1 00:00:02,370 --> 00:00:05,210 ...آنچه در "میراث" گذشت 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,710 دخترم، جوزی تحتِ تأثیرِ جادویِ سیاهه 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,340 هوپ فکر میکنه ما میتونیم جوزی رو برگردونیم 4 00:00:08,380 --> 00:00:11,340 هوپ توی ذهنِ جوزی ـه؟ 5 00:00:11,380 --> 00:00:13,630 من برای آقای کربی برنامه ها دارم 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,550 اینکه لاندن رو کشتی تقصیر تو نیست 7 00:00:15,590 --> 00:00:18,180 یه راهی پیدا میکنم که هردوتون رو نجات بدم 8 00:00:18,220 --> 00:00:19,560 من اون جادوی سیاه رو برای 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,640 خودم میخوام 10 00:00:21,680 --> 00:00:22,730 اونا رو هم آزاد میکنی 11 00:00:22,770 --> 00:00:24,140 بدون هیچ ارتباطی 12 00:00:24,190 --> 00:00:25,270 13 00:00:26,730 --> 00:00:28,150 جوزی، تو میتونی باهاش مبارزه کنی 14 00:00:28,190 --> 00:00:29,690 من دیگه از تو نمیترسم 15 00:00:34,070 --> 00:00:35,530 الیسا 16 00:00:35,570 --> 00:00:36,990 ...تو- برگشتم؟- 17 00:00:37,030 --> 00:00:39,450 زامبی نیستم؟ گُنده ـش نکن 18 00:00:39,490 --> 00:00:42,040 فقط قدرتِ جادوکِشی ـم رو درونِ این سکه قرار دادم 19 00:00:42,080 --> 00:00:44,830 تا وقتی که آماده یِ استفاده ازش بشم 20 00:00:44,870 --> 00:00:47,250 نکرومنسر من و الیسا رو آزاد کرد ولی لاندن 21 00:00:47,290 --> 00:00:49,130 اون باید تا الان برمیگشت 22 00:00:49,170 --> 00:00:51,500 این تنها مشکلِ ما نیست 23 00:00:53,210 --> 00:00:55,800 نمیفهمم اون چشه؟ 24 00:00:55,840 --> 00:00:57,930 مطمئن نیستم 25 00:00:57,970 --> 00:01:00,060 ولی بیدار نمیشه 26 00:01:03,270 --> 00:01:08,270 زیرنویس از آنجـــــــــل Angel 27 00:01:08,678 --> 00:01:13,678 ..:: T.me/AngelicaSub ::.. 28 00:01:21,410 --> 00:01:23,660 متأسفم که به اینجا رسید 29 00:01:28,330 --> 00:01:31,920 کاش میتونستم در حالیکه آخرین خداحافظیم رو میگم در کنارت میبودم 30 00:01:36,170 --> 00:01:38,470 ناراحتم که زندگیم کوتاه شده 31 00:01:38,510 --> 00:01:40,760 ولی تو بهم یاد دادی که به بهترین نحو ازش استفاده کنم 32 00:01:44,430 --> 00:01:46,770 و اگه بتونم در حالی برم بیرون که 33 00:01:46,810 --> 00:01:50,110 یک کار خوب میکنم که باعث بشه زندگی بهتری داشته باشی 34 00:01:50,150 --> 00:01:51,770 ارزشش رو داره 35 00:01:53,070 --> 00:01:54,610 دوستت دارم هوپ 36 00:01:54,650 --> 00:01:56,070 ...همواره و همیشـ 37 00:01:56,110 --> 00:01:58,320 فکر کردی کدوم گوری داری میری؟ 38 00:01:58,360 --> 00:02:00,950 کودنِ کوچولویِ باارزش 39 00:02:03,248 --> 00:02:08,110 میراث قسمت اول فصل سوم 40 00:02:08,870 --> 00:02:11,630 میدونم که در چندروزِ گذشته چیزهایِ زیادی رو پشت سر گذاشتیم 41 00:02:11,670 --> 00:02:14,550 خب حقیقتش، چندماهِ گذشته 42 00:02:14,590 --> 00:02:18,300 خیلی خب، راستش یکی دوسالِ سختی رو گذروندیم 43 00:02:18,340 --> 00:02:20,260 و کاش میتونستم بگم سخت ترین جاش تموم شده 44 00:02:20,300 --> 00:02:23,850 ولی مهم نیست بعدش چی بشه من کاملاً معتقدم که 45 00:02:23,890 --> 00:02:27,100 ما میتونیم ازش عبور کنیم اگر متحد بمونیم 46 00:02:27,140 --> 00:02:29,980 بعنوانِ یک مدرسه 47 00:02:30,020 --> 00:02:32,150 ...یک جامعه 48 00:02:33,110 --> 00:02:35,400 ببخشید، فقط محض شفاف سازی 49 00:02:35,440 --> 00:02:37,440 این "جامعه یِ ما" 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,740 شاملِ دخترت هم میشه؟ دختری که من رو کشت و کلِّ مدرسه رو 51 00:02:39,780 --> 00:02:41,450 گروگان گرفت تا یک نمایشِ 52 00:02:41,490 --> 00:02:44,330 عجیب غریبِ جادویِ سیاه رو به ارائه بذاره 53 00:02:50,290 --> 00:02:52,580 جوزی به حالتِ عادی و سلامت 54 00:02:52,630 --> 00:02:54,420 برگشته- به لطفِ هوپ- 55 00:02:54,460 --> 00:02:56,210 که دارم توجه میکنم که 56 00:02:56,250 --> 00:02:59,300 مثلِ بقیه یِ ما، کلّه سحر اینجا نیست 57 00:02:59,340 --> 00:03:02,390 گمونم این قضیه برای اتحاد زیادیه 58 00:03:02,430 --> 00:03:05,140 مطمئنم که همتون میتونید درک کنید که هوپ بخاطرِ اتفاقی که برای لاندن 59 00:03:05,180 --> 00:03:06,680 افتاده بشدت آسیب دیده 60 00:03:06,720 --> 00:03:09,770 و فقط یکم داره استراحت میکنه 61 00:03:09,810 --> 00:03:13,100 حالا که بحثش شد رفیقم لاندن چطوره؟ 62 00:03:13,150 --> 00:03:15,230 اینکه لاندن رو برگردونیم بالاترین اولویتِ منه و 63 00:03:15,270 --> 00:03:17,400 تا وقتی که برنگردونمش دست برنمیدارم و این درموردِ هر کدام از 64 00:03:17,440 --> 00:03:19,150 شماها صادق هست 65 00:03:19,190 --> 00:03:21,910 خیلی خب، پس الآن باید چیکار کنیم؟ 66 00:03:21,950 --> 00:03:23,700 و چرا هممون لباس هایِ باشگاهی پوشیدیم؟ 67 00:03:23,740 --> 00:03:27,620 کاری که مدتِ زیادی :شانس انجامش رو نداشتید 68 00:03:27,660 --> 00:03:29,830 بچگی کنید 69 00:03:29,870 --> 00:03:31,500 میخوام به یاد بیارید که این چه حالی داره که 70 00:03:31,540 --> 00:03:33,420 مجبور نباشید نگران چیزی باشید که نباید باشید 71 00:03:33,460 --> 00:03:36,420 و در این پروسه، بیشتر در کنارِ هم بزرگ بشید 72 00:03:36,460 --> 00:03:39,130 ...حالا قبل از اینکه ازم بپرسید چطور 73 00:03:40,840 --> 00:03:43,510 بعنوانِ رئیس کمیته یِ فعالیت هایِ دانش آموزی 74 00:03:43,550 --> 00:03:46,010 مایلم به شما خوش آمد بگم به اولین 75 00:03:46,050 --> 00:03:48,010 روزِ عملیِ مدرسه یِ سالواتوره 76 00:03:48,060 --> 00:03:49,850 اتوبوس ها بیرون منتظرِ شما هستند 77 00:03:49,890 --> 00:03:51,180 فراموش نکنید که 78 00:03:51,230 --> 00:03:52,560 لبخندتون رو با خودتون بیارید 79 00:03:59,780 --> 00:04:01,990 یک روزِ عملی آخه؟ 80 00:04:02,030 --> 00:04:04,700 مثلاً یک روزِ کامل در دنیایِ واقعی 81 00:04:04,740 --> 00:04:07,160 این برنامه ـت برای اینه که کاری کنی بقیه جوری به جو نگاه نکنن 82 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 که انگار یک قاتل ـه؟ 83 00:04:08,830 --> 00:04:10,620 برنامه یِ بهتری داری؟ 84 00:04:10,660 --> 00:04:11,830 خیلی خوشحالم که پرسیدی 85 00:04:11,870 --> 00:04:13,750 بر اساسِ رشدِ شخصیِ خودم 86 00:04:13,790 --> 00:04:15,750 من یک راهِ حل در 17 گام درست کردم 87 00:04:15,790 --> 00:04:19,210 الیزابت، من دقیقاً به مقدارِ یک گام وقت دارم 88 00:04:19,250 --> 00:04:21,170 و این شاملِ این میشه که تو مراقبِ خواهرت باشی 89 00:04:21,210 --> 00:04:23,170 در حالیکه من در بینِ کلی چیزِ دیگه به لاندن هم رسیدگی میکنم 90 00:04:23,220 --> 00:04:24,760 بابا، این غیرممکنه 91 00:04:24,800 --> 00:04:26,590 باید گزینه یِ هسته ای خودم رو پیاده کنم 92 00:04:26,640 --> 00:04:30,100 یعنی بازگشتِ من به استفاده از منبرِ بی ادبی و گردن کلفتیم 93 00:04:30,140 --> 00:04:32,140 برای ترغیبِ همه برای اینکه همه یِ کارهایِ وحشتناکی که جو کرده رو 94 00:04:32,180 --> 00:04:33,770 فراموش کنن و ببخشن 95 00:04:33,810 --> 00:04:36,810 و من دیگه اون دختر نیستم 96 00:04:36,850 --> 00:04:38,820 لیزی؟ 97 00:04:45,450 --> 00:04:47,570 مراقب باشید جادوگرها نذارید 98 00:04:47,620 --> 00:04:49,910 خندتون رو ببینه وگرنه ممکنه گاز بگیره 99 00:04:49,950 --> 00:04:52,540 گردنتون رو البته 100 00:04:57,210 --> 00:05:01,300 ...حالا که دوباره فکر میکنم 101 00:05:01,340 --> 00:05:04,380 بذار بازی ها شروع بشه 102 00:05:07,430 --> 00:05:08,430 تِد؟ 103 00:05:12,930 --> 00:05:16,640 ببخشید مزاحم میشم فکـ فکر میکنم فقط هدفونم رو فراموش کردم 104 00:05:34,950 --> 00:05:39,540 منم، نکرومنسرِ قدرتمند ! 105 00:05:39,580 --> 00:05:40,960 !ها ها 106 00:05:42,250 --> 00:05:43,840 تنها 107 00:05:43,880 --> 00:05:48,680 عه، اگه اینقدر بد باهات رفتار نکرده بودم ... 108 00:05:48,720 --> 00:05:50,220 برای جبرانش 109 00:05:50,260 --> 00:05:54,100 هر هیولایی که تو انتخاب کنی رو احضار میکنم 110 00:05:54,140 --> 00:05:56,520 میگی یک پگاسوس؟ 111 00:05:56,560 --> 00:06:00,690 هرچیزی که عشقت بکشه دوستِ عزیزِ من 112 00:06:01,810 --> 00:06:03,900 برخیز 113 00:06:11,620 --> 00:06:13,910 114 00:06:13,950 --> 00:06:15,410 این کارِ من نبود 115 00:06:22,170 --> 00:06:25,170 وایسا، تو اسبی نیستی 116 00:06:33,470 --> 00:06:36,890 من نموئه هستم بانویِ برکه 117 00:06:36,930 --> 00:06:39,980 من-من چَد هستم 118 00:06:40,900 --> 00:06:44,150 چَد"خالی" 119 00:06:44,190 --> 00:06:45,940 من کمکت رو لازم دارم 120 00:06:45,980 --> 00:06:48,280 اگه مَردِ با ارزشی باشی 121 00:06:52,410 --> 00:06:55,990 باید بریم، همین الآن 122 00:06:57,700 --> 00:06:59,330 باید اینو بین خودمون نگه داریم 123 00:06:59,370 --> 00:07:00,500 باقیِ مدرسه نمیتونن این مسئله که هوپ هم 124 00:07:00,540 --> 00:07:01,870 از پا افتاده رو هضم کنن 125 00:07:01,920 --> 00:07:03,500 فکر میکنی چشه؟ 126 00:07:03,540 --> 00:07:04,590 حتماً نکرومنسر از جادوی سیاه استفاده کرده 127 00:07:04,630 --> 00:07:06,130 تا اونو کنار بزنه 128 00:07:06,170 --> 00:07:08,090 وایسا، من فکر کردم طلسمی که تو استفاده کردی تا 129 00:07:08,130 --> 00:07:09,880 همه یِ ما رو برگردونی غیرقابلِ شکست بوده 130 00:07:09,920 --> 00:07:12,010 آره نمیدونم چطور دورش زده 131 00:07:12,050 --> 00:07:14,350 ولی میدونم چطور بفهمم- کجا میری؟- 132 00:07:14,390 --> 00:07:18,020 میرم از اون ک*نِ پربادش یکم جواب بیرون بکشم 133 00:07:19,980 --> 00:07:22,560 اگه میخوای اینکارو بکنی بذار منم باهات بیام- البته که نه- 134 00:07:22,600 --> 00:07:25,020 میدونم که ما هوپ رو لازم داریم ولی تو رو هم تویِ مدرسه لازم داریم 135 00:07:25,060 --> 00:07:26,270 وگرنه قطعاً از هم میپاشیم 136 00:07:26,320 --> 00:07:27,730 ببین، شاید بتونی یکم آروم پیش بری 137 00:07:27,780 --> 00:07:29,070 و یک ثانیه بهش فکر کنی 138 00:07:29,110 --> 00:07:31,610 اتاقِ من به اندازه یِ کافی برایِ سه تا جسد بزرگ نیست 139 00:07:33,110 --> 00:07:36,160 تو، تو باید به این خبیثِ 140 00:07:36,200 --> 00:07:39,660 دروغگویِ خائنِ از پشت خنجر زن رسیدگی کنی 141 00:07:39,700 --> 00:07:41,160 142 00:07:41,210 --> 00:07:43,960 برو اون تو ...سرکشِ کوچولویِ 143 00:07:44,000 --> 00:07:45,130 لاندن 144 00:07:45,170 --> 00:07:46,960 سلام 145 00:07:49,050 --> 00:07:50,630 ببخشید داداش 146 00:07:50,670 --> 00:07:53,680 یکی میتونه بهم بگه الآن چه خبره؟ 147 00:07:53,720 --> 00:07:56,470 تو میتونی ببینیش جالبه 148 00:07:56,510 --> 00:07:57,850 شاید تو اخیراً در مرگ 149 00:07:57,890 --> 00:07:59,180 به من پیوسته بودی 150 00:07:59,220 --> 00:08:01,430 من روحِ کلّه شقِ اعصاب خورد کنِ 151 00:08:01,480 --> 00:08:04,100 ققنوس رو در دست دارم 152 00:08:04,150 --> 00:08:06,440 ولی جادویِ سیاهی که بهم قول داده شده بود 153 00:08:06,480 --> 00:08:09,190 تا وقتی که این پرنده مغزی که اینجا هست 154 00:08:09,230 --> 00:08:10,650 از مرگ برنگرده به چنگم نمیاد 155 00:08:11,820 --> 00:08:14,990 حالا تنها کاری که باید بکنم اینه که اونو پرتش کنم تو جسمش 156 00:08:15,030 --> 00:08:17,450 تا هممون بتونیم برگردیم سراغِ کارِ مبارکِ خودمون 157 00:08:17,490 --> 00:08:20,200 پس منتظر چی هستی؟ 158 00:08:20,240 --> 00:08:22,960 !اوسکول برنمیگرده 159 00:08:48,900 --> 00:08:50,980 این خیلی عالی داره پیش میره 160 00:08:51,030 --> 00:08:52,360 راستی؟ 161 00:08:52,400 --> 00:08:53,950 بجز هر کاری که وِید داره میکنه 162 00:08:57,620 --> 00:08:59,660 امم ایفای نقش بازی میکنه 163 00:08:59,700 --> 00:09:01,490 بعنوانِ یک انجمنِ یک نفره یِ پریایی 164 00:09:03,790 --> 00:09:06,370 همونطور که گفتی، تا حالا که خوب بوده 165 00:09:06,420 --> 00:09:08,960 ولی امتحانِ واقعی وقتیه که انجمن هایِ مختلف 166 00:09:09,000 --> 00:09:11,550 کاپیتان هایی رو انتخاب کنن که بازی با همدیگه رو شروع کنند 167 00:09:11,590 --> 00:09:13,380 بالاخره با وجودِ خون آشام ها جادوگران و 168 00:09:13,420 --> 00:09:14,720 گرگینه هایی در یک تیم 169 00:09:14,760 --> 00:09:17,840 قبل از اینکه این اتفاق بیوفته فقط میخوام در این لحظه یِ طلایی 170 00:09:17,890 --> 00:09:20,720 غرق بشم 171 00:09:20,760 --> 00:09:23,060 لحظه ای که هردومون باورداریم که 172 00:09:23,100 --> 00:09:26,390 شاید، فقط شاید، نقشه ـت جواب بده 173 00:09:26,440 --> 00:09:28,100 جواب میده، فقط یکم بهش زمان بده 174 00:09:28,150 --> 00:09:30,940 نمیتونم، نه وقتی که شهرت جوزی در خطره 175 00:09:30,980 --> 00:09:34,690 خیلی خب لیزی، من این لحن ـت رو میشناسم 176 00:09:34,740 --> 00:09:36,860 لطفاً بهم بگو داری آماده یِ چه کاری میشی 177 00:09:38,280 --> 00:09:39,950 کاری نیست که من یا تو بهش افتخار کنیم 178 00:09:39,990 --> 00:09:43,080 بنابراین همونطور که گفتم، اینو یادت باشه 179 00:09:43,120 --> 00:09:45,830 و سعی کن کاری که قراره بعدش بکنم رو فراموش کنی، باشه؟ 180 00:09:45,870 --> 00:09:48,330 ....لیـ لیزی، لیزی 181 00:09:48,370 --> 00:09:50,420 اگه من بعنوانِ کاپیتانِ شما انتخاب شده ام میخوام که بدونید 182 00:09:50,460 --> 00:09:53,460 که من فقط جادوگرها روبرای تیمم انتخاب میکنم 183 00:09:53,500 --> 00:09:56,340 چون اتحاد، در محفل شروع میشه 184 00:09:56,380 --> 00:09:59,550 با یک استثنایِ مشخص که هممون میتونیم در موردش به توافق برسیم 185 00:09:59,590 --> 00:10:01,970 بنابراین، موافقین 186 00:10:02,010 --> 00:10:03,560 ...بگید- نوچ- 187 00:10:04,770 --> 00:10:07,690 ببین، میدونم که زمانِ سختی بوده 188 00:10:07,730 --> 00:10:11,480 بنابراین مایلم که شما رو به یادِ 189 00:10:11,520 --> 00:10:13,020 زمانِ ساده تری بندازم 190 00:10:13,070 --> 00:10:16,780 همون اوضاعی که قبلاً داشتیم 191 00:10:18,650 --> 00:10:23,490 و اینکه اگه به من بعنوانِ کاپیتانتون رأی ندید چه اتفاقی میوفته 192 00:10:23,530 --> 00:10:26,040 این یک تهدیده؟- فقط برای اونایی که- 193 00:10:26,080 --> 00:10:27,960 به اندازه ای احمق باشن که سرپیچی کنند 194 00:10:31,080 --> 00:10:33,790 لیزی، اینکارو نکن 195 00:10:35,760 --> 00:10:38,840 این جوزیِ همیشگی ـه 196 00:10:38,880 --> 00:10:41,800 همون جوزی ای که سالها میشناختیم 197 00:10:41,840 --> 00:10:43,970 خیلی خب؟ جوزیِ مهربونِ 198 00:10:44,010 --> 00:10:46,600 خوش قلبِ باملاحظه، همون جوزی ای که 199 00:10:46,640 --> 00:10:49,310 برای هرکدوم از شما از خودگذشتگی میکرد 200 00:10:50,483 --> 00:10:51,483 نگو 201 00:10:52,690 --> 00:10:55,360 آره، اون گند زد 202 00:10:55,400 --> 00:10:57,820 ولی تو کلِّ زندگیت گند زدی 203 00:10:57,860 --> 00:10:59,990 و همه یِ ما مجبور بودیم باهاش سر و کله بزنیم 204 00:11:00,030 --> 00:11:01,740 بنابراین با یک یادآوریِ محترمانه 205 00:11:01,780 --> 00:11:03,320 ... از اینکه من میدونم شماها کجا زندگی میکنید 206 00:11:06,410 --> 00:11:08,910 کی به من رأی میده؟... 207 00:11:12,290 --> 00:11:15,710 من حقیقتاً از حمایتِ همه تشکر میکنم 208 00:11:15,750 --> 00:11:18,170 و بعنوانِ اولین انتخابم بعنوانِ کاپیتان 209 00:11:20,340 --> 00:11:22,300 جوزی رو انتخاب میکنم 210 00:11:22,340 --> 00:11:24,220 خوبه 211 00:11:24,260 --> 00:11:27,930 چون ام جی به من گفته من میتونم بازی رو انتخاب کنم 212 00:11:27,970 --> 00:11:30,430 بازی بسه 213 00:11:30,480 --> 00:11:31,980 داری بهم میگی که تو به اندازه کافی قدرتمند نیستی که 214 00:11:32,020 --> 00:11:33,730 اونو به زور به جسمش برگردونی؟ 215 00:11:33,770 --> 00:11:37,070 به اندازه کافی قدرتمند نیستم؟ 216 00:11:38,070 --> 00:11:40,780 من پادشاهِ مردگانِ بی قرارم 217 00:11:40,820 --> 00:11:43,450 قاضیِ تقدیرِ همه یِ انسان ها 218 00:11:43,490 --> 00:11:46,870 من تویِ رودِ عالمِ اموات شنا میکنم 219 00:11:46,910 --> 00:11:49,200 ...ولی حتی منم 220 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 محدودیت هایی دارم 221 00:11:51,790 --> 00:11:54,170 اساساً، من فقط در صورتی میتونم یک روح رو 222 00:11:54,210 --> 00:11:58,380 به زندگی برگردونم که خودِ روح یا میزبان راضی باشه 223 00:11:58,420 --> 00:12:00,210 خب این یک اساسِ خیلی بزرگه 224 00:12:00,260 --> 00:12:02,170 حداقل با غرورش جور در میاد 225 00:12:02,220 --> 00:12:03,720 هیچوقت تا حالا یک روح 226 00:12:03,760 --> 00:12:05,800 اینقدر کله شق نبوده که 227 00:12:05,850 --> 00:12:08,010 پیشنهادِ سخاوتمندانه یِ من رو 228 00:12:08,060 --> 00:12:10,770 برای بازگشت به این قلمرو پس بزنه 229 00:12:10,810 --> 00:12:13,890 باشه ما لاندن رو متقاعد میکنیم، باشه؟ ولی هوپ چطور؟ 230 00:12:13,940 --> 00:12:17,110 اوه، راستش 231 00:12:17,150 --> 00:12:20,320 تنها چیزی که لازم ندارم اینه که آتش جهنمِ یک سه رگه 232 00:12:20,360 --> 00:12:22,530 توی این قضیه رو سرم خراب بشه 233 00:12:22,570 --> 00:12:26,990 بنابراین شاید بتونیم این مسئله رو ...بین خودمون نگه داریم تا 234 00:12:28,240 --> 00:12:29,620 باهاش چیکار کردی؟ 235 00:12:30,660 --> 00:12:32,910 چی چرت و پرت میگی؟ 236 00:12:32,960 --> 00:12:35,040 هوپ چی شده؟ 237 00:12:36,210 --> 00:12:37,790 اون بیدار نمیشه 238 00:12:37,840 --> 00:12:39,130 و ما فکر میکنیم که این یک ربطی به 239 00:12:39,170 --> 00:12:40,880 جادوی سیاه داره 240 00:12:40,920 --> 00:12:42,510 کارِ من نیست 241 00:12:42,550 --> 00:12:44,630 من هنوز حتی جادو رو کامل به کار نگرفتم 242 00:12:46,140 --> 00:12:47,850 بنظرت میتونی در حالیکه من میفهمم چه بلایی سرِ هوپ اومده 243 00:12:47,890 --> 00:12:50,770 تو رویِ لاندن کار کنی؟ 244 00:12:55,440 --> 00:12:56,770 تو باید بری به دکتر سالتزمن کمک کنی 245 00:12:56,810 --> 00:13:00,070 آره، اینکارو میکنم درست بعد از اینکه تو برگردی 246 00:13:00,110 --> 00:13:02,030 من نمیتونم 247 00:13:02,070 --> 00:13:05,200 میبینی؟ اون یه کله پوکِ بی منطقِ ناشُکر ـه 248 00:13:05,240 --> 00:13:08,780 فکر میکنی من میخوام تو اون جادوی سیاه رو به دست بیاری؟ 249 00:13:08,820 --> 00:13:10,830 چی؟ 250 00:13:10,870 --> 00:13:12,290 به این دلیل به زندگی بر نمیگردی؟ 251 00:13:12,330 --> 00:13:14,750 رسماً همه با این قضیه مشکلی نداشتن 252 00:13:14,790 --> 00:13:16,290 وزغِ حیفِ نون 253 00:13:16,330 --> 00:13:19,960 هی هی هی هی تو هیچ کمکی نمیکنی 254 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 ما جفتمون یک چیز رو میخوایم درسته؟ 255 00:13:22,050 --> 00:13:24,130 خیلی خب بذار خودم تنها باهاش صحبت کنم 256 00:13:27,220 --> 00:13:29,220 باشه 257 00:13:29,260 --> 00:13:31,430 یک ساعت وقت داری 258 00:13:33,020 --> 00:13:34,640 این یه فاجعه میشه 259 00:13:34,680 --> 00:13:36,770 باید دوباره به این فکر کنیم 260 00:13:36,810 --> 00:13:39,440 امکان نداره جوزی چون 261 00:13:39,480 --> 00:13:41,570 با وجود اینکه سخنرانی ـم تکان دهنده و عمداً وحشتناک بود 262 00:13:41,610 --> 00:13:42,860 میدونی چه چیزی بلندتر از کلمات حرف میزنه؟ 263 00:13:42,900 --> 00:13:44,820 عمل؟- بُرد- 264 00:13:44,860 --> 00:13:46,530 الیسا خزیده توی یک تیم پُر از 265 00:13:46,570 --> 00:13:49,450 خوش آشام و گرگینه و طناب کشی رو انتخاب کرده 266 00:13:51,160 --> 00:13:52,950 منظورم اینه که این طناب از من سنگین تره من نباید نفر آخر باشم 267 00:13:52,990 --> 00:13:54,700 اگه از یک طلسم ثبات استفاده کنی اینطور نمیشه 268 00:13:54,750 --> 00:13:56,120 نه، نمیتونم اینکارو بکنم- بهش بعنوانِ تقلب فکر نکن- 269 00:13:56,160 --> 00:13:58,460 باشه؟ بهش بعنوانِ امم اقدام فکر کن 270 00:13:58,500 --> 00:14:00,790 یک حرکتِ قهرمانانه یِ عالی 271 00:14:00,840 --> 00:14:02,880 نه نه نه ...لیزی لیزی نه نه نه 272 00:14:02,920 --> 00:14:05,590 !خیلی خب نراسب های سالواتوره (استالیون یا نراسب: اسم تیمشون) 273 00:14:05,630 --> 00:14:07,050 همه آماده هستند 274 00:14:07,090 --> 00:14:08,840 برای یک رقابتِ دوستانه یِ میان انجمنی؟ 275 00:14:12,100 --> 00:14:14,060 !لیزی- بابت سخنان- 276 00:14:14,100 --> 00:14:15,470 مشوّق ـت متشکرم جو 277 00:14:15,520 --> 00:14:17,230 گمونم وقتی میگم صحبتت 278 00:14:17,270 --> 00:14:20,100 روح ما رو به سمت پیروزی میبره 279 00:14:20,150 --> 00:14:21,520 از جانبِ هممون صحبت میکنم 280 00:14:21,560 --> 00:14:24,070 ما آماده ایم سوتِ لعنتی رو بزن 281 00:14:42,330 --> 00:14:43,960 جو، منتظر چی هستی؟ 282 00:14:44,000 --> 00:14:46,340 !بهت که گفتم، نمیتونم 283 00:14:46,380 --> 00:14:47,510 !زودباشید 284 00:14:48,420 --> 00:14:50,180 !انصراف، انصراف 285 00:15:06,730 --> 00:15:08,240 ...پس 286 00:15:09,860 --> 00:15:11,820 جوزی مثل مالیور یک هیولایِ گلی ـه 287 00:15:12,950 --> 00:15:15,280 حالا دیگه با عقل جور در میاد 288 00:15:20,710 --> 00:15:22,960 من هیچکدوم از اینا رو دنبال نمیکنم 289 00:15:23,960 --> 00:15:26,550 ببین، اگه من مُرده بمونم 290 00:15:26,590 --> 00:15:28,590 نکرومنسر جادویِ سیاهی که میخواد رو به دست نمیاره 291 00:15:28,630 --> 00:15:30,930 مالیور نمیتونه از ققنوس بعنوانِ یک ظرف یا مجرا استفاده کنه 292 00:15:30,970 --> 00:15:33,510 و هرکسی که من دوست دارم سالم و زنده میمونن 293 00:15:33,550 --> 00:15:36,390 هوپ رسماً در یک کُمایِ قهرمانانه به سر میبره، حرکاتِ قهرمانانه 294 00:15:36,430 --> 00:15:38,520 ...همیشه منتهی میشن به 295 00:15:41,270 --> 00:15:42,690 فاجعه... 296 00:15:42,730 --> 00:15:44,770 باشه پس میخوای چیکار کنم؟ 297 00:15:47,270 --> 00:15:48,690 بذارم آدم بَده برنده بشه؟ 298 00:15:48,730 --> 00:15:50,780 لان ؛ اون بیرون هر روز آدم بَده برنده میشه 299 00:15:50,820 --> 00:15:52,700 تو اینو همونطور که من میدونم میدونی 300 00:15:52,740 --> 00:15:54,780 آدم بَده از همون روز اول 301 00:15:54,820 --> 00:15:56,830 داشته دهنِ ما رو سرویس میکرده 302 00:15:56,870 --> 00:15:58,410 پس چرا این باید وقتی باشه که 303 00:15:58,450 --> 00:16:00,000 دیگه مبارزه رو میذاری کنار؟ 304 00:16:01,330 --> 00:16:03,040 اینطوری به من نگاه نکن 305 00:16:03,080 --> 00:16:05,460 اگه زودتر اون طلسم رو انجام میدادی 306 00:16:05,500 --> 00:16:07,420 این اتفاق نمیوفتاد- یا اگه توبه حرفِ من گوش میدادی- 307 00:16:07,460 --> 00:16:09,880 !من نمیتونم جادو کنم لیزی گذاشتمش کنار 308 00:16:11,050 --> 00:16:12,380 چی؟ 309 00:16:12,420 --> 00:16:14,090 چرا باید همچین کاری 310 00:16:14,130 --> 00:16:15,340 رو بدونِ اینکه به من بگی بکنی؟ 311 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 سعی کردم بگم 312 00:16:16,430 --> 00:16:17,600 اشکالی نداره جو 313 00:16:17,640 --> 00:16:19,560 الآن داریم گوش میدیم 314 00:16:20,850 --> 00:16:23,560 اینکه تو سعی در کمک کردن داری مشکل ـه 315 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 همه باید از من بابت کاری که کردم عصبانی باشن 316 00:16:25,650 --> 00:16:28,940 و تلاشِ تو هیچ چیزی رو تغییر نمیده 317 00:16:31,740 --> 00:16:34,660 تو داری همه چیز رو بدتر میکنی مثل قدیم 318 00:16:37,620 --> 00:16:39,700 پس لطفاً 319 00:16:39,740 --> 00:16:42,040 لطفاً بذار خودم با این قضیه رو به رو بشم 320 00:16:42,080 --> 00:16:43,960 ...جو بس کن- 321 00:16:44,000 --> 00:16:45,920 متأسفم 322 00:16:47,080 --> 00:16:48,590 اممممم 323 00:16:51,460 --> 00:16:53,920 این کارِ من نبود 324 00:16:53,970 --> 00:16:55,590 جادو نمیکنم، یادته؟ 325 00:16:55,630 --> 00:16:58,300 من میتونم توضیح بدم 326 00:16:58,350 --> 00:16:59,760 یه جورایی 327 00:16:59,810 --> 00:17:01,390 یا خب، اون میتونه 328 00:17:03,180 --> 00:17:05,940 من نیموئه هستم، بانوی برکه 329 00:17:05,980 --> 00:17:07,480 محافظِ شمشیرِ آرتور 330 00:17:07,520 --> 00:17:09,820 ...شمشیرِ طلسم شده یِ پادشاهان 331 00:17:09,860 --> 00:17:10,820 خیلی خب بازی تاج و تخت 332 00:17:10,860 --> 00:17:11,940 فهمیدیم 333 00:17:11,980 --> 00:17:12,940 :ترجمه ـش 334 00:17:12,990 --> 00:17:14,490 اون شمشیری رو میخواد که من 335 00:17:14,530 --> 00:17:16,820 از دکتر سالتزمن امانت گرفتم 336 00:17:16,860 --> 00:17:18,490 که اینطور که معلوم میشه 337 00:17:18,530 --> 00:17:20,370 شمشیر آرتورِ واقعی ـه 338 00:17:22,450 --> 00:17:24,000 ولی به هر حال من فکر کردم که 339 00:17:24,040 --> 00:17:26,080 جلوی همه یِ شما انجامش بدم چرا که 340 00:17:26,120 --> 00:17:28,670 شانسش خیلی زیاده که اون یکی از آدم بَد ها باشه 341 00:17:28,710 --> 00:17:29,920 کارت خوب بود وید 342 00:17:29,960 --> 00:17:31,670 و تو خواهر 343 00:17:31,710 --> 00:17:33,300 ما با هیولاهای مالیور 344 00:17:33,340 --> 00:17:34,970 مذاکره نمیکنیم 345 00:17:35,010 --> 00:17:36,090 اگه از هیولاها میترسید 346 00:17:36,130 --> 00:17:38,050 باید این شمشیر رو به من بدید 347 00:17:38,090 --> 00:17:41,760 چرا که یک هیولای واقعی توسطِ قدرتِ اون با جادو به من وابسته شده 348 00:17:41,810 --> 00:17:44,100 و همونطور که من دنبالِ این شمشیر هستم اونم دنبالشه 349 00:17:44,140 --> 00:17:45,730 شمشیر رو به من واگذار کنید 350 00:17:45,770 --> 00:17:48,600 و من اون رو به جزیره یِ محافظت شده یِ اوالون میبرم 351 00:17:48,650 --> 00:17:51,110 اگه درنگ کنید این دنیا 352 00:17:51,150 --> 00:17:54,150 قطعاً به تاریکی غوطه ور میشه 353 00:17:58,660 --> 00:18:00,870 متأسفم، ما زیاد با اینجور چیزا 354 00:18:00,910 --> 00:18:02,660 رو به رو شدیم 355 00:18:20,180 --> 00:18:23,010 حالا که دوباره فکر میکنم شاید باید شمشیر رو بهش بدید 356 00:18:26,100 --> 00:18:27,480 میترسم زیادی دیر شده باشه 357 00:18:27,520 --> 00:18:28,480 ام جی تو خوبی؟ 358 00:18:28,520 --> 00:18:30,400 نمیتونم کنترلش کنم 359 00:18:46,830 --> 00:18:48,210 چالش شروع شده 360 00:18:50,750 --> 00:18:53,750 و تنها فردِ شایسته پیروز خواهد شد 361 00:18:59,880 --> 00:19:00,840 اون دیگه چه کوفتیه؟ 362 00:19:00,880 --> 00:19:01,890 شوالیه یِ سبز 363 00:19:01,930 --> 00:19:04,180 زمانی اشراف زاده بوده الآن یک هیولا 364 00:19:04,220 --> 00:19:07,390 روح و جسمش بعنوانِ نتیجه یِ قدرتی که نالایقِ دریافتش شده 365 00:19:07,430 --> 00:19:09,600 تخریب و نابود شدن 366 00:19:09,640 --> 00:19:12,560 تشنگیِ اون برایِ قدرتِ بیشتر اون رو به بلایی برای انسان ها تبدیل کرده 367 00:19:12,600 --> 00:19:14,770 هه خب بد به حالش 368 00:19:14,820 --> 00:19:16,730 ما همین الآنم یکی از اونا داریم 369 00:19:19,280 --> 00:19:20,950 چرا اون اینقدر آروم حرکت میکنه 370 00:19:20,990 --> 00:19:23,910 هزاران سالِ پیش نفرینش کردم 371 00:19:24,910 --> 00:19:26,160 همینطور که شوالیه یِ سبز 372 00:19:26,200 --> 00:19:27,490 به شمشیر نزدیک میشه 373 00:19:27,540 --> 00:19:28,620 گام به گام 374 00:19:28,660 --> 00:19:31,580 آرومتر حرکت میکنه 375 00:19:31,620 --> 00:19:32,920 ولی نهایتاً بهش میرسه 376 00:19:32,960 --> 00:19:34,210 و وقتی که شوالیه یِ سیاه 377 00:19:34,250 --> 00:19:36,420 شمشیر رو به دست آورد 378 00:19:36,460 --> 00:19:38,130 شهر کاملات سقوط کرد 379 00:19:38,170 --> 00:19:40,260 و دورانِ سیاه شروع شد 380 00:19:42,470 --> 00:19:44,180 پس چطور جلوش رو بگیریم؟ 381 00:19:44,220 --> 00:19:46,310 چون شوالیه یِ سبز آخرین بار شمشیر رو در دست گرفته 382 00:19:46,350 --> 00:19:47,890 اون مالکِ حقیقی ـش هست 383 00:19:47,930 --> 00:19:51,230 ...فقط یک رقیبِ شایسته 384 00:19:51,270 --> 00:19:53,230 یک قهرمان...میتونه اون رو شکست بده 385 00:19:53,270 --> 00:19:54,860 حالا، من وظیفه ـم اینه که 386 00:19:54,900 --> 00:19:56,360 یکی رو پیدا کنم ولی اگه شما 387 00:19:56,400 --> 00:19:58,940 خودتون رو مستعدِ اینکار نمیدونید 388 00:19:58,980 --> 00:20:00,740 ...و برای زندگیتون ارزش قائل هستید 389 00:20:02,110 --> 00:20:03,820 حالا وقتشه که فرار کنید 390 00:20:07,330 --> 00:20:08,410 اوه بیخیال 391 00:20:08,450 --> 00:20:10,410 واقعاً؟ همه؟ 392 00:20:12,210 --> 00:20:13,460 پدرو؟ 393 00:20:14,460 --> 00:20:16,210 تو کی اومدی اینجا؟ 394 00:20:16,250 --> 00:20:17,420 محلِ نقاشیِ انگشتیِ مدرسه یِ ابتدایی 395 00:20:17,460 --> 00:20:19,090 اینجا جاییه که من تعلق دارم 396 00:20:20,550 --> 00:20:22,590 خب جای درستی اومدی خانم 397 00:20:22,630 --> 00:20:25,550 چون کشتنِ هیولاها یه جورایی کاریه که ما میکنیم 398 00:20:26,390 --> 00:20:28,470 این حرکت خیلی سکسیه 399 00:20:28,510 --> 00:20:30,390 معلومه که هست 400 00:20:30,430 --> 00:20:31,930 حالا من میخوام این قوطی حلبی رو بازیافت کنم 401 00:20:35,980 --> 00:20:37,900 !وایسا!جد وایسا 402 00:20:49,700 --> 00:20:50,700 !اوه 403 00:21:01,710 --> 00:21:03,470 قهرمانِ شایسته باید 404 00:21:03,510 --> 00:21:05,050 شمشیر رو به دست بگیره 405 00:21:05,090 --> 00:21:08,600 تنها قدرتِ شمشیر میتونه شوالیه یِ سبز رو از پا در بیاره 406 00:21:10,470 --> 00:21:11,770 خوبه 407 00:21:11,810 --> 00:21:15,100 ممنون که اینو الآن بهمون گفتی 408 00:21:16,350 --> 00:21:19,480 خب، کی قراره قهرمان باشه؟ 409 00:21:28,570 --> 00:21:30,830 اینقدر بَد میشه که یک هم اتاقیِ روح داشته باشی؟ 410 00:21:30,870 --> 00:21:32,830 میتونم برم پشتِ میزِ معلم ها و جواب امتحان ها رو بیارم 411 00:21:32,870 --> 00:21:35,290 میتونم میتونم میتونم توی راهروها رفت و آمد کنم و ببینم که 412 00:21:35,330 --> 00:21:36,750 کدوم دخترا تو نَخِ تو هستن 413 00:21:36,790 --> 00:21:38,500 رفیقِ روحی 414 00:21:38,540 --> 00:21:41,800 آره و اممم وقتی بالاخره هوپ برگرده؟ 415 00:21:41,840 --> 00:21:44,380 اون درک میکنه، باید درک کنه 416 00:21:44,420 --> 00:21:46,930 اگه اون جایِ من بود اونم دقیقاً همینکارو میکرد 417 00:21:46,970 --> 00:21:48,640 در این مورد مطمئنی؟ 418 00:21:48,680 --> 00:21:50,680 وقتی پرید تو سَرِ هوپ داشت خطر میکرد 419 00:21:50,720 --> 00:21:53,220 اون راضی بود که خودش رو برایِ یک هدفِ بهتر و بزرگتر قربانی کنه 420 00:21:53,270 --> 00:21:55,520 حالا نوبتِ منه که اون قربانی رو انجام بدم 421 00:22:00,020 --> 00:22:01,190 نه لان 422 00:22:01,230 --> 00:22:04,990 ببین، بعد از کاری که من باهات کردم 423 00:22:05,030 --> 00:22:07,110 فکر کنم نوبتِ منه 424 00:22:12,700 --> 00:22:14,160 هی 425 00:22:14,200 --> 00:22:17,290 برای اینکه لاندن رو برگردونی فقط روح یا میزبان 426 00:22:17,330 --> 00:22:18,920 باید راضی باشه درسته؟ 427 00:22:18,960 --> 00:22:20,830 دررررسته 428 00:22:20,880 --> 00:22:23,630 و روح در چه حاله؟ 429 00:22:24,840 --> 00:22:26,630 ناراضی 430 00:22:26,670 --> 00:22:29,470 بنابراین من ازت میخوام که روحش رو درونِ من قرار بدی 431 00:22:32,800 --> 00:22:35,680 خب، جالب شد 432 00:22:44,049 --> 00:22:47,150 ببین، قضیه از این قراره من میتونم هر طلسمِ خوابی که 433 00:22:47,190 --> 00:22:49,400 شناخته شده رو ...مطالعه کنم ولی 434 00:22:49,450 --> 00:22:52,450 فکر میکنم جفتمون میدونیم در اعماق وجودمون چه خبره 435 00:22:52,490 --> 00:22:55,040 تو میدونی که لاندن مُرده 436 00:22:55,080 --> 00:22:56,910 و میدونی که اگه بیدار بشی 437 00:22:56,950 --> 00:22:59,500 باید با اون اندوه رو به رو بشی 438 00:22:59,540 --> 00:23:01,540 و بعنوانِ کسی که این اندوه رو بیش از اونچیزی که بخوام بشمارم 439 00:23:01,580 --> 00:23:04,670 تجربه کردم هیچوقت نمیخوام 440 00:23:04,710 --> 00:23:07,630 تو یا کسی دیگه این غم رو تجربه کنید 441 00:23:07,670 --> 00:23:11,220 ولی حقیقت اینه که ما اینجا به تو نیاز داریم 442 00:23:14,430 --> 00:23:16,600 لاندن بهت نیاز داره 443 00:23:19,350 --> 00:23:21,060 هممون بهت نیاز داریم 444 00:23:27,190 --> 00:23:28,740 خب حالا، اگه یکی از شما شمشیر رو 445 00:23:28,780 --> 00:23:30,740 برداره و مثل خون آشام ها دورش کنه چی؟ 446 00:23:30,780 --> 00:23:32,110 شوالیه یِ سبز 447 00:23:32,160 --> 00:23:34,660 رقیب ـش رو تا انتهای زمین دنبال میکنه 448 00:23:34,700 --> 00:23:38,790 و یک مسیر از مرگ و ویرانی را در مسیرش حک میکنه 449 00:23:41,160 --> 00:23:42,920 ...خیلی خب که اینطور پس 450 00:23:42,960 --> 00:23:44,250 این یک گزینه نیست... 451 00:23:44,290 --> 00:23:47,000 من شمشیر رو اینجا آوردم بنابراین من باید کسی باشم که باهاش رو به رو میشم 452 00:23:52,630 --> 00:23:55,260 مگر اینکه کسی ایده یِ بهتری داشته باشه 453 00:23:55,300 --> 00:23:57,310 کسی؟ هیچکس؟ لطفاً؟ 454 00:23:57,350 --> 00:23:58,470 تو که حرفِ حوری کوچولو رو شنیدی 455 00:23:58,520 --> 00:23:59,390 شکست دادنِ این چیز ربطی به اینکه 456 00:23:59,430 --> 00:24:00,430 کی مقصر هست نداره 457 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 به این ربط داره که کی شایسته ـست 458 00:24:01,520 --> 00:24:03,600 میدونید چیه؟ 459 00:24:03,650 --> 00:24:05,150 دکتر سالتزمن من رو مسئول کرده ...بنابراین 460 00:24:05,190 --> 00:24:06,820 اجرایِ یک روزِ عملی 461 00:24:06,860 --> 00:24:08,980 باعث نمیشه اون تن سوسول مامانی ـت شایستگی داشته باشه 462 00:24:09,030 --> 00:24:13,320 شایستگیِ واقعی از خوش قلبی و مهربانی 463 00:24:13,360 --> 00:24:14,660 و با ملاحظگی میاد 464 00:24:14,700 --> 00:24:15,820 بنابراین ممنون 465 00:24:15,870 --> 00:24:17,410 لیزی، که به هممون یادآوری کردی که 466 00:24:17,450 --> 00:24:19,910 خواهرت سرمشق همه یِ این ویژگی هاست 467 00:24:19,950 --> 00:24:21,750 این باید خواهرت باشه که 468 00:24:21,790 --> 00:24:23,040 با مرگی با افتخار در برابرِ اون 469 00:24:23,080 --> 00:24:24,830 غولی که اونجاست رو به رو میشه 470 00:24:24,880 --> 00:24:26,630 تو هم به اندازه یِ من میدونی که جوزی 471 00:24:26,670 --> 00:24:29,840 اینجا کمترین شایستگی رو داره حتی اگه برای هممون 472 00:24:29,880 --> 00:24:32,220 یک لطفِ خیلی بزرگ با خلاص شدن از شرِ تو کرده باشه 473 00:24:32,260 --> 00:24:36,640 چون محض اطلاع، تو هم یک قاتلی 474 00:24:36,680 --> 00:24:38,220 ولی هی 475 00:24:38,260 --> 00:24:39,890 حداقل والدینت اینجا نیستن 476 00:24:39,930 --> 00:24:41,730 که ببینن به چه چیزی تبدیل شدی 477 00:24:48,730 --> 00:24:51,780 اگه واقعاً اینطور به من نگاه میکنید 478 00:24:51,820 --> 00:24:54,360 پس گمونم من دیگه به اینجا تعلق ندارم 479 00:24:54,400 --> 00:24:57,530 پس من الآن دیگه هیولایِ تیم هستم 480 00:24:57,570 --> 00:24:59,990 توی شکستِ یک هیولا بدونِ من موفق باشید 481 00:25:07,040 --> 00:25:08,420 جو، متأسفم 482 00:25:08,460 --> 00:25:11,510 نباید اینطور میشد 483 00:25:11,550 --> 00:25:15,510 تو فقط داشتی راستشو میگفتی پس منم باید راستشو بگم 484 00:25:15,550 --> 00:25:18,260 الیسا راست میگفت باید من برم 485 00:25:18,300 --> 00:25:21,600 ...عمراً- لیزی، این دقیقاً چیزیه که تو میخواستی- 486 00:25:21,640 --> 00:25:24,100 این کاریه که کلِّ روز سعی داشتی منو وادار به انجامش کنی 487 00:25:24,140 --> 00:25:26,390 یک حرکتِ قهرمانانه برای اینکه به همه نشون بدم که چقدر متأسفم 488 00:25:26,440 --> 00:25:28,060 و اینکه نشون بدم من به این مدرسه تعلق دارم 489 00:25:28,100 --> 00:25:30,480 تو هیچ جادویی نداری 490 00:25:30,520 --> 00:25:32,480 اگه بمیری دیگه برگشتنت چه فایده ای داره؟ 491 00:25:32,530 --> 00:25:34,150 این یک خطره که من راضی ام به جون بخرم 492 00:25:34,190 --> 00:25:35,740 این همون خطری هست که تو، هوپ 493 00:25:35,780 --> 00:25:37,990 و بقیه به جون خریدید تا من رو از تاریکی برگردونید 494 00:25:38,030 --> 00:25:40,990 بنابراین من باید اثبات کنم که ارزشش رو داشتم 495 00:25:41,030 --> 00:25:44,450 بنابراین لطفاً سعی نکن جلوم رو بگیری 496 00:25:46,410 --> 00:25:49,000 باشه، به روش خودت انجامش بده 497 00:25:53,630 --> 00:25:55,380 ولی تنها انجامش نمیدی 498 00:26:15,360 --> 00:26:16,650 خیلی خب 499 00:26:16,700 --> 00:26:18,610 خب؟ 500 00:26:18,660 --> 00:26:21,830 فقط این شمشیر میتونه شوالیه یِ سبز رو شکست بده 501 00:26:21,870 --> 00:26:25,370 و فقط یک قهرمانِ شایسته میتونه اون رو در دست بگیره 502 00:26:28,250 --> 00:26:30,000 حرومزاده 503 00:26:30,040 --> 00:26:31,170 ها؟ 504 00:26:31,210 --> 00:26:32,340 چیز دیگه ای هم هست که بخوای 505 00:26:32,380 --> 00:26:34,960 با جمع در میون بذاری؟ 506 00:26:36,170 --> 00:26:38,010 تو نمیتونی اینکارو بکنی 507 00:26:38,050 --> 00:26:39,630 این قربانیِ منه لان 508 00:26:39,680 --> 00:26:42,010 این همون حرکتِ قهرمانانه ایه که تو هم راضی به انجامش بودی 509 00:26:43,140 --> 00:26:45,100 این فرق داره 510 00:26:45,140 --> 00:26:46,730 چطور؟ 511 00:26:53,860 --> 00:26:56,150 انجامش بده- با کمالِ میل- 512 00:26:56,190 --> 00:26:58,740 انجامش نده- تو دیگه رأی نداری- 513 00:26:58,780 --> 00:27:00,200 راف، راف 514 00:27:03,830 --> 00:27:06,120 با یه زنگِ واقعی نجات پیدا کردیم 515 00:27:07,200 --> 00:27:08,370 سلام 516 00:27:08,410 --> 00:27:10,120 اوه خدارو شکر 517 00:27:10,170 --> 00:27:11,830 لاندن؟ 518 00:27:11,880 --> 00:27:14,340 فکر کردم تو مُردی 519 00:27:14,380 --> 00:27:15,840 امم، تقریباً 520 00:27:15,880 --> 00:27:18,590 شما چطور این همه پیچیدگی درست میکنید؟ 521 00:27:18,630 --> 00:27:20,590 اوه من عاشقِ اینجام 522 00:27:20,630 --> 00:27:22,180 چَد 523 00:27:22,220 --> 00:27:25,560 سلام، مممم من اممم 524 00:27:25,600 --> 00:27:28,680 رفته بودم سردابه، ولی فقط چون هدفونم رو فراموش کرده بودم 525 00:27:28,730 --> 00:27:30,480 به هیچکدوم از وسایلت دست نزدم فوزولیِ اون گودالت هم اصلاً نکردم 526 00:27:30,520 --> 00:27:32,020 آره آره 527 00:27:32,060 --> 00:27:33,940 یه یه هیولایِ خانم ازش اومد بیرون 528 00:27:33,980 --> 00:27:36,190 و سراغِ یک قهرمانِ شایسته رو گرفت 529 00:27:36,230 --> 00:27:38,570 که یعنی دنبالِ هوپ بوده 530 00:27:38,610 --> 00:27:41,320 من همیشه شما رو تویِ حوضچه تماشا میکنم 531 00:27:41,360 --> 00:27:42,700 هوپ خیلی باهوش و زیباست 532 00:27:42,740 --> 00:27:43,740 و میدونی، همیشه همه رو نجات میده 533 00:27:43,780 --> 00:27:44,820 هوپ الآن در دسترس 534 00:27:44,870 --> 00:27:46,370 نیست 535 00:27:46,410 --> 00:27:48,290 اون دیگه چی گفت؟ 536 00:27:48,330 --> 00:27:50,290 اممم 537 00:27:51,670 --> 00:27:53,000 دنبالِ یک شمشیر بود 538 00:27:53,040 --> 00:27:54,250 539 00:27:54,290 --> 00:27:56,540 حس کرد که یک جایِ عملیاتی ـه 540 00:27:58,710 --> 00:27:59,760 روز عملی 541 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 باید بریم بهشون کمک کنیم 542 00:28:01,930 --> 00:28:05,010 من تا تو برنگردی توی بدنت جایی نمیرم 543 00:28:08,810 --> 00:28:09,970 اوه، آره 544 00:28:10,020 --> 00:28:11,310 این تو جاش فرو رفته 545 00:28:16,690 --> 00:28:18,150 حالا میخوایم چیکار کنیم؟ 546 00:28:18,190 --> 00:28:19,690 هممون سعی کردیم و رسماً وقتمون تمومه 547 00:28:19,730 --> 00:28:21,570 شما میخواستید من باور کنم که شما توانِ 548 00:28:21,610 --> 00:28:23,240 نابود کردنِ هیولاها رو دارید 549 00:28:23,280 --> 00:28:25,030 معمولاً میتونیم، ولی قهرمانِ اصلیمون الآن یکم دستش بنده 550 00:28:25,070 --> 00:28:27,030 پس هیچ امیدی وجود نداره؟ 551 00:28:27,080 --> 00:28:29,330 موضوع همینه 552 00:28:29,370 --> 00:28:30,790 ما شایسته نیستیم 553 00:28:30,830 --> 00:28:32,540 ولی هممون میدونیم کی هست 554 00:28:32,580 --> 00:28:35,250 پس هوپ مایکلسون وقتی که بهش نیاز داریم کجاست؟ 555 00:28:35,290 --> 00:28:37,590 اون نمیاد 556 00:28:39,840 --> 00:28:42,670 منظورم اینه که من...کاش در اشتباه بودم 557 00:28:42,720 --> 00:28:45,300 ولی باید خودمون رو برای این قضیه آماده کنیم 558 00:28:48,350 --> 00:28:50,060 که کاری کنیم اون بهمون افتخار کنه 559 00:28:50,100 --> 00:28:52,560 بخاطرِ نجاتِ همه درست مثل کاری که همیشه خودش میکنه 560 00:28:52,600 --> 00:28:54,980 و تنها راهِ انجامش باهم بودنه 561 00:28:55,020 --> 00:28:56,060 متحد 562 00:28:56,100 --> 00:28:59,360 بنابراین لطفاً، فقط نصفِ مقداری که من به شما 563 00:28:59,400 --> 00:29:02,110 باور دارم، من رو باور داشته باشید 564 00:29:02,150 --> 00:29:04,030 تا بتونیم از پسِ این بربیایم 565 00:29:06,780 --> 00:29:08,950 من باور ندارم که شما بتونید از پسش بربیاید 566 00:29:11,120 --> 00:29:13,290 مگر اینکه خونِ پادشاهان در رگتون جاری باشه 567 00:29:13,330 --> 00:29:15,330 صبر کن 568 00:29:15,370 --> 00:29:18,630 این چیزی که تو فکر میکنی یعنی شایستگی؟ 569 00:29:18,670 --> 00:29:20,550 بله؛ این تعریفِ درستشه 570 00:29:20,590 --> 00:29:23,010 خیلی خب عهد بوقی شاید تو زمانِ تو اینطور بوده 571 00:29:23,050 --> 00:29:25,800 و دوباره، اطلاعاتی که 572 00:29:25,840 --> 00:29:28,430 قبلتر به دردمون میخورده 573 00:29:30,430 --> 00:29:32,560 این حقیقت پابرجاست که 574 00:29:32,600 --> 00:29:36,810 این شمشیر آلوده شده و حالا دنیایِ شما بهاش رو میپردازه 575 00:29:40,570 --> 00:29:42,440 من اهمیتی که نمیدم که یک بانوی 576 00:29:42,480 --> 00:29:45,570 خزنده در برکه ها و پخش کننده یِ شمشیرها 577 00:29:45,610 --> 00:29:47,610 چه فکر درموردِ ما میکنه 578 00:29:47,660 --> 00:29:48,870 البته قصد جسارت ندارم 579 00:29:48,910 --> 00:29:50,660 ما شایسته هستیم 580 00:29:53,160 --> 00:29:54,750 فقط باید اثباتش کنیم 581 00:29:56,000 --> 00:29:57,460 احساس هیجان انگیزی بود 582 00:29:57,500 --> 00:29:59,380 ولی من کسی نیستم که شما باید قانع کنید 583 00:30:02,840 --> 00:30:04,510 خیلی خب، این دقیقاً تصویری که از 584 00:30:04,550 --> 00:30:06,470 مردن داشتم نیست ولی این دیگه چه کوفتیه؟ 585 00:30:06,510 --> 00:30:08,340 نقشه چیه ام جی؟ 586 00:30:10,350 --> 00:30:11,930 کیلب، جد، وید؟ 587 00:30:11,970 --> 00:30:13,970 اون طناب رو بردارید و ببینید میتونید سرعتش رو بیارید پایین یا نه؟ 588 00:30:14,020 --> 00:30:15,680 ...دوقلوهای شگفت انگیز 589 00:30:16,850 --> 00:30:18,940 از شمشیر محافظت کنید... 590 00:30:20,650 --> 00:30:22,150 وایسا، خودت میخوای چیکارکنی؟ 591 00:30:25,070 --> 00:30:27,570 یه کارِ احمقانه، گرفتم 592 00:30:43,420 --> 00:30:45,130 برام مهم نیست چی نشونم بدی 593 00:30:45,170 --> 00:30:47,130 ...تصمیمم رو عوض 594 00:30:47,170 --> 00:30:48,680 نمیکنم 595 00:30:54,220 --> 00:30:58,020 دکتر سالتزمن گفت اون منتظرِ توئه 596 00:30:59,850 --> 00:31:05,360 اگه تو برنگردی اونم برنمیگرده لاندن 597 00:31:05,400 --> 00:31:07,490 و تو چنین چیزی رو روی دوشِ وجدانت نمیخوای 598 00:31:07,530 --> 00:31:10,200 اینو میدونم چون من به سختی میتونم 599 00:31:10,240 --> 00:31:12,120 خودم رو تحمل کنم با دانستن اینکه 600 00:31:12,160 --> 00:31:13,700 من مسئول در این وضع بودنِ تو هستم 601 00:31:20,790 --> 00:31:22,920 اینکه جسم خودت رو به من بدی تا کاری کنی 602 00:31:22,960 --> 00:31:26,630 کمتر احساسِ گناه کنی دلیلِ به اندازه کافی خوبی نیست 603 00:31:26,670 --> 00:31:28,840 نه وقتی که من فرصتِ نجاتِ بقیه رو دارم 604 00:31:28,880 --> 00:31:30,840 این تنها دلیلی نیست که من اینکارو میکنم 605 00:31:30,880 --> 00:31:35,140 ما هوپ رو برمیگردونیم ...چه تو خودت انجامش بدی 606 00:31:35,180 --> 00:31:36,930 چه بعنوانِ من انجامش بدی 607 00:31:42,730 --> 00:31:43,940 فکر میکنی وقتی بیدار بشه 608 00:31:43,980 --> 00:31:45,860 چه کسی رو میخواد ببینه؟ 609 00:31:54,870 --> 00:31:57,160 این جواب نمیده- با این طرز برخورد که جواب نمیده- 610 00:31:57,200 --> 00:31:59,080 فقط تمام تلاشت رو بکن 611 00:31:59,120 --> 00:32:01,210 ما بهت ایمان داریم رفیق درسته کیلب؟ 612 00:32:01,250 --> 00:32:02,290 چی؟ 613 00:32:02,330 --> 00:32:03,420 معلومه که آره آره آره 614 00:32:03,460 --> 00:32:04,830 ما بهت اعتقاد داریم وید 615 00:32:04,880 --> 00:32:06,090 فقط دل بده به کار باشه؟ 616 00:32:06,130 --> 00:32:08,050 هممون با هم 617 00:32:09,170 --> 00:32:11,170 618 00:32:14,220 --> 00:32:16,180 اون نسبت به آتش ایمنه بنابراین ما فقط عصبانیش کردیم 619 00:32:16,220 --> 00:32:18,010 ایستایی رو امتحان کن 620 00:32:18,060 --> 00:32:19,770 این چیزیه که کلِّ روز داشتم بهت میگفتم 621 00:32:19,810 --> 00:32:22,230 622 00:32:28,360 --> 00:32:30,280 !وایسا 623 00:32:43,080 --> 00:32:44,790 یک کمک میخوای؟ 624 00:32:47,460 --> 00:32:49,710 ...صدها کمک میخوام 625 00:32:49,750 --> 00:32:52,090 ولی تو کافی هستی 626 00:33:02,770 --> 00:33:04,690 عالیجناب؟ 627 00:33:06,190 --> 00:33:08,980 فردِ شایسته فرارسیده 628 00:33:09,020 --> 00:33:12,150 راف شمشیر رو در دست داره همه از سر راهش کنار برید 629 00:33:12,190 --> 00:33:14,030 !هی بجنبید 630 00:34:02,870 --> 00:34:06,540 اممم...لطفاً...پاشو 631 00:34:08,250 --> 00:34:11,500 ...اممم گمونم این مالِ شماست 632 00:34:11,540 --> 00:34:14,460 نه، این حقیقتاً مالِ شماست 633 00:34:14,510 --> 00:34:16,800 چرا که شما از نوادگانِ آرتور هستید 634 00:34:16,840 --> 00:34:19,140 بهتر از اجدادتون باهاش رفتار کنید 635 00:34:19,180 --> 00:34:20,930 تا من دیگه هیچوقت نیاز به بازگشت نداشته باشم 636 00:34:30,270 --> 00:34:31,480 خدانگهدار 637 00:34:32,190 --> 00:34:35,690 نمیخوام بگم بهتون که گفتم ما شایسته هستیم ...ولی 638 00:34:42,280 --> 00:34:45,120 به اندازه کافی طول کشید کدوم گوری بودی؟ 639 00:35:52,520 --> 00:35:53,810 لاندن 640 00:36:00,400 --> 00:36:02,070 تو اینجایی 641 00:36:03,700 --> 00:36:07,490 برای تو...همیشه 642 00:36:19,356 --> 00:36:20,623 کارِ تیمی !جادوییه 643 00:36:38,070 --> 00:36:39,610 اوه خداروشکر 644 00:36:39,650 --> 00:36:41,990 یه ثانیه فکر کردم تو یه پَریِ آبی هستی 645 00:36:42,030 --> 00:36:45,110 حتی منم اینقدر قضاوت گر نیستم 646 00:36:45,160 --> 00:36:48,080 ولی اگه قرار بود بهترین تأثیرگذاریم رو داشته باشم 647 00:36:48,120 --> 00:36:49,990 امروز گند زدم 648 00:36:50,040 --> 00:36:52,960 ببخشید که روزِ کار عملی ـت رو خراب کردم 649 00:36:53,000 --> 00:36:56,040 اوه، من به روزِ کارِ عملی اهمیتی نمیدم 650 00:36:56,080 --> 00:36:58,790 خیلی خب، یکم اهمیت میدم 651 00:36:58,840 --> 00:37:02,300 ولی به تو خیلی بیشتر اهمیت میدم 652 00:37:02,340 --> 00:37:04,550 میدونم 653 00:37:04,590 --> 00:37:06,720 همیشه اهمیت دادی 654 00:37:06,760 --> 00:37:11,310 چه برایِ منِ قدیمی چه منِ در حالِ پیشرفت 655 00:37:13,100 --> 00:37:14,560 این خیلی ارزشمنده 656 00:37:16,850 --> 00:37:20,610 اثری از الیسا نیست؟ 657 00:37:20,650 --> 00:37:22,690 امروز خیلی نسبت بهش بی رحم بودم 658 00:37:22,740 --> 00:37:26,410 شاید حتی یک عذرخواهی بهش بدهکار باشم 659 00:37:26,450 --> 00:37:29,160 اون رفته 660 00:37:29,200 --> 00:37:31,580 ولی این تنها معنایی که داره اینه که من باید برگردونمش 661 00:37:33,450 --> 00:37:36,670 خب اگه کسی بتونه اینکارو بکنه اون تویی 662 00:37:36,710 --> 00:37:38,790 متحدکننده 663 00:37:38,830 --> 00:37:41,800 این چیزیه که اسمِ ابرقهرمانانه ـت باید باشه 664 00:37:41,840 --> 00:37:44,720 خیلی خب 665 00:37:44,760 --> 00:37:48,890 ابَر احساسم داره بهم میگه که 666 00:37:48,930 --> 00:37:51,430 تو باید واقعاً یک سَر به جو بزنی 667 00:37:51,470 --> 00:37:54,270 اون بهت نیاز داره لیزی 668 00:37:54,310 --> 00:37:55,730 به خودِ واقعیت 669 00:37:55,770 --> 00:37:57,690 توضیحاتت رو نگه دار 670 00:37:57,730 --> 00:37:59,560 من همین الآنم یک گام از تو جلوترم 671 00:38:02,190 --> 00:38:06,570 لیزی فکر میکنه من باید یکم زمان با مامان بگذرونم 672 00:38:06,610 --> 00:38:09,410 فقط من و اون 673 00:38:09,450 --> 00:38:13,490 یه جورایی مثل کاری که اون وقتی بهش سخت میگذشت انجام میداد 674 00:38:13,540 --> 00:38:17,160 اون فکر میکنه که من باید یه مدت مورد توجه قرار بگیرم 675 00:38:18,960 --> 00:38:22,500 و من نمیخوام که تو فکر کنی تو نمیتونی بهم کمک کنی 676 00:38:22,550 --> 00:38:24,840 چون میدونم تنها کاری که اخیراً داشتی انجام میدادی 677 00:38:24,880 --> 00:38:26,720 سعی در کمک به من بوده 678 00:38:33,600 --> 00:38:37,100 ...من فکر میکنم که این 679 00:38:37,140 --> 00:38:38,980 فکر خوبیه 680 00:38:40,900 --> 00:38:42,440 میدونی، من اونقدر زمانِ زیادی صرفِ 681 00:38:42,480 --> 00:38:44,280 تلاش برای کنترلِ اوضاع این اطراف میکنم 682 00:38:44,320 --> 00:38:48,780 که گاهی خودم هستم که آشفتگی رو درست میکنم 683 00:38:52,240 --> 00:38:54,490 و باید یادبگیرم که یکم بیخیال بشم 684 00:38:59,250 --> 00:39:02,790 اینجا هنوز بوی جسد میده؟ 685 00:39:02,840 --> 00:39:04,670 نه 686 00:39:04,710 --> 00:39:07,380 بوی غروبِ اقیانوس میده 687 00:39:11,090 --> 00:39:14,220 واقعاً خوشحالم که مجبور نشدم تو رو اونطوری ببینم 688 00:39:14,260 --> 00:39:16,270 منم همینطور 689 00:39:20,190 --> 00:39:21,650 فکر میکنی از کجا میدونستی؟ 690 00:39:21,690 --> 00:39:24,230 فقط میدونستم 691 00:39:25,610 --> 00:39:28,610 باعث میشد بخوام برای همیشه خواب بمونم 692 00:39:30,820 --> 00:39:32,660 چی باعث شد تو تصمیم بگیری برگردی؟ 693 00:39:32,700 --> 00:39:35,580 میدونستم اگه برنگردم دهنِ روحم رو سرویس میکنی 694 00:39:35,620 --> 00:39:37,290 منصفانه ـست 695 00:39:39,660 --> 00:39:41,420 من و رافائل یک پیمان بستیم 696 00:39:41,460 --> 00:39:43,710 من و اون، هر روز 697 00:39:43,750 --> 00:39:46,130 بیدار شیم و مبارزه رو برای آدم بَدا ببریم 698 00:39:46,170 --> 00:39:48,050 پس مثل یک ابَرجوخه یِ فرعی هستید 699 00:39:48,090 --> 00:39:50,550 یک نشان"بت سیگنال" هم میگیریم که بدونی چطور باهامون تماس بگیری 700 00:39:50,590 --> 00:39:54,680 فکر نمیکنم دیگه هیچوقت اونقدر ازت دور بشم که اینا لازم بشه 701 00:40:08,530 --> 00:40:09,610 ...هی لانـ او او 702 00:40:09,650 --> 00:40:11,240 امم من خیلی متأسفم ...بعداً 703 00:40:11,280 --> 00:40:13,200 بعداً برمیگردم- اشکالی نداره، من داشتم- 704 00:40:13,240 --> 00:40:15,490 داشتم میرفتم 705 00:40:15,530 --> 00:40:17,330 مطمئنی؟- آره- 706 00:40:19,040 --> 00:40:20,540 خدانگهدار هوپ 707 00:40:24,790 --> 00:40:26,630 بهتره خبر خوبی باشه- واقعاً لاندن- 708 00:40:27,670 --> 00:40:30,050 ...تو باید در حضورِ 709 00:40:30,090 --> 00:40:32,260 یک پادشاه زانو بزنی 710 00:40:35,800 --> 00:40:37,680 فکر میکردم اینجا رو دوست داری 711 00:40:37,720 --> 00:40:39,350 زندگی در اون نمایش ها خیلی سخت تر از 712 00:40:39,390 --> 00:40:42,270 تماشایِ اون در یک حوضچه ـست- آره، ذکر واضحات بود- 713 00:40:42,310 --> 00:40:45,600 بنابراین من تا وقتی فرصت هست میزنم بیرون 714 00:40:45,650 --> 00:40:48,690 میخوام اینبار یک چیزِ خوب از زندگیم بسازم 715 00:40:48,730 --> 00:40:50,230 منم همینطور 716 00:40:50,280 --> 00:40:52,400 خب، کجا میری؟ 717 00:40:52,450 --> 00:40:54,740 برمیگردم به قصرِ رویایِ یخی 718 00:40:54,780 --> 00:40:59,240 میدونی، اینبار میخوام مدیر بشم 719 00:41:01,330 --> 00:41:02,580 موفق باشی چَد 720 00:41:02,620 --> 00:41:04,000 واقعاً امیدوارم موفق باشی 721 00:41:04,040 --> 00:41:05,460 !اوه خدای من 722 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 تو چه مرگته؟ 723 00:41:15,340 --> 00:41:17,090 چَد مُرده 724 00:41:17,140 --> 00:41:18,970 و ما به هم پیوسته بودیم 725 00:41:19,010 --> 00:41:21,020 پس این به این معنی هست که منم میمیرم؟ 726 00:41:21,060 --> 00:41:23,020 دوباره؟ 727 00:41:23,060 --> 00:41:24,890 نگرانیت قابلِ درکه 728 00:41:24,940 --> 00:41:27,520 این خیلی ترسناک و دردناک خواهد بود 729 00:41:27,560 --> 00:41:30,940 ولی نباید از این تقدیر بترسی 730 00:41:30,980 --> 00:41:33,650 اگه موافقت کنی که 731 00:41:33,690 --> 00:41:38,160 ...خودت رو تسلیمِ من کنی 732 00:41:38,200 --> 00:41:41,870 بعنوانِ دستیارِ همیشگیِ من 733 00:41:44,080 --> 00:41:47,330 نظرت چیه جادوگر؟ 734 00:41:47,751 --> 00:41:52,751 ترجمه از آنــــــــــــجل T.me/AngelicaSub