1 00:00:01,100 --> 00:00:02,632 ...آنچه در "میراث" گذشت 2 00:00:03,985 --> 00:00:06,974 دخترم جوزی تحتِ تأثیرِ جادویِ سیاه ـه 3 00:00:07,465 --> 00:00:09,665 تو گفتی به یک دلیلی به اینجا برگشتی 4 00:00:11,159 --> 00:00:12,835 خیلی خب خواهر شیطان 5 00:00:12,837 --> 00:00:14,504 بیا برقصیم 6 00:00:22,211 --> 00:00:23,643 گریه نکن بابا 7 00:00:24,826 --> 00:00:26,226 یه نون خور کمتر 8 00:00:26,228 --> 00:00:27,960 اون فکر میکنه پیروز شده 9 00:00:27,962 --> 00:00:29,395 هوپ یک نقشه یِ دوم داشت 10 00:00:29,397 --> 00:00:33,133 هوپ تویِ ذهنِ جوزی ـه؟ 11 00:00:33,135 --> 00:00:36,184 بیا از اون جادویِ سیاه استفاده کنیم تا خودِ مالیوُر رو 12 00:00:36,186 --> 00:00:38,570 بیدار کنیم و کنترلش کنیم- اگه اون رو بیدار کنیم- 13 00:00:38,572 --> 00:00:40,658 ...و دستایِ کثیفش به لاندن برسه 14 00:00:40,660 --> 00:00:43,075 من برایِ آقایِ کربی برنامه هایی دارم 15 00:00:47,375 --> 00:00:52,375 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 16 00:00:53,110 --> 00:00:58,110 lililili اطلاع از آخرین ترجمه هایِ من lililili lilili T.me/AngelicaSub lilili 17 00:00:58,134 --> 00:01:04,134 تصحیح و هم زمانی نهایی: K1MACLIN 18 00:01:04,158 --> 00:01:10,158 :کانال تلگرام @PerSub 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,238 خب، این غیرمنتظره ـست 20 00:01:18,945 --> 00:01:21,346 جوزی؟ 21 00:01:22,749 --> 00:01:26,251 ضمیرناخودآگاه ـت داره مَن رو متعجب میکنه 22 00:01:31,158 --> 00:01:32,957 خرده نون 23 00:01:32,959 --> 00:01:34,626 زیرکانه ـست 24 00:01:49,141 --> 00:01:51,431 وایسا، چیزی نیست مجبور نیستی فرار کنی 25 00:02:02,863 --> 00:02:04,318 مجبور نیستی قایم هم بشی 26 00:02:04,320 --> 00:02:05,887 من نمیخوام بهت آسیبی بزنم 27 00:02:07,793 --> 00:02:10,194 میشه دهنت رو ببندی خانم؟ 28 00:02:10,196 --> 00:02:11,395 و اون چراغم خاموش کن 29 00:02:11,397 --> 00:02:13,896 قبل از اینکه هردومون رو به کشتن بدی 30 00:02:16,817 --> 00:02:20,691 lililili کانال تلگرام هوادارن سریال میراث lililili lilili @LegaciesOfficial lilili 31 00:02:23,808 --> 00:02:24,974 !چَد 32 00:02:24,976 --> 00:02:26,843 شنل ها رو بیار 33 00:02:26,845 --> 00:02:30,313 باید مراسم بگیریم 34 00:02:31,883 --> 00:02:35,051 حالا که دیگه ققنوس، تهدیدی برایِ برنامه هایِ ما نیست 35 00:02:35,053 --> 00:02:39,889 !امروز روزیه که ما مالیوُر رو بیدار میکنیم 36 00:02:42,361 --> 00:02:43,393 ...چـ 37 00:02:45,196 --> 00:02:48,264 با سردابه یِ من چیکار کردی؟ 38 00:02:48,266 --> 00:02:52,034 اممم، یکم کلاسِ اینجا رو بردم بالا 39 00:02:52,036 --> 00:02:53,870 که یعنی دیگه شنلی در کار نیست 40 00:02:53,872 --> 00:02:55,104 خز شده 41 00:02:55,106 --> 00:02:56,705 اونا نمادین هستن 42 00:02:56,707 --> 00:02:58,516 منم اولش شک داشتم 43 00:02:58,518 --> 00:03:00,484 ولی...نگاه کن 44 00:03:00,486 --> 00:03:02,078 بنظرم پرده ها واقعاً 45 00:03:02,080 --> 00:03:03,179 این اتاق رو سرپا نگه میدارن 46 00:03:03,181 --> 00:03:04,947 خفه شو چَد تو حالت خوب نیست 47 00:03:04,949 --> 00:03:06,548 شما قرار بود 48 00:03:06,550 --> 00:03:07,799 گودال رو آماده کنید 49 00:03:07,801 --> 00:03:09,952 در این مورد، میدونم که گفتم 50 00:03:09,954 --> 00:03:13,289 بعد از اینکه تلفیق تموم بشه مالیوُر رو بیدار میکنیم 51 00:03:13,291 --> 00:03:16,192 ولی اگه تلفیق موفقیت آمیز بود 52 00:03:16,194 --> 00:03:18,594 من خواهرم رو جذب کرده بودم 53 00:03:18,596 --> 00:03:21,782 ولی اصلاً نمیتونم حسش کنم 54 00:03:21,784 --> 00:03:23,574 بنابراین یک مشکلی هست 55 00:03:23,576 --> 00:03:25,233 ما حدس میزنیم کارِ هوپ باشه 56 00:03:25,235 --> 00:03:27,086 همیشه کارِ هوپ ـه 57 00:03:27,088 --> 00:03:30,872 همونطور که این قضیه مهم بنظر میاد، جادوگر 58 00:03:30,874 --> 00:03:34,394 تو کسی نیستی که تصمیم میگیری بعدش چیکار کنیم 59 00:03:35,546 --> 00:03:38,314 میدونی، اینا عروسک های خیمه شب بازیِ من هستن 60 00:03:55,398 --> 00:03:56,965 ....ما 61 00:03:56,967 --> 00:04:00,101 حالا دیگه هرکاری که من میگم رو میکنیم 62 00:04:03,006 --> 00:04:04,973 شیرفهم شد 63 00:04:04,975 --> 00:04:08,443 یا باید کاری کنم سر تکون بدی؟ 64 00:04:10,447 --> 00:04:13,448 هرچی شما بخواید 65 00:04:20,490 --> 00:04:22,156 کاری کن چشمِ زامبی ـت بفهمه 66 00:04:22,158 --> 00:04:24,892 واقعاً چه اتفاقی برایِ لیزی افتاده 67 00:04:29,332 --> 00:04:31,631 برگردید سرِ کارتون 68 00:04:32,668 --> 00:04:35,469 خیلی آروم بنظر میام 69 00:04:35,471 --> 00:04:38,339 حتی فرشته گون 70 00:04:38,341 --> 00:04:40,574 عجیب نیست که تو بهم علاقه داشتی 71 00:04:40,576 --> 00:04:42,743 به این دلیل نبود که من بهت علاقه داشتم 72 00:04:42,745 --> 00:04:44,367 و چرا داری با فعلِ زمانِ گذشته صحبت میکنی؟ 73 00:04:44,369 --> 00:04:46,332 تو کاملاً زنده ای- اون حلقه نباید بره اونجا- 74 00:04:46,334 --> 00:04:48,030 اونجا جاییه که کبوتر ها آزاد میشن 75 00:04:48,032 --> 00:04:50,342 که اون بعد از ویدیوئه، یادته؟ 76 00:04:50,344 --> 00:04:54,542 نه، لیزی، این مهم نیست، باشه؟ 77 00:04:54,544 --> 00:04:57,056 هیچی از اینا واقعی نیست، فقط یه نمایشه 78 00:04:57,058 --> 00:05:01,114 یه نمایش برای اینکه جوزیِ آدم کُشِ معروف رو 79 00:05:01,116 --> 00:05:02,629 قانع کنیم که واقعاً من رو کشته 80 00:05:02,631 --> 00:05:04,831 پس بهتره که نمایشِ خوبی باشه 81 00:05:04,833 --> 00:05:06,676 هنوز خیلی کارا برایِ انجام هست 82 00:05:06,678 --> 00:05:09,335 اگه سعی میکنی نقشِ مُرده ها رو بازی کنی 83 00:05:09,337 --> 00:05:12,539 اینکه خاکسپاریِ خودت رو مدیریت کنی کلِّ برنامه رو به هم میریزه 84 00:05:12,541 --> 00:05:14,073 من در این مورد از تو خیلی جلوترم 85 00:05:14,075 --> 00:05:17,744 این حلقه یِ گُنده مالِ همینه 86 00:05:23,157 --> 00:05:24,680 من منحصر به فرد و خاصم 87 00:05:24,682 --> 00:05:28,440 و به دلایلی من واقعاً در این مورد حساسم 88 00:05:28,442 --> 00:05:31,476 همینجا بمون تا من برم خودمو بی لزوم قربانی کنم 89 00:05:32,542 --> 00:05:33,809 چطورم؟ 90 00:05:36,097 --> 00:05:38,231 اینجا چه خبره؟- سلام بابایی- 91 00:05:38,233 --> 00:05:39,388 چه خبره؟ 92 00:05:39,390 --> 00:05:41,731 فکر کردم از اونجایی که ما داریم بدنِ هوپ رو جایِ من میفرستیم 93 00:05:41,733 --> 00:05:44,537 در حالیکه اون داره در ضمیرِ ناخودآگاهِ جوزی دور میزنه 94 00:05:44,539 --> 00:05:48,241 من میتونم خودم رو جایِ هوپ جا بزنم تا وقتیکه اون اینجا نیست 95 00:05:48,243 --> 00:05:50,480 واو، اون واقعاً اینقدر قدکوتاهه؟ 96 00:05:50,482 --> 00:05:52,178 الیزابت؟ 97 00:05:52,180 --> 00:05:54,447 شما به من نیاز دارید تا به خاکسپاری نظارت کنید 98 00:05:55,865 --> 00:05:57,354 واقعاً میخوایم اینکارو کنیم؟ 99 00:05:57,356 --> 00:05:58,418 ...یعنی، این اتفاق میخواد بیوفته که 100 00:05:58,420 --> 00:05:59,852 !بابا- هوم- 101 00:05:59,854 --> 00:06:02,064 این احساسات باید واقعی باشه 102 00:06:02,066 --> 00:06:06,791 و کی بهتر از خودم میتونه یادبودی مملؤ از احساسات 103 00:06:06,793 --> 00:06:09,761 از خودم...بسازه؟ 104 00:06:10,985 --> 00:06:13,531 عزیزم، فکر میکنم این فکرِ خوبیه 105 00:06:13,533 --> 00:06:16,701 ولی فقط...فکر میکنم ...مردم 106 00:06:16,703 --> 00:06:18,437 میفهمن 107 00:06:18,439 --> 00:06:19,704 آره، راست میگه 108 00:06:19,706 --> 00:06:22,540 گله هیچوقت گولِ این رو نمیخوره 109 00:06:23,877 --> 00:06:27,980 ...سلام 110 00:06:27,982 --> 00:06:29,781 رفقایِ گرگینه 111 00:06:29,783 --> 00:06:31,483 خیلی از دیدنِ دوباره ـتون خوشحالم 112 00:06:31,485 --> 00:06:35,620 پایپر، ترور، براک 113 00:06:35,622 --> 00:06:38,155 هی، میخوایم بعد از خاکسپاری یه 114 00:06:38,157 --> 00:06:39,824 هرمِ انسانی بسازیم، اگه خواستی بیا 115 00:06:39,826 --> 00:06:42,694 آره دوست دارم، و بعدش شاید 116 00:06:42,696 --> 00:06:45,079 بتونیم بیرون یه چرخی بزنیم 117 00:06:45,081 --> 00:06:48,132 و یه مدت به ماه خیره بشیم- خوبه- 118 00:06:48,134 --> 00:06:49,634 هی، ترکوندی هوپ 119 00:06:49,636 --> 00:06:52,103 تو هم همینطور براک میستر 120 00:06:58,311 --> 00:07:01,145 اینم از دفاعیه 121 00:07:01,147 --> 00:07:05,049 باشه، ولی کبوتری در کار نباشه 122 00:07:06,151 --> 00:07:08,574 خیلی خب، شنیدید که چی گفت 123 00:07:08,576 --> 00:07:09,776 کار داریم 124 00:07:12,412 --> 00:07:14,245 دکتر سالتزمن 125 00:07:17,463 --> 00:07:20,197 به کمکتون نیاز دارم 126 00:07:20,199 --> 00:07:22,199 باشه 127 00:07:23,177 --> 00:07:24,566 هی، میشه صبر کنی؟ 128 00:07:24,568 --> 00:07:26,431 معصوم بازی هات و شنل قرمزی بازی هات رو 129 00:07:26,433 --> 00:07:27,638 بذار واسه جایی دیگه 130 00:07:27,640 --> 00:07:30,007 تنها چیزی که نیاز ندارم اینه که یه دخترک دامن پوش 131 00:07:30,009 --> 00:07:31,242 نزدیکِ من جادو کنه 132 00:07:31,244 --> 00:07:32,709 چرا؟ اگه من جادو کنم چی میشه؟ 133 00:07:32,711 --> 00:07:35,605 !نمیخواد بفهمی 134 00:07:35,607 --> 00:07:37,063 و دیگه هم من رو دنبال نکن 135 00:07:37,065 --> 00:07:38,715 تو به اینجا تعلق نداری نازک نارنجی 136 00:07:38,717 --> 00:07:41,585 خوک هایِ سخنگویِ تبعیض گرا رو راستش دوست ندارم 137 00:07:41,587 --> 00:07:43,687 دوست دارم برم ولی تا وقتی که دوستم، جوزی 138 00:07:43,689 --> 00:07:44,922 رو پیدا نکنم جایی نمیرم 139 00:07:47,059 --> 00:07:48,559 چی از اون میخوای؟ 140 00:07:48,561 --> 00:07:51,227 اومدم نجاتش بدم 141 00:07:51,229 --> 00:07:53,440 آره خب، واسه اینکار زیادی دیر کردی 142 00:07:53,442 --> 00:07:55,509 منظورت چیه؟ 143 00:07:57,603 --> 00:07:59,603 بگیر بشین 144 00:08:03,576 --> 00:08:05,275 روزی روزگاری 145 00:08:05,277 --> 00:08:07,911 اینجا یک سرزمینِ زیبا بود 146 00:08:07,913 --> 00:08:11,548 یک پادشاهیِ صلح آمیز که پرنسس جوزت بر اون حکومت میکرد 147 00:08:14,464 --> 00:08:16,619 و اونوقت تاریکی اومد 148 00:08:16,621 --> 00:08:18,621 پرنسس سعی کرد باهاش مبارزه کنه 149 00:08:18,623 --> 00:08:22,124 ولی استفاده یِ اون از جادوش فقط تاریکی رو قدرتمندتر کرد 150 00:08:22,126 --> 00:08:26,028 تاریکی یه جورایی بهش وابسته بود و اگه به مبارزه باهاش ادامه میداد 151 00:08:26,030 --> 00:08:29,465 تاریکی رشد میکرد تا کلِّ سرزمین رو تسخیر کنه 152 00:08:30,468 --> 00:08:32,935 بنابراین پرنسس جوزی 153 00:08:32,937 --> 00:08:35,137 یک طلسمِ خواب رویِ خودش گذاشت 154 00:08:35,139 --> 00:08:37,539 که دیگه نتونه جادو کنه 155 00:08:37,541 --> 00:08:42,377 و تاریکی دیگه نتونه رشد کنه 156 00:08:42,379 --> 00:08:47,216 اگه اون رو بیدار کنیم تاریکی دوباره رشد میکنه 157 00:08:47,218 --> 00:08:50,319 بنابراین...با وجودِ تمامِ دل تنگی که هممون براش داریم 158 00:08:50,321 --> 00:08:52,053 اوضاع باید اینجوری باشه 159 00:08:52,055 --> 00:08:55,790 تقدیر بَد هرزه ایه، نه عروسک؟- شاید- 160 00:08:55,792 --> 00:08:57,592 ولی بازم باید سعیم رو بکنم 161 00:08:57,594 --> 00:09:00,996 اگه اونم بود همینکارو برای من میکرد 162 00:09:00,998 --> 00:09:03,098 و فکر میکنم میدونم که چطور پیداش کنم 163 00:09:04,901 --> 00:09:08,402 آره، بهتره اینکارو نکنی 164 00:09:08,404 --> 00:09:11,072 باقیِ این رَد کجاست؟ 165 00:09:11,074 --> 00:09:13,675 خب اممم، قضیه اینه 166 00:09:13,677 --> 00:09:15,176 تو اینو باور نمیکنی 167 00:09:15,178 --> 00:09:17,846 اممم...هروقت 168 00:09:17,848 --> 00:09:20,949 ...اممم، عناصر، اممم 169 00:09:20,951 --> 00:09:24,452 اممم، میدونی چیه، من خوردمشون 170 00:09:24,454 --> 00:09:26,319 باشه؟ من خوردمشون 171 00:09:26,321 --> 00:09:29,141 !هاها "حالا میپرسه" چرا من باید همچین کاری بکنم؟ 172 00:09:29,143 --> 00:09:31,467 چون من مشمئزکننده ـم و هیچ کنترلی رو خودم ندارم 173 00:09:31,469 --> 00:09:34,094 این شکل و شمایلی که الآن دارم باهاش کار میکنم رو میبینی؟ 174 00:09:34,096 --> 00:09:36,463 خیلی خب، تو میدونی این رَد کجا میره 175 00:09:36,465 --> 00:09:37,531 تو میدونی اون کجاست 176 00:09:37,533 --> 00:09:39,332 اگه به من نگی 177 00:09:39,334 --> 00:09:41,201 که اون کجا رفته دوباره شروع میکنم به جادو کردن 178 00:09:41,203 --> 00:09:44,437 تاریکی میاد 179 00:09:44,439 --> 00:09:47,041 رو به رو شدن با تاریکی یه جورایی کارِ منه 180 00:09:47,043 --> 00:09:49,009 باشه 181 00:09:49,011 --> 00:09:51,111 باشه!عه 182 00:09:51,113 --> 00:09:53,280 تو کوچولویِ رئیس واری هستی، میدونستی؟ 183 00:09:53,282 --> 00:09:55,816 اوه، این تویِ دنیایِ من یه تعریفه 184 00:09:55,818 --> 00:09:58,318 یادم بنداز به اونجا سر نزنم 185 00:09:58,320 --> 00:10:01,988 راف، فقط آروم باش، باشه؟ 186 00:10:01,990 --> 00:10:04,456 هرچی که هست، نمیتونه اونقدرا بد باشه 187 00:10:10,865 --> 00:10:12,755 من اونو کشتم دکتر سالتزمن 188 00:10:12,757 --> 00:10:16,525 نکرومنسر مجبورم کرد اینکارو بکنم 189 00:10:21,142 --> 00:10:22,975 یه فکری براش میکنیم، باشه؟ ...فقط 190 00:10:22,977 --> 00:10:25,477 چیزی نیست 191 00:10:27,682 --> 00:10:29,082 ببین، اون برمیگرده 192 00:10:29,084 --> 00:10:31,818 برمیگرده 193 00:10:32,853 --> 00:10:34,652 اینبار نه 194 00:10:46,654 --> 00:10:49,544 جوزی؟ جوزی؟ 195 00:10:49,546 --> 00:10:51,135 جوزی پاشو 196 00:10:51,137 --> 00:10:52,604 شاید باید بوسیدنش رو امتحان کنی 197 00:10:52,606 --> 00:10:55,540 میدونم که این یه افسانه ـست و اینا 198 00:10:55,542 --> 00:10:57,776 ولی یک بوسه یِ بی رضایت هیچوقت جوابش نیست 199 00:10:57,778 --> 00:11:00,252 خب ببخشید خانم کوچولویِ گُنده حرف 200 00:11:00,254 --> 00:11:02,280 فکرِ بهتری داری؟ 201 00:11:02,282 --> 00:11:03,949 دارم 202 00:11:05,285 --> 00:11:07,018 هی 203 00:11:07,020 --> 00:11:10,605 گفتیم جادویی در کار نباشه- میدونم که تو از تاریکی میترسی- 204 00:11:10,607 --> 00:11:12,330 ولی این ضمیرِ ناخودآگاهِ جوزی ـه 205 00:11:12,332 --> 00:11:15,025 هیچی واقعاً نمیتونه اینجا به ما آسیب بزنه 206 00:11:30,209 --> 00:11:33,077 اون چه کوفتیه؟ 207 00:11:33,079 --> 00:11:35,313 این تاریکی ـه، عزیزم 208 00:11:35,315 --> 00:11:37,482 و قطعاً میتونه به ما آسیب بزنه 209 00:11:47,287 --> 00:11:49,254 خوک کوچولو 210 00:11:49,256 --> 00:11:50,589 خوک کوچولو 211 00:11:50,591 --> 00:11:54,058 دوستِ جدیدت کیه؟ 212 00:11:54,060 --> 00:11:56,117 میتونم بویِ اینکه دوباره 213 00:11:56,119 --> 00:11:59,264 اینجا جادو استفاده شده رو حس کنم 214 00:12:22,154 --> 00:12:24,310 حالا خوشحال شدی عوضی احمق؟ 215 00:12:24,312 --> 00:12:26,829 ...تقریباً کاری کردی جفتمون خورده بشیم 216 00:12:26,831 --> 00:12:30,894 که محضِ اطلاعت یکی از ترس هایِ کلِّ زندگیِ منه 217 00:12:30,896 --> 00:12:32,479 و حالا تاریکی میدونه که 218 00:12:32,481 --> 00:12:34,069 اون تنِ لشِ جادوگرت اینجاست 219 00:12:34,071 --> 00:12:36,127 راستی؟ خب جادویِ من همین الآن تنِ جفتمون رو نجات داد 220 00:12:36,129 --> 00:12:38,329 بعد از اینکه من تو رو به سمتِ پناهگاه کشیدم 221 00:12:38,331 --> 00:12:39,569 اوه آره خیلی ممنون که 222 00:12:39,571 --> 00:12:40,937 من رو کشیدی پشتِ 223 00:12:40,939 --> 00:12:42,139 یک تیکه خرابه 224 00:12:42,141 --> 00:12:44,283 از جونِ من چی میخوای؟ من به جایِ دست سُم دارم 225 00:12:44,285 --> 00:12:46,309 من میخوام سرکوفت زدن و مخالفت با من رو بس کنی 226 00:12:46,311 --> 00:12:48,444 و شاکر باشی از اینکه همین الآن گوشتمون رو نجات دادم (بیکن: گوشت خوک پخته شده) 227 00:12:50,634 --> 00:12:52,757 چطور جرئت میکنی (از اینکه گفت گوشت خوک پخته بدش اومد) 228 00:12:52,759 --> 00:12:55,551 متأسفم، این فقط یه تریپِ حرف زدنه، باشه؟ 229 00:12:57,719 --> 00:13:00,386 ببین، آتش بس، باشه؟ 230 00:13:01,553 --> 00:13:03,309 جفتمون دلمون برای جوزی تنگ شده 231 00:13:03,311 --> 00:13:05,377 میتونیم با هم کار کنیم تا بیدارش کنیم 232 00:13:06,582 --> 00:13:08,004 اگه اینکارو بکنیم 233 00:13:08,006 --> 00:13:10,681 فقط دوباره تاریکی بزرگ میشه 234 00:13:10,683 --> 00:13:13,740 پرنسس جوزی یه دلیلی برایِ کارش داشته 235 00:13:13,742 --> 00:13:15,207 اون خودش رو قربانی کرده چون 236 00:13:15,209 --> 00:13:17,209 نمیدونسته که کمک تو راهه 237 00:13:17,211 --> 00:13:19,245 پس اگه نمیتونیم بیدارش کنیم 238 00:13:19,247 --> 00:13:21,607 باید خودمون تاریکی رو شکست بدیم 239 00:13:25,252 --> 00:13:27,219 لاندن میخواد چیکار کنه؟ 240 00:13:27,221 --> 00:13:28,686 نمیدونم 241 00:13:28,688 --> 00:13:32,557 احتمالاً یه جایی اون بیرونه و داره باز دیر میکنه 242 00:13:32,559 --> 00:13:35,260 که من خیلی اینکارشو دوست دارم 243 00:13:36,830 --> 00:13:39,497 تو کسی رو میاری خاکسپاری؟ 244 00:13:39,499 --> 00:13:42,600 شماها دارید با دوستاتون تویِ خاکسپاری قرار میذارید؟ 245 00:13:42,602 --> 00:13:44,169 مگه شما 246 00:13:44,171 --> 00:13:46,528 عزاداری چیزی نیستید؟ 247 00:13:46,530 --> 00:13:48,240 برایِ لیزی؟ 248 00:13:48,242 --> 00:13:50,842 فکر میکردم اون خیلی محبوب بود 249 00:13:50,844 --> 00:13:54,345 چون هممون از دور زدنش میترسیدیم 250 00:13:54,347 --> 00:13:56,181 یان یه جورایی مایه آرامشه که 251 00:13:56,183 --> 00:13:58,349 مجبور نباشیم نگرانِ این باشیم که بعدش اون میخواد 252 00:13:58,351 --> 00:13:59,784 چه کارِ دیوانه واری بکنه 253 00:13:59,786 --> 00:14:02,620 بعلاوه، اون که از بین نرفته 254 00:14:02,622 --> 00:14:05,989 اگه نکرومنسر ملکه یِ دراما، الیسا، رو برگردونده 255 00:14:05,991 --> 00:14:08,207 کی میگه نمیتونه لیزی رو هم برگردونه؟ 256 00:14:08,209 --> 00:14:09,465 متأسفانه 257 00:14:12,231 --> 00:14:14,932 روبان هایِ بیشتری نیاز داریم 258 00:14:14,934 --> 00:14:17,402 خاطره ای از لیزی 259 00:14:17,404 --> 00:14:21,005 اوه، اممم، یکبار اون یک طلسمِ حصاربندی انجام داد 260 00:14:21,007 --> 00:14:23,675 و هممون رو با یه گارگویل تویِ مدرسه گیر انداخت 261 00:14:23,677 --> 00:14:26,511 اممم، راستش مطمئن نیستم که چرا اینکارو کرد 262 00:14:26,513 --> 00:14:29,146 ولی...این کار واقعاً ترسناک بود 263 00:14:29,148 --> 00:14:30,980 ...آره، نه، اممم 264 00:14:30,982 --> 00:14:32,783 بیشتر یه چی تو مایه هایِ خاطره یِ شخصی 265 00:14:32,785 --> 00:14:35,786 اوه اممم.... باشه 266 00:14:37,456 --> 00:14:39,889 یکبار از کنارم رد شد و فقط 267 00:14:39,891 --> 00:14:43,827 بی دلیل گفت "گذرِ سختی بود" 268 00:14:43,829 --> 00:14:45,595 امم، خیلی خب کات 269 00:14:47,733 --> 00:14:49,032 این واسه من که حسِّ خیلی خوبی داشت 270 00:14:49,034 --> 00:14:51,267 شماها چیز دیگه ای لازم دارید یا...؟ 271 00:14:51,269 --> 00:14:52,836 ...فکر میکنم که 272 00:14:52,838 --> 00:14:54,037 باهات تماس میگیریم- باهات تماس میگیریم- 273 00:14:54,039 --> 00:14:55,339 عالیه 274 00:14:56,342 --> 00:14:58,174 خیلی خب 275 00:14:58,176 --> 00:15:01,177 اره خب باید اون آخری رو ویرایش کنیم 276 00:15:01,179 --> 00:15:03,780 این یه یادبود ـه، نه یه انتقادیه 277 00:15:03,782 --> 00:15:06,115 آره، این بی فایده ـست مَرد 278 00:15:06,117 --> 00:15:08,718 هیچوقت نمیتونیم کاری کنیم که چیزِ خوبی درموردِ لیزی بگن 279 00:15:08,720 --> 00:15:11,283 اون دختر همه رو تویِ این مدرسه حداقل یکبار به آتیش کشیده 280 00:15:11,285 --> 00:15:13,256 آره خب، این به معنا نیست که بیخیالش میشیم 281 00:15:13,258 --> 00:15:14,958 همه فکر میکردن الیسا هم بَده 282 00:15:14,960 --> 00:15:16,625 اونا فقط الیسایِ واقعی رو نمیشناختن 283 00:15:17,695 --> 00:15:19,528 باشه 284 00:15:21,967 --> 00:15:24,267 بنظرت الیسا حالش خوبه؟ 285 00:15:24,269 --> 00:15:26,102 رفیق، نمیخوام در این مورد صحبت کنم 286 00:15:26,104 --> 00:15:28,071 خصوصاً با تو 287 00:15:32,077 --> 00:15:35,311 کلِّ روز مراقبِ این آبگیر بودیم 288 00:15:35,313 --> 00:15:38,114 همونطور که خواسته بودید 289 00:15:38,116 --> 00:15:40,716 کلِّ مدرسه که شاملِ سه رگه هم میشه 290 00:15:40,718 --> 00:15:44,119 برایِ خواهرت دارن یه برنامه یادبود درست میکنن 291 00:15:44,121 --> 00:15:45,921 خواهری که مُرده 292 00:15:45,923 --> 00:15:47,790 که اینو خودمون میدونستیم 293 00:15:49,594 --> 00:15:51,560 یه چیزِ جدید تویِ ذهنم هست که 294 00:15:51,562 --> 00:15:53,496 نمیتونم کاملاً بهش دسترسی پیدا کنم 295 00:15:53,498 --> 00:15:56,064 یه چیزی که نباید اونجا باشه 296 00:15:57,468 --> 00:16:00,068 این یعنی اونا دارن یه کاری میکنن 297 00:16:00,070 --> 00:16:01,488 که یعنی از اون چشمِ زامبیِ 298 00:16:01,490 --> 00:16:03,506 کوچولوت خبر دارن 299 00:16:03,508 --> 00:16:05,441 تو گول خوردی 300 00:16:05,443 --> 00:16:07,443 تِد 301 00:16:07,445 --> 00:16:10,112 ...هیچوقت 302 00:16:13,817 --> 00:16:16,118 خب میخوای چیکار کنم؟ 303 00:16:16,120 --> 00:16:18,486 پدرم باید پشتِ این ماجرا باشه 304 00:16:19,823 --> 00:16:21,656 باهاش یه صحبتی بکن 305 00:16:26,196 --> 00:16:29,331 ...تویِ ذهنم میگردم 306 00:16:31,201 --> 00:16:34,669 دنبالِ اون چیزی که سر جاش نیست... 307 00:16:35,705 --> 00:16:38,173 هرطور شما بخواید 308 00:16:42,699 --> 00:16:44,422 اوه خدایِ من لیزی 309 00:16:44,424 --> 00:16:46,037 ...تو زنده ای- بیخیال، باشه؟- 310 00:16:46,039 --> 00:16:47,161 اینجا امن و امان ـه 311 00:16:47,163 --> 00:16:48,616 پس داری چیکار میکنی؟ 312 00:16:48,618 --> 00:16:51,667 نتونستم حتی یک ثانیه دیگه تظاهر کنم 313 00:16:51,669 --> 00:16:54,111 هیچکس از اینکه من مُردم ناراحت نیست 314 00:16:54,113 --> 00:16:55,777 همشون از من بدشون میاد 315 00:16:55,779 --> 00:16:58,059 اونا از تو بدشون نمیاد،دوستِ خوبِ 316 00:16:58,061 --> 00:17:00,161 لیزی، هوپ 317 00:17:00,163 --> 00:17:02,172 فکر میکنم 318 00:17:02,174 --> 00:17:04,442 اونا فقط یک رویِ اون رو شناختن 319 00:17:04,444 --> 00:17:06,333 سخنرانیِ مراسمی که میخوام بخونم در این مورد ـه 320 00:17:06,335 --> 00:17:10,137 فکر خوبیه، یه سخنرانیِ عالی میتونه همه رو مجبور کنه که یادشون بیاد که 321 00:17:10,139 --> 00:17:13,508 اون...چه شخصِ خارق العاده ای بود 322 00:17:13,510 --> 00:17:15,743 و من باید کسی باشم که این سخنرانی رو میخونه 323 00:17:15,745 --> 00:17:16,973 بالاخره 324 00:17:16,975 --> 00:17:19,073 من بهتر از همه اون رو میشناختم 325 00:17:19,075 --> 00:17:22,215 من که، من فکر نمیکنم این فکرِ خوبی باشه 326 00:17:22,217 --> 00:17:24,852 این چیزیه که اگه لیزی بود میخواست 327 00:17:26,088 --> 00:17:28,088 باشه 328 00:17:28,090 --> 00:17:29,857 این اشتباهه 329 00:17:29,859 --> 00:17:32,392 اون همیشه تا این موقع دیگه برمیگشت 330 00:17:32,394 --> 00:17:34,995 هیچوقت اینقدر طول نمیکشه 331 00:17:34,997 --> 00:17:36,530 خیلی خب بیا وحشت نکنیم، باشه؟ 332 00:17:36,532 --> 00:17:39,212 پیشگویی میگفت با تیر طلایی از پا درمیاد" خب،" 333 00:17:39,214 --> 00:17:41,171 خب "از پا در میاد" میتونه هر معنایی بده، فقط باید لُغَتِ (felled : میتونه معنای کشته شدن هم بده) 334 00:17:41,173 --> 00:17:42,468 مصریِ اصیلش رو پیدا کنیم 335 00:17:42,470 --> 00:17:45,205 یادت هست دیگه تویِ اون پیشگویی چی گفته شده بود؟ 336 00:17:45,207 --> 00:17:47,040 گرگی با چهره هایِ بسیار 337 00:17:47,042 --> 00:17:49,877 من اون رو کشتم 338 00:17:49,879 --> 00:17:52,546 نکرومنسر میتونه هروقت که بخواد کاری کنه من دوباره کسی رو بکشم 339 00:17:52,548 --> 00:17:54,691 به من گوش کن، من اون هیولا رو از تو سَرت بیرون میکشم 340 00:17:54,693 --> 00:17:56,994 نه، تو باید من رو بکشی 341 00:17:58,420 --> 00:18:00,720 این تویِ گزینه ها نیست 342 00:18:00,722 --> 00:18:02,188 ببین، ببین 343 00:18:02,190 --> 00:18:06,092 من به لاندن هشدار دادم که نمیتونم خودم رو کنترل کنم 344 00:18:06,094 --> 00:18:07,994 ...حالا اگه تو اینکارو الآن نکنی 345 00:18:09,683 --> 00:18:11,750 ممکنه زیادی دیر بشه... 346 00:18:13,502 --> 00:18:15,902 ...خیلی خب گوش کن امممم 347 00:18:15,904 --> 00:18:18,204 مـ ما یه طلسمِ خواب اجرا میکنیم 348 00:18:18,206 --> 00:18:19,439 خیلی خب؟ ما تو رو در شرایطِ 349 00:18:19,441 --> 00:18:21,207 تعلیقِ حرکت قرار میدیم 350 00:18:21,209 --> 00:18:22,815 تا یه فکری برایِ این قضایا بکنیم 351 00:18:22,817 --> 00:18:24,344 من یه دانش آموزِ دیگه رو از دست نمیدم 352 00:18:24,346 --> 00:18:26,045 پس چرا وقتی کتاب ـت رو داشتی 353 00:18:26,047 --> 00:18:27,080 اونو با خودت آوردی پایین؟ 354 00:18:30,518 --> 00:18:31,917 اون فقط واسه احتیاط ـه 355 00:18:31,919 --> 00:18:33,632 من سعی دارم همه رو در امان نگه دارم 356 00:18:33,634 --> 00:18:35,868 !منم همینطور 357 00:18:48,769 --> 00:18:51,070 شمشیرت رو بردار 358 00:18:53,874 --> 00:18:55,541 نه 359 00:18:56,477 --> 00:18:58,301 !انجامش بده! بردارش 360 00:18:58,303 --> 00:19:00,168 ...راف 361 00:19:01,114 --> 00:19:02,613 یا اینکارو بکن یا میکُشمت 362 00:19:02,615 --> 00:19:05,411 حرفتو باور نمیکنم 363 00:19:05,413 --> 00:19:06,702 بردارش 364 00:19:06,704 --> 00:19:08,460 تو باید جلویِ من رو بگیری 365 00:19:08,462 --> 00:19:11,316 اینکه تو لاندن رو کشتی تقصیرِ تو نبوده باشه؟ 366 00:19:11,318 --> 00:19:13,591 یه راهی پیدا میکنم که جفتتون رو نجات بدم 367 00:19:13,593 --> 00:19:16,994 خیلی خب؟ تو مسئولِ کشتنِ لاندن نیستی 368 00:19:36,716 --> 00:19:40,217 خب، اون سعی کرد که بهت هشدار بده الاریک 369 00:19:49,584 --> 00:19:51,384 "الیزابت"لیزی سالتزمن 370 00:19:53,423 --> 00:19:54,189 بابام کجاست؟ 371 00:19:54,491 --> 00:19:57,158 هر لحظه ممکنه برسه اینجا 372 00:20:03,800 --> 00:20:06,901 یه خاطره از لیزی؟ 373 00:20:06,903 --> 00:20:08,102 امممم 374 00:20:09,873 --> 00:20:12,473 من خیلی دلم واسه لیزی تنگ میشه 375 00:20:12,475 --> 00:20:15,076 کلِّ مدرسه هیچوقت ازش نمیگذره 376 00:20:15,078 --> 00:20:16,543 ...لیزی همیشه 377 00:20:17,981 --> 00:20:19,580 واقعاً خوب بود 378 00:20:20,745 --> 00:20:21,801 واقعاً جذاب بود 379 00:20:21,803 --> 00:20:24,415 خاطراتِ بسیاری از لیزی هست 380 00:20:24,417 --> 00:20:27,088 و این حقیقت که ما اصلاً لیزی رو 381 00:20:27,090 --> 00:20:31,225 به خاطر داریم یعنی که اون به داخلِ مالیوُر نرفته 382 00:20:31,227 --> 00:20:33,294 ...که این، این یعنی- خیلی خب- 383 00:20:34,931 --> 00:20:37,064 مشکلاتِ فنی هست بچه ها 384 00:20:37,066 --> 00:20:40,967 میریم سراغِ قسمتِ بعدی 385 00:20:47,575 --> 00:20:49,042 ممنون 386 00:20:51,980 --> 00:20:53,479 این برایِ لیزی سالتزمن ـه 387 00:20:55,683 --> 00:20:59,286 ♪ چطور من باید ♪ 388 00:20:59,288 --> 00:21:02,155 ♪ خداحافظی کنم ♪ 389 00:21:06,494 --> 00:21:09,741 ♪ اوقاتِ خوشی ♪ 390 00:21:06,494 --> 00:21:09,741 ♪ اوقاتِ خوشی ♪ 391 00:21:09,743 --> 00:21:12,565 ♪ که باعث شدن بخندیم ♪ 392 00:21:12,567 --> 00:21:17,336 ♪ از بَدی ها بیشترن ♪ 393 00:21:17,338 --> 00:21:22,374 ♪ و من فکر کردم که ما ♪ 394 00:21:22,376 --> 00:21:23,842 ♪ ...میتونیم ♪ 395 00:21:23,844 --> 00:21:25,044 ♪ همیشه ♪ 396 00:21:25,046 --> 00:21:27,612 ♪ همیشه زنده باشیم ♪ 397 00:21:27,614 --> 00:21:32,174 ♪ ولی همیشه تموم شده ♪ 398 00:21:32,176 --> 00:21:34,053 خیلی خب- اوووه میدونی که تموم شده- 399 00:21:34,055 --> 00:21:35,287 ♪ میدونی که تموم شده- ♪ ♪ میدونی که از بین رفته- ♪ 400 00:21:35,289 --> 00:21:37,456 ♪ دودودودودودو رفته ♪ 401 00:21:37,458 --> 00:21:40,168 خیلیییی خب، ممنون 402 00:21:40,170 --> 00:21:43,571 خیلی ممنون بابت هرچی که بود حالا 403 00:21:46,623 --> 00:21:50,715 من امروز اینجام تا سخنرانیِ مراسم ختمِ 404 00:21:50,717 --> 00:21:53,839 الیزابت جنا سالتزمن رو به استحضار برسونم 405 00:21:53,841 --> 00:21:58,409 لیزی بیش از یک چیز بود 406 00:21:58,411 --> 00:22:02,313 اون یک جادوگر، یک آدمِ نترس و یک عاشق بود 407 00:22:03,717 --> 00:22:05,584 آیا یک قدیسه بود؟ 408 00:22:05,586 --> 00:22:07,156 خب، کی میتونه بگه؟ 409 00:22:07,158 --> 00:22:09,581 ولی میتونم اینو بگم 410 00:22:09,583 --> 00:22:13,208 اون کاملاً بهترینِ ما بود 411 00:22:15,603 --> 00:22:16,858 اون روحِ مهربانی داشت 412 00:22:19,786 --> 00:22:22,200 اون مهربان و خوب بود 413 00:22:22,202 --> 00:22:25,569 و گاهی فقط خسته بود 414 00:22:25,571 --> 00:22:27,705 یا روزِ بدی داشت، یا هرچی 415 00:22:31,878 --> 00:22:35,113 شما همه فکر میکنید که اون رو میشناختید، ولی نمیشناختید 416 00:22:35,115 --> 00:22:36,881 !همتون در اشتباهید 417 00:22:48,621 --> 00:22:51,612 عجیبه، اون همیشه خونه ـست 418 00:22:51,614 --> 00:22:54,638 سلام؟ آقایِ هانتزمن 419 00:22:54,640 --> 00:22:57,196 یه رفیقِ فضول آوردم 420 00:22:59,157 --> 00:23:01,991 اوه، آتیشش روشنه، حتماً همین اطراف ـه 421 00:23:06,243 --> 00:23:09,167 عه، خوبه 422 00:23:09,169 --> 00:23:11,649 عزیزم، اگه فکر میکنی این برایِ اینکه جلوی تاریکی رو بگیری کافیه 423 00:23:11,651 --> 00:23:13,437 دیوانه ای 424 00:23:13,439 --> 00:23:16,340 شاید، ولی من بدونِ مبارزه از بین نمیرم 425 00:23:19,316 --> 00:23:20,504 نظرت چیه؟ 426 00:23:20,506 --> 00:23:21,762 هستی؟ 427 00:23:21,764 --> 00:23:24,688 من-من در مبارزه به هیچ درد نمیخورم 428 00:23:24,690 --> 00:23:27,246 مـ من میدونم که خیلی هارت و پورت میکنم 429 00:23:27,248 --> 00:23:30,272 ولی امم، فقط خیلی میترسم 430 00:23:30,274 --> 00:23:32,653 و وقتی که میترسم چیزایِ احمقانه ای میگم 431 00:23:32,655 --> 00:23:33,777 آره میدونم 432 00:23:33,779 --> 00:23:35,905 الـ البته میتونم خورشت رو درست کنم 433 00:23:35,907 --> 00:23:38,375 شاید یکم نون هم پیدا کنم 434 00:23:38,377 --> 00:23:41,311 و قبل از اینکه بری بمیری برات غذایِ خوبی درست کنم 435 00:23:41,313 --> 00:23:43,113 این کافیه خوک 436 00:23:43,115 --> 00:23:46,083 شانستو تحتِ فشار قرار نده بچه 437 00:23:53,725 --> 00:23:55,492 !این یک تله ـست 438 00:24:00,185 --> 00:24:03,265 جادوگرِ کوچولو، جادوگرِ کوچولو 439 00:24:03,267 --> 00:24:08,170 !بذار...بیام...تو 440 00:24:15,247 --> 00:24:19,883 هوپ مایکلسون...تو تویِ ذهنِ منی؟ 441 00:24:27,191 --> 00:24:29,891 چـ چه خبره؟ 442 00:24:31,261 --> 00:24:33,394 این میخانه دیگه مدیریتِ جدیدی داره 443 00:24:34,814 --> 00:24:37,305 !دکتر سالتزمن 444 00:24:37,307 --> 00:24:38,829 مجبورمون میکنه باهات مبارزه کنیم 445 00:24:38,831 --> 00:24:40,987 نکن- اون فقط میخواد صحبت کنه- 446 00:24:40,989 --> 00:24:42,378 درسته 447 00:24:42,380 --> 00:24:43,637 برات یه پیشنهاد دارم 448 00:24:43,639 --> 00:24:45,161 من با تو هیچ معامله ای نمیکنم 449 00:24:45,163 --> 00:24:47,242 حتی اگه دخترات رو نجات بده؟ 450 00:24:47,244 --> 00:24:49,577 انگار جفتمون یه چیز میخوایم 451 00:24:49,579 --> 00:24:52,748 اینکه اون جادویِ سیاه رو از اون بیرون بکشیم 452 00:24:52,750 --> 00:24:54,411 و بفرستیمش خونه 453 00:24:54,413 --> 00:24:56,251 آره، ولی من اینکارو بدونِ کمکِ تو میکنم 454 00:24:56,253 --> 00:24:57,352 که منظورت از این حرف اون مأموریتِ 455 00:24:57,354 --> 00:24:59,320 خودکشی تویِ ذهنِ اونه؟ 456 00:24:59,322 --> 00:25:03,447 اووه، میترسم همش شکست بخوره 457 00:25:03,449 --> 00:25:05,773 اون همین الآنم شک کرده که تو میخوای یه کاری بکنی 458 00:25:05,775 --> 00:25:07,397 فقط یکم زمان لازمه 459 00:25:07,399 --> 00:25:09,164 تا بفهمه که میخوای چیکار کنی 460 00:25:09,166 --> 00:25:10,532 و بهش پایان بده 461 00:25:10,534 --> 00:25:14,268 ...به هر حال برام مهم نیست ولی 462 00:25:15,905 --> 00:25:17,738 من اون جادویِ سیاه رو میخوام... 463 00:25:17,740 --> 00:25:19,273 برایِ خودم 464 00:25:19,275 --> 00:25:22,943 و اینکه اون دخترِ کثافت از زندگیم بره بیرون 465 00:25:26,849 --> 00:25:30,084 جوزیِ خوب هنوز اونجاست 466 00:25:30,086 --> 00:25:31,919 در اعماقِ وجودش 467 00:25:31,921 --> 00:25:33,554 من دیدمش 468 00:25:40,296 --> 00:25:41,762 اونا رو هم آزاد میکنی 469 00:25:41,764 --> 00:25:43,463 دیگه اتصالی در کار نباشه 470 00:25:47,800 --> 00:25:49,223 چرا که نه؟ 471 00:25:49,225 --> 00:25:51,148 این عروسک هایِ خیمه شب بازی رو بیدار میکنم 472 00:25:51,150 --> 00:25:53,373 و ارتباطم باهاشون رو قطع میکنم 473 00:25:53,375 --> 00:25:56,142 میتونی لاندن رو هم برگردونی؟ 474 00:25:56,144 --> 00:25:57,911 البته 475 00:25:57,913 --> 00:26:00,146 تو گفتی دنبالِ راهی هستی که جفتمون رو نجات بدی 476 00:26:00,148 --> 00:26:02,942 بجنب، تو باید اینکارو بکنی 477 00:26:02,944 --> 00:26:04,318 به این جوان گوش کن 478 00:26:06,121 --> 00:26:09,122 آره، ولی امکان نداره بتونم بهت اعتماد کنم 479 00:26:12,228 --> 00:26:15,128 پس یک طلسمِ عهدنامه یِ نشکستنی میبندیم 480 00:26:17,008 --> 00:26:19,580 اگه جفتمون سهم خودمون از این معامله رو انجام ندیم 481 00:26:19,582 --> 00:26:21,705 هیچکدوممون چیزی که میخواد رو بدست نمیاره 482 00:26:21,707 --> 00:26:25,750 تو عروسک هات رو از دست میدی منم جادوم رو ازدست میدم 483 00:26:25,752 --> 00:26:27,275 استثنایی هم در کار نیست 484 00:26:27,277 --> 00:26:30,167 هرموقع تصمیمت رو گرفتی 485 00:26:30,169 --> 00:26:32,203 خودت میدونی چطور خبرم کنی 486 00:27:04,210 --> 00:27:05,777 !نه 487 00:27:17,557 --> 00:27:18,990 !خوک 488 00:27:29,735 --> 00:27:32,403 چه خبره؟ 489 00:27:32,405 --> 00:27:33,905 خوک کجاست؟ 490 00:27:36,176 --> 00:27:39,811 مـ من خوک بودم 491 00:27:41,349 --> 00:27:43,004 فکر کردم اگه تغییر شکل بدم 492 00:27:43,006 --> 00:27:44,581 تاریکی ولم میکنه 493 00:27:44,583 --> 00:27:46,818 تو خوک بودی؟ 494 00:27:48,083 --> 00:27:49,973 تو میدونی که اون خیلی چیزایِ تحقیرآمیز و 495 00:27:49,975 --> 00:27:52,131 تبعیض گرایانه به من گفت؟- نه، میدونم- 496 00:27:52,133 --> 00:27:53,922 فقط نمیخواستم شک کنی که منم 497 00:27:53,924 --> 00:27:55,547 چون میخوام بری 498 00:27:55,549 --> 00:27:57,494 باشه؟ نمیخوام آسیب ببینی 499 00:27:57,496 --> 00:28:00,032 جوزی، من تو رو رها نمیکنم 500 00:28:00,034 --> 00:28:01,193 نه، تو نمیفهمی 501 00:28:01,195 --> 00:28:03,146 من نمیتونم بذارم یکی دیگه بخاطرِ من آسیب ببینه 502 00:28:03,148 --> 00:28:04,535 هیچکس آسیب نمیبینه 503 00:28:09,651 --> 00:28:12,575 اینو دوست دارم که فکر کردید اینقدر ساده ـست 504 00:28:12,577 --> 00:28:14,228 !اوه خدایِ من، فرار کن 505 00:28:28,863 --> 00:28:32,999 خیلی خب، وقتشه یکم حرفِ واقعی بزنی 506 00:28:34,158 --> 00:28:36,310 من میخوام یه چیزی بگم 507 00:28:36,312 --> 00:28:41,094 اولین روزی که اومدم اینجا لیزی راهنمایِ گردشِ من بود 508 00:28:41,096 --> 00:28:43,564 درست همونطور که برای خیلیاتون همینطور بود 509 00:28:47,307 --> 00:28:48,672 خیلی ترسیده بودم 510 00:28:50,143 --> 00:28:51,475 و اونم اینو میدونست 511 00:28:51,477 --> 00:28:56,413 آخرِ گردشم به تنفرم از اسمم اشاره کردم... 512 00:28:56,415 --> 00:28:57,648 میلتون 513 00:28:57,650 --> 00:29:02,452 و اون گفت "خب تغییرش بده" 514 00:29:05,070 --> 00:29:08,793 "هیچکس چیزی نمیفهمه، ام جی چطوره؟" 515 00:29:10,629 --> 00:29:14,865 اون دستبندِ شوکر که لیزی داشت رو یادتونه؟ 516 00:29:14,867 --> 00:29:19,303 یا اونموقع که یهو عاشقِ استعدادیابی ها شده بود و 517 00:29:19,305 --> 00:29:23,069 و بانویِ میستیک فالز و بازیِ فوتبال؟ 518 00:29:23,071 --> 00:29:25,942 اون همیشه سعی داشت از اول شروع کنه 519 00:29:25,944 --> 00:29:29,145 و آره، ممکنه که اضافه بوده باشه ولی خودش میدونست 520 00:29:32,117 --> 00:29:34,732 و هیچوقت دست از تلاش برایِ تغییر برنداشت 521 00:29:39,057 --> 00:29:41,657 ولی شماها بهش اجازه دادید؟ 522 00:29:43,328 --> 00:29:47,747 یا اینکه چسبیدید به یک تصور از اون در بدترین حالتش؟ 523 00:29:47,749 --> 00:29:49,939 اون هدفِ ساده ای بود که 524 00:29:49,941 --> 00:29:52,001 نمیتونست ماهیت درونیِ مغزش رو کنترل کنه 525 00:29:52,003 --> 00:29:56,572 پس این آسونتر بود که فکر کنید اون داغون و بلااستفاده ـست تا اینکه 526 00:29:56,574 --> 00:30:00,408 تشویقش کنید و قبول کنید که داره تغییر میکنه 527 00:30:02,612 --> 00:30:07,515 اگه واقعاً بایستید و فکر کنید 528 00:30:07,517 --> 00:30:10,085 مطمئنم که شماهم یک داستانِ خوب از لیزی دارید 529 00:30:11,856 --> 00:30:14,223 این فرصتِ شماست 530 00:30:14,225 --> 00:30:15,958 دوباره شروع کنید 531 00:30:31,274 --> 00:30:34,242 من خیلی دوخت و دوز دوست داشتم 532 00:30:34,244 --> 00:30:37,245 ولی هیچکسِ دیگه ای نبود که اینکارو باهاش انجام بدم 533 00:30:37,247 --> 00:30:41,783 وقتی لیزی فهمید، باشگاهِ خیاطی رو راه اندازی کرد 534 00:30:41,785 --> 00:30:44,151 باید به حرکت ادامه بدیم 535 00:30:44,153 --> 00:30:46,287 مهم نیست، هیچوقت نمیتونیم ازش دور بشیم 536 00:30:46,289 --> 00:30:48,317 جو، وقتی تو اینجا گیرافتاده بودی 537 00:30:48,319 --> 00:30:49,940 اون در دنیایِ واقعی داشت وحشیگری میکرد 538 00:30:49,942 --> 00:30:52,560 خب، اون حتی سعی کرد با لیزی تلفیق بشه 539 00:30:52,562 --> 00:30:54,396 اوه خدایِ من؛ اون حالش خوبه؟ 540 00:30:54,398 --> 00:30:56,664 فعلاً آره، ولی واسه همینه که باید جلوش رو بگیریم 541 00:30:58,566 --> 00:31:01,165 اون خیلی قدرتمندتر از منه- ....جو- 542 00:31:03,440 --> 00:31:04,738 اون خودتی... 543 00:31:04,740 --> 00:31:07,674 یا بخشی از خودت 544 00:31:07,676 --> 00:31:09,576 تو یه جوری میتونی اونو کنترل کنی 545 00:31:09,578 --> 00:31:11,345 ...نمیدونم چطور ولی 546 00:31:11,347 --> 00:31:15,218 اگه لاندن بود یک نظریه ای درموردِ روانشناسی و 547 00:31:15,220 --> 00:31:17,785 اینکه اون نماینده یِ کدوم بخش از شخصیتت ـه میداشت 548 00:31:17,787 --> 00:31:18,986 که اینطور؟ 549 00:31:18,988 --> 00:31:20,291 راستی، ضمیرِ ناخودآگاهِ 550 00:31:20,293 --> 00:31:21,755 افتضاحی داریا 551 00:31:21,757 --> 00:31:24,191 الآن تعجب کردیم؟ 552 00:31:24,193 --> 00:31:26,744 مادرم بعنوانِ داستان هایِ قبل از خواب 553 00:31:26,746 --> 00:31:28,662 افسانه هایِ پریایی برامون میخوند خب 554 00:31:28,664 --> 00:31:30,798 اونا خیلی آرامش بخش بودن 555 00:31:30,800 --> 00:31:33,267 توشون آدمایِ خوب و آدمایِ بد وجود داشت 556 00:31:33,269 --> 00:31:35,937 قوانینِ خیلی واضحی وجود داشت که باید پیروی میکردی 557 00:31:35,939 --> 00:31:38,504 همش با عقل جور در میومد 558 00:31:38,506 --> 00:31:40,373 برخلافِ زندگیِ من 559 00:31:41,443 --> 00:31:44,644 خب، این داستانِ پریایی که افتضاحه 560 00:31:44,646 --> 00:31:48,281 این دقیق ـه، من یا اون جادوگرِ پستِ قدرتمندم 561 00:31:48,283 --> 00:31:50,116 یا قربانیِ خوبِ ضعیف 562 00:31:50,118 --> 00:31:53,286 این داستانی ـه که تو به خودت میگی 563 00:31:53,288 --> 00:31:56,189 منظورم اینه که ضمیرناخودآگاهت یک داستان پریایی درست کرده 564 00:31:56,191 --> 00:32:00,026 که تویِ خوب ضعیفی توش و تویِ قوی بَدی 565 00:32:01,463 --> 00:32:03,663 به خودت داستانِ دیگه ای بگو 566 00:32:13,341 --> 00:32:15,541 خسته کننده ـست 567 00:32:15,543 --> 00:32:16,543 بیا مبارزه کنیم 568 00:32:20,527 --> 00:32:22,748 این حمله یِ اول ـه 569 00:32:27,489 --> 00:32:29,822 بابتِ جادویِ اضافه ممنونم 570 00:32:29,824 --> 00:32:32,408 اینم حمله یِ دوم 571 00:32:32,410 --> 00:32:33,676 جوزی، تو میتونی باهاش مبارزه کنی 572 00:32:35,747 --> 00:32:38,381 هممم،این حمله یِ سوم ـه 573 00:32:39,701 --> 00:32:42,234 جوزی! داستان رو تغییر بده 574 00:32:59,575 --> 00:33:01,442 خواهش میکنم 575 00:33:01,444 --> 00:33:02,909 ازت بدم میاد 576 00:33:02,911 --> 00:33:04,812 تو خیلی ضعیفی 577 00:33:04,814 --> 00:33:07,735 و آسیب پذیر 578 00:33:07,737 --> 00:33:10,517 دختری هستی که اونقدری ساکت ـه 579 00:33:10,519 --> 00:33:13,086 که پدر و مادرش در آشوبِ لیزی 580 00:33:13,088 --> 00:33:14,813 اون رو فراموش میکنن 581 00:33:14,815 --> 00:33:18,191 دختری که پنلوپه دیگه براش مبارزه نمیکنه 582 00:33:18,193 --> 00:33:22,595 دختری که لاندن تویِ یک صحبت باهاش به هم میزنه 583 00:33:22,597 --> 00:33:26,766 دختری که تقدیرش اینه که تلفیق رو شکست بخوره 584 00:33:33,008 --> 00:33:34,540 تو به من احتیاج داشتی 585 00:33:34,542 --> 00:33:36,609 چون بدونِ من 586 00:33:36,611 --> 00:33:38,778 هیچوقت نجات پیدا نمیکردی 587 00:33:40,548 --> 00:33:42,782 قوی بودن اینطوریه 588 00:33:44,160 --> 00:33:46,684 این داستانی ـه که تو داری به خودت میگی 589 00:33:46,686 --> 00:33:50,556 اینکه تویِ خوب ضعیفی و تویِ قوی قدرتمند 590 00:33:50,558 --> 00:33:53,125 من از قدرتمند بودن میترسیدم 591 00:33:54,661 --> 00:33:57,863 فکر میکردم قدرتمند بودن یعنی صدمه زدن به لیزی 592 00:33:57,865 --> 00:33:59,331 !اوه! جوزی، خواهش میکنم 593 00:33:59,333 --> 00:34:01,300 قوی بودن اینطوریه 594 00:34:01,302 --> 00:34:03,302 یا مثلِ کای بودن، به خودم میگفتم 595 00:34:03,304 --> 00:34:05,204 که قوی بودن یعنی اهریمن بودن 596 00:34:08,376 --> 00:34:11,210 ولی اینطور نیست 597 00:34:13,247 --> 00:34:17,249 هوپ قوی ـه 598 00:34:18,852 --> 00:34:21,020 و خوب ـه 599 00:34:21,022 --> 00:34:23,055 ...تو داستانی ساختی 600 00:34:27,327 --> 00:34:31,062 ...من داستانی ساختم 601 00:34:31,064 --> 00:34:33,765 که توش ضعیف بودم 602 00:34:33,767 --> 00:34:35,400 ولی این درست نیست 603 00:34:42,242 --> 00:34:44,443 چون من میتونم این داستان رو تغییر بدم 604 00:34:44,445 --> 00:34:45,744 کافیه 605 00:34:45,746 --> 00:34:48,012 من دیگه از تو نمیترسم 606 00:34:48,014 --> 00:34:50,582 چون تبر دستِ منه 607 00:34:56,590 --> 00:34:58,523 همین الآن تو رو به این کلبه پیوند زدم 608 00:34:58,525 --> 00:35:00,255 تو برای همیشه اینجا گیر افتادی 609 00:35:00,257 --> 00:35:02,893 من گیر نیوفتادم 610 00:35:02,895 --> 00:35:05,062 چون ما دیگه تویِ این کلبه نیستیم 611 00:35:07,867 --> 00:35:10,267 و....اگه تو از جادوت در برابرِ من استفاده کنی 612 00:35:10,269 --> 00:35:12,302 به خودتم آسیب میزنه 613 00:35:15,307 --> 00:35:17,374 ...ولی مهم تر از همه 614 00:35:18,544 --> 00:35:20,744 تو دیگه هیچ زرهی نپوشیدی... 615 00:35:31,757 --> 00:35:34,124 تمومه 616 00:35:34,126 --> 00:35:35,825 هیچوقت تموم نمیشه 617 00:35:35,827 --> 00:35:38,095 تا وقتی که تو جادویِ سیاه درونت داری 618 00:35:38,097 --> 00:35:42,099 من همیشه یک راهِ برگشت پیدا میکنم 619 00:35:42,101 --> 00:35:44,767 خواهیم دید 620 00:36:38,248 --> 00:36:40,549 هی، خودم هواشو دارم- سلام بچه ها- 621 00:36:40,551 --> 00:36:42,566 خودت داریش؟ 622 00:36:42,568 --> 00:36:45,659 الیسا، امم تو...؟- برگشتم؟- 623 00:36:45,661 --> 00:36:47,694 خوبم؟ یه زامبی نیستم؟ 624 00:36:48,826 --> 00:36:50,492 بزرگش نکن 625 00:36:52,896 --> 00:36:55,296 ....امم شاید بعداً بتونیم 626 00:36:57,550 --> 00:36:58,973 خیلی خب 627 00:36:58,975 --> 00:37:01,732 ...اره، تو 628 00:37:01,734 --> 00:37:04,642 میخوای در این مورد حرف بزنیم؟ 629 00:37:04,644 --> 00:37:07,545 نه مَرد اون...من مشکلی ندارم 630 00:37:09,639 --> 00:37:11,729 قضیه اصلی اینه که اون 631 00:37:11,731 --> 00:37:13,988 مجبور نبود بی ادبی کنه- راستی؟ مام آدمیم خب- 632 00:37:13,990 --> 00:37:16,084 آدمیم- منظورم اینه که خب منم احساسات دارم- 633 00:37:16,086 --> 00:37:20,688 ممنون که بیخیالِ من نشدید 634 00:37:20,690 --> 00:37:22,857 حتی با اینکه لیاقتش رو نداشتم 635 00:37:24,794 --> 00:37:27,661 میدونی، یکی از لذت هایِ بسیاری که پدرِ تو بودن داره 636 00:37:27,663 --> 00:37:29,930 اینه که ببینم چطور آروم آروم 637 00:37:29,932 --> 00:37:32,700 میفهمی که چقدر لیاقت داری 638 00:37:32,702 --> 00:37:36,370 و یک روز، میفهمی که لیاقتت اینه 639 00:37:36,372 --> 00:37:38,505 که هیچوقت بیخیالت نشیم 640 00:37:39,643 --> 00:37:42,033 وقتی که نکرومنسرِ قدرتمند برگشت 641 00:37:42,035 --> 00:37:43,558 اینو بهم بگو 642 00:37:43,560 --> 00:37:47,151 وقتی وقتش برسه با اونم سر و کله میزنیم 643 00:37:47,153 --> 00:37:49,120 من نمیخوام یه دانش آموزِ دیگه رو از دست بدم 644 00:37:56,792 --> 00:38:01,427 645 00:38:07,094 --> 00:38:10,452 یکبار دیدم مادرِ واقعیت هم این طلسم رو انجام داد 646 00:38:11,873 --> 00:38:13,522 تو....؟ 647 00:38:13,524 --> 00:38:17,067 من فقط قدرتِ جادویِ کششی ـم رو داخلِ این سکه قرار دادم 648 00:38:18,913 --> 00:38:21,514 فقط...واسه یه مدت 649 00:38:21,516 --> 00:38:25,551 تا وقتی که آمادگیِ استفاده ازش رو داشته باشم 650 00:38:28,657 --> 00:38:31,857 وقتی که بهش فکر کنید موعظه یِ مراسمِ ختم فقط یک داستان ـه 651 00:38:31,859 --> 00:38:35,227 که درموردِ کسی که از دست دادیم به خودمون میگیم 652 00:38:35,229 --> 00:38:37,796 از اونجایی که دوستِ من ام جی، جاودان ـه 653 00:38:37,798 --> 00:38:40,832 ممکنه هیچوقت سخنرانیِ مراسمِ ختم نداشته باشه 654 00:38:40,834 --> 00:38:42,642 ولی الآن متقاعد شدم که 655 00:38:42,644 --> 00:38:46,235 همه باید موعظه یِ مراسمِ ختمشون رو بشنون 656 00:38:46,237 --> 00:38:48,194 بنابراین ادامه میدم 657 00:38:48,196 --> 00:38:50,785 داستانِ ام جی 658 00:38:52,755 --> 00:38:54,745 اون پسرِ یک واعظ و یک مأمورِ 659 00:38:54,747 --> 00:38:57,081 مرموزِ دولتی بود 660 00:38:57,083 --> 00:39:01,085 اون هرچیز خوبی که هرکدوم از اونها داشتن رو حفظ کرد و بَدی ها رو رها کرد 661 00:39:01,087 --> 00:39:03,815 اون اهریمن هایِ خودش رو داشت 662 00:39:03,817 --> 00:39:06,425 ولی حتی وقتی که اونا ام جی رو به سمتِ تاریکی ها بردند 663 00:39:06,427 --> 00:39:08,293 اون اصلاً در تاریکی ها نموند 664 00:39:08,295 --> 00:39:09,761 بجاش 665 00:39:09,763 --> 00:39:12,333 مثل بارقه ای از آتش رقصید 666 00:39:12,335 --> 00:39:15,233 و مانندِ خورشید لبخند زد 667 00:39:15,235 --> 00:39:18,769 هرروز داستانی جدید مینوشت 668 00:39:18,771 --> 00:39:22,273 و به من یادآوری میکرد که همیشه نور را پیدا کنم 669 00:39:28,715 --> 00:39:31,329 تا اینجاش رو فعلاً نوشتم 670 00:39:31,331 --> 00:39:33,287 نمیدونم از اونجا به بعد داستان به کجا میره 671 00:39:33,289 --> 00:39:36,214 گمونم فقط هنوز نوشته نشده 672 00:39:36,216 --> 00:39:40,825 ...ممنون که امروز من رو بالا بُردی 673 00:39:40,827 --> 00:39:43,306 گمونم بعد از همه یِ اتفاقاتی که با جوزی افتاد 674 00:39:43,308 --> 00:39:47,998 ...من فقط...میخواستم که حس کنم 675 00:39:48,000 --> 00:39:50,801 کمتر تنهام 676 00:39:52,299 --> 00:39:54,755 میدونم 677 00:39:54,757 --> 00:39:56,513 احیاناً باید برم به همه توضیح بدم که چرا 678 00:39:56,515 --> 00:39:58,576 من واقعاً نمُردم 679 00:39:58,578 --> 00:40:00,778 لیزی؟ 680 00:40:00,780 --> 00:40:02,279 تو زنده ای؟ 681 00:40:08,120 --> 00:40:09,319 سلام 682 00:40:09,859 --> 00:40:12,325 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 683 00:40:12,649 --> 00:40:19,049 lililili ارتباط با من و اطلاع از آخرین ترجمه ها lililili lilili T.me/AngelicaSub lilili 684 00:40:21,165 --> 00:40:23,700 اون امم...؟ 685 00:40:27,977 --> 00:40:29,267 نمیفهمم 686 00:40:29,269 --> 00:40:31,559 نکرومنسر من و الیسا رو آزاد کرد 687 00:40:31,561 --> 00:40:34,776 ولی لاندن...بیدار نمیشه 688 00:40:34,778 --> 00:40:36,799 آره، ولی ما یه قراری داشتیم 689 00:40:36,801 --> 00:40:38,490 اون بخشی ازش رو انجام داده 690 00:40:38,492 --> 00:40:40,523 قلبِ من باز میزنه، من زنده ـم 691 00:40:40,525 --> 00:40:42,381 دیگه حس نمیکنم که اون صدا 692 00:40:42,383 --> 00:40:43,520 تویِ سَرَم هست 693 00:40:43,522 --> 00:40:46,423 من آزادم 694 00:40:46,425 --> 00:40:49,626 لاندن دیگه الآن باید برگرده 695 00:40:53,864 --> 00:40:55,864 آره 696 00:40:55,866 --> 00:40:59,201 این تنها مشکلِ ما نیست 697 00:41:07,678 --> 00:41:10,313 نمیفهمم اون چشه؟ 698 00:41:10,315 --> 00:41:12,148 مطمئن نیستم 699 00:41:12,150 --> 00:41:14,417 ولی بیدار نمیشه 700 00:41:14,441 --> 00:41:19,441 تصحیح و هم زمانی نهایی: K1MACLIN 701 00:41:19,465 --> 00:41:24,465 :کانال تلگرام @PerSub