,200 - Tá. Então vou te arrastar. - Não. 99 00:05:48,479 --> 00:05:50,886 Não. Pare. 100 00:05:50,887 --> 00:05:52,769 Pare. Cale a boca. 101 00:05:55,572 --> 00:05:57,489 Soube que estavam me procurando. 102 00:06:07,105 --> 00:06:08,931 Meu nome é Seylah. 103 00:06:08,932 --> 00:06:10,745 Essa é a minha operação. 104 00:06:12,459 --> 00:06:14,635 Eu... 105 00:06:14,636 --> 00:06:17,535 Ora, ora. 106 00:06:17,536 --> 00:06:20,754 Disseram que você era uma lendária bandida de moedas, 107 00:06:20,755 --> 00:06:23,818 mas esqueceram de mencionar que você era adepta 108 00:06:23,819 --> 00:06:27,236 em roubar meu fôlego. 109 00:06:28,300 --> 00:06:32,720 Eu sou O Necromante. 110 00:06:32,721 --> 00:06:34,538 A seu serviço. 111 00:06:34,539 --> 00:06:36,264 Esse é... 112 00:06:36,265 --> 00:06:38,572 Mãe? 113 00:06:38,573 --> 00:06:40,082 Olá, filho. 114 00:06:43,359 --> 00:06:45,650 Acho que tenho algumas explicações a dar. 115 00:06:47,250 --> 00:06:50,105 - Queria me ver? - Sim. 116 00:06:50,106 --> 00:06:51,723 Sei que acabamos de nos conhecer, 117 00:06:51,724 --> 00:06:54,892 mas isso parece obra de seu pai para você? 118 00:06:54,893 --> 00:06:58,461 Raio, fogo, morte, destruição. 119 00:06:58,462 --> 00:06:59,897 Sim, é ele. 120 00:06:59,898 --> 00:07:02,378 - De onte tirou isso? - Eu desenhei 121 00:07:02,379 --> 00:07:04,014 de uma visão que tive. 122 00:07:04,513 --> 00:07:06,948 Bem, então acho que meu meio-irmão idiota 123 00:07:06,949 --> 00:07:08,671 acordou aquele bastardo. 124 00:07:08,672 --> 00:07:10,386 Não sabemos se Ben está envolvido. 125 00:07:11,169 --> 00:07:13,585 - Não com certeza. - Só sabemos 126 00:07:13,586 --> 00:07:15,739 que o desenho de Cleo é a segunda prova 127 00:07:15,740 --> 00:07:17,375 apontando para a chegada de Ken. 128 00:07:18,033 --> 00:07:19,639 Temos que supor o pior. 129 00:07:21,005 --> 00:07:23,486 Precisamos de um plano para proteger a escola 130 00:07:23,487 --> 00:07:25,445 - e a cidade. - Mas não dá. 131 00:07:26,066 --> 00:07:28,018 Ela é obviamente um oráculo. 132 00:07:31,238 --> 00:07:34,252 Os oráculos não veem o que pode acontecer. 133 00:07:34,253 --> 00:07:37,040 Eles veem o que vai acontecer. 134 00:07:37,041 --> 00:07:40,883 Então posso ver o futuro, mas não posso mudar? 135 00:07:40,884 --> 00:07:44,246 - Foi mal, mana. - Ainda temos que tentar. 136 00:07:44,247 --> 00:07:47,373 Levem todos para um lugar seguro antes dos ataques começarem. 137 00:07:47,374 --> 00:07:49,556 Você e Finch, evacuem a escola. 138 00:07:49,557 --> 00:07:52,988 - Tá, mas e o Ben? - Uma crise de cada vez, certo? 139 00:07:52,989 --> 00:07:55,997 Ethan, encontre MG. Ajude-o a esvaziar a cidade. 140 00:07:55,998 --> 00:07:57,955 - Beleza. - Vou com ele. 141 00:07:57,956 --> 00:07:59,914 O quê? Espere. Não. 142 00:08:03,744 --> 00:08:07,474 Nós fazemos nosso próprio futuro, está bem? 143 00:08:18,726 --> 00:08:22,384 Ia dizer alguma coisa, ou só vai ficar aí parada? 144 00:08:22,385 --> 00:08:24,934 Boa tentativa. Sei o que está fazendo. 145 00:08:24,935 --> 00:08:27,245 Acha que se me fizer falar, 146 00:08:27,246 --> 00:08:30,305 pode descobrir por que ainda estou aqui. Passo. 147 00:08:30,878 --> 00:08:33,257 Se precisa de ajuda para descobrir seu problam, 148 00:08:33,258 --> 00:08:34,915 terá que procurar em outro lugar. 149 00:08:34,916 --> 00:08:38,692 E boa sorte, porque duvido que os outros perdoem como o MG. 150 00:08:39,939 --> 00:08:42,155 Então você está sozinha nessa, garota. 151 00:08:46,759 --> 00:08:47,919 Podemos conversar? 152 00:08:53,420 --> 00:08:55,900 Entenda meu problema. Todos vão pensar 153 00:08:55,901 --> 00:08:57,505 que nossa ligação é uma desculpa, 154 00:08:57,506 --> 00:09:00,252 porque eles não têm ideia do quão intenso pode ser 155 00:09:00,253 --> 00:09:02,063 porque nenhum deles já teve uma. 156 00:09:02,064 --> 00:09:04,372 - Lizzie... - E eu me libertei, 157 00:09:04,373 --> 00:09:06,263 uma coisa que é inédita, 158 00:09:06,264 --> 00:09:08,466 mas claro que não receberei crédito também. 159 00:09:08,467 --> 00:09:11,116 Lizzie... não é um bom momento. 160 00:09:11,117 --> 00:09:14,510 Hope, você está literalmente trancada em uma gaiola agora. 161 00:09:14,511 --> 00:09:16,799 Acho que sua agenda está bem aberta. 162 00:09:16,800 --> 00:09:19,520 E você é a única com quem posso falar sobre tudo isso, 163 00:09:19,521 --> 00:09:21,430 já que você voltou à sua versão antiga. 164 00:09:21,431 --> 00:09:24,218 Precisamos conversar, sim. Vamos falar sobre tudo isso. 165 00:09:24,219 --> 00:09:26,609 Devo-lhe um pedido de desculpas lendário, 166 00:09:26,610 --> 00:09:28,880 mas vai ter que esperar. 167 00:09:28,881 --> 00:09:31,180 Minha versão sombria ainda está por aí, 168 00:09:31,181 --> 00:09:33,947 e precisamos nos livrar dela antes que fique mais forte. 169 00:09:33,948 --> 00:09:37,310 Quanto tempo isso vai levar? Porque minha vida está parada 170 00:09:37,311 --> 00:09:40,841 até eu achar um jeito de me explicar para todos. 171 00:09:40,842 --> 00:09:43,108 Nós fizemos algumas escolhas 172 00:09:43,109 --> 00:09:44,827 muito estúpidas e autodestrutivas. 173 00:09:44,828 --> 00:09:47,308 Em vez de se desculpar, você quer que te entendam, 174 00:09:47,309 --> 00:09:50,496 - que te deem desculpas. - Talvez seja porque o que fiz 175 00:09:50,497 --> 00:09:52,961 foi compreensível, ao contrário de você. 176 00:09:52,962 --> 00:09:54,800 Bem, eu não trabalhei com Aurora 177 00:09:54,801 --> 00:09:56,646 para despertar deuses do mal. 178 00:09:56,647 --> 00:09:58,772 Eu só fiz isso para tentar consertar 179 00:09:58,773 --> 00:10:00,904 todas as coisas que você estragou. 180 00:10:00,905 --> 00:10:03,800 - Você queria me matar. - E você me matou. 181 00:10:03,801 --> 00:10:06,719 Depois de pôr meu pai em coma e sair em uma onda de crimes. 182 00:10:06,720 --> 00:10:08,899 Minha humanidade estava desligada. 183 00:10:08,900 --> 00:10:12,293 Não foi escolha, mas agora tenho que viver com as consequências. 184 00:10:12,294 --> 00:10:14,283 E minha pior versão ainda está aqui, 185 00:10:14,284 --> 00:10:16,532 enquanto que a pior sua é você mesma. 186 00:10:18,661 --> 00:10:19,799 Lizzie... 187 00:10:20,165 --> 00:10:21,203 Espere. 188 00:10:26,190 --> 00:10:27,489 Impressionante. 189 00:10:28,050 --> 00:10:30,429 Por um instante, pensei que era eu falando. 190 00:10:32,090 --> 00:10:33,846 Talvez eu esteja ficando mais forte. 191 00:10:34,635 --> 00:10:37,036 Parecia que eu estava na escuridão eternamente, 192 00:10:37,037 --> 00:10:38,965 mas então vi uma luz que envolveu tudo. 193 00:10:38,966 --> 00:10:41,458 Corri até lá. Quando percebi, eu estava aqui. 194 00:10:41,990 --> 00:10:44,608 Como muitos dos monstros que estavam em Malivore. 195 00:10:44,949 --> 00:10:48,386 No começo, pensei que tinha voltado ao mundo real, 196 00:10:48,387 --> 00:10:51,873 mas então o sol nunca apareceu, e eu entendi. 197 00:10:51,874 --> 00:10:54,684 Foi quando você decidiu se tornar uma ladra profissional? 198 00:10:54,685 --> 00:10:58,097 Não estou julgando. Só estou tentando entender. 199 00:11:04,098 --> 00:11:07,313 A primeira coisa que fiz quando cheguei foi procurar uma bebida. 200 00:11:07,314 --> 00:11:10,911 Vi o que Zied estava fazendo, fazendo as pessoas servi-lo, 201 00:11:10,912 --> 00:11:13,787 e eu soube que deveria impedir a cadeia produtiva dele. 202 00:11:14,094 --> 00:11:15,789 Ele não merece paz. 203 00:11:16,285 --> 00:11:19,939 Quanto mais moedas tiro dele, mais ele tem que ficar aqui. 204 00:11:20,571 --> 00:11:21,871 Sua vez. 205 00:11:25,480 --> 00:11:28,094 A luz branca que você viu era o Malivore morrendo 206 00:11:28,095 --> 00:11:30,595 enquanto me possuía depois da minha namorada 207 00:11:30,596 --> 00:11:32,869 me apunhalar com uma espada do sangue dela. 208 00:11:35,060 --> 00:11:36,626 É complicado. 209 00:11:39,043 --> 00:11:40,724 Desde quando sabe que estou aqui? 210 00:11:41,500 --> 00:11:43,253 Já faz um tempo. 211 00:11:43,254 --> 00:11:45,787 Então quando surgiu a chance de me ver, 212 00:11:45,788 --> 00:11:47,391 você teve que nos sequestrar? 213 00:11:47,939 --> 00:11:50,152 Desculpe pelo saco na cabeça. 214 00:11:50,153 --> 00:11:53,171 Mas pensei que, se trabalhássemos juntos, 215 00:11:53,172 --> 00:11:55,790 eu poderia conhecer um pouco sobre você. 216 00:11:55,791 --> 00:11:58,278 Apesar de achar que não ia se lembrar de mim. 217 00:11:59,360 --> 00:12:01,748 Não sabia que tinha recuperado suas lembranças 218 00:12:01,749 --> 00:12:05,054 depois de eu ter entrado no Malivore e as apagado. 219 00:12:05,055 --> 00:12:08,460 É. Minha amiga Josie achou um feitiço... 220 00:12:09,551 --> 00:12:11,609 que as trouxe de volta. 221 00:12:12,264 --> 00:12:14,502 Era para ser o adeus perfeito. 222 00:12:15,108 --> 00:12:17,744 Você não ia se lembrar de ficar triste 223 00:12:17,745 --> 00:12:19,722 por sua mãe te deixar, 224 00:12:19,723 --> 00:12:22,200 mas nem consegui te proteger disso. 225 00:12:23,367 --> 00:12:25,144 E o pior de tudo 226 00:12:25,648 --> 00:12:27,092 é que você é uma pessoa boa. 227 00:12:28,302 --> 00:12:30,149 Você merece ter paz. 228 00:12:30,566 --> 00:12:33,540 Tenho medo de você estar preso aqui por minha causa. 229 00:12:33,541 --> 00:12:36,108 Acho que não é isso, sem ofensa. 230 00:12:36,109 --> 00:12:37,784 Não me sinto preso. 231 00:12:39,130 --> 00:12:40,520 Quer ver onde trabalho? 232 00:12:41,950 --> 00:12:43,250 Vamos. 233 00:12:48,304 --> 00:12:51,333 Desçam a escada. Os ônibus estão esperando. Vão. 234 00:12:55,037 --> 00:12:57,322 Cleo, o que está fazendo? 235 00:12:58,028 --> 00:12:59,328 Fracassando. 236 00:12:59,642 --> 00:13:01,938 Quero descobrir o que vem agora. 237 00:13:01,939 --> 00:13:05,375 Achei que poderia forçar meus novos poderes, 238 00:13:05,376 --> 00:13:07,387 mas parece que não funciona assim. 239 00:13:08,234 --> 00:13:10,149 Talvez eu possa ajudar. 240 00:13:10,150 --> 00:13:12,105 Andei exercitando minha mitologia, 241 00:13:12,106 --> 00:13:15,217 já que gosto de um cara mitológico que é... 242 00:13:15,218 --> 00:13:17,243 Você sabe, dotado. 243 00:13:19,943 --> 00:13:23,656 Nos mitos, os oráculos sempre respondiam a uma pergunta 244 00:13:23,657 --> 00:13:26,524 ou a um problema de alguém. 245 00:13:26,525 --> 00:13:29,516 Se eu perguntar sobre alguém, talvez seu poder se ative. 246 00:13:30,144 --> 00:13:31,903 Está preocupado com o Ben. 247 00:13:33,906 --> 00:13:36,855 Não faz sentido ele trair a gente. 248 00:13:36,856 --> 00:13:39,756 Desde que chegou aqui, ele só nos protege. 249 00:13:39,757 --> 00:13:40,757 Achei... 250 00:13:41,904 --> 00:13:44,676 que você pudesse me dizer qual é o papel dele aqui. 251 00:13:46,272 --> 00:13:49,878 É natural se preocupar com quem gostamos. 252 00:13:50,280 --> 00:13:53,283 Talvez eu esteja bloqueada porque só me preocupo com o... 253 00:14:21,288 --> 00:14:22,639 Não vai dar certo. 254 00:14:23,296 --> 00:14:26,133 Se houvesse um feitiço para se livrar de um alter ego, 255 00:14:26,134 --> 00:14:29,431 eu o teria feito quando você estava me irritando. 256 00:14:29,432 --> 00:14:32,116 Falando em irritante, achei que fosse me ignorar. 257 00:14:32,117 --> 00:14:34,892 Só não preciso fazer nada para vencer. 258 00:14:34,893 --> 00:14:36,467 Até agora, não fiz. 259 00:14:37,306 --> 00:14:39,722 O mundo está em crise, e você afastou 260 00:14:39,723 --> 00:14:41,624 a única pessoa que quer falar com você. 261 00:14:42,494 --> 00:14:44,560 Sem a minha ajuda. 262 00:14:45,793 --> 00:14:48,110 E você a afastou porque sabe o que vem aí. 263 00:14:48,711 --> 00:14:50,954 Você viu as simulações. 264 00:14:50,955 --> 00:14:54,063 Mesmo se derrotar os deuses, não pode salvar seus amigos. 265 00:14:54,993 --> 00:14:56,442 Alguns vão morrer. 266 00:15:00,302 --> 00:15:02,363 E, se você cometer um errinho sequer, 267 00:15:02,764 --> 00:15:04,341 todos eles vão morrer. 268 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 Como o Landon. 269 00:15:09,404 --> 00:15:12,391 Como todas as pessoas que você já perdeu. 270 00:15:14,085 --> 00:15:16,344 Ou você pode não sentir isso. 271 00:15:17,092 --> 00:15:20,485 É só me libertar. Vou me livrar disso tudo. 272 00:15:23,006 --> 00:15:24,306 Você tinha razão. 273 00:15:25,179 --> 00:15:28,265 Eu estava preocupada comigo, mas o seu problema é maior. 274 00:15:30,996 --> 00:15:32,679 Acho que sei como ajudar. 275 00:15:35,122 --> 00:15:37,413 Só vá a uma praia qualquer. 276 00:15:37,414 --> 00:15:39,145 Achem um bom lugar de férias 277 00:15:39,146 --> 00:15:41,061 e voltem daqui a alguns dias. 278 00:15:50,428 --> 00:15:53,129 A polícia bloqueou as estradas para ninguém entrar. 279 00:15:53,703 --> 00:15:56,001 A cidade está vazia, e todos estão seguros. 280 00:15:59,530 --> 00:16:02,471 - O que foi? - Sei lá. Me sinto estranho. 281 00:16:02,472 --> 00:16:04,352 A cidade nunca ficou tão quieta. 282 00:16:04,353 --> 00:16:06,491 Um apocalipse deveria ser mais barulhento. 283 00:16:06,854 --> 00:16:08,649 Pode ser um bom sinal. 284 00:16:08,650 --> 00:16:09,950 Precisamos ganhar tempo 285 00:16:09,951 --> 00:16:12,251 para a Hope se resolver e arrasar. 286 00:16:12,761 --> 00:16:15,757 Vamos dar mais uma olhada e voltar para ajudar na escola. 287 00:16:15,758 --> 00:16:16,758 Beleza. 288 00:16:32,571 --> 00:16:34,035 Escute. 289 00:16:34,036 --> 00:16:36,454 Não precisa ir pra casa, mas não pode ficar aqui. 290 00:16:43,692 --> 00:16:44,992 Ben? 291 00:16:45,583 --> 00:16:46,883 O que está fazendo? 292 00:16:46,884 --> 00:16:49,368 Eu ia perguntar a mesma coisa. 293 00:16:49,890 --> 00:16:52,518 Porque você não vai gostar da minha resposta. 294 00:16:56,604 --> 00:16:58,119 Cleo teve uma visão. 295 00:16:58,887 --> 00:17:00,720 A cidade estava queimando. 296 00:17:02,117 --> 00:17:04,417 Por isso vocês estão adiantados. 297 00:17:08,980 --> 00:17:11,004 Seu pai não vai começar o incêndio. 298 00:17:12,226 --> 00:17:13,526 Você que vai. 299 00:17:13,527 --> 00:17:15,307 Falei que não ia gostar. 300 00:17:17,253 --> 00:17:20,069 Estou tentando salvar o máximo de vocês possível. 301 00:17:20,070 --> 00:17:21,665 Meu pai está indo para a escola. 302 00:17:21,666 --> 00:17:25,222 Eu sabia que iam tentar impedi-lo e que iam perder, 303 00:17:25,223 --> 00:17:29,251 então eu precisava ocupar vocês até ele conseguir o que queria. 304 00:17:33,104 --> 00:17:34,803 Você poderia ter nos avisado. 305 00:17:35,577 --> 00:17:37,289 Vocês teriam acreditado em mim? 306 00:17:38,901 --> 00:17:40,355 Acredita em mim agora? 307 00:17:42,104 --> 00:17:43,107 Não importa. 308 00:17:43,961 --> 00:17:47,037 Como você disse, estamos um passo à sua frente. 309 00:17:48,920 --> 00:17:51,529 A cidade está vazia, então vá em frente, queime tudo. 310 00:17:52,028 --> 00:17:54,034 Vamos construir de volta. 311 00:17:54,422 --> 00:17:56,457 Enquanto isso, vou voltar à escola, 312 00:17:56,458 --> 00:17:58,845 já que ninguém aqui precisa ser salvo. 313 00:18:01,000 --> 00:18:02,857 Isso não é inteiramente verdade... 314 00:18:04,432 --> 00:18:06,025 é? 315 00:18:06,900 --> 00:18:08,531 É outra ameaça? 316 00:18:10,467 --> 00:18:11,745 Sinto muito, Kaleb. 317 00:18:12,774 --> 00:18:14,969 Não vejo outra maneira. 318 00:18:27,106 --> 00:18:29,351 Vamos nos livrar do meu lado sombrio 319 00:18:29,352 --> 00:18:32,241 - com uma caixa de joias? - Esqueça a caixa. 320 00:18:32,242 --> 00:18:33,847 O feitiço que é importante. 321 00:18:33,848 --> 00:18:35,810 Emma me ensinou quando eu era criança. 322 00:18:35,811 --> 00:18:37,594 É um feitiço de terapia infantil? 323 00:18:37,995 --> 00:18:40,835 E pensar, por um momento, que eu estava quase preocupada. 324 00:18:42,445 --> 00:18:44,279 Ela está aqui agora? 325 00:18:44,280 --> 00:18:46,163 Conte-me sobre o feitiço. 326 00:18:46,164 --> 00:18:47,952 Está bem. O feitiço 327 00:18:47,953 --> 00:18:50,416 é para ajudar a liberar coisas. 328 00:18:50,417 --> 00:18:53,141 Especificamente, o que você tem medo. 329 00:18:54,437 --> 00:18:57,621 Lizzie, agradeço, de verdade, mas já sei qual é meu problema: 330 00:18:57,622 --> 00:18:59,732 não consigo me livrar do meu lado sombrio. 331 00:18:59,733 --> 00:19:02,636 Na verdade, não acho que ela esteja se agarrando a você. 332 00:19:02,637 --> 00:19:07,284 Acho que ela ainda está aqui porque você está segurando ela. 333 00:19:07,785 --> 00:19:11,019 Como a rainha dos mecanismos de defesa, 334 00:19:11,684 --> 00:19:13,465 eu sei quando vejo, 335 00:19:13,932 --> 00:19:16,181 ou quando você vê, neste caso. 336 00:19:16,182 --> 00:19:18,504 Acho que ela é isso. 337 00:19:18,505 --> 00:19:20,008 Isso é ridículo. 338 00:19:20,009 --> 00:19:22,284 Eu era muito maldosa com você, 339 00:19:23,252 --> 00:19:25,752 mas não era porque eu te odiava. 340 00:19:27,253 --> 00:19:28,855 Era porque eu... 341 00:19:29,647 --> 00:19:31,422 idolatrava você. 342 00:19:31,941 --> 00:19:35,627 Você era legal, inteligente 343 00:19:36,142 --> 00:19:37,740 e misteriosa. 344 00:19:38,699 --> 00:19:41,658 E eu estava sempre dizendo as coisas erradas 345 00:19:41,659 --> 00:19:44,544 e tendo essas explosões. 346 00:19:46,272 --> 00:19:47,899 Uma parte de mim pensou 347 00:19:48,362 --> 00:19:51,724 que você nunca iria ser amiga de alguém como eu. 348 00:19:52,830 --> 00:19:54,646 Então eu te afastei, 349 00:19:55,226 --> 00:19:58,173 porque é isso que fazemos quando temos medo. 350 00:19:58,807 --> 00:20:00,381 Nós nos protegemos. 351 00:20:00,382 --> 00:20:03,925 Construímos defesas. 352 00:20:03,926 --> 00:20:07,211 Como sua humanidade desligou quando você matou Landon. 353 00:20:08,032 --> 00:20:11,501 Para proteger você. Então só precisa descobrir 354 00:20:11,502 --> 00:20:13,900 do que ela está te protegendo agora. 355 00:20:13,901 --> 00:20:16,471 Deve estar brincando. Isso não vai se livrar de mim. 356 00:20:17,041 --> 00:20:19,575 Então por que parece que não quer que eu faça isso? 357 00:20:23,335 --> 00:20:24,966 Mostre-me o feitiço. 358 00:20:28,831 --> 00:20:30,032 Cadê o Kaleb? 359 00:20:53,139 --> 00:20:55,660 Eu não vou parar, então é melhor você voltar 360 00:20:55,661 --> 00:20:59,170 e trazer todo o Squad aqui para me enfrentar. 361 00:21:01,695 --> 00:21:02,971 Rápido. 362 00:21:02,972 --> 00:21:05,280 Ethan, tire-os daqui. 363 00:21:06,830 --> 00:21:08,119 Eu cuido dele. 364 00:21:28,540 --> 00:21:32,100 Espero que se sinta melhor, talvez quando achar uma jaqueta. 365 00:21:45,191 --> 00:21:46,503 Olha só. 366 00:21:48,132 --> 00:21:50,265 Zied vai ficar verde quando descobrir 367 00:21:50,266 --> 00:21:53,240 que seu melhor funcionário entrou no ramo. 368 00:21:53,617 --> 00:21:56,010 É, não quero essa conversa. 369 00:21:56,011 --> 00:21:57,881 É tecnicamente quebra de contrato. 370 00:21:57,882 --> 00:22:00,588 Mas ajudar as pessoas é mais importante, certo? 371 00:22:00,589 --> 00:22:03,272 A maioria quer chegar na Paz, só precisam de ajuda. 372 00:22:03,273 --> 00:22:05,900 Prefiro que as moedas vão para uma causa mais nobre. 373 00:22:13,231 --> 00:22:14,633 Obrigada. 374 00:22:16,030 --> 00:22:17,895 Mas não será suficiente. 375 00:22:24,991 --> 00:22:28,200 Tentei atravessar várias vezes, 376 00:22:28,201 --> 00:22:30,901 mas não importa quantas moedas eu ofereça ao barqueiro, 377 00:22:30,902 --> 00:22:32,687 nunca é suficiente. 378 00:22:33,599 --> 00:22:35,999 Nenhuma surpresa, dada a vida que eu vivi. 379 00:22:36,617 --> 00:22:39,407 Você ainda não conseguiu uma moeda sua. 380 00:22:40,365 --> 00:22:42,518 Acho que tenho tempo para mais um cliente. 381 00:22:48,380 --> 00:22:50,064 Então, como funciona? 382 00:22:50,065 --> 00:22:52,545 Concentre-se no que você tem medo 383 00:22:52,546 --> 00:22:54,861 e imagine enchendo a caixa com isso. 384 00:22:54,862 --> 00:22:57,620 Enquanto fica aqui nesse feitiço, os deuses estão vindo. 385 00:22:57,621 --> 00:23:00,061 Seu medo não te define. 386 00:23:00,684 --> 00:23:02,882 Sua raiva não te define. 387 00:23:02,883 --> 00:23:05,527 Quando seus amigos estiverem ensanguentados, 388 00:23:05,528 --> 00:23:07,255 você virá rastejando para mim. 389 00:23:07,256 --> 00:23:09,431 Essas coisas estão separadas de você, 390 00:23:09,432 --> 00:23:10,998 e você pode colocá-los na caixa. 391 00:23:10,999 --> 00:23:13,430 Não conseguirá se redimir a tempo. 392 00:23:13,431 --> 00:23:16,771 Eles morrerão lembrando de você como sua pior versão. 393 00:23:16,772 --> 00:23:20,472 Você viverá para sempre, sem poder recompensá-los. 394 00:23:22,009 --> 00:23:24,676 Você está certa. Não deveria ter falado. 395 00:23:24,677 --> 00:23:26,863 Sei exatamente por que estou apegada a você. 396 00:23:27,450 --> 00:23:29,457 Você pertence à caixa. 397 00:23:37,503 --> 00:23:39,273 Devia acontecer isso? 398 00:23:40,172 --> 00:23:41,463 Não tenho certeza. 399 00:23:41,464 --> 00:23:43,943 Mas vamos logo para a próxima parte. 400 00:23:45,019 --> 00:23:49,063 Precisa imaginar seu medo se transformando em algo bonito. 401 00:23:49,064 --> 00:23:50,648 Repita depois de mim. 402 00:24:09,317 --> 00:24:10,755 É lindo. 403 00:24:11,717 --> 00:24:14,100 Agora só temos que observar em silêncio 404 00:24:14,101 --> 00:24:16,132 à medida que lentamente vai sumindo. 405 00:24:18,917 --> 00:24:20,220 Só por precaução. 406 00:24:31,165 --> 00:24:32,468 Não foi eu. 407 00:24:44,439 --> 00:24:46,900 Eu sei que vocês sabem quem eu sou. 408 00:24:49,287 --> 00:24:51,654 Estão certos em terem medo de mim. 409 00:24:52,787 --> 00:24:56,716 Mas não quero nada de vocês, além do que vim buscar. 410 00:25:00,590 --> 00:25:03,302 Minha filha traidora! 411 00:25:09,869 --> 00:25:11,541 Entreguem-na para mim. 412 00:25:13,278 --> 00:25:14,583 Se não fizerem isso... 413 00:25:16,426 --> 00:25:18,434 todos irão morrer. 414 00:25:18,435 --> 00:25:21,544 Todos irão morrer... 415 00:25:30,507 --> 00:25:32,538 Não vamos fazer isso, não é? 416 00:25:32,539 --> 00:25:34,757 - Não vamos entregar a Jen. - Claro que não. 417 00:25:34,758 --> 00:25:37,162 Leve-a para o bunker até termos um plano. 418 00:25:37,163 --> 00:25:39,863 Não estamos em forma de luta. Jed está segurando o Ben, 419 00:25:39,864 --> 00:25:41,616 Kaleb está curando e, sendo sincero, 420 00:25:41,617 --> 00:25:43,537 aquele pulo custou muito de mim. 421 00:25:43,538 --> 00:25:45,881 - Precisamos da Hope. - E ela precisa de tempo. 422 00:25:45,882 --> 00:25:47,897 - Eu sei. - Não temos tempo. 423 00:25:47,898 --> 00:25:49,796 Na verdade, é o momento perfeito. 424 00:25:51,980 --> 00:25:54,736 Desculpa, estou enferrujada com grandes entradas. 425 00:25:54,737 --> 00:25:56,994 - Está indo muito bem, querida. - Hope? 426 00:25:56,995 --> 00:26:00,135 Eu voltei e sei o que fazer. 427 00:26:14,737 --> 00:26:16,042 Como me encontrou? 428 00:26:16,043 --> 00:26:18,096 Eu comecei a ter mais visões. 429 00:26:18,659 --> 00:26:20,251 Vi Kaleb morrer. 430 00:26:20,252 --> 00:26:22,220 Mas tive que mandar Jed para ajudar 431 00:26:22,221 --> 00:26:24,657 porque eu não conseguia parar as visões. 432 00:26:24,658 --> 00:26:26,463 Então eu vi você. 433 00:26:26,846 --> 00:26:28,181 Fugindo. 434 00:26:28,580 --> 00:26:31,811 E quando você fugiu, todos nós morremos. 435 00:26:31,812 --> 00:26:35,033 Deixe-me adivinhar, veio me convencer a voltar 436 00:26:35,034 --> 00:26:37,274 para me entregarem ao meu pai. 437 00:26:37,275 --> 00:26:39,188 Nós nunca faríamos isso. 438 00:26:39,189 --> 00:26:41,439 É, viva por alguns milhares de anos. 439 00:26:41,440 --> 00:26:44,111 As pessoas farão de tudo para salvar a própria pele. 440 00:26:44,439 --> 00:26:48,291 Já vivi o bastante para saber que está errada sobre eles. 441 00:26:48,740 --> 00:26:50,131 Quando cheguei nesta escola, 442 00:26:50,132 --> 00:26:52,038 Malivore mandava monstros atrás de mim. 443 00:26:52,039 --> 00:26:54,398 Podiam ter me mandado embora para se salvarem. 444 00:26:54,399 --> 00:26:55,733 Não mandaram. 445 00:26:55,734 --> 00:26:58,240 Mesmo depois de eu trair a sua confiança. 446 00:26:58,241 --> 00:27:01,913 Eles me resgataram da escuridão e me acolheram em sua família. 447 00:27:03,892 --> 00:27:05,486 Por favor, fique. 448 00:27:05,487 --> 00:27:07,048 Foi mal, mana, 449 00:27:07,541 --> 00:27:09,978 mas se me viu ir embora, é o que vai acontecer. 450 00:27:10,595 --> 00:27:13,767 Mas eu já mudei o futuro uma vez, hoje. 451 00:27:18,575 --> 00:27:20,035 Do que está falando? 452 00:27:20,036 --> 00:27:21,989 Jed salvou a vida do Kaleb. 453 00:27:21,990 --> 00:27:23,848 A visão não se realizou. 454 00:27:25,010 --> 00:27:27,370 Você estava errada, posso mudar o futuro. 455 00:27:27,687 --> 00:27:30,484 Eu não quis dizer que não podia. 456 00:27:31,016 --> 00:27:32,648 Quis dizer que não devia. 457 00:27:33,469 --> 00:27:36,343 Porque quando muda o futuro, 458 00:27:36,344 --> 00:27:39,086 você pode não ser mais um oráculo. 459 00:27:41,681 --> 00:27:43,439 Você se torna outra coisa. 460 00:27:44,322 --> 00:27:45,622 O que você... 461 00:27:52,538 --> 00:27:53,968 Eu perdi alguma coisa? 462 00:27:53,969 --> 00:27:56,587 Talvez o porquê você derrubou todos eles. 463 00:27:56,588 --> 00:27:59,767 Derrubei a escola toda com um feitiço para dormir. 464 00:27:59,768 --> 00:28:02,220 Acertou com o que disse sobre meu lado sombrio. 465 00:28:02,221 --> 00:28:03,682 Eu estava me agarrando a ela. 466 00:28:04,129 --> 00:28:06,494 Porque eu estava com medo de perder todos vocês. 467 00:28:07,064 --> 00:28:08,923 Do momento em que me tornei imortal, 468 00:28:08,924 --> 00:28:10,407 parte de mim sabia 469 00:28:10,408 --> 00:28:12,736 que eu ia viver mais do que todos que eu amo. 470 00:28:12,737 --> 00:28:15,330 Acho que isso desencadeou coisas sobre os meus pais. 471 00:28:16,610 --> 00:28:18,571 Não queria sentir aquela dor novamente. 472 00:28:19,565 --> 00:28:21,658 E eu sei que vou, em algum momento. 473 00:28:22,299 --> 00:28:24,151 Mas hoje não precisa ser esse dia. 474 00:28:24,152 --> 00:28:28,758 Hoje eu vou manter todos vivos e resolver o resto depois. 475 00:28:28,759 --> 00:28:31,985 Não me diga que está voltando ao seu complexo de mártir. 476 00:28:31,986 --> 00:28:34,603 Não pode enfrentar um deus sozinha. 477 00:28:34,604 --> 00:28:36,064 Quem disse que estou sozinha? 478 00:28:37,905 --> 00:28:39,205 Até o amargo fim? 479 00:28:41,550 --> 00:28:43,503 Isso é uma perda de tempo. 480 00:28:43,994 --> 00:28:45,314 Vale a tentativa. 481 00:28:46,145 --> 00:28:47,745 Odeio a ideia de você estar aqui. 482 00:28:47,746 --> 00:28:50,472 E vamos encarar, se tiver algo não resolvido 483 00:28:50,473 --> 00:28:52,466 vai ser sobre mim, não é? 484 00:28:53,324 --> 00:28:54,324 Landon. 485 00:28:55,263 --> 00:28:57,129 Eu não tenho ilusões 486 00:28:57,130 --> 00:28:59,091 sobre ter sido ou não uma boa pessoa. 487 00:28:59,482 --> 00:29:00,825 Ou uma boa mãe. 488 00:29:01,239 --> 00:29:03,856 Você fez o melhor que podia na pior situação. 489 00:29:03,857 --> 00:29:06,130 Não. Eu corri. 490 00:29:06,825 --> 00:29:09,398 Disse a mim mesma que estava te protegendo, 491 00:29:09,825 --> 00:29:12,551 mas estava me protegendo tanto quanto a você. 492 00:29:14,250 --> 00:29:16,508 Eu nunca fui ideal para a maternidade, 493 00:29:17,889 --> 00:29:19,951 mas era mãe mesmo assim. 494 00:29:21,006 --> 00:29:25,013 Não vou para a Paz porque não acredito que mereço. 495 00:29:25,623 --> 00:29:27,755 Então não importa o que eu disser. 496 00:29:28,334 --> 00:29:30,051 Não vou ganhar uma moeda. 497 00:29:31,734 --> 00:29:35,945 Então, ao invés de remoer o passado, 498 00:29:37,652 --> 00:29:39,972 vamos fazer novas memórias. 499 00:29:39,973 --> 00:29:44,330 Vamos tomar um sorvete ou algo do tipo. 500 00:29:44,331 --> 00:29:45,916 É, eu gostaria disso. 501 00:29:46,931 --> 00:29:48,798 Só tenho que dizer uma coisa antes. 502 00:29:49,845 --> 00:29:52,291 Não precisa responder, pode só ouvir. 503 00:30:05,150 --> 00:30:06,626 Não vou dizer que perdoo você 504 00:30:06,627 --> 00:30:09,080 porque não sou eu quem precisa perdoá-la. 505 00:30:09,955 --> 00:30:13,587 O outro motivo para eu não dizer é porque não tenho raiva de você. 506 00:30:15,607 --> 00:30:17,615 Tive que fazer sacrifícios impensáveis. 507 00:30:17,616 --> 00:30:18,616 Eu entendo. 508 00:30:20,122 --> 00:30:22,490 Você estava me amando da única forma que podia. 509 00:30:24,337 --> 00:30:26,018 Estava me protegendo. 510 00:30:27,853 --> 00:30:30,484 E se não está pronta para a Paz, eu respeito. 511 00:30:30,485 --> 00:30:32,665 Vou gostar de passar tempo com você. 512 00:30:33,655 --> 00:30:35,663 Mas quero que saiba que eu estou bem. 513 00:30:37,865 --> 00:30:39,787 Sério, eu sou feliz. 514 00:30:40,806 --> 00:30:43,282 Conheci um amor incrível, 515 00:30:43,283 --> 00:30:46,040 amizade e aventura por toda a minha vida. 516 00:30:48,963 --> 00:30:51,603 E independente de tudo, você não me prejudicou. 517 00:30:53,219 --> 00:30:55,024 Eu vou ficar bem. 518 00:30:56,409 --> 00:30:58,144 Então, sorvete parece ótimo. 519 00:30:58,962 --> 00:31:00,062 Vamos lá. 520 00:31:11,266 --> 00:31:12,923 Você não é a minha filha. 521 00:31:13,995 --> 00:31:16,071 Sou a filha de Klaus Mikaelson. 522 00:31:18,151 --> 00:31:21,033 Esse nome deveria significar alguma coisa para mim? 523 00:31:21,034 --> 00:31:22,785 Ainda não, mas vai. 524 00:31:23,365 --> 00:31:26,197 Meu pai defendia a família acima de tudo. 525 00:31:27,002 --> 00:31:28,516 Esta escola é minha família, 526 00:31:28,517 --> 00:31:31,070 então, se quer machucá-los, terá que passar por mim. 527 00:31:36,992 --> 00:31:40,730 Enviaram uma garotinha para desafiar um deus? 528 00:31:40,731 --> 00:31:42,675 Quase me sinto insultado. 529 00:31:42,676 --> 00:31:45,226 Talvez se sinta melhor quando vir o que posso fazer. 530 00:31:54,650 --> 00:31:57,023 Magia não funciona em um deus. 531 00:31:57,901 --> 00:32:00,410 Não, mas pode ser uma grande distração. 532 00:32:17,441 --> 00:32:20,356 Cuidado com o que deseja, criança. 533 00:32:21,473 --> 00:32:25,681 Levei uma vida inteira para controlar todo o meu poder. 534 00:32:45,414 --> 00:32:46,714 Lizzie! 535 00:32:53,140 --> 00:32:54,893 Não pode continuar me evitando. 536 00:32:54,894 --> 00:32:57,339 - Não posso lutar com você. - Então, fale comigo. 537 00:32:57,340 --> 00:32:58,942 Diga que não é verdade. 538 00:32:58,943 --> 00:33:02,161 Diga que não passei o dia todo defendendo alguém que nos traiu. 539 00:33:03,172 --> 00:33:05,104 Você já sabe a verdade. 540 00:33:05,105 --> 00:33:08,784 Então mudei de ideia. Não quero mais conversar. 541 00:33:09,864 --> 00:33:13,277 Lute comigo. Vamos, lute comigo! 542 00:33:14,328 --> 00:33:15,628 Pare. 543 00:33:16,667 --> 00:33:18,149 Não queria que se machucasse, 544 00:33:18,150 --> 00:33:20,813 mas eu tinha que acordar o meu pai. 545 00:33:22,964 --> 00:33:25,948 Eu sabia que quem o acordasse receberia a dádiva dele. 546 00:33:25,949 --> 00:33:29,732 Era a única maneira de fazê-lo quebrar minha maldição. 547 00:33:29,733 --> 00:33:32,905 Sem mais monstros, sem mais sofrimento. 548 00:33:34,033 --> 00:33:35,783 E ele pode quebrar a sua também. 549 00:33:38,871 --> 00:33:43,291 Venha comigo e te mostrarei como. 550 00:34:08,477 --> 00:34:10,293 Por que você não morre? 551 00:34:12,722 --> 00:34:14,409 Eu sou diferente. 552 00:34:41,327 --> 00:34:44,528 Nada é imortal. 553 00:34:44,529 --> 00:34:47,948 Até você se revelará um adversário decepcionante. 554 00:34:49,151 --> 00:34:50,451 Pare! 555 00:34:54,302 --> 00:34:57,152 Se está procurando alguém para se decepcionar, estou aqui. 556 00:34:59,780 --> 00:35:02,897 Deixe-os em paz. Eu vou com você. 557 00:35:04,423 --> 00:35:05,845 Minha querida. 558 00:35:11,777 --> 00:35:13,250 Senti sua falta. 559 00:35:44,934 --> 00:35:46,234 Pai? 560 00:35:48,246 --> 00:35:51,252 Querida. Você quase me matou de susto. 561 00:35:51,999 --> 00:35:53,837 A escola ainda está de pé. 562 00:35:54,322 --> 00:35:56,909 Já é alguma coisa. E a Hope? 563 00:35:56,910 --> 00:35:59,647 Ela está ainda pior do que você. 564 00:35:59,648 --> 00:36:02,519 Está descansando, como você deveria estar. 565 00:36:03,163 --> 00:36:06,695 Como posso descansar sendo que isso é minha culpa? 566 00:36:07,142 --> 00:36:09,142 Se passei o dia todo me escondendo disso, 567 00:36:09,143 --> 00:36:10,493 ao invés de assumir o erro. 568 00:36:11,833 --> 00:36:13,478 Desculpe-me, pai. 569 00:36:14,536 --> 00:36:15,836 Você e todos os outros. 570 00:36:15,837 --> 00:36:18,488 Vou achar uma forma de resolver as coisas com todos. 571 00:36:19,148 --> 00:36:22,580 Como alguém que já cometeu uma grande quantidade de erros, 572 00:36:22,581 --> 00:36:24,693 acho que o segredo para a reconciliação 573 00:36:24,694 --> 00:36:27,774 é perguntar às pessoas que machucou como merecer, 574 00:36:27,775 --> 00:36:30,496 ao invés de decidir por elas. 575 00:36:32,809 --> 00:36:34,759 Fico feliz que tenha voltado, Elizabeth. 576 00:36:45,831 --> 00:36:48,291 - Meu pai? - Conseguiu o que queria. 577 00:36:48,292 --> 00:36:52,059 Mas como todo valentão, voltará quando quiser algo mais. 578 00:36:52,060 --> 00:36:53,522 Mas você sobreviveu. 579 00:36:54,209 --> 00:36:55,919 Parte do meu plano funcionou. 580 00:36:55,920 --> 00:36:58,001 Mas meus amigos quase não sobreviveram. 581 00:36:58,002 --> 00:36:59,988 Então não vou ser grato a você. 582 00:37:01,896 --> 00:37:04,701 Pode me odiar por atacá-los e posso viver com isso, 583 00:37:04,702 --> 00:37:07,827 porque pelo menos você está vivo para me odiar. 584 00:37:07,828 --> 00:37:11,279 O que significa que salvei a vida de alguém que amo. 585 00:37:14,554 --> 00:37:17,372 É assim que vai me dizer isso pela primeira vez? 586 00:37:20,668 --> 00:37:22,945 As circunstâncias não são ideais. 587 00:37:25,405 --> 00:37:26,976 Não pode estar falando sério, 588 00:37:26,977 --> 00:37:30,189 pois amar significa lutar ao lado de quem você gosta, 589 00:37:30,190 --> 00:37:31,508 não contra eles. 590 00:37:32,832 --> 00:37:35,895 E eu teria lutado com você, não importa o que acontecesse. 591 00:37:40,148 --> 00:37:41,448 E agora? 592 00:37:47,955 --> 00:37:50,776 Parece que vocês dois realmente se amavam. 593 00:37:50,777 --> 00:37:52,077 Nos amávamos. 594 00:37:52,508 --> 00:37:55,200 Acho que só era para ser por um tempo, 595 00:37:55,201 --> 00:37:58,141 porque o destino continua nos pondo em direções opostas, 596 00:37:58,142 --> 00:38:00,247 mas, por um tempo, eu tive tudo. 597 00:38:00,248 --> 00:38:04,857 Às vezes, as coisas boas não duram o quanto queremos. 598 00:38:11,236 --> 00:38:12,636 Tem certeza disso? 599 00:38:13,317 --> 00:38:14,617 Na verdade, não. 600 00:38:19,685 --> 00:38:21,366 Mas, como você disse, 601 00:38:21,367 --> 00:38:23,617 só recebemos as moedas quando estamos prontos. 602 00:38:26,416 --> 00:38:29,204 Achei que o que me faltava era absolvição. 603 00:38:29,758 --> 00:38:33,184 Acontece que eu precisava saber que era seguro partir, 604 00:38:33,185 --> 00:38:34,579 que você ficaria bem. 605 00:38:35,704 --> 00:38:37,349 Eu não podia partir sem isso. 606 00:38:42,019 --> 00:38:43,545 Você é uma boa mãe. 607 00:38:44,549 --> 00:38:46,260 Antes tarde do que nunca. 608 00:38:56,893 --> 00:39:00,504 Nunca deixei de me orgulhar de você ser meu filho. 609 00:39:44,313 --> 00:39:45,613 Oi, E. 610 00:39:47,893 --> 00:39:52,244 Só queria que soubesse que mandou bem hoje. 611 00:39:52,826 --> 00:39:55,615 Estávamos contando com a Hope para salvar o dia, 612 00:39:57,736 --> 00:40:00,036 mas eu não estaria aqui se não fosse por você. 613 00:40:01,047 --> 00:40:03,484 Tudo bem, cara, falo com você mais tarde. 614 00:40:10,568 --> 00:40:11,868 Ethan! 615 00:40:13,849 --> 00:40:15,518 O que está acontecendo comigo? 616 00:40:26,824 --> 00:40:28,510 Talvez não tenha feito o bastante. 617 00:40:28,511 --> 00:40:30,417 E se apenas adiei o inevitável? 618 00:40:30,418 --> 00:40:32,143 Ainda estou vivo. 619 00:40:32,144 --> 00:40:34,621 Hope. Todo o Squad. Ainda estamos todos aqui. 620 00:40:34,622 --> 00:40:36,481 Então, eu diria que você mudou muito. 621 00:40:39,464 --> 00:40:43,091 Hoje eu também estava com medo. 622 00:40:44,308 --> 00:40:46,965 Só sou melhor em esconder isso do que você. 623 00:40:48,295 --> 00:40:50,389 Oráculos não podem ver tudo. 624 00:40:50,390 --> 00:40:52,081 Não sou um oráculo. 625 00:40:53,401 --> 00:40:56,662 Jen disse que mudar o futuro que vi em minhas visões 626 00:40:56,663 --> 00:40:59,938 significa que estou me tornando outra coisa. 627 00:41:00,320 --> 00:41:01,620 Tipo o quê? 628 00:41:02,745 --> 00:41:04,617 Não sei. 629 00:41:04,984 --> 00:41:08,124 Acho que a única resposta que realmente precisamos agora 630 00:41:09,245 --> 00:41:11,487 é por que a Hope ainda não acordou. 631 00:41:34,746 --> 00:41:36,046 Hope? 632 00:41:47,701 --> 00:41:49,800 UNITED: Quality is Everything! 633 00:41:49,801 --> 00:41:52,423 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco