1
00:00:01,100 --> 00:00:02,632
...آنچه در "میراث" گذشت
2
00:00:03,985 --> 00:00:06,974
دخترم جوزی تحتِ تأثیرِ جادویِ سیاه ـه
3
00:00:07,465 --> 00:00:09,665
تو گفتی به یک دلیلی
به اینجا برگشتی
4
00:00:11,159 --> 00:00:12,835
خیلی خب
خواهر شیطان
5
00:00:12,837 --> 00:00:14,504
بیا برقصیم
6
00:00:22,211 --> 00:00:23,643
گریه نکن بابا
7
00:00:24,826 --> 00:00:26,226
یه نون خور کمتر
8
00:00:26,228 --> 00:00:27,960
اون فکر میکنه پیروز شده
9
00:00:27,962 --> 00:00:29,395
هوپ یک نقشه یِ دوم داشت
10
00:00:29,397 --> 00:00:33,133
هوپ تویِ ذهنِ جوزی ـه؟
11
00:00:33,135 --> 00:00:36,184
بیا از اون جادویِ سیاه استفاده کنیم
تا خودِ مالیوُر رو
12
00:00:36,186 --> 00:00:38,570
بیدار کنیم و کنترلش کنیم-
اگه اون رو بیدار کنیم-
13
00:00:38,572 --> 00:00:40,658
...و دستایِ کثیفش به لاندن برسه
14
00:00:40,660 --> 00:00:43,075
من برایِ آقایِ کربی برنامه هایی دارم
15
00:00:47,375 --> 00:00:52,375
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
16
00:00:53,110 --> 00:00:58,110
lililili اطلاع از آخرین ترجمه هایِ من lililili
lilili T.me/AngelicaSub lilili
17
00:00:58,134 --> 00:01:04,134
تصحیح و هم زمانی نهایی:
K1MACLIN
18
00:01:04,158 --> 00:01:10,158
:کانال تلگرام
@PerSub
19
00:01:11,238 --> 00:01:13,238
خب، این غیرمنتظره ـست
20
00:01:18,945 --> 00:01:21,346
جوزی؟
21
00:01:22,749 --> 00:01:26,251
ضمیرناخودآگاه ـت داره مَن رو متعجب میکنه
22
00:01:31,158 --> 00:01:32,957
خرده نون
23
00:01:32,959 --> 00:01:34,626
زیرکانه ـست
24
00:01:49,141 --> 00:01:51,431
وایسا، چیزی نیست
مجبور نیستی فرار کنی
25
00:02:02,863 --> 00:02:04,318
مجبور نیستی قایم هم بشی
26
00:02:04,320 --> 00:02:05,887
من نمیخوام بهت آسیبی بزنم
27
00:02:07,793 --> 00:02:10,194
میشه دهنت رو ببندی خانم؟
28
00:02:10,196 --> 00:02:11,395
و اون چراغم خاموش کن
29
00:02:11,397 --> 00:02:13,896
قبل از اینکه هردومون رو به کشتن بدی
30
00:02:16,817 --> 00:02:20,691
lililili کانال تلگرام هوادارن سریال میراث lililili
lilili @LegaciesOfficial lilili
31
00:02:23,808 --> 00:02:24,974
!چَد
32
00:02:24,976 --> 00:02:26,843
شنل ها رو بیار
33
00:02:26,845 --> 00:02:30,313
باید مراسم بگیریم
34
00:02:31,883 --> 00:02:35,051
حالا که دیگه ققنوس، تهدیدی
برایِ برنامه هایِ ما نیست
35
00:02:35,053 --> 00:02:39,889
!امروز روزیه که ما مالیوُر رو بیدار میکنیم
36
00:02:42,361 --> 00:02:43,393
...چـ
37
00:02:45,196 --> 00:02:48,264
با سردابه یِ من چیکار کردی؟
38
00:02:48,266 --> 00:02:52,034
اممم، یکم کلاسِ اینجا رو بردم بالا
39
00:02:52,036 --> 00:02:53,870
که یعنی دیگه شنلی در کار نیست
40
00:02:53,872 --> 00:02:55,104
خز شده
41
00:02:55,106 --> 00:02:56,705
اونا نمادین هستن
42
00:02:56,707 --> 00:02:58,516
منم اولش شک داشتم
43
00:02:58,518 --> 00:03:00,484
ولی...نگاه کن
44
00:03:00,486 --> 00:03:02,078
بنظرم پرده ها واقعاً
45
00:03:02,080 --> 00:03:03,179
این اتاق رو سرپا نگه میدارن
46
00:03:03,181 --> 00:03:04,947
خفه شو چَد
تو حالت خوب نیست
47
00:03:04,949 --> 00:03:06,548
شما قرار بود
48
00:03:06,550 --> 00:03:07,799
گودال رو آماده کنید
49
00:03:07,801 --> 00:03:09,952
در این مورد، میدونم که گفتم
50
00:03:09,954 --> 00:03:13,289
بعد از اینکه تلفیق تموم بشه
مالیوُر رو بیدار میکنیم
51
00:03:13,291 --> 00:03:16,192
ولی اگه تلفیق موفقیت آمیز بود
52
00:03:16,194 --> 00:03:18,594
من خواهرم رو جذب کرده بودم
53
00:03:18,596 --> 00:03:21,782
ولی اصلاً نمیتونم حسش کنم
54
00:03:21,784 --> 00:03:23,574
بنابراین یک مشکلی هست
55
00:03:23,576 --> 00:03:25,233
ما حدس میزنیم کارِ هوپ باشه
56
00:03:25,235 --> 00:03:27,086
همیشه کارِ هوپ ـه
57
00:03:27,088 --> 00:03:30,872
همونطور که این قضیه مهم بنظر میاد، جادوگر
58
00:03:30,874 --> 00:03:34,394
تو کسی نیستی که تصمیم میگیری
بعدش چیکار کنیم
59
00:03:35,546 --> 00:03:38,314
میدونی، اینا عروسک های خیمه شب بازیِ من هستن
60
00:03:55,398 --> 00:03:56,965
....ما
61
00:03:56,967 --> 00:04:00,101
حالا دیگه هرکاری که من میگم رو میکنیم
62
00:04:03,006 --> 00:04:04,973
شیرفهم شد
63
00:04:04,975 --> 00:04:08,443
یا باید کاری کنم سر تکون بدی؟
64
00:04:10,447 --> 00:04:13,448
هرچی شما بخواید
65
00:04:20,490 --> 00:04:22,156
کاری کن چشمِ زامبی ـت بفهمه
66
00:04:22,158 --> 00:04:24,892
واقعاً چه اتفاقی برایِ لیزی افتاده
67
00:04:29,332 --> 00:04:31,631
برگردید سرِ کارتون
68
00:04:32,668 --> 00:04:35,469
خیلی آروم بنظر میام
69
00:04:35,471 --> 00:04:38,339
حتی فرشته گون
70
00:04:38,341 --> 00:04:40,574
عجیب نیست که تو بهم علاقه داشتی
71
00:04:40,576 --> 00:04:42,743
به این دلیل نبود که من بهت علاقه داشتم
72
00:04:42,745 --> 00:04:44,367
و چرا داری با فعلِ زمانِ گذشته
صحبت میکنی؟
73
00:04:44,369 --> 00:04:46,332
تو کاملاً زنده ای-
اون حلقه نباید بره اونجا-
74
00:04:46,334 --> 00:04:48,030
اونجا جاییه که کبوتر ها آزاد میشن
75
00:04:48,032 --> 00:04:50,342
که اون بعد از ویدیوئه، یادته؟
76
00:04:50,344 --> 00:04:54,542
نه، لیزی، این مهم نیست، باشه؟
77
00:04:54,544 --> 00:04:57,056
هیچی از اینا واقعی نیست، فقط یه نمایشه
78
00:04:57,058 --> 00:05:01,114
یه نمایش برای اینکه
جوزیِ آدم کُشِ معروف رو
79
00:05:01,116 --> 00:05:02,629
قانع کنیم که واقعاً من رو کشته
80
00:05:02,631 --> 00:05:04,831
پس بهتره که نمایشِ خوبی باشه
81
00:05:04,833 --> 00:05:06,676
هنوز خیلی کارا برایِ انجام هست
82
00:05:06,678 --> 00:05:09,335
اگه سعی میکنی نقشِ مُرده ها رو بازی کنی
83
00:05:09,337 --> 00:05:12,539
اینکه خاکسپاریِ خودت رو مدیریت کنی
کلِّ برنامه رو به هم میریزه
84
00:05:12,541 --> 00:05:14,073
من در این مورد از تو خیلی جلوترم
85
00:05:14,075 --> 00:05:17,744
این حلقه یِ گُنده مالِ همینه
86
00:05:23,157 --> 00:05:24,680
من منحصر به فرد و خاصم
87
00:05:24,682 --> 00:05:28,440
و به دلایلی
من واقعاً در این مورد حساسم
88
00:05:28,442 --> 00:05:31,476
همینجا بمون تا من برم خودمو
بی لزوم قربانی کنم
89
00:05:32,542 --> 00:05:33,809
چطورم؟
90
00:05:36,097 --> 00:05:38,231
اینجا چه خبره؟-
سلام بابایی-
91
00:05:38,233 --> 00:05:39,388
چه خبره؟
92
00:05:39,390 --> 00:05:41,731
فکر کردم از اونجایی که ما داریم
بدنِ هوپ رو جایِ من میفرستیم
93
00:05:41,733 --> 00:05:44,537
در حالیکه اون داره در ضمیرِ
ناخودآگاهِ جوزی دور میزنه
94
00:05:44,539 --> 00:05:48,241
من میتونم خودم رو جایِ هوپ جا بزنم
تا وقتیکه اون اینجا نیست
95
00:05:48,243 --> 00:05:50,480
واو، اون واقعاً اینقدر قدکوتاهه؟
96
00:05:50,482 --> 00:05:52,178
الیزابت؟
97
00:05:52,180 --> 00:05:54,447
شما به من نیاز دارید تا به خاکسپاری نظارت کنید
98
00:05:55,865 --> 00:05:57,354
واقعاً میخوایم اینکارو کنیم؟
99
00:05:57,356 --> 00:05:58,418
...یعنی، این اتفاق میخواد بیوفته که
100
00:05:58,420 --> 00:05:59,852
!بابا-
هوم-
101
00:05:59,854 --> 00:06:02,064
این احساسات باید واقعی باشه
102
00:06:02,066 --> 00:06:06,791
و کی بهتر از خودم میتونه
یادبودی مملؤ از احساسات
103
00:06:06,793 --> 00:06:09,761
از خودم...بسازه؟
104
00:06:10,985 --> 00:06:13,531
عزیزم، فکر میکنم این فکرِ خوبیه
105
00:06:13,533 --> 00:06:16,701
ولی فقط...فکر میکنم
...مردم
106
00:06:16,703 --> 00:06:18,437
میفهمن
107
00:06:18,439 --> 00:06:19,704
آره، راست میگه
108
00:06:19,706 --> 00:06:22,540
گله هیچوقت گولِ این رو نمیخوره
109
00:06:23,877 --> 00:06:27,980
...سلام
110
00:06:27,982 --> 00:06:29,781
رفقایِ گرگینه
111
00:06:29,783 --> 00:06:31,483
خیلی از دیدنِ دوباره ـتون خوشحالم
112
00:06:31,485 --> 00:06:35,620
پایپر، ترور، براک
113
00:06:35,622 --> 00:06:38,155
هی، میخوایم بعد از خاکسپاری یه
114
00:06:38,157 --> 00:06:39,824
هرمِ انسانی بسازیم، اگه خواستی بیا
115
00:06:39,826 --> 00:06:42,694
آره دوست دارم، و بعدش شاید
116
00:06:42,696 --> 00:06:45,079
بتونیم بیرون یه چرخی بزنیم
117
00:06:45,081 --> 00:06:48,132
و یه مدت به ماه خیره بشیم-
خوبه-
118
00:06:48,134 --> 00:06:49,634
هی، ترکوندی هوپ
119
00:06:49,636 --> 00:06:52,103
تو هم همینطور براک میستر
120
00:06:58,311 --> 00:07:01,145
اینم از دفاعیه
121
00:07:01,147 --> 00:07:05,049
باشه، ولی کبوتری در کار نباشه
122
00:07:06,151 --> 00:07:08,574
خیلی خب، شنیدید که چی گفت
123
00:07:08,576 --> 00:07:09,776
کار داریم
124
00:07:12,412 --> 00:07:14,245
دکتر سالتزمن
125
00:07:17,463 --> 00:07:20,197
به کمکتون نیاز دارم
126
00:07:20,199 --> 00:07:22,199
باشه
127
00:07:23,177 --> 00:07:24,566
هی، میشه صبر کنی؟
128
00:07:24,568 --> 00:07:26,431
معصوم بازی هات و شنل قرمزی بازی هات رو
129
00:07:26,433 --> 00:07:27,638
بذار واسه جایی دیگه
130
00:07:27,640 --> 00:07:30,007
تنها چیزی که نیاز ندارم
اینه که یه دخترک دامن پوش
131
00:07:30,009 --> 00:07:31,242
نزدیکِ من جادو کنه
132
00:07:31,244 --> 00:07:32,709
چرا؟ اگه من جادو کنم چی میشه؟
133
00:07:32,711 --> 00:07:35,605
!نمیخواد بفهمی
134
00:07:35,607 --> 00:07:37,063
و دیگه هم من رو دنبال نکن
135
00:07:37,065 --> 00:07:38,715
تو به اینجا تعلق نداری نازک نارنجی
136
00:07:38,717 --> 00:07:41,585
خوک هایِ سخنگویِ تبعیض گرا
رو راستش دوست ندارم
137
00:07:41,587 --> 00:07:43,687
دوست دارم برم ولی تا وقتی که
دوستم، جوزی
138
00:07:43,689 --> 00:07:44,922
رو پیدا نکنم جایی نمیرم
139
00:07:47,059 --> 00:07:48,559
چی از اون میخوای؟
140
00:07:48,561 --> 00:07:51,227
اومدم نجاتش بدم
141
00:07:51,229 --> 00:07:53,440
آره خب، واسه اینکار زیادی دیر کردی
142
00:07:53,442 --> 00:07:55,509
منظورت چیه؟
143
00:07:57,603 --> 00:07:59,603
بگیر بشین
144
00:08:03,576 --> 00:08:05,275
روزی روزگاری
145
00:08:05,277 --> 00:08:07,911
اینجا یک سرزمینِ زیبا بود
146
00:08:07,913 --> 00:08:11,548
یک پادشاهیِ صلح آمیز که
پرنسس جوزت بر اون حکومت میکرد
147
00:08:14,464 --> 00:08:16,619
و اونوقت تاریکی اومد
148
00:08:16,621 --> 00:08:18,621
پرنسس سعی کرد باهاش مبارزه کنه
149
00:08:18,623 --> 00:08:22,124
ولی استفاده یِ اون از جادوش
فقط تاریکی رو قدرتمندتر کرد
150
00:08:22,126 --> 00:08:26,028
تاریکی یه جورایی بهش وابسته بود
و اگه به مبارزه باهاش ادامه میداد
151
00:08:26,030 --> 00:08:29,465
تاریکی رشد میکرد تا
کلِّ سرزمین رو تسخیر کنه
152
00:08:30,468 --> 00:08:32,935
بنابراین پرنسس جوزی
153
00:08:32,937 --> 00:08:35,137
یک طلسمِ خواب رویِ خودش گذاشت
154
00:08:35,139 --> 00:08:37,539
که دیگه نتونه جادو کنه
155
00:08:37,541 --> 00:08:42,377
و تاریکی دیگه نتونه رشد کنه
156
00:08:42,379 --> 00:08:47,216
اگه اون رو بیدار کنیم
تاریکی دوباره رشد میکنه
157
00:08:47,218 --> 00:08:50,319
بنابراین...با وجودِ تمامِ دل تنگی که هممون براش داریم
158
00:08:50,321 --> 00:08:52,053
اوضاع باید اینجوری باشه
159
00:08:52,055 --> 00:08:55,790
تقدیر بَد هرزه ایه، نه عروسک؟-
شاید-
160
00:08:55,792 --> 00:08:57,592
ولی بازم باید سعیم رو بکنم
161
00:08:57,594 --> 00:09:00,996
اگه اونم بود همینکارو برای من میکرد
162
00:09:00,998 --> 00:09:03,098
و فکر میکنم میدونم که چطور پیداش کنم
163
00:09:04,901 --> 00:09:08,402
آره، بهتره اینکارو نکنی
164
00:09:08,404 --> 00:09:11,072
باقیِ این رَد کجاست؟
165
00:09:11,074 --> 00:09:13,675
خب اممم، قضیه اینه
166
00:09:13,677 --> 00:09:15,176
تو اینو باور نمیکنی
167
00:09:15,178 --> 00:09:17,846
اممم...هروقت
168
00:09:17,848 --> 00:09:20,949
...اممم، عناصر، اممم
169
00:09:20,951 --> 00:09:24,452
اممم، میدونی چیه، من خوردمشون
170
00:09:24,454 --> 00:09:26,319
باشه؟ من خوردمشون
171
00:09:26,321 --> 00:09:29,141
!هاها
"حالا میپرسه" چرا من باید همچین کاری بکنم؟
172
00:09:29,143 --> 00:09:31,467
چون من مشمئزکننده ـم و هیچ
کنترلی رو خودم ندارم
173
00:09:31,469 --> 00:09:34,094
این شکل و شمایلی که الآن دارم
باهاش کار میکنم رو میبینی؟
174
00:09:34,096 --> 00:09:36,463
خیلی خب، تو میدونی این رَد کجا میره
175
00:09:36,465 --> 00:09:37,531
تو میدونی اون کجاست
176
00:09:37,533 --> 00:09:39,332
اگه به من نگی
177
00:09:39,334 --> 00:09:41,201
که اون کجا رفته
دوباره شروع میکنم به جادو کردن
178
00:09:41,203 --> 00:09:44,437
تاریکی میاد
179
00:09:44,439 --> 00:09:47,041
رو به رو شدن با تاریکی یه جورایی کارِ منه
180
00:09:47,043 --> 00:09:49,009
باشه
181
00:09:49,011 --> 00:09:51,111
باشه!عه
182
00:09:51,113 --> 00:09:53,280
تو کوچولویِ رئیس واری
هستی، میدونستی؟
183
00:09:53,282 --> 00:09:55,816
اوه، این تویِ دنیایِ من یه تعریفه
184
00:09:55,818 --> 00:09:58,318
یادم بنداز به اونجا سر نزنم
185
00:09:58,320 --> 00:10:01,988
راف، فقط آروم باش، باشه؟
186
00:10:01,990 --> 00:10:04,456
هرچی که هست، نمیتونه اونقدرا بد باشه
187
00:10:10,865 --> 00:10:12,755
من اونو کشتم دکتر سالتزمن
188
00:10:12,757 --> 00:10:16,525
نکرومنسر مجبورم کرد اینکارو بکنم
189
00:10:21,142 --> 00:10:22,975
یه فکری براش میکنیم، باشه؟
...فقط
190
00:10:22,977 --> 00:10:25,477
چیزی نیست
191
00:10:27,682 --> 00:10:29,082
ببین، اون برمیگرده
192
00:10:29,084 --> 00:10:31,818
برمیگرده
193
00:10:32,853 --> 00:10:34,652
اینبار نه
194
00:10:46,654 --> 00:10:49,544
جوزی؟ جوزی؟
195
00:10:49,546 --> 00:10:51,135
جوزی پاشو
196
00:10:51,137 --> 00:10:52,604
شاید باید بوسیدنش رو امتحان کنی
197
00:10:52,606 --> 00:10:55,540
میدونم که این یه افسانه ـست و اینا
198
00:10:55,542 --> 00:10:57,776
ولی یک بوسه یِ بی رضایت
هیچوقت جوابش نیست
199
00:10:57,778 --> 00:11:00,252
خب ببخشید خانم کوچولویِ گُنده حرف
200
00:11:00,254 --> 00:11:02,280
فکرِ بهتری داری؟
201
00:11:02,282 --> 00:11:03,949
دارم
202
00:11:05,285 --> 00:11:07,018
هی
203
00:11:07,020 --> 00:11:10,605
گفتیم جادویی در کار نباشه-
میدونم که تو از تاریکی میترسی-
204
00:11:10,607 --> 00:11:12,330
ولی این ضمیرِ ناخودآگاهِ جوزی ـه
205
00:11:12,332 --> 00:11:15,025
هیچی واقعاً نمیتونه اینجا به ما آسیب بزنه
206
00:11:30,209 --> 00:11:33,077
اون چه کوفتیه؟
207
00:11:33,079 --> 00:11:35,313
این تاریکی ـه، عزیزم
208
00:11:35,315 --> 00:11:37,482
و قطعاً میتونه به ما آسیب بزنه
209
00:11:47,287 --> 00:11:49,254
خوک کوچولو
210
00:11:49,256 --> 00:11:50,589
خوک کوچولو
211
00:11:50,591 --> 00:11:54,058
دوستِ جدیدت کیه؟
212
00:11:54,060 --> 00:11:56,117
میتونم بویِ اینکه دوباره
213
00:11:56,119 --> 00:11:59,264
اینجا جادو استفاده شده رو حس کنم
214
00:12:22,154 --> 00:12:24,310
حالا خوشحال شدی عوضی احمق؟
215
00:12:24,312 --> 00:12:26,829
...تقریباً کاری کردی جفتمون خورده بشیم
216
00:12:26,831 --> 00:12:30,894
که محضِ اطلاعت
یکی از ترس هایِ کلِّ زندگیِ منه
217
00:12:30,896 --> 00:12:32,479
و حالا تاریکی میدونه که
218
00:12:32,481 --> 00:12:34,069
اون تنِ لشِ جادوگرت اینجاست
219
00:12:34,071 --> 00:12:36,127
راستی؟ خب جادویِ من
همین الآن تنِ جفتمون رو نجات داد
220
00:12:36,129 --> 00:12:38,329
بعد از اینکه من تو رو به سمتِ پناهگاه کشیدم
221
00:12:38,331 --> 00:12:39,569
اوه آره خیلی ممنون که
222
00:12:39,571 --> 00:12:40,937
من رو کشیدی پشتِ
223
00:12:40,939 --> 00:12:42,139
یک تیکه خرابه
224
00:12:42,141 --> 00:12:44,283
از جونِ من چی میخوای؟
من به جایِ دست سُم دارم
225
00:12:44,285 --> 00:12:46,309
من میخوام سرکوفت زدن و مخالفت با من رو بس کنی
226
00:12:46,311 --> 00:12:48,444
و شاکر باشی از اینکه همین الآن گوشتمون رو نجات دادم
(بیکن: گوشت خوک پخته شده)
227
00:12:50,634 --> 00:12:52,757
چطور جرئت میکنی
(از اینکه گفت گوشت خوک پخته بدش اومد)
228
00:12:52,759 --> 00:12:55,551
متأسفم، این فقط یه تریپِ حرف
زدنه، باشه؟
229
00:12:57,719 --> 00:13:00,386
ببین، آتش بس، باشه؟
230
00:13:01,553 --> 00:13:03,309
جفتمون دلمون برای جوزی تنگ شده
231
00:13:03,311 --> 00:13:05,377
میتونیم با هم کار کنیم تا بیدارش کنیم
232
00:13:06,582 --> 00:13:08,004
اگه اینکارو بکنیم
233
00:13:08,006 --> 00:13:10,681
فقط دوباره تاریکی بزرگ میشه
234
00:13:10,683 --> 00:13:13,740
پرنسس جوزی یه دلیلی
برایِ کارش داشته
235
00:13:13,742 --> 00:13:15,207
اون خودش رو قربانی کرده چون
236
00:13:15,209 --> 00:13:17,209
نمیدونسته که کمک تو راهه
237
00:13:17,211 --> 00:13:19,245
پس اگه نمیتونیم بیدارش کنیم
238
00:13:19,247 --> 00:13:21,607
باید خودمون تاریکی رو شکست بدیم
239
00:13:25,252 --> 00:13:27,219
لاندن میخواد چیکار کنه؟
240
00:13:27,221 --> 00:13:28,686
نمیدونم
241
00:13:28,688 --> 00:13:32,557
احتمالاً یه جایی اون بیرونه و داره
باز دیر میکنه
242
00:13:32,559 --> 00:13:35,260
که من خیلی اینکارشو دوست دارم
243
00:13:36,830 --> 00:13:39,497
تو کسی رو میاری خاکسپاری؟
244
00:13:39,499 --> 00:13:42,600
شماها دارید با دوستاتون تویِ
خاکسپاری قرار میذارید؟
245
00:13:42,602 --> 00:13:44,169
مگه شما
246
00:13:44,171 --> 00:13:46,528
عزاداری چیزی نیستید؟
247
00:13:46,530 --> 00:13:48,240
برایِ لیزی؟
248
00:13:48,242 --> 00:13:50,842
فکر میکردم اون خیلی محبوب بود
249
00:13:50,844 --> 00:13:54,345
چون هممون از دور زدنش میترسیدیم
250
00:13:54,347 --> 00:13:56,181
یان یه جورایی مایه آرامشه که
251
00:13:56,183 --> 00:13:58,349
مجبور نباشیم نگرانِ این باشیم که
بعدش اون میخواد
252
00:13:58,351 --> 00:13:59,784
چه کارِ دیوانه واری بکنه
253
00:13:59,786 --> 00:14:02,620
بعلاوه، اون که از بین نرفته
254
00:14:02,622 --> 00:14:05,989
اگه نکرومنسر ملکه یِ دراما، الیسا، رو برگردونده
255
00:14:05,991 --> 00:14:08,207
کی میگه نمیتونه لیزی رو هم برگردونه؟
256
00:14:08,209 --> 00:14:09,465
متأسفانه
257
00:14:12,231 --> 00:14:14,932
روبان هایِ بیشتری نیاز داریم
258
00:14:14,934 --> 00:14:17,402
خاطره ای از لیزی
259
00:14:17,404 --> 00:14:21,005
اوه، اممم، یکبار اون یک طلسمِ حصاربندی انجام داد
260
00:14:21,007 --> 00:14:23,675
و هممون رو با یه گارگویل تویِ
مدرسه گیر انداخت
261
00:14:23,677 --> 00:14:26,511
اممم، راستش مطمئن نیستم که چرا اینکارو کرد
262
00:14:26,513 --> 00:14:29,146
ولی...این کار واقعاً ترسناک بود
263
00:14:29,148 --> 00:14:30,980
...آره، نه، اممم
264
00:14:30,982 --> 00:14:32,783
بیشتر یه چی تو مایه هایِ خاطره یِ شخصی
265
00:14:32,785 --> 00:14:35,786
اوه اممم.... باشه
266
00:14:37,456 --> 00:14:39,889
یکبار از کنارم رد شد و فقط
267
00:14:39,891 --> 00:14:43,827
بی دلیل گفت
"گذرِ سختی بود"
268
00:14:43,829 --> 00:14:45,595
امم، خیلی خب کات
269
00:14:47,733 --> 00:14:49,032
این واسه من که حسِّ خیلی خوبی داشت
270
00:14:49,034 --> 00:14:51,267
شماها چیز دیگه ای لازم دارید یا...؟
271
00:14:51,269 --> 00:14:52,836
...فکر میکنم که
272
00:14:52,838 --> 00:14:54,037
باهات تماس میگیریم-
باهات تماس میگیریم-
273
00:14:54,039 --> 00:14:55,339
عالیه
274
00:14:56,342 --> 00:14:58,174
خیلی خب
275
00:14:58,176 --> 00:15:01,177
اره خب باید اون آخری رو
ویرایش کنیم
276
00:15:01,179 --> 00:15:03,780
این یه یادبود ـه، نه یه انتقادیه
277
00:15:03,782 --> 00:15:06,115
آره، این بی فایده ـست مَرد
278
00:15:06,117 --> 00:15:08,718
هیچوقت نمیتونیم کاری کنیم که
چیزِ خوبی درموردِ لیزی بگن
279
00:15:08,720 --> 00:15:11,283
اون دختر همه رو تویِ این مدرسه
حداقل یکبار به آتیش کشیده
280
00:15:11,285 --> 00:15:13,256
آره خب، این به معنا نیست که
بیخیالش میشیم
281
00:15:13,258 --> 00:15:14,958
همه فکر میکردن الیسا هم بَده
282
00:15:14,960 --> 00:15:16,625
اونا فقط الیسایِ واقعی رو نمیشناختن
283
00:15:17,695 --> 00:15:19,528
باشه
284
00:15:21,967 --> 00:15:24,267
بنظرت الیسا حالش خوبه؟
285
00:15:24,269 --> 00:15:26,102
رفیق، نمیخوام در این مورد صحبت کنم
286
00:15:26,104 --> 00:15:28,071
خصوصاً با تو
287
00:15:32,077 --> 00:15:35,311
کلِّ روز مراقبِ این آبگیر بودیم
288
00:15:35,313 --> 00:15:38,114
همونطور که خواسته بودید
289
00:15:38,116 --> 00:15:40,716
کلِّ مدرسه
که شاملِ سه رگه هم میشه
290
00:15:40,718 --> 00:15:44,119
برایِ خواهرت دارن یه برنامه یادبود درست میکنن
291
00:15:44,121 --> 00:15:45,921
خواهری که مُرده
292
00:15:45,923 --> 00:15:47,790
که اینو خودمون میدونستیم
293
00:15:49,594 --> 00:15:51,560
یه چیزِ جدید تویِ ذهنم هست که
294
00:15:51,562 --> 00:15:53,496
نمیتونم کاملاً بهش دسترسی پیدا کنم
295
00:15:53,498 --> 00:15:56,064
یه چیزی که نباید اونجا باشه
296
00:15:57,468 --> 00:16:00,068
این یعنی اونا دارن یه کاری میکنن
297
00:16:00,070 --> 00:16:01,488
که یعنی از اون چشمِ زامبیِ
298
00:16:01,490 --> 00:16:03,506
کوچولوت خبر دارن
299
00:16:03,508 --> 00:16:05,441
تو گول خوردی
300
00:16:05,443 --> 00:16:07,443
تِد
301
00:16:07,445 --> 00:16:10,112
...هیچوقت
302
00:16:13,817 --> 00:16:16,118
خب میخوای چیکار کنم؟
303
00:16:16,120 --> 00:16:18,486
پدرم باید پشتِ این ماجرا باشه
304
00:16:19,823 --> 00:16:21,656
باهاش یه صحبتی بکن
305
00:16:26,196 --> 00:16:29,331
...تویِ ذهنم میگردم
306
00:16:31,201 --> 00:16:34,669
دنبالِ اون چیزی که سر جاش نیست...
307
00:16:35,705 --> 00:16:38,173
هرطور شما بخواید
308
00:16:42,699 --> 00:16:44,422
اوه خدایِ من لیزی
309
00:16:44,424 --> 00:16:46,037
...تو زنده ای-
بیخیال، باشه؟-
310
00:16:46,039 --> 00:16:47,161
اینجا امن و امان ـه
311
00:16:47,163 --> 00:16:48,616
پس داری چیکار میکنی؟
312
00:16:48,618 --> 00:16:51,667
نتونستم حتی یک ثانیه دیگه تظاهر کنم
313
00:16:51,669 --> 00:16:54,111
هیچکس از اینکه من مُردم ناراحت نیست
314
00:16:54,113 --> 00:16:55,777
همشون از من بدشون میاد
315
00:16:55,779 --> 00:16:58,059
اونا از تو بدشون نمیاد،دوستِ خوبِ
316
00:16:58,061 --> 00:17:00,161
لیزی، هوپ
317
00:17:00,163 --> 00:17:02,172
فکر میکنم
318
00:17:02,174 --> 00:17:04,442
اونا فقط یک رویِ اون رو شناختن
319
00:17:04,444 --> 00:17:06,333
سخنرانیِ مراسمی که میخوام بخونم
در این مورد ـه
320
00:17:06,335 --> 00:17:10,137
فکر خوبیه، یه سخنرانیِ عالی میتونه
همه رو مجبور کنه که یادشون بیاد که
321
00:17:10,139 --> 00:17:13,508
اون...چه شخصِ خارق العاده ای بود
322
00:17:13,510 --> 00:17:15,743
و من باید کسی باشم که این سخنرانی رو میخونه
323
00:17:15,745 --> 00:17:16,973
بالاخره
324
00:17:16,975 --> 00:17:19,073
من بهتر از همه اون رو میشناختم
325
00:17:19,075 --> 00:17:22,215
من که، من فکر نمیکنم این فکرِ خوبی باشه
326
00:17:22,217 --> 00:17:24,852
این چیزیه که اگه لیزی بود میخواست
327
00:17:26,088 --> 00:17:28,088
باشه
328
00:17:28,090 --> 00:17:29,857
این اشتباهه
329
00:17:29,859 --> 00:17:32,392
اون همیشه تا این موقع دیگه برمیگشت
330
00:17:32,394 --> 00:17:34,995
هیچوقت اینقدر طول نمیکشه
331
00:17:34,997 --> 00:17:36,530
خیلی خب بیا وحشت نکنیم، باشه؟
332
00:17:36,532 --> 00:17:39,212
پیشگویی میگفت با تیر طلایی
از پا درمیاد" خب،"
333
00:17:39,214 --> 00:17:41,171
خب "از پا در میاد" میتونه هر معنایی بده، فقط باید لُغَتِ
(felled : میتونه معنای کشته شدن هم بده)
334
00:17:41,173 --> 00:17:42,468
مصریِ اصیلش رو پیدا کنیم
335
00:17:42,470 --> 00:17:45,205
یادت هست دیگه تویِ اون پیشگویی چی گفته شده بود؟
336
00:17:45,207 --> 00:17:47,040
گرگی با چهره هایِ بسیار
337
00:17:47,042 --> 00:17:49,877
من اون رو کشتم
338
00:17:49,879 --> 00:17:52,546
نکرومنسر میتونه هروقت که بخواد کاری کنه
من دوباره کسی رو بکشم
339
00:17:52,548 --> 00:17:54,691
به من گوش کن، من اون هیولا رو
از تو سَرت بیرون میکشم
340
00:17:54,693 --> 00:17:56,994
نه، تو باید من رو بکشی
341
00:17:58,420 --> 00:18:00,720
این تویِ گزینه ها نیست
342
00:18:00,722 --> 00:18:02,188
ببین، ببین
343
00:18:02,190 --> 00:18:06,092
من به لاندن هشدار دادم که
نمیتونم خودم رو کنترل کنم
344
00:18:06,094 --> 00:18:07,994
...حالا اگه تو اینکارو الآن نکنی
345
00:18:09,683 --> 00:18:11,750
ممکنه زیادی دیر بشه...
346
00:18:13,502 --> 00:18:15,902
...خیلی خب گوش کن امممم
347
00:18:15,904 --> 00:18:18,204
مـ ما یه طلسمِ خواب اجرا میکنیم
348
00:18:18,206 --> 00:18:19,439
خیلی خب؟ ما تو رو در شرایطِ
349
00:18:19,441 --> 00:18:21,207
تعلیقِ حرکت قرار میدیم
350
00:18:21,209 --> 00:18:22,815
تا یه فکری برایِ این قضایا بکنیم
351
00:18:22,817 --> 00:18:24,344
من یه دانش آموزِ دیگه رو از دست نمیدم
352
00:18:24,346 --> 00:18:26,045
پس چرا وقتی کتاب ـت رو داشتی
353
00:18:26,047 --> 00:18:27,080
اونو با خودت آوردی پایین؟
354
00:18:30,518 --> 00:18:31,917
اون فقط واسه احتیاط ـه
355
00:18:31,919 --> 00:18:33,632
من سعی دارم همه رو در امان نگه دارم
356
00:18:33,634 --> 00:18:35,868
!منم همینطور
357
00:18:48,769 --> 00:18:51,070
شمشیرت رو بردار
358
00:18:53,874 --> 00:18:55,541
نه
359
00:18:56,477 --> 00:18:58,301
!انجامش بده! بردارش
360
00:18:58,303 --> 00:19:00,168
...راف
361
00:19:01,114 --> 00:19:02,613
یا اینکارو بکن یا میکُشمت
362
00:19:02,615 --> 00:19:05,411
حرفتو باور نمیکنم
363
00:19:05,413 --> 00:19:06,702
بردارش
364
00:19:06,704 --> 00:19:08,460
تو باید جلویِ من رو بگیری
365
00:19:08,462 --> 00:19:11,316
اینکه تو لاندن رو کشتی تقصیرِ تو نبوده
باشه؟
366
00:19:11,318 --> 00:19:13,591
یه راهی پیدا میکنم که
جفتتون رو نجات بدم
367
00:19:13,593 --> 00:19:16,994
خیلی خب؟ تو مسئولِ
کشتنِ لاندن نیستی
368
00:19:36,716 --> 00:19:40,217
خب، اون سعی کرد که بهت هشدار بده الاریک
369
00:19:49,584 --> 00:19:51,384
"الیزابت"لیزی
سالتزمن
370
00:19:53,423 --> 00:19:54,189
بابام کجاست؟
371
00:19:54,491 --> 00:19:57,158
هر لحظه ممکنه برسه اینجا
372
00:20:03,800 --> 00:20:06,901
یه خاطره از لیزی؟
373
00:20:06,903 --> 00:20:08,102
امممم
374
00:20:09,873 --> 00:20:12,473
من خیلی دلم واسه لیزی تنگ میشه
375
00:20:12,475 --> 00:20:15,076
کلِّ مدرسه
هیچوقت ازش نمیگذره
376
00:20:15,078 --> 00:20:16,543
...لیزی همیشه
377
00:20:17,981 --> 00:20:19,580
واقعاً خوب بود
378
00:20:20,745 --> 00:20:21,801
واقعاً جذاب بود
379
00:20:21,803 --> 00:20:24,415
خاطراتِ بسیاری از لیزی هست
380
00:20:24,417 --> 00:20:27,088
و این حقیقت که ما اصلاً لیزی رو
381
00:20:27,090 --> 00:20:31,225
به خاطر داریم یعنی
که اون به داخلِ مالیوُر نرفته
382
00:20:31,227 --> 00:20:33,294
...که این، این یعنی-
خیلی خب-
383
00:20:34,931 --> 00:20:37,064
مشکلاتِ فنی هست بچه ها
384
00:20:37,066 --> 00:20:40,967
میریم سراغِ قسمتِ بعدی
385
00:20:47,575 --> 00:20:49,042
ممنون
386
00:20:51,980 --> 00:20:53,479
این برایِ لیزی سالتزمن ـه
387
00:20:55,683 --> 00:20:59,286
♪ چطور من باید ♪
388
00:20:59,288 --> 00:21:02,155
♪ خداحافظی کنم ♪
389
00:21:06,494 --> 00:21:09,741
♪ اوقاتِ خوشی ♪
390
00:21:06,494 --> 00:21:09,741
♪ اوقاتِ خوشی ♪
391
00:21:09,743 --> 00:21:12,565
♪ که باعث شدن بخندیم ♪
392
00:21:12,567 --> 00:21:17,336
♪ از بَدی ها بیشترن ♪
393
00:21:17,338 --> 00:21:22,374
♪ و من فکر کردم که ما ♪
394
00:21:22,376 --> 00:21:23,842
♪ ...میتونیم ♪
395
00:21:23,844 --> 00:21:25,044
♪ همیشه ♪
396
00:21:25,046 --> 00:21:27,612
♪ همیشه زنده باشیم ♪
397
00:21:27,614 --> 00:21:32,174
♪ ولی همیشه تموم شده ♪
398
00:21:32,176 --> 00:21:34,053
خیلی خب-
اوووه میدونی که تموم شده-
399
00:21:34,055 --> 00:21:35,287
♪ میدونی که تموم شده- ♪
♪ میدونی که از بین رفته- ♪
400
00:21:35,289 --> 00:21:37,456
♪ دودودودودودو رفته ♪
401
00:21:37,458 --> 00:21:40,168
خیلیییی خب، ممنون
402
00:21:40,170 --> 00:21:43,571
خیلی ممنون بابت هرچی که بود حالا
403
00:21:46,623 --> 00:21:50,715
من امروز اینجام تا سخنرانیِ مراسم ختمِ
404
00:21:50,717 --> 00:21:53,839
الیزابت جنا سالتزمن رو به استحضار برسونم
405
00:21:53,841 --> 00:21:58,409
لیزی بیش از یک چیز بود
406
00:21:58,411 --> 00:22:02,313
اون یک جادوگر، یک آدمِ نترس و یک عاشق بود
407
00:22:03,717 --> 00:22:05,584
آیا یک قدیسه بود؟
408
00:22:05,586 --> 00:22:07,156
خب، کی میتونه بگه؟
409
00:22:07,158 --> 00:22:09,581
ولی میتونم اینو بگم
410
00:22:09,583 --> 00:22:13,208
اون کاملاً بهترینِ ما بود
411
00:22:15,603 --> 00:22:16,858
اون روحِ مهربانی داشت
412
00:22:19,786 --> 00:22:22,200
اون مهربان و خوب بود
413
00:22:22,202 --> 00:22:25,569
و گاهی فقط خسته بود
414
00:22:25,571 --> 00:22:27,705
یا روزِ بدی داشت، یا هرچی
415
00:22:31,878 --> 00:22:35,113
شما همه فکر میکنید که اون رو
میشناختید، ولی نمیشناختید
416
00:22:35,115 --> 00:22:36,881
!همتون در اشتباهید
417
00:22:48,621 --> 00:22:51,612
عجیبه، اون همیشه خونه ـست
418
00:22:51,614 --> 00:22:54,638
سلام؟ آقایِ هانتزمن
419
00:22:54,640 --> 00:22:57,196
یه رفیقِ فضول آوردم
420
00:22:59,157 --> 00:23:01,991
اوه، آتیشش روشنه، حتماً همین اطراف ـه
421
00:23:06,243 --> 00:23:09,167
عه، خوبه
422
00:23:09,169 --> 00:23:11,649
عزیزم، اگه فکر میکنی این برایِ
اینکه جلوی تاریکی رو بگیری کافیه
423
00:23:11,651 --> 00:23:13,437
دیوانه ای
424
00:23:13,439 --> 00:23:16,340
شاید، ولی من بدونِ مبارزه
از بین نمیرم
425
00:23:19,316 --> 00:23:20,504
نظرت چیه؟
426
00:23:20,506 --> 00:23:21,762
هستی؟
427
00:23:21,764 --> 00:23:24,688
من-من در مبارزه به هیچ درد نمیخورم
428
00:23:24,690 --> 00:23:27,246
مـ من میدونم که خیلی هارت و پورت میکنم
429
00:23:27,248 --> 00:23:30,272
ولی امم، فقط خیلی میترسم
430
00:23:30,274 --> 00:23:32,653
و وقتی که میترسم
چیزایِ احمقانه ای میگم
431
00:23:32,655 --> 00:23:33,777
آره میدونم
432
00:23:33,779 --> 00:23:35,905
الـ البته میتونم خورشت رو درست کنم
433
00:23:35,907 --> 00:23:38,375
شاید یکم نون هم پیدا کنم
434
00:23:38,377 --> 00:23:41,311
و قبل از اینکه بری
بمیری برات غذایِ خوبی درست کنم
435
00:23:41,313 --> 00:23:43,113
این کافیه خوک
436
00:23:43,115 --> 00:23:46,083
شانستو تحتِ فشار قرار نده بچه
437
00:23:53,725 --> 00:23:55,492
!این یک تله ـست
438
00:24:00,185 --> 00:24:03,265
جادوگرِ کوچولو، جادوگرِ کوچولو
439
00:24:03,267 --> 00:24:08,170
!بذار...بیام...تو
440
00:24:15,247 --> 00:24:19,883
هوپ مایکلسون...تو تویِ ذهنِ منی؟
441
00:24:27,191 --> 00:24:29,891
چـ چه خبره؟
442
00:24:31,261 --> 00:24:33,394
این میخانه دیگه مدیریتِ جدیدی داره
443
00:24:34,814 --> 00:24:37,305
!دکتر سالتزمن
444
00:24:37,307 --> 00:24:38,829
مجبورمون میکنه باهات مبارزه کنیم
445
00:24:38,831 --> 00:24:40,987
نکن-
اون فقط میخواد صحبت کنه-
446
00:24:40,989 --> 00:24:42,378
درسته
447
00:24:42,380 --> 00:24:43,637
برات یه پیشنهاد دارم
448
00:24:43,639 --> 00:24:45,161
من با تو هیچ معامله ای نمیکنم
449
00:24:45,163 --> 00:24:47,242
حتی اگه دخترات رو نجات بده؟
450
00:24:47,244 --> 00:24:49,577
انگار جفتمون یه چیز میخوایم
451
00:24:49,579 --> 00:24:52,748
اینکه اون جادویِ سیاه رو از اون بیرون بکشیم
452
00:24:52,750 --> 00:24:54,411
و بفرستیمش خونه
453
00:24:54,413 --> 00:24:56,251
آره، ولی من اینکارو بدونِ کمکِ تو میکنم
454
00:24:56,253 --> 00:24:57,352
که منظورت از این حرف اون مأموریتِ
455
00:24:57,354 --> 00:24:59,320
خودکشی تویِ ذهنِ اونه؟
456
00:24:59,322 --> 00:25:03,447
اووه، میترسم همش شکست بخوره
457
00:25:03,449 --> 00:25:05,773
اون همین الآنم شک کرده که
تو میخوای یه کاری بکنی
458
00:25:05,775 --> 00:25:07,397
فقط یکم زمان لازمه
459
00:25:07,399 --> 00:25:09,164
تا بفهمه که میخوای چیکار کنی
460
00:25:09,166 --> 00:25:10,532
و بهش پایان بده
461
00:25:10,534 --> 00:25:14,268
...به هر حال برام مهم نیست ولی
462
00:25:15,905 --> 00:25:17,738
من اون جادویِ سیاه رو میخوام...
463
00:25:17,740 --> 00:25:19,273
برایِ خودم
464
00:25:19,275 --> 00:25:22,943
و اینکه اون دخترِ کثافت از زندگیم بره بیرون
465
00:25:26,849 --> 00:25:30,084
جوزیِ خوب هنوز اونجاست
466
00:25:30,086 --> 00:25:31,919
در اعماقِ وجودش
467
00:25:31,921 --> 00:25:33,554
من دیدمش
468
00:25:40,296 --> 00:25:41,762
اونا رو هم آزاد میکنی
469
00:25:41,764 --> 00:25:43,463
دیگه اتصالی در کار نباشه
470
00:25:47,800 --> 00:25:49,223
چرا که نه؟
471
00:25:49,225 --> 00:25:51,148
این عروسک هایِ خیمه شب بازی رو بیدار میکنم
472
00:25:51,150 --> 00:25:53,373
و ارتباطم باهاشون رو قطع میکنم
473
00:25:53,375 --> 00:25:56,142
میتونی لاندن رو هم برگردونی؟
474
00:25:56,144 --> 00:25:57,911
البته
475
00:25:57,913 --> 00:26:00,146
تو گفتی دنبالِ راهی هستی که
جفتمون رو نجات بدی
476
00:26:00,148 --> 00:26:02,942
بجنب، تو باید اینکارو بکنی
477
00:26:02,944 --> 00:26:04,318
به این جوان گوش کن
478
00:26:06,121 --> 00:26:09,122
آره، ولی امکان نداره بتونم
بهت اعتماد کنم
479
00:26:12,228 --> 00:26:15,128
پس یک طلسمِ عهدنامه یِ نشکستنی میبندیم
480
00:26:17,008 --> 00:26:19,580
اگه جفتمون سهم خودمون از این
معامله رو انجام ندیم
481
00:26:19,582 --> 00:26:21,705
هیچکدوممون چیزی که میخواد رو بدست نمیاره
482
00:26:21,707 --> 00:26:25,750
تو عروسک هات رو از دست میدی
منم جادوم رو ازدست میدم
483
00:26:25,752 --> 00:26:27,275
استثنایی هم در کار نیست
484
00:26:27,277 --> 00:26:30,167
هرموقع تصمیمت رو گرفتی
485
00:26:30,169 --> 00:26:32,203
خودت میدونی چطور خبرم کنی
486
00:27:04,210 --> 00:27:05,777
!نه
487
00:27:17,557 --> 00:27:18,990
!خوک
488
00:27:29,735 --> 00:27:32,403
چه خبره؟
489
00:27:32,405 --> 00:27:33,905
خوک کجاست؟
490
00:27:36,176 --> 00:27:39,811
مـ من خوک بودم
491
00:27:41,349 --> 00:27:43,004
فکر کردم اگه تغییر شکل بدم
492
00:27:43,006 --> 00:27:44,581
تاریکی ولم میکنه
493
00:27:44,583 --> 00:27:46,818
تو خوک بودی؟
494
00:27:48,083 --> 00:27:49,973
تو میدونی که اون خیلی چیزایِ
تحقیرآمیز و
495
00:27:49,975 --> 00:27:52,131
تبعیض گرایانه به من گفت؟-
نه، میدونم-
496
00:27:52,133 --> 00:27:53,922
فقط نمیخواستم شک کنی که منم
497
00:27:53,924 --> 00:27:55,547
چون میخوام بری
498
00:27:55,549 --> 00:27:57,494
باشه؟ نمیخوام آسیب ببینی
499
00:27:57,496 --> 00:28:00,032
جوزی، من تو رو رها نمیکنم
500
00:28:00,034 --> 00:28:01,193
نه، تو نمیفهمی
501
00:28:01,195 --> 00:28:03,146
من نمیتونم بذارم یکی دیگه
بخاطرِ من آسیب ببینه
502
00:28:03,148 --> 00:28:04,535
هیچکس آسیب نمیبینه
503
00:28:09,651 --> 00:28:12,575
اینو دوست دارم که فکر کردید اینقدر ساده ـست
504
00:28:12,577 --> 00:28:14,228
!اوه خدایِ من، فرار کن
505
00:28:28,863 --> 00:28:32,999
خیلی خب، وقتشه یکم حرفِ واقعی بزنی
506
00:28:34,158 --> 00:28:36,310
من میخوام یه چیزی بگم
507
00:28:36,312 --> 00:28:41,094
اولین روزی که اومدم اینجا
لیزی راهنمایِ گردشِ من بود
508
00:28:41,096 --> 00:28:43,564
درست همونطور که برای خیلیاتون همینطور بود
509
00:28:47,307 --> 00:28:48,672
خیلی ترسیده بودم
510
00:28:50,143 --> 00:28:51,475
و اونم اینو میدونست
511
00:28:51,477 --> 00:28:56,413
آخرِ گردشم به تنفرم از اسمم
اشاره کردم...
512
00:28:56,415 --> 00:28:57,648
میلتون
513
00:28:57,650 --> 00:29:02,452
و اون گفت
"خب تغییرش بده"
514
00:29:05,070 --> 00:29:08,793
"هیچکس چیزی نمیفهمه، ام جی چطوره؟"
515
00:29:10,629 --> 00:29:14,865
اون دستبندِ شوکر که لیزی داشت رو یادتونه؟
516
00:29:14,867 --> 00:29:19,303
یا اونموقع که یهو عاشقِ
استعدادیابی ها شده بود و
517
00:29:19,305 --> 00:29:23,069
و بانویِ میستیک فالز و
بازیِ فوتبال؟
518
00:29:23,071 --> 00:29:25,942
اون همیشه سعی داشت از اول شروع کنه
519
00:29:25,944 --> 00:29:29,145
و آره، ممکنه که اضافه بوده باشه
ولی خودش میدونست
520
00:29:32,117 --> 00:29:34,732
و هیچوقت دست از تلاش برایِ تغییر برنداشت
521
00:29:39,057 --> 00:29:41,657
ولی شماها بهش اجازه دادید؟
522
00:29:43,328 --> 00:29:47,747
یا اینکه چسبیدید به یک تصور از اون
در بدترین حالتش؟
523
00:29:47,749 --> 00:29:49,939
اون هدفِ ساده ای بود که
524
00:29:49,941 --> 00:29:52,001
نمیتونست ماهیت درونیِ مغزش رو کنترل کنه
525
00:29:52,003 --> 00:29:56,572
پس این آسونتر بود که فکر کنید
اون داغون و بلااستفاده ـست تا اینکه
526
00:29:56,574 --> 00:30:00,408
تشویقش کنید و
قبول کنید که داره تغییر میکنه
527
00:30:02,612 --> 00:30:07,515
اگه واقعاً بایستید و فکر کنید
528
00:30:07,517 --> 00:30:10,085
مطمئنم که شماهم یک داستانِ خوب
از لیزی دارید
529
00:30:11,856 --> 00:30:14,223
این فرصتِ شماست
530
00:30:14,225 --> 00:30:15,958
دوباره شروع کنید
531
00:30:31,274 --> 00:30:34,242
من خیلی دوخت و دوز دوست داشتم
532
00:30:34,244 --> 00:30:37,245
ولی هیچکسِ دیگه ای نبود که اینکارو باهاش انجام بدم
533
00:30:37,247 --> 00:30:41,783
وقتی لیزی فهمید، باشگاهِ
خیاطی رو راه اندازی کرد
534
00:30:41,785 --> 00:30:44,151
باید به حرکت ادامه بدیم
535
00:30:44,153 --> 00:30:46,287
مهم نیست، هیچوقت نمیتونیم
ازش دور بشیم
536
00:30:46,289 --> 00:30:48,317
جو، وقتی تو اینجا گیرافتاده بودی
537
00:30:48,319 --> 00:30:49,940
اون در دنیایِ واقعی داشت وحشیگری میکرد
538
00:30:49,942 --> 00:30:52,560
خب، اون حتی سعی کرد
با لیزی تلفیق بشه
539
00:30:52,562 --> 00:30:54,396
اوه خدایِ من؛ اون حالش خوبه؟
540
00:30:54,398 --> 00:30:56,664
فعلاً آره، ولی واسه همینه که
باید جلوش رو بگیریم
541
00:30:58,566 --> 00:31:01,165
اون خیلی قدرتمندتر از منه-
....جو-
542
00:31:03,440 --> 00:31:04,738
اون خودتی...
543
00:31:04,740 --> 00:31:07,674
یا بخشی از خودت
544
00:31:07,676 --> 00:31:09,576
تو یه جوری میتونی اونو کنترل کنی
545
00:31:09,578 --> 00:31:11,345
...نمیدونم چطور ولی
546
00:31:11,347 --> 00:31:15,218
اگه لاندن بود یک نظریه ای درموردِ
روانشناسی و
547
00:31:15,220 --> 00:31:17,785
اینکه اون نماینده یِ کدوم بخش
از شخصیتت ـه میداشت
548
00:31:17,787 --> 00:31:18,986
که اینطور؟
549
00:31:18,988 --> 00:31:20,291
راستی، ضمیرِ ناخودآگاهِ
550
00:31:20,293 --> 00:31:21,755
افتضاحی داریا
551
00:31:21,757 --> 00:31:24,191
الآن تعجب کردیم؟
552
00:31:24,193 --> 00:31:26,744
مادرم بعنوانِ داستان هایِ قبل از خواب
553
00:31:26,746 --> 00:31:28,662
افسانه هایِ پریایی برامون میخوند خب
554
00:31:28,664 --> 00:31:30,798
اونا خیلی آرامش بخش بودن
555
00:31:30,800 --> 00:31:33,267
توشون آدمایِ خوب و آدمایِ بد وجود داشت
556
00:31:33,269 --> 00:31:35,937
قوانینِ خیلی واضحی وجود داشت که باید پیروی میکردی
557
00:31:35,939 --> 00:31:38,504
همش با عقل جور در میومد
558
00:31:38,506 --> 00:31:40,373
برخلافِ زندگیِ من
559
00:31:41,443 --> 00:31:44,644
خب، این داستانِ پریایی که افتضاحه
560
00:31:44,646 --> 00:31:48,281
این دقیق ـه، من یا اون
جادوگرِ پستِ قدرتمندم
561
00:31:48,283 --> 00:31:50,116
یا قربانیِ خوبِ ضعیف
562
00:31:50,118 --> 00:31:53,286
این داستانی ـه که تو به خودت میگی
563
00:31:53,288 --> 00:31:56,189
منظورم اینه که ضمیرناخودآگاهت یک
داستان پریایی درست کرده
564
00:31:56,191 --> 00:32:00,026
که تویِ خوب ضعیفی توش
و تویِ قوی بَدی
565
00:32:01,463 --> 00:32:03,663
به خودت داستانِ دیگه ای بگو
566
00:32:13,341 --> 00:32:15,541
خسته کننده ـست
567
00:32:15,543 --> 00:32:16,543
بیا مبارزه کنیم
568
00:32:20,527 --> 00:32:22,748
این حمله یِ اول ـه
569
00:32:27,489 --> 00:32:29,822
بابتِ جادویِ اضافه ممنونم
570
00:32:29,824 --> 00:32:32,408
اینم حمله یِ دوم
571
00:32:32,410 --> 00:32:33,676
جوزی، تو میتونی باهاش مبارزه کنی
572
00:32:35,747 --> 00:32:38,381
هممم،این حمله یِ سوم ـه
573
00:32:39,701 --> 00:32:42,234
جوزی! داستان رو تغییر بده
574
00:32:59,575 --> 00:33:01,442
خواهش میکنم
575
00:33:01,444 --> 00:33:02,909
ازت بدم میاد
576
00:33:02,911 --> 00:33:04,812
تو خیلی ضعیفی
577
00:33:04,814 --> 00:33:07,735
و آسیب پذیر
578
00:33:07,737 --> 00:33:10,517
دختری هستی که اونقدری ساکت ـه
579
00:33:10,519 --> 00:33:13,086
که پدر و مادرش در آشوبِ لیزی
580
00:33:13,088 --> 00:33:14,813
اون رو فراموش میکنن
581
00:33:14,815 --> 00:33:18,191
دختری که پنلوپه دیگه براش
مبارزه نمیکنه
582
00:33:18,193 --> 00:33:22,595
دختری که لاندن تویِ
یک صحبت باهاش به هم میزنه
583
00:33:22,597 --> 00:33:26,766
دختری که تقدیرش اینه که
تلفیق رو شکست بخوره
584
00:33:33,008 --> 00:33:34,540
تو به من احتیاج داشتی
585
00:33:34,542 --> 00:33:36,609
چون بدونِ من
586
00:33:36,611 --> 00:33:38,778
هیچوقت نجات پیدا نمیکردی
587
00:33:40,548 --> 00:33:42,782
قوی بودن اینطوریه
588
00:33:44,160 --> 00:33:46,684
این داستانی ـه که تو داری به خودت میگی
589
00:33:46,686 --> 00:33:50,556
اینکه تویِ خوب ضعیفی
و تویِ قوی قدرتمند
590
00:33:50,558 --> 00:33:53,125
من از قدرتمند بودن میترسیدم
591
00:33:54,661 --> 00:33:57,863
فکر میکردم قدرتمند بودن یعنی
صدمه زدن به لیزی
592
00:33:57,865 --> 00:33:59,331
!اوه! جوزی، خواهش میکنم
593
00:33:59,333 --> 00:34:01,300
قوی بودن اینطوریه
594
00:34:01,302 --> 00:34:03,302
یا مثلِ کای بودن، به خودم میگفتم
595
00:34:03,304 --> 00:34:05,204
که قوی بودن یعنی اهریمن بودن
596
00:34:08,376 --> 00:34:11,210
ولی اینطور نیست
597
00:34:13,247 --> 00:34:17,249
هوپ قوی ـه
598
00:34:18,852 --> 00:34:21,020
و خوب ـه
599
00:34:21,022 --> 00:34:23,055
...تو داستانی ساختی
600
00:34:27,327 --> 00:34:31,062
...من داستانی ساختم
601
00:34:31,064 --> 00:34:33,765
که توش ضعیف بودم
602
00:34:33,767 --> 00:34:35,400
ولی این درست نیست
603
00:34:42,242 --> 00:34:44,443
چون من میتونم این داستان رو تغییر بدم
604
00:34:44,445 --> 00:34:45,744
کافیه
605
00:34:45,746 --> 00:34:48,012
من دیگه از تو نمیترسم
606
00:34:48,014 --> 00:34:50,582
چون تبر دستِ منه
607
00:34:56,590 --> 00:34:58,523
همین الآن تو رو به این کلبه پیوند زدم
608
00:34:58,525 --> 00:35:00,255
تو برای همیشه اینجا گیر افتادی
609
00:35:00,257 --> 00:35:02,893
من گیر نیوفتادم
610
00:35:02,895 --> 00:35:05,062
چون ما دیگه تویِ این کلبه نیستیم
611
00:35:07,867 --> 00:35:10,267
و....اگه تو از جادوت در برابرِ من استفاده کنی
612
00:35:10,269 --> 00:35:12,302
به خودتم آسیب میزنه
613
00:35:15,307 --> 00:35:17,374
...ولی مهم تر از همه
614
00:35:18,544 --> 00:35:20,744
تو دیگه هیچ زرهی نپوشیدی...
615
00:35:31,757 --> 00:35:34,124
تمومه
616
00:35:34,126 --> 00:35:35,825
هیچوقت تموم نمیشه
617
00:35:35,827 --> 00:35:38,095
تا وقتی که تو جادویِ سیاه درونت داری
618
00:35:38,097 --> 00:35:42,099
من همیشه یک راهِ برگشت پیدا میکنم
619
00:35:42,101 --> 00:35:44,767
خواهیم دید
620
00:36:38,248 --> 00:36:40,549
هی، خودم هواشو دارم-
سلام بچه ها-
621
00:36:40,551 --> 00:36:42,566
خودت داریش؟
622
00:36:42,568 --> 00:36:45,659
الیسا، امم تو...؟-
برگشتم؟-
623
00:36:45,661 --> 00:36:47,694
خوبم؟ یه زامبی نیستم؟
624
00:36:48,826 --> 00:36:50,492
بزرگش نکن
625
00:36:52,896 --> 00:36:55,296
....امم شاید بعداً بتونیم
626
00:36:57,550 --> 00:36:58,973
خیلی خب
627
00:36:58,975 --> 00:37:01,732
...اره، تو
628
00:37:01,734 --> 00:37:04,642
میخوای در این مورد حرف بزنیم؟
629
00:37:04,644 --> 00:37:07,545
نه مَرد اون...من مشکلی ندارم
630
00:37:09,639 --> 00:37:11,729
قضیه اصلی اینه که اون
631
00:37:11,731 --> 00:37:13,988
مجبور نبود بی ادبی کنه-
راستی؟ مام آدمیم خب-
632
00:37:13,990 --> 00:37:16,084
آدمیم-
منظورم اینه که خب منم احساسات دارم-
633
00:37:16,086 --> 00:37:20,688
ممنون که بیخیالِ من نشدید
634
00:37:20,690 --> 00:37:22,857
حتی با اینکه لیاقتش رو نداشتم
635
00:37:24,794 --> 00:37:27,661
میدونی، یکی از لذت هایِ
بسیاری که پدرِ تو بودن داره
636
00:37:27,663 --> 00:37:29,930
اینه که ببینم چطور آروم آروم
637
00:37:29,932 --> 00:37:32,700
میفهمی که چقدر لیاقت داری
638
00:37:32,702 --> 00:37:36,370
و یک روز، میفهمی که لیاقتت اینه
639
00:37:36,372 --> 00:37:38,505
که هیچوقت بیخیالت نشیم
640
00:37:39,643 --> 00:37:42,033
وقتی که نکرومنسرِ قدرتمند برگشت
641
00:37:42,035 --> 00:37:43,558
اینو بهم بگو
642
00:37:43,560 --> 00:37:47,151
وقتی وقتش برسه با اونم سر و کله میزنیم
643
00:37:47,153 --> 00:37:49,120
من نمیخوام یه دانش آموزِ دیگه رو از دست بدم
644
00:37:56,792 --> 00:38:01,427
645
00:38:07,094 --> 00:38:10,452
یکبار دیدم مادرِ واقعیت هم
این طلسم رو انجام داد
646
00:38:11,873 --> 00:38:13,522
تو....؟
647
00:38:13,524 --> 00:38:17,067
من فقط قدرتِ جادویِ کششی ـم
رو داخلِ این سکه قرار دادم
648
00:38:18,913 --> 00:38:21,514
فقط...واسه یه مدت
649
00:38:21,516 --> 00:38:25,551
تا وقتی که آمادگیِ استفاده ازش رو داشته باشم
650
00:38:28,657 --> 00:38:31,857
وقتی که بهش فکر کنید
موعظه یِ مراسمِ ختم فقط یک داستان ـه
651
00:38:31,859 --> 00:38:35,227
که درموردِ کسی که از دست دادیم
به خودمون میگیم
652
00:38:35,229 --> 00:38:37,796
از اونجایی که دوستِ من ام جی، جاودان ـه
653
00:38:37,798 --> 00:38:40,832
ممکنه هیچوقت سخنرانیِ مراسمِ ختم نداشته باشه
654
00:38:40,834 --> 00:38:42,642
ولی الآن متقاعد شدم که
655
00:38:42,644 --> 00:38:46,235
همه باید موعظه یِ
مراسمِ ختمشون رو بشنون
656
00:38:46,237 --> 00:38:48,194
بنابراین ادامه میدم
657
00:38:48,196 --> 00:38:50,785
داستانِ ام جی
658
00:38:52,755 --> 00:38:54,745
اون پسرِ یک واعظ و یک مأمورِ
659
00:38:54,747 --> 00:38:57,081
مرموزِ دولتی بود
660
00:38:57,083 --> 00:39:01,085
اون هرچیز خوبی که هرکدوم از اونها
داشتن رو حفظ کرد و بَدی ها رو رها کرد
661
00:39:01,087 --> 00:39:03,815
اون اهریمن هایِ خودش رو داشت
662
00:39:03,817 --> 00:39:06,425
ولی حتی وقتی که اونا
ام جی رو به سمتِ تاریکی ها بردند
663
00:39:06,427 --> 00:39:08,293
اون اصلاً در تاریکی ها نموند
664
00:39:08,295 --> 00:39:09,761
بجاش
665
00:39:09,763 --> 00:39:12,333
مثل بارقه ای از آتش رقصید
666
00:39:12,335 --> 00:39:15,233
و مانندِ خورشید لبخند زد
667
00:39:15,235 --> 00:39:18,769
هرروز داستانی جدید مینوشت
668
00:39:18,771 --> 00:39:22,273
و به من یادآوری میکرد که
همیشه نور را پیدا کنم
669
00:39:28,715 --> 00:39:31,329
تا اینجاش رو فعلاً نوشتم
670
00:39:31,331 --> 00:39:33,287
نمیدونم از اونجا به بعد داستان به کجا میره
671
00:39:33,289 --> 00:39:36,214
گمونم فقط هنوز نوشته نشده
672
00:39:36,216 --> 00:39:40,825
...ممنون که امروز
من رو بالا بُردی
673
00:39:40,827 --> 00:39:43,306
گمونم بعد از همه یِ اتفاقاتی که
با جوزی افتاد
674
00:39:43,308 --> 00:39:47,998
...من فقط...میخواستم که حس کنم
675
00:39:48,000 --> 00:39:50,801
کمتر تنهام
676
00:39:52,299 --> 00:39:54,755
میدونم
677
00:39:54,757 --> 00:39:56,513
احیاناً باید برم به همه توضیح بدم که چرا
678
00:39:56,515 --> 00:39:58,576
من واقعاً نمُردم
679
00:39:58,578 --> 00:40:00,778
لیزی؟
680
00:40:00,780 --> 00:40:02,279
تو زنده ای؟
681
00:40:08,120 --> 00:40:09,319
سلام
682
00:40:09,859 --> 00:40:12,325
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
683
00:40:12,649 --> 00:40:19,049
lililili ارتباط با من و اطلاع از آخرین ترجمه ها lililili
lilili T.me/AngelicaSub lilili
684
00:40:21,165 --> 00:40:23,700
اون امم...؟
685
00:40:27,977 --> 00:40:29,267
نمیفهمم
686
00:40:29,269 --> 00:40:31,559
نکرومنسر من و الیسا رو آزاد کرد
687
00:40:31,561 --> 00:40:34,776
ولی لاندن...بیدار نمیشه
688
00:40:34,778 --> 00:40:36,799
آره، ولی ما یه قراری داشتیم
689
00:40:36,801 --> 00:40:38,490
اون بخشی ازش رو انجام داده
690
00:40:38,492 --> 00:40:40,523
قلبِ من باز میزنه، من زنده ـم
691
00:40:40,525 --> 00:40:42,381
دیگه حس نمیکنم که اون صدا
692
00:40:42,383 --> 00:40:43,520
تویِ سَرَم هست
693
00:40:43,522 --> 00:40:46,423
من آزادم
694
00:40:46,425 --> 00:40:49,626
لاندن دیگه الآن باید برگرده
695
00:40:53,864 --> 00:40:55,864
آره
696
00:40:55,866 --> 00:40:59,201
این تنها مشکلِ ما نیست
697
00:41:07,678 --> 00:41:10,313
نمیفهمم
اون چشه؟
698
00:41:10,315 --> 00:41:12,148
مطمئن نیستم
699
00:41:12,150 --> 00:41:14,417
ولی بیدار نمیشه
700
00:41:14,441 --> 00:41:19,441
تصحیح و هم زمانی نهایی:
K1MACLIN
701
00:41:19,465 --> 00:41:24,465
:کانال تلگرام
@PerSub