1 00:00:00,016 --> 00:00:01,364 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,379 --> 00:00:03,240 Aku membuka sekolah ini untuk melindungi anak-anakku. 3 00:00:03,241 --> 00:00:07,740 Bagaimana seharusnya aku melindungi mereka dari hal yang seharusnya tidak ada? 4 00:00:08,289 --> 00:00:11,298 Tidak mungkin kebetulan. kalian mencari benda yang sama. 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,065 Jika aku mengembalikan pisaunya ke Malivore, Aku akan bebas. 6 00:00:14,131 --> 00:00:16,349 Apa itu Malivore? Dimensi neraka... 7 00:00:16,417 --> 00:00:19,635 yang melahap para monster dan menghapus keberadaan mereka dari ingatan. 8 00:00:19,636 --> 00:00:22,688 Tiga kunci dibuat untuk mengunci Malivore. 9 00:00:22,757 --> 00:00:25,191 Saat ketiga kuncinya kembali, 10 00:00:25,259 --> 00:00:29,261 Malivore akan terbuka kembali. 11 00:00:29,330 --> 00:00:31,697 Ada sesuatu pada bayi kembar yang lahir dari coven kalian. 12 00:00:31,766 --> 00:00:34,734 Saat kalian berusia 22 tahun, Gemini harus digabungkan.. 13 00:00:34,802 --> 00:00:38,004 Jadi salah satu dari kami harus membunuh yang lainnya? 14 00:00:38,072 --> 00:00:40,840 Aku terus mengalami kilatan seperti tidak bisa mengontrol diri dan... 15 00:00:40,908 --> 00:00:43,612 Gunakan ini. Saat kamu menggunakannya kamu bisa berubah sesukamu. 16 00:00:43,613 --> 00:00:45,177 Kamu tidak bisa berubah kembali. 17 00:00:45,246 --> 00:00:48,514 Yang harus kamu lakukan adalah mencariku saat kamu siap untuk menjadi dirimu lagi. 18 00:00:48,583 --> 00:00:51,917 Kamu ingin aku percaya kalau ayahku itu Malivore. 19 00:00:51,986 --> 00:00:54,053 Kamulah yang ingin dia ciptakan. 20 00:00:54,122 --> 00:00:58,057 Sekarang aku ingin tahu mana kunci yang asli agar kita bisa membebaskannya. 21 00:00:58,126 --> 00:00:59,592 Kita kehilangan jejak mereka, tapi... 22 00:00:59,661 --> 00:01:00,893 mereka menemukan ini. 23 00:01:00,960 --> 00:01:04,820 Aku tahu kemana mereka pergi. Siapkan tim mu. 24 00:01:08,870 --> 00:01:13,663 Triad menculik Landon. Dan Hope butuh bantuan, jadi aku harus pergi. 25 00:01:13,664 --> 00:01:16,990 Setelah kamu membebaskanku?/ Itu wewenangnya Dr. Saltzman. 26 00:01:16,990 --> 00:01:22,160 Kuharap dia segera pulang. Aku harus pulang. Keluargaku membutuhkanku. 27 00:01:25,553 --> 00:01:26,719 Ma? 28 00:01:29,691 --> 00:01:32,058 Kekuatan sudah di matikan. Bergerak! 29 00:01:34,195 --> 00:01:36,162 Hey, kamu baik-baik saja? 30 00:01:36,230 --> 00:01:39,331 Pikiranku masih tidak tenang. 31 00:01:39,400 --> 00:01:41,634 Maaf aku tidak bisa bergabung. 32 00:01:41,630 --> 00:01:44,620 Jangan khawatir, aku tidak pergi sendirian. 33 00:01:45,370 --> 00:01:47,680 Pasukanku mendengar panggilanku. 34 00:01:54,851 --> 00:01:55,875 Dia juga ikut? 35 00:01:55,880 --> 00:01:59,351 Aku butuh banyak bantuan, jadi tolong hentikan perang kalian. 36 00:01:59,420 --> 00:02:02,521 Kenapa dia ikut? Dia membenci Landon./ Kamu seorang alpha. 37 00:02:02,590 --> 00:02:04,690 Jika Landon kelompokmu, berarti dia juga kelompok kami. 38 00:02:04,759 --> 00:02:06,492 Mana MG? / Dia segera datang. 39 00:02:06,560 --> 00:02:09,400 Ayo kita menunggunya di mobil. 40 00:02:12,867 --> 00:02:16,969 Oh maaf. Kami barusaja mau mengetuk pintu. 41 00:02:17,038 --> 00:02:20,506 Siapa kamu?/ Namaku Burr. Triad Industries. 42 00:02:20,575 --> 00:02:22,575 Propellere. 43 00:02:26,340 --> 00:02:28,080 Aku akan menanganinya. 44 00:02:32,954 --> 00:02:34,687 Kalian tidak memiliki sihir. 45 00:02:34,756 --> 00:02:36,689 Itulah sebabnya cincin siang harimu tidak berfungsi. 46 00:02:36,758 --> 00:02:42,394 Dan kami memiliki pasak, wolfsbane dan yang lainnya. 47 00:02:42,460 --> 00:02:46,780 Jadi kurasa kalian harus mengijinkan kami masuk. 48 00:02:49,836 --> 00:02:55,430 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin. 49 00:02:55,460 --> 00:03:01,620 Aku setuju melanjutkan tugasku di sekolah tapi bukan menjadi supir. 50 00:03:02,083 --> 00:03:05,417 Pelan-pelan saat belok. Aku masih mabuk. 51 00:03:05,480 --> 00:03:08,600 Ada apa disan? 52 00:03:12,226 --> 00:03:14,260 Selamat pagi pak polisi. Apa yang terjadi? 53 00:03:14,328 --> 00:03:17,763 Dr. Saltzman. Jembatan Wickery ditutup. 54 00:03:17,830 --> 00:03:21,540 Kenapa?/ Seseorang meledakannya. 55 00:03:23,571 --> 00:03:28,174 Kami mencari artefak yang dikenal sebagai Piala Arimathea. 56 00:03:28,240 --> 00:03:32,440 Kami yakin itu bagian dari koleksi sekolah kalian. 57 00:03:33,114 --> 00:03:35,890 Kalian lebih tahu soal tempat ini dari kami. 58 00:03:35,890 --> 00:03:41,160 Jadi lebih cepat kalian menemukannya, lebih cepat kami pergi. 59 00:03:42,290 --> 00:03:45,300 Triad berterimakasih atas waktu kalian. 60 00:03:50,097 --> 00:03:51,630 Tempat apa ini? 61 00:03:51,699 --> 00:03:53,699 Gudang milik majikanku. 62 00:03:53,768 --> 00:03:56,665 Menyimpan semua benda supernatural sitaan selama bertahun-tahun. 63 00:03:56,704 --> 00:03:58,804 Maksudmu mantan majikanmu, 64 00:03:58,820 --> 00:04:02,770 Karena membawaku lari akan membuat kinerja kerjamu menurun. 65 00:04:02,844 --> 00:04:05,211 Jangan khawatir mereka akan mengikuti kita. 66 00:04:05,279 --> 00:04:09,582 Jika itu ada di sini, bagaimana kita menemukannya? Tempat ini seperti tumpukan jerami. 67 00:04:09,650 --> 00:04:14,900 Cari tahu, adik. Keluargamu mengandalkanmu. 68 00:04:31,072 --> 00:04:32,905 Ibu bisa menjelaskannya. 69 00:04:32,974 --> 00:04:35,908 Dimana kita?/ Di bawah sekolah. 70 00:04:35,977 --> 00:04:38,244 Terowongan ini akan membawamu keluar gerbang. 71 00:04:38,312 --> 00:04:41,013 Cincin siang harimu akan berfungsi lagi setelah kamu melewati perbatasan. 72 00:04:41,082 --> 00:04:43,916 Kenapa cincin siang hariku tidak berfungsi? 73 00:04:43,985 --> 00:04:45,751 Dan bagaimana ibu tahu itu tidak berfungsi? 74 00:04:45,820 --> 00:04:47,686 Air mancur ini. 75 00:04:47,755 --> 00:04:51,490 Menghapus sihir di dalam sekolah. Itulah cara kami masuk tanpa terdeteksi. 76 00:04:51,559 --> 00:04:53,292 Kami?/ Triad. 77 00:04:53,361 --> 00:04:56,862 Ibu kerjasama dengan orang jahat?/ Kami orang baik. 78 00:04:56,931 --> 00:04:59,965 Kurasa tidak./ Kita akan bicarakan lagi nanti. 79 00:05:00,034 --> 00:05:03,268 Ibu sedang berusaha mencegah salah satu kejahatan dari kebangkitannya. 80 00:05:03,260 --> 00:05:06,160 Jadi pergilah. 81 00:05:43,277 --> 00:05:45,517 Teleponnya mati. Kita harus mencari ponsel sekolah. 82 00:05:45,518 --> 00:05:47,246 Periksa celana ketat nya MG. 83 00:05:47,315 --> 00:05:49,515 Sungguh? Ini serius./ Maaf. 84 00:05:49,580 --> 00:05:52,660 Tidak semua orang terlahir dengan wajah cemberut. 85 00:05:52,710 --> 00:05:54,440 Bukankah rak ini dulunya berisi buku? 86 00:05:54,450 --> 00:05:57,300 Yeah. Itu aneh. 87 00:06:00,161 --> 00:06:02,361 Apa pun yang mereka lakukan untuk menahan sihir kita... 88 00:06:02,430 --> 00:06:04,396 pasti sudah menghapus mantra penghalang yang dimiliki ayah kalian. 89 00:06:04,460 --> 00:06:08,020 Mengejutkan. Ayah menyembunyikan sesuatu dari kita. 90 00:06:08,560 --> 00:06:11,500 Kecuali ada telepon sekolah di dalamnya, itu tidak masalah. 91 00:06:11,839 --> 00:06:14,006 Maaf aku tidak ingin tertawa saat duniaku sedang kacau. 92 00:06:14,075 --> 00:06:16,742 Duniamu? Bagaimana dengan duniaku? 93 00:06:16,811 --> 00:06:19,709 Akulah yang akhirnya akan diserap oleh saudara kembarku sendiri. 94 00:06:19,710 --> 00:06:23,382 Kalau kamu kalah./ Jelas aku akan kalah. 95 00:06:23,451 --> 00:06:27,753 Aku yang paling lemah dan rapuh./ Dan seperti jarum jam ... korban. 96 00:06:27,822 --> 00:06:28,921 Hey. 97 00:06:28,990 --> 00:06:30,889 Ketemu. 98 00:06:34,095 --> 00:06:37,959 Siapapun ini, harus membayar tagihannya./ Ini Hope. Triad ada disini. 99 00:06:38,160 --> 00:06:41,920 Apa semuanya baik-baik saja?/ Ya tapi kekuatan kami hilang. 100 00:06:43,437 --> 00:06:44,737 Apa mau mereka? 101 00:06:44,738 --> 00:06:47,206 Mereka bilang artefak ketiga ada di sekolah ini. 102 00:06:47,274 --> 00:06:49,875 Tidak mungkin./ Piala Aritmatika 103 00:06:49,944 --> 00:06:51,810 atau semacamnya? Entahlah. Kamu tahu itu? 104 00:06:51,879 --> 00:06:53,912 Kita tidak memiliki Piala Arimatea, kan? 105 00:06:53,981 --> 00:06:56,982 Aku harus mengecek catatan Armory lama, tapi sepengetahuanku tidak ada. 106 00:06:57,051 --> 00:07:00,586 Aku harus menemukan jalan ke sekolah. 107 00:07:00,654 --> 00:07:02,621 Tapi berjanjilah kamu tidak akan melakukan hal gila. 108 00:07:02,690 --> 00:07:04,590 Bukan hanya kami yang dalam bahaya. Landon juga. 109 00:07:04,658 --> 00:07:06,290 Aku tidak bisa diam di sini dan tidak melakukan apa pun. 110 00:07:06,291 --> 00:07:09,161 Hope, bisakah kamu mendengarkanku sekali saja? 111 00:07:09,230 --> 00:07:11,597 Jika Triad ingin pialanya, bantu mereka mencarinya. 112 00:07:11,665 --> 00:07:14,333 Kamu tidak memiliki kekuatan. Kamu lemah dan jika kamu berusaha melawan... 113 00:07:14,402 --> 00:07:16,468 seseorang bisa terluka. Mengerti? 114 00:07:17,471 --> 00:07:19,071 Yeah. 115 00:07:19,140 --> 00:07:20,973 Ada ide bagaimana kita bisa masuk? 116 00:07:21,042 --> 00:07:23,442 Hanya satu. Tapi hanya aku. 117 00:07:23,511 --> 00:07:25,310 Kamu tetap disini. 118 00:07:28,682 --> 00:07:30,149 Apa yang harus kita lakukan sekarang?/ Sekarang... 119 00:07:30,217 --> 00:07:31,528 kita cari cara mendapatkan kekuatan kita kembali. 120 00:07:31,529 --> 00:07:33,285 dan menghabisi para militer itu. 121 00:07:33,354 --> 00:07:34,935 Ayah bilang jangan melakukan hal gila. 122 00:07:34,936 --> 00:07:37,570 Aku menentang ayahmu itu tidak gila. tapi konsisten. 123 00:07:37,910 --> 00:07:41,360 Setidaknya kami tahu dimana kalian berada. 124 00:07:41,662 --> 00:07:43,328 Tentusaja. 125 00:07:43,397 --> 00:07:46,765 Kamu tidak takut padaku, kan? 126 00:07:46,834 --> 00:07:51,203 Sekarang bagaimana?/ Itu rencanamu. 127 00:07:51,272 --> 00:07:53,564 Kamu akan menembak anak kecil?/ Pistol ini tidak berbahaya... 128 00:07:53,560 --> 00:07:57,460 untuk anak manusia. Tapi kalian bertiga... 129 00:07:57,912 --> 00:08:01,427 Peluru ini dibuat dari lumpur lubang Malivore... 130 00:08:01,428 --> 00:08:03,579 dan dipersenjatai oleh ilmuwan Triad. 131 00:08:03,580 --> 00:08:05,973 Ini bisa merusak kulit makhluk supernatural apa pun... 132 00:08:05,998 --> 00:08:08,010 seperti pisau panas di mentega. 133 00:08:08,055 --> 00:08:10,322 Bernanah. Infeksi. 134 00:08:10,391 --> 00:08:13,459 Menghancurkan mereka dari dalam ke luar. 135 00:08:14,528 --> 00:08:16,795 Kami tidak tahu dimana piala itu. 136 00:08:16,864 --> 00:08:19,131 Aku percaya. 137 00:08:20,468 --> 00:08:22,601 Ini hanya untuk bersenang-senang. 138 00:08:23,771 --> 00:08:25,070 Eeny... 139 00:08:26,540 --> 00:08:27,973 ...meeny... 140 00:08:29,443 --> 00:08:30,809 ...miney... 141 00:08:33,781 --> 00:08:34,913 Moe. 142 00:08:44,992 --> 00:08:48,627 Tenang. 143 00:08:51,130 --> 00:08:53,860 Kurung mereka. 144 00:09:00,085 --> 00:09:01,852 Kenapa kamu ini? 145 00:09:01,920 --> 00:09:03,387 Aku? 146 00:09:03,455 --> 00:09:05,107 Kamu seperti memohon dia untuk menembakmu. 147 00:09:05,108 --> 00:09:06,945 Karena, jika aku ditakdirkan untuk mati di masa jayaku, 148 00:09:06,946 --> 00:09:09,069 mungkin aku akan menjadi pahlawan. 149 00:09:09,072 --> 00:09:10,578 Kamu sangat egois. 150 00:09:10,580 --> 00:09:13,310 Siapa yang lari ke depan peluruku? 151 00:09:13,311 --> 00:09:15,956 Kupikir kebebasanmu sudah berakhir. 152 00:09:15,960 --> 00:09:17,245 Penyesalan rasa sakit. 153 00:09:17,246 --> 00:09:18,469 Ow! 154 00:09:18,473 --> 00:09:23,106 Hey jangan ribut!/ Kami bukan di halaman penjara. 155 00:09:29,748 --> 00:09:32,315 Maafkan aku. 156 00:09:32,384 --> 00:09:33,829 Aku sudah melibatkan kalian. 157 00:09:33,830 --> 00:09:37,020 Dan aku tidak tahu bagaimana cara keluar dari sini. 158 00:09:37,089 --> 00:09:40,257 Itu tidak cukup bagus, Hope. 159 00:09:40,325 --> 00:09:43,894 Saudariku sedang sekarat, dan kami tidak menunggu sepuluh tahun... 160 00:09:43,962 --> 00:09:46,515 untuk berteman denganmu agar kamu tidak datang... 161 00:09:46,516 --> 00:09:49,566 dengan sikap kepahlawanan Hope Mikaelson yang menyebalkan... 162 00:09:49,630 --> 00:09:51,820 saat kami sangat membutuhkanmu. 163 00:10:05,050 --> 00:10:07,680 Dia benar, untuk perubahan. 164 00:10:08,320 --> 00:10:10,380 Ini waktunya kamu jadi pahlawan, Hope. 165 00:10:10,520 --> 00:10:12,900 Sudah kubilang jangan ribut. 166 00:10:15,270 --> 00:10:18,220 Apa ada yang bilang "Waktunya menjadi pahlawan"? 167 00:10:19,990 --> 00:10:22,720 Aku menemukannya. Ayo kita pergi. 168 00:10:27,470 --> 00:10:30,260 Bukan artefak yang tidak bisa dihancurkan, kan? 169 00:10:30,375 --> 00:10:32,677 Itu adalah tes untuk melihat apakah kamu benar-benar ada di pihakku. 170 00:10:32,678 --> 00:10:34,603 Memang tidak./ Kamu pembohong yang hebat. 171 00:10:34,604 --> 00:10:36,028 Landon, tapi kamu tidak hebat. 172 00:10:36,029 --> 00:10:38,003 Aku tahu kau tidak mengenali piala itu. 173 00:10:38,004 --> 00:10:40,680 tapi kupikir akan menyenangkan melihat seberapa jauh kamu melakukannya. 174 00:10:40,704 --> 00:10:42,403 Saat kita mengatakan yang sebenarnya. 175 00:10:42,470 --> 00:10:47,280 Aku tidak akan pernah membantumu mencari artefak apapun itu. 176 00:10:47,693 --> 00:10:49,259 Kurasa kamu sudah membantuku. 177 00:10:49,328 --> 00:10:53,063 Ketika kamu mengambil pisau dan guci nya, apakah kamu menyadari... 178 00:10:53,132 --> 00:10:57,635 apa yang kamu lakukan pada saat itu, atau tidak sadar? 179 00:10:57,703 --> 00:11:01,972 Periksa sakumu. Kita lihat. 180 00:11:15,221 --> 00:11:16,587 Sialan. 181 00:11:16,656 --> 00:11:19,423 Air mancur darah? Menjijikan. 182 00:11:19,492 --> 00:11:21,458 Bahkan aslinya lebih menjijikan. 183 00:11:21,527 --> 00:11:24,595 Aku mencari cara untuk mematikannya, tapi aku tidak tahu caranya. 184 00:11:24,664 --> 00:11:27,131 Baiklah, aku akan mencari terowongan rahasia itu. 185 00:11:27,199 --> 00:11:30,100 Terima kasih. Setelah kita mendapatkan kembali sihir, kita akan kuat lagi. 186 00:11:30,120 --> 00:11:33,870 Lalu aku bisa menyedot lumpurnya dari Josie, tapi dia tidak akan menghargainya. 187 00:11:33,930 --> 00:11:36,400 Bagus, kalau begitu aku lebih baik ditembak saja. 188 00:11:36,425 --> 00:11:39,010 Lihat kan? Kamu yang baru ini sangat gila. 189 00:11:39,011 --> 00:11:40,694 Aku akan kembali secepat mungkin. 190 00:11:40,763 --> 00:11:43,130 Tolong jaga agar mereka berdua tidak saling membunuh. 191 00:11:43,198 --> 00:11:45,810 Kamu harus menolong Landon. Kita tidak butuh kamu disini. 192 00:11:45,841 --> 00:11:47,100 Tapi aku tidak bisa meninggalkan kalian disini. 193 00:11:47,160 --> 00:11:51,880 Demi cinta Frodo, selamatkan Hobbitmu. Kami akan menanganinya. 194 00:11:51,972 --> 00:11:54,265 Dia benar lagi. Landon membutuhkanmu. 195 00:11:54,343 --> 00:11:56,810 Kami sudah melihatmu menjadi penyelamat sepanjang tahun ini, Hope. 196 00:11:56,879 --> 00:11:57,911 Kami bisa mengatasinya. 197 00:11:57,980 --> 00:11:59,646 Selamatkan Landon./ Pergilah. 198 00:11:59,710 --> 00:12:04,220 Jika kamu mengasihani kami sekarang, aku akan melemparkan Maligoo. 199 00:12:07,723 --> 00:12:09,957 Kalian harus bersembunyi sampai kita mendapatkan sihir kembali 200 00:12:10,025 --> 00:12:11,658 lalu kalian bisa bergabung dengan kami. 201 00:12:11,720 --> 00:12:15,100 Sementara itu, aku akan mengumpulkan pasukan. 202 00:12:16,230 --> 00:12:18,220 Semuanya akan baik-baik saja, Jo. 203 00:12:18,530 --> 00:12:21,940 MG, Tunggu. Aku punya ide. 204 00:12:24,900 --> 00:12:28,280 Ambil ini. Kamu tahu cara menggunakannya. 205 00:12:36,352 --> 00:12:38,452 Apa yang kamu lakukan? 206 00:12:38,520 --> 00:12:41,421 Aku mengambil kursi dimana Lincoln dibunuh. 207 00:12:41,490 --> 00:12:43,774 Para penjaga di sini bilang mereka kadang-kadang melihat arwahnya. 208 00:12:43,775 --> 00:12:46,626 Apa kamu gila? Aku baru saja mengaktifkan artefak terakhir, 209 00:12:46,700 --> 00:12:50,260 yang artinya monster akan meluncur kesini dengan cakarnya saat kita bicara. 210 00:12:50,332 --> 00:12:52,265 Oh aku mengharapkannya. 211 00:12:52,334 --> 00:12:54,301 Saat dia kesini, kita akan meberikan ini. 212 00:12:54,370 --> 00:12:57,381 Seluruh fasilitas Triad dalam siaga, jadi apakah kamu dan aku... 213 00:12:57,400 --> 00:13:00,020 yang akan melawan para army untuk melemparkan benda ini ke lubang itu ... 214 00:13:00,020 --> 00:13:04,240 atau membiarkan monster yang melakukannya untuk kita. 215 00:13:05,114 --> 00:13:08,685 Kami sedang mencari piala. Tak satu pun dari ini adalah piala. 216 00:13:08,687 --> 00:13:09,439 Hey! 217 00:13:11,284 --> 00:13:13,077 Apa yang dia lakukan? 218 00:13:13,122 --> 00:13:16,490 Tenang, aku hanya sedang mencarikanmu cawan suci mu itu. 219 00:13:16,558 --> 00:13:18,759 Kecuali kamu kembali dengan tangan kosong. 220 00:13:18,827 --> 00:13:21,328 Tunggu bersama yang lainnya. Kamu sama tidak bergunanya. 221 00:13:21,397 --> 00:13:22,529 Maaf. 222 00:13:22,598 --> 00:13:24,664 Kalian sangat kuat. 223 00:13:24,733 --> 00:13:27,300 Yo./ Whoa. 224 00:13:27,369 --> 00:13:31,508 Kamu tepat waktu. Pria Triad itu akan melakukan aksi film Full Metal Jacket. 225 00:13:31,707 --> 00:13:35,909 Aku tahu apa yang mengganggu sihir kita. Hope akan mematikannya. 226 00:13:35,978 --> 00:13:39,960 Lalu,kita akan mendapatkan kekuatan kita kembali, itu saatnya... 227 00:13:39,961 --> 00:13:41,721 untuk bergerak./ Bergerak bagaimana? 228 00:13:41,720 --> 00:13:45,350 Kamu ingat permainan pembukamu di pertandingan kejuaraan Wickery tahun lalu? 229 00:13:45,354 --> 00:13:47,254 Oh, yeah./ Baiklah kalau begitu. 230 00:13:47,322 --> 00:13:53,290 Sebarkan ke yang lainnya. Tunggu aba-abaku./ Ayo kita selesaikan. 231 00:13:53,495 --> 00:13:56,930 Kamu sudah mendapatkan yang kamu mau. Kenapa kamu masih butuh aku? 232 00:13:56,999 --> 00:13:59,866 Aku tidak membutuhkanmu. Ayah yang membutuhkanmu. 233 00:13:59,935 --> 00:14:03,780 Kamu itu anak emas. Anak yang ingin dia ciptakan, ingat? 234 00:14:03,783 --> 00:14:06,361 Anak yang sempurna. Yang bisa menciptakan keturunan baru. 235 00:14:06,362 --> 00:14:09,943 Karena kamu, dia akan berhasil menciptakan spesies. 236 00:14:10,012 --> 00:14:14,593 Aku sudah 17 tahun, aku tidak tertarik dengan berkembang biak atau apalah itu. 237 00:14:14,594 --> 00:14:17,384 Terutama jika itu artinya aku harus meluncurkan pasukan jahat. 238 00:14:17,450 --> 00:14:21,880 Oh tidakah aku menyebutkan kalau kamu hanya tuan rumah? 239 00:14:22,691 --> 00:14:23,857 Apa? 240 00:14:25,461 --> 00:14:28,316 Tuan rumah. Secara biologis, 241 00:14:28,317 --> 00:14:30,798 Kamu itu organisme hidup .../ Aku tahu artinya tuan rumah. 242 00:14:30,960 --> 00:14:33,860 Aku sudah menonton Invasion of the Body Snatchers. 243 00:14:34,300 --> 00:14:37,210 Sungguh? Tolong katakan kalau kamu sedang mengerjaiku. 244 00:14:37,211 --> 00:14:40,073 Kamu ingin jadi spesial, kan? 245 00:14:40,142 --> 00:14:41,942 Anak panti asuhan mencari keluarga, 246 00:14:42,010 --> 00:14:44,978 percaya bahwa kamu memiliki tujuan jika kamu bisa menemukannya. 247 00:14:45,060 --> 00:14:50,950 Ternyata tujuanmu adalah menjadi tuan rumah untuk monster paling kuat didunia. 248 00:14:52,221 --> 00:14:54,754 Mungkin lebih buruk. 249 00:14:56,825 --> 00:14:58,658 Itu pasti teman baru kita. 250 00:14:58,720 --> 00:15:02,000 Menurutmu itu apa? Centaur? Pegasus? 251 00:15:15,344 --> 00:15:16,877 Bahkan lebih baik. 252 00:15:23,519 --> 00:15:26,553 Ini milikmu. Lakukan tugasmu. 253 00:15:47,740 --> 00:15:50,360 Sialan kamu. 254 00:16:01,230 --> 00:16:04,900 Kurasa kamu tidak memiliki buku petunjuk pemakaian. 255 00:16:08,439 --> 00:16:09,915 Sudah kubilang tunggu aku. 256 00:16:09,916 --> 00:16:11,743 Yang mengejutkannya adalah aku mengabaikan perintahmu. 257 00:16:11,746 --> 00:16:12,412 Yeah, Hope, soal itu... 258 00:16:12,413 --> 00:16:14,900 Simpan pidatomu. Aku sudah menerima akibatnya. 259 00:16:14,900 --> 00:16:17,260 Aku bisa melihatnya. Kenapa dengan tanganmu? 260 00:16:18,799 --> 00:16:21,616 Pria dari Triad menembak kami denn lumpur Malivore. 261 00:16:21,680 --> 00:16:25,340 Pasti mengenaiku juga. Aku tidak merasakannya. 262 00:16:26,702 --> 00:16:29,958 Karena ini tidak ada pengaruhnya untukku./ Siapa lagi yang di tembak? 263 00:16:30,027 --> 00:16:32,127 Dr. Saltzman, Kamu harus mempercayaiku. 264 00:16:32,196 --> 00:16:34,029 Josie akan.../ Josie tertembak? 265 00:16:34,098 --> 00:16:37,020 Ya tapi MG dan Lizzie sedang mengatasinya, dan kurasa mereka bisa mengatasi semuanya. 266 00:16:37,021 --> 00:16:39,509 Jika aku bisa menemukan cara untuk mematikan ini, 267 00:16:39,510 --> 00:16:42,120 lalu mereka akan mendapatkan sihirnya kembali. 268 00:16:48,470 --> 00:16:53,500 Tampaknya sangat mudah. Bagaimana kamu bisa tahu? 269 00:16:53,847 --> 00:16:58,112 Ini adalah objek gelap, dibuat oleh sekelompok penyihir... 270 00:16:58,110 --> 00:17:02,360 yang disebut Travelers. Anti-sihir adalah ciri khas mereka. 271 00:17:02,550 --> 00:17:04,900 Bagaimana Triad bisa kesini? 272 00:17:05,328 --> 00:17:06,883 Bagaimana mereka tahu ada terowongan? 273 00:17:06,885 --> 00:17:08,909 Aku akan menjelaskannya padamu nanti, ok? 274 00:17:08,910 --> 00:17:10,732 Tapi sekarang aku harus melihat Josie. 275 00:17:10,801 --> 00:17:17,839 Tunggu. Beri dia darahku. Dari penawar gigitan serigala. 276 00:17:17,900 --> 00:17:22,120 Kenapa?/ Aku juga akan menjelaskannya nanti. 277 00:17:25,115 --> 00:17:29,718 Tidak berhasil. Kenapa ini tidak berhasil? 278 00:17:29,786 --> 00:17:33,188 Mungkin ini tidak bisa di serap./ Tapi kamu bisa mati. 279 00:17:33,250 --> 00:17:37,720 Itu salah satu caramu untuk menghindari Penggabungan. 280 00:17:38,795 --> 00:17:41,096 Dasar licik./ tidak. 281 00:17:41,165 --> 00:17:45,348 Kamu tidak boleh terbunuh karena itu tugasku. 282 00:17:45,350 --> 00:17:52,440 Aku juga lebih hebat dalam hal itu./ Seharusnya tidak seperti ini. 283 00:17:52,976 --> 00:17:55,310 Aku lah yang rapuh. 284 00:17:55,370 --> 00:18:00,800 Pikirkan saja baju bagus yang akan kamu pakai di pemakamanku. 285 00:18:06,823 --> 00:18:09,658 Maaf aku sudah menyebalkan. 286 00:18:09,726 --> 00:18:11,826 Aku lebih minta maaf. 287 00:18:11,895 --> 00:18:15,451 Berhentilah bersaing denganku dan bantu aku bangun. 288 00:18:15,460 --> 00:18:19,360 MG membutuhkan kita. Buat kebanggaan. 289 00:18:35,586 --> 00:18:40,522 Kamu yakin siap melakukannya?/ Tidak. 290 00:18:40,590 --> 00:18:43,880 Tapi kalau kamu bertarung, aku juga akan bertarung. 291 00:18:44,820 --> 00:18:50,240 Untuk apa itu?/ Mendengar sesuatu yang tidak dapat di dengar. 292 00:18:51,942 --> 00:18:54,504 Salvatore Stallions! Ayo mulai! 293 00:18:54,505 --> 00:18:56,338 Pedro, sekarang. 294 00:18:58,008 --> 00:18:59,508 Jed. 295 00:19:14,759 --> 00:19:17,946 Kaleb, Bawa anak-anak ke bis. 296 00:19:18,929 --> 00:19:23,499 Penyihir ... ... buat hujan. 297 00:19:28,539 --> 00:19:32,541 Sihirnya kembali. Pergi ke terowongan dan perbaiki. 298 00:19:36,547 --> 00:19:37,813 Jangan bergerak. 299 00:19:47,758 --> 00:19:49,091 Kerja yang bagus. 300 00:19:49,160 --> 00:19:51,620 Kemari. Pegangan yang kuat. 301 00:19:57,401 --> 00:20:01,170 Kamu pikir kamu pahlawan atau semacamnya? 302 00:20:01,238 --> 00:20:03,605 Jujur saja, ya. 303 00:20:03,670 --> 00:20:07,020 Sayang sekali aku punya Kryptonite. 304 00:20:10,880 --> 00:20:14,100 Sayang sekali aku punya Super Friends. 305 00:20:23,761 --> 00:20:26,094 Baiklah, Jo, kamu tampak tidak sehat. 306 00:20:26,163 --> 00:20:27,729 Kita harus mengejar Burr. 307 00:20:27,798 --> 00:20:30,966 Jangan khawatir. 308 00:20:31,035 --> 00:20:33,068 Aku juga puya kalung ajaibnya Hope. 309 00:20:33,130 --> 00:20:36,340 Jika Josie dan Lizzie bisa membantuku dengan mantra pelindung ... 310 00:20:36,670 --> 00:20:39,100 ...dia tidak akan bisa melihatku. 311 00:20:42,513 --> 00:20:44,646 Naiklah. 312 00:20:44,715 --> 00:20:46,381 Baiklah. 313 00:20:46,450 --> 00:20:47,716 Kalian baik-baik saja? 314 00:20:47,785 --> 00:20:49,117 Baiklah. 315 00:20:49,186 --> 00:20:50,319 Baiklah. 316 00:20:50,387 --> 00:20:51,486 Ini dia. 317 00:20:51,555 --> 00:20:52,721 Duduk yang rapi, ok? 318 00:20:56,393 --> 00:21:00,395 Lihatlah. Gelas yang kamu cari tidak ada disini. 319 00:21:00,464 --> 00:21:01,830 Kamu kalah. 320 00:21:01,890 --> 00:21:04,820 Tidak. Lihatlah seberapa besar kamu masih bisa kehilangan. 321 00:21:19,088 --> 00:21:21,513 Ayolah. Anakku sedang terluka. 322 00:21:21,514 --> 00:21:24,179 Dia membutuhkanku. Biarkan aku menmuinya./ Berbalik. 323 00:21:27,230 --> 00:21:30,048 Bagus. Ini waktunya berpesta./ Tangan di belakang. 324 00:21:30,132 --> 00:21:32,666 Okay. Tenang. 325 00:21:38,290 --> 00:21:42,800 Ya! Gajimu pasti naik!/ Juga asuransi dokter gigi. 326 00:21:43,713 --> 00:21:47,081 Hey. Dengarkan aku. Jangan! Kamu tidak akan melakukannya, ok? 327 00:21:47,240 --> 00:21:49,460 Arahkan pistol padaku. 328 00:21:53,986 --> 00:21:55,522 Apa itu? 329 00:22:00,090 --> 00:22:02,940 Aku akan mengambil alih, Raf. 330 00:22:03,870 --> 00:22:06,700 Pergi ke hutan sampai Hope kembali. 331 00:22:10,740 --> 00:22:15,209 Kamu monster, seperti dia, dan kalian harus dihukum. 332 00:22:25,755 --> 00:22:28,856 Lebih baik menjadi monster dari pada pemberat kertas. 333 00:22:28,924 --> 00:22:30,591 Kupikir kamu sudah pergi. 334 00:22:30,650 --> 00:22:33,680 Apakah John Stewart akan membiarkan pasukanya digantung? 335 00:22:34,560 --> 00:22:39,440 Tentu saja tidak. Karena dia Green Lantern terbaik, dan kau tahu itu. 336 00:22:40,469 --> 00:22:42,268 Tetap berkomunikasi, Manis. 337 00:22:44,607 --> 00:22:45,671 Okay. 338 00:22:54,030 --> 00:22:56,600 Ayah, kondisinya sangat buruk. 339 00:22:58,788 --> 00:23:00,135 Josie... 340 00:23:04,160 --> 00:23:06,360 Josie, Josie, minum ini. 341 00:23:20,470 --> 00:23:23,060 Mereka bilang revolusi itu berantakan. 342 00:23:28,617 --> 00:23:29,735 Dan aku setuju. 343 00:23:32,140 --> 00:23:34,140 Kamu tidak harus melakukannya. Ini sudah berakhir. 344 00:23:34,152 --> 00:23:36,350 Jika kita tidak menggunakannya untuk mengirim pesan ke Triad, 345 00:23:36,352 --> 00:23:38,715 mungkin mereka akan mengirim seseorang yang lebih parah. 346 00:23:38,716 --> 00:23:40,703 Orang-orang Triad itu hanya pengganggu, 347 00:23:40,720 --> 00:23:45,260 menyerang karena mereka pikir tidak bisa mengendalikan sesuatu yang tidak mereka miliki dari awal. 348 00:23:45,484 --> 00:23:50,721 Seperti yang pernah kamu bilang , kita lebih cepat, lebih kuat, lebih baik. 349 00:23:50,790 --> 00:23:52,656 Jauh di lubuk hati, mereka tahu itu. 350 00:23:52,725 --> 00:23:54,658 Jadilah lebih baik. 351 00:23:56,760 --> 00:24:00,400 Kita tidak harus membuktikannya dengan membunuhnya. 352 00:24:07,640 --> 00:24:14,144 Lihatlah dirimu. Bayi sudah dewasa. 353 00:24:31,163 --> 00:24:37,499 Maaf. Kami disesatkan. Artefak itu tidak pernah ada di sini. 354 00:24:37,703 --> 00:24:43,941 dan Burr, Dia sudah keterlaluan. menodongkan pistol ke anak-anak. 355 00:24:44,010 --> 00:24:46,610 Dia tidak akan pernah kerja di lapangan lagi. 356 00:24:46,679 --> 00:24:49,813 Jika itu permintaan maaf, itu menyebalkan. 357 00:24:49,882 --> 00:24:51,905 Bagaimana bisa ibu bekerja untuk orang-orang seperti itu? 358 00:24:51,906 --> 00:24:55,719 Triad adalah warisan ayahku. Dan kakekku. 359 00:24:55,788 --> 00:24:57,427 Dan dimaksudkan untuk menjadi milikmu juga, sampai ... 360 00:24:57,420 --> 00:25:00,720 Sampai aku menjadi salah satu monster yang kalian benci. 361 00:25:02,228 --> 00:25:04,828 Triad sudah menjadi perusahaan terhebat didunia. 362 00:25:04,890 --> 00:25:09,440 Jika ini warisan keluarga kita... 363 00:25:11,037 --> 00:25:14,371 ...kita tidak bisa menjadi keluarga lagi. 364 00:25:23,416 --> 00:25:26,850 Dengarkan aku. Kamu bisa mendengar, kan? 365 00:25:29,088 --> 00:25:30,354 Uh... 366 00:25:30,423 --> 00:25:32,923 Sesama pria, Jika kamu pria... 367 00:25:32,992 --> 00:25:36,827 Kamu sedang di peralat. Dan aku tahu bagaimana rasanya, jadi... 368 00:25:36,896 --> 00:25:41,932 Bagaiamana kamu melakukan itu tanpa mata kuda mu? 369 00:25:42,001 --> 00:25:43,934 Atau itu hanya kuda penyemangat? 370 00:25:46,939 --> 00:25:48,872 Oh kumohon jangan. 371 00:25:58,951 --> 00:26:00,718 Hope. 372 00:26:08,601 --> 00:26:10,701 Aku tahu kamu akan menemukanku. 373 00:26:10,770 --> 00:26:12,843 Aku hanya mengikuti petunjuk yang kamu tinggalkan di pesan suara. 374 00:26:12,844 --> 00:26:14,675 Kamu hebat dalam teka-teki. Mungkin kita harus... 375 00:26:14,676 --> 00:26:15,906 menambahkan latihan bertarung ke kursusmu. 376 00:26:15,975 --> 00:26:17,097 Yeah. 377 00:26:22,080 --> 00:26:24,740 Silahkan membuat catatan. 378 00:26:25,918 --> 00:26:28,452 Aku ingin tahu kabar Hope. 379 00:26:28,521 --> 00:26:31,722 Kuyakin dia sudah menyelamatkan Landon dan dunia. 380 00:26:31,791 --> 00:26:33,757 Ya dia cukup hebat dalam hal itu. 381 00:26:33,826 --> 00:26:38,329 Semoga dia segera kembali. Kalau tidak, Raf akan berakhir di rumah anjing. 382 00:26:38,363 --> 00:26:39,597 Benar. 383 00:26:39,660 --> 00:26:45,380 Ngomong-ngomong, jangan beritahu ayah, kecuali kita akan berakhir disana juga. 384 00:26:46,005 --> 00:26:49,540 Kamu mengambilnya dari kantor ayah? Kenapa? 385 00:26:49,609 --> 00:26:52,076 Aku tidak ingin memberi tahumu saat kita bertempur, 386 00:26:52,145 --> 00:26:55,212 tapi aku merusak kuncinya, dan aku mengenali ini 387 00:26:55,281 --> 00:26:58,149 dari penelitian penggabungan yang aku lakukan. 388 00:26:58,217 --> 00:27:02,153 Kenapa itu tampak familiar? 389 00:27:02,221 --> 00:27:04,755 AKu tidak tahu. 390 00:27:04,824 --> 00:27:07,191 Tapi entah bagaimana aku juga mengingatnya. 391 00:27:13,065 --> 00:27:16,133 Anak-anak, ada yang ingin ayah bicarakan. 392 00:27:18,404 --> 00:27:20,571 Aku sudah mengecewakan kalian. 393 00:27:20,640 --> 00:27:23,389 Tujuanku membangun sekolah ini... 394 00:27:23,390 --> 00:27:26,177 untuk menciptakan tempat yang aman bagi anak-anakku.... 395 00:27:26,245 --> 00:27:28,345 dan untuk para supranatural seperti mereka. 396 00:27:28,414 --> 00:27:32,583 Tapi hari ini, aku gagal mencapai tujuan itu, 397 00:27:32,652 --> 00:27:38,189 saat kalian melebihi dari yang aku harapkan. 398 00:27:38,257 --> 00:27:42,493 Karena hari ini, Kalian berhadapan dengan monster paling jahat: 399 00:27:42,560 --> 00:27:46,400 manusia bodoh. 400 00:27:47,430 --> 00:27:50,160 Sedihnya, akulah salah satunya. 401 00:27:51,237 --> 00:27:56,493 Rencana dan metode yang digunakan Triad untuk menyusup ke sekolah kita... 402 00:27:56,490 --> 00:28:01,120 dan membahayakan hidup kalian adalah metodeku. 403 00:28:01,358 --> 00:28:03,881 Rencana cadangan yang telah aku kembangkan... 404 00:28:03,950 --> 00:28:07,151 dan memberitahu itu pada para orang tua yang peduli selama bertahun-tahun, 405 00:28:07,220 --> 00:28:09,153 termasuk Veronica Greasley. 406 00:28:09,222 --> 00:28:11,188 Tapi... 407 00:28:11,257 --> 00:28:15,960 pengkhianatannya tidak akan mungkin terjadi tanpa pengkhianatanku. 408 00:28:16,028 --> 00:28:21,037 Objek gelap yang dia gunakan untuk melucuti kemampuan unik kalian.... 409 00:28:21,038 --> 00:28:23,216 dibuat olehku... 410 00:28:23,217 --> 00:28:27,204 diterowongan rahasia yang hanya aku yang tahu. 411 00:28:27,273 --> 00:28:30,445 karena kupikir, mungkin suatu hari, 412 00:28:30,446 --> 00:28:36,013 manusia lah yang perlu dilindungi dari kalian... 413 00:28:36,082 --> 00:28:38,549 bukan sebaliknya. 414 00:28:38,618 --> 00:28:44,488 Satu-satunya cara untukku menebus pengkhianatanku ini, 415 00:28:44,557 --> 00:28:46,557 aku serahkan pada keputusan kalian. 416 00:28:46,626 --> 00:28:50,995 apakah aku harus tetap menjadi kepala sekolah kalian. 417 00:28:52,498 --> 00:28:56,333 Dewan kehormatan akan rapat dan vote, 418 00:28:56,402 --> 00:29:01,038 Dan aku akan menghargai apapun keputusan mereka. 419 00:29:01,107 --> 00:29:03,774 Apapun caranya, 420 00:29:03,843 --> 00:29:06,777 Aku ingin berterimakasih... 421 00:29:06,846 --> 00:29:08,779 pada kalian semua. 422 00:29:08,848 --> 00:29:11,811 karena membuatku mengerti bahwa dunia yang diwarisi putriku... 423 00:29:11,810 --> 00:29:14,720 akan berada di tangan yang lebih baik. 424 00:29:23,362 --> 00:29:24,795 Incendia! 425 00:29:38,010 --> 00:29:41,145 Dia tidak mau mati. Kamu tahu tentang sci-fi. Bantu aku, bagaimana membunuhnya? 426 00:29:41,210 --> 00:29:45,980 Penunggang Kuda Tanpa Kepala lebih ke fantasi./ Cari bagian yang bermanfaat. 427 00:29:46,218 --> 00:29:47,618 Ignari! 428 00:29:48,880 --> 00:29:52,480 Dalam film Tim Burton, mereka mengalahkannya dengan memberinya seorang pengantin wanita. 429 00:29:52,525 --> 00:29:53,924 Itu bukan pilihan pertamaku. 430 00:29:53,993 --> 00:29:55,959 Aku juga. 431 00:29:58,798 --> 00:30:01,455 di kartun O.G. , dia memiliki kepala labu. 432 00:30:01,458 --> 00:30:03,801 Mungkin dia menyimpannya di kudanya. 433 00:30:03,869 --> 00:30:05,676 Benar! Dia menyimpannya di balik jubahnya. 434 00:30:05,678 --> 00:30:08,633 Bunuh kepalanya, tubuhnya juga akan mati. Itu faksi ilmiah. 435 00:30:12,478 --> 00:30:13,877 Bagus. 436 00:30:15,715 --> 00:30:17,581 Kepala akan meluncur. 437 00:30:27,226 --> 00:30:28,959 Kenapa ini lembab? 438 00:30:29,028 --> 00:30:30,552 Berikan padaku. 439 00:30:48,214 --> 00:30:50,447 Rasakan itu, Tim Burton. 440 00:30:52,385 --> 00:30:54,385 Hi./ Hi. 441 00:30:56,789 --> 00:30:59,990 Um, okay, um... 442 00:31:00,059 --> 00:31:02,059 Jadi aku sudah berlatih bicara... 443 00:31:02,128 --> 00:31:04,194 dengan hologram prismatik mu./ Apa? 444 00:31:04,263 --> 00:31:07,197 Aku tahu yang kamu inginkan hanyalah kejujuran. 445 00:31:08,734 --> 00:31:11,902 Dan yang sebenarnya adalah.... 446 00:31:12,938 --> 00:31:14,972 Aku mencintaimu. 447 00:31:17,476 --> 00:31:21,645 Maaf soal rahasia yang aku jaga darimu, tapi ... 448 00:31:21,714 --> 00:31:24,348 Terutama karena merahasiakan yang satu ini. 449 00:31:24,417 --> 00:31:28,452 Karena aku mencintaimu, Landon Kirby. 450 00:31:30,389 --> 00:31:32,523 Ini bukan rahasia besar. 451 00:31:32,591 --> 00:31:35,300 karena aku juga mencintaimu, Hope Mikaelson. 452 00:31:35,302 --> 00:31:37,995 Dan aku sudah memaafkan semuanya. 453 00:31:38,063 --> 00:31:40,514 Dan aku tampak kalah saat kamu tiba disini, 454 00:31:40,510 --> 00:31:43,080 tapi begitulah kalau Phoenix bertarung, jadi ... 455 00:31:48,739 --> 00:31:51,909 Cinta anak remaja. 456 00:31:51,970 --> 00:31:54,960 Sayangnya harus berumur pendek. 457 00:31:57,240 --> 00:32:02,480 Kamu akan tahu salah satu sifat terburuk keluarga kita adalah ... 458 00:32:03,456 --> 00:32:05,656 kita sangat ceroboh. 459 00:32:08,820 --> 00:32:10,720 Tidak! 460 00:32:20,220 --> 00:32:23,300 Bukankah kamu akan bertepuk tangan atau semacamnya. 461 00:32:24,260 --> 00:32:25,859 Itu gerakan yang kuat. 462 00:32:35,645 --> 00:32:38,205 Pertarungan Phoenix tidak main-main./ Kita harus berpikir. 463 00:32:38,274 --> 00:32:39,845 Kita harus mencari cara untuk membuat dia tidak bangkit. 464 00:32:39,840 --> 00:32:45,360 Apa maksudmu "dia"?/ Kita harus banyak mengejar ketinggalan. 465 00:32:46,579 --> 00:32:49,816 Ini ide gila, Josie. Hope tidak ada. 466 00:32:49,885 --> 00:32:52,045 Raf masih terjebak menjadi serigala sampai Hope kembali. 467 00:32:52,056 --> 00:32:53,888 Bahkan Ms. Tig tidak bekerja di sekolah ini lagi. 468 00:32:53,889 --> 00:32:55,794 Hey, kita voting untuk menentukan masa depan ayahku. 469 00:32:55,796 --> 00:33:00,035 Menurutmu bagaimana perasaanku?/ Aku hanya ingin menyelenggarakan rapat dewan. 470 00:33:00,030 --> 00:33:04,060 Okay? Kurasa kita berdua ingin mengatakan banyak hal. 471 00:33:05,134 --> 00:33:07,071 Tapi kita butuh banyak suara. 472 00:33:07,804 --> 00:33:09,737 Hope akan kembali secepatnya. 473 00:33:09,806 --> 00:33:11,406 Bersama Landon. 474 00:33:11,474 --> 00:33:13,608 Lalu dia akan mengembalikan Raf juga. 475 00:33:15,111 --> 00:33:18,076 Wow. Itu keterlaluan. 476 00:33:18,078 --> 00:33:20,509 Jadi Malivore itu ayahmu?/ Aneh, huh? 477 00:33:20,510 --> 00:33:23,200 Dan dia tidak bisa dibunuh, itulah sebabnya Triad mengubahnya menjadi lumpur? 478 00:33:23,200 --> 00:33:24,390 Kau cepat belajar. 479 00:33:24,462 --> 00:33:26,695 Tapi tidak ada yang abadi. Maksudku, tidak juga. 480 00:33:26,760 --> 00:33:29,780 Alam tidak akan mengizinkannya. Selalu ada celah. 481 00:33:34,071 --> 00:33:37,072 Punya ide bagus? Karena kurasa kita kehabisan waktu. 482 00:33:42,646 --> 00:33:48,751 Hanya satu. Tapi kurasa kamu akan membencinya. 483 00:33:50,020 --> 00:33:51,245 Cium aku. 484 00:34:00,790 --> 00:34:06,500 Aku tidak membencinya sama sekali./ Bukan itu. Tapi ini. 485 00:34:14,478 --> 00:34:18,947 Hope, apa kamu sudah menemukan Landon?/ Yeah. 486 00:34:19,016 --> 00:34:20,716 Ok, katakan dimana posisimu. 487 00:34:20,785 --> 00:34:22,551 Fort Valley, Georgia. 488 00:34:22,620 --> 00:34:25,154 Landon akan membutuhkanmu saat aku selesai. Kamu harus menulisnya. 489 00:34:25,222 --> 00:34:27,589 Tunggu, kamu di kantor Triad?/ Yeah. 490 00:34:27,658 --> 00:34:29,491 Jangan khawatir. Semua orang disini sudah mati. 491 00:34:29,560 --> 00:34:32,294 Ok, kamu tidak masuk akal. Biarkan aku bicara pada Landon. 492 00:34:32,363 --> 00:34:36,231 Tidak bisa. Dia akan berusaha menghentikanku jadi aku harus membunuhnya. 493 00:34:36,300 --> 00:34:39,134 Apa?/ Dia akan hidup lagi, jangan khawatir. 494 00:34:39,203 --> 00:34:41,236 Meskipun jika aku tidak kembali. 495 00:34:41,305 --> 00:34:45,671 Hope, katakan apa yang akan kamu lakukan sebelum kamu melakukannya 496 00:34:45,876 --> 00:34:48,697 Clarke menang. Dia menemukan artefak terakhir... 497 00:34:48,698 --> 00:34:52,614 ..dia melemparkannya ke lubang itu, dan lubang itu adalah ayahnya Landon. 498 00:34:52,683 --> 00:34:55,083 Dan sekarang Malivore akan bangkit kecuali aku menghentikannya. 499 00:34:55,152 --> 00:34:56,451 Menghentikannya bagaimana? 500 00:34:56,520 --> 00:34:58,320 Landon mendapat semua jawaban, tapi... 501 00:34:58,389 --> 00:35:01,290 pada dasarnya, Malivore diciptakan dari darah serigala, 502 00:35:01,358 --> 00:35:03,358 vampire, dan penyihir. 503 00:35:03,427 --> 00:35:06,128 Dulu hanya mereka yang bisa menghancurkan ciptaan mereka, 504 00:35:06,197 --> 00:35:07,596 tapi alam menemukan celah. 505 00:35:07,665 --> 00:35:10,265 Dengan menciptakan aku. 506 00:35:10,334 --> 00:35:13,035 Tribrid. Aku lah celahnya./ Hope, dengarkan aku. 507 00:35:13,103 --> 00:35:15,070 Itu hanya teori, ok? kamu bahkan tidak tahu... 508 00:35:15,071 --> 00:35:17,999 apakah itu akan berhasil, jadi diam disana dan tunggu aku. 509 00:35:18,042 --> 00:35:19,942 Tidak ada waktu. 510 00:35:20,010 --> 00:35:21,610 Aku selalu berpikir bahwa aku adalah kesalahan kosmik, 511 00:35:21,679 --> 00:35:23,378 seseorang yang tidak seharusnya lahir. 512 00:35:23,447 --> 00:35:27,015 Tapi setelah sekian lama, tujuanku akhirnya jelas. 513 00:35:27,084 --> 00:35:28,617 Coba pikirkan. 514 00:35:28,686 --> 00:35:30,886 Aku lah jawaban dari semua ini. 515 00:35:30,955 --> 00:35:34,690 Aku bisa mengingat hal-hal tentang Malivore dan orang lain tidak bisa ingat. 516 00:35:34,758 --> 00:35:36,859 Senjata Triad yang tidak berefek padaku. 517 00:35:36,927 --> 00:35:38,460 Apakah darahku menyembuhkan Josie? 518 00:35:38,529 --> 00:35:41,630 Aku tidak setuju./ Aku tahu. 519 00:35:41,699 --> 00:35:43,899 Tapi kamu akan setuju, karena setelah aku melemparkan diri ke lubang itu, 520 00:35:43,960 --> 00:35:46,380 Tidak ada satupun yang akan mengingatku. 521 00:35:48,009 --> 00:35:49,729 Termasuk kamu. 522 00:35:49,773 --> 00:35:51,707 Hope. Dengarkan aku. 523 00:35:51,775 --> 00:35:53,542 Aku menghabiskan bertahun-tahun menyiksa diri sendiri, 524 00:35:53,611 --> 00:35:57,479 bertanya pada diri sendiri kenapa ayahku mengorbankan dirinya untukku, 525 00:35:57,548 --> 00:36:03,485 untuk pada akhirnya aku benar-benar mengerti. 526 00:36:03,554 --> 00:36:06,655 Dan aku tidak ingin kamu mengalami rasa sakit itu, Dr. Saltzman. 527 00:36:06,720 --> 00:36:08,600 Kamu sudah banyak mengalami derita. 528 00:36:09,460 --> 00:36:13,796 Dan aku tidak ingin ada orang di sekolah yang merindukanku, karena mereka temanku. 529 00:36:14,064 --> 00:36:15,611 Mungkin aku akan mengerti dari awal, 530 00:36:15,640 --> 00:36:18,700 jika aku tidak menyalahkan diriku sendiri selama ini. 531 00:36:20,437 --> 00:36:23,405 Meskipun sekarang kamu berharap bisa... 532 00:36:23,470 --> 00:36:27,500 mengubah pikiranku, kamu tahu aku melakukan hal yang tepat. 533 00:36:31,680 --> 00:36:35,660 Kamu akan bilang kalau kamu bangga padaku. 534 00:36:36,320 --> 00:36:38,380 Kau tahu aku bangga padamu. 535 00:36:38,455 --> 00:36:39,955 Kamu tahu itu. 536 00:36:43,427 --> 00:36:45,894 Apa yang harus aku lakukan? 537 00:36:45,963 --> 00:36:47,596 Telepon bagian pemeliharaan. 538 00:36:47,665 --> 00:36:49,364 Suruh mereka membersihkan kamarku. 539 00:36:49,433 --> 00:36:55,467 Ambil file ku, semua catatan yang kamu simpan tentangku, dan bakar.... 540 00:36:55,673 --> 00:36:57,639 bersama dengan jurnalnya Landon. 541 00:36:57,708 --> 00:36:59,875 Jika kamu ingin menghapus dirimu sendiri, 542 00:36:59,940 --> 00:37:04,880 itu terserah kamu, okay, tapi kamu tidak bisa menyuruhku menghapus semua tentangmu. 543 00:37:05,349 --> 00:37:12,621 Maafkan aku, Dr. Saltzman. Tapi aku mempercayaimu lebih dari siapapun. 544 00:37:12,690 --> 00:37:16,240 Kuharap aku juga mengetahui soal itu sejak awal. 545 00:37:20,030 --> 00:37:24,330 Aku harus pergi./ Hope, dengarkan aku. Tunggu. 546 00:37:24,535 --> 00:37:25,934 Tidak ada pilihan. 547 00:37:26,000 --> 00:37:29,520 Berjanjilah kamu akan melakukan semua yang minta. 548 00:37:32,509 --> 00:37:33,909 Berjanjilah. 549 00:37:36,347 --> 00:37:40,582 Baiklah. Aku janji. 550 00:37:59,436 --> 00:38:02,304 Ooh. Maaf. 551 00:38:02,373 --> 00:38:03,872 Aku menguping. 552 00:38:03,941 --> 00:38:05,841 Tunggu apa lagi? 553 00:38:05,909 --> 00:38:08,799 Kupikir kamu akan berusaha menghentikanku. 554 00:38:08,800 --> 00:38:09,778 Tidak. 555 00:38:09,847 --> 00:38:13,115 Aku hanya berusaha membangkitkan ayahku karena aku takut padanya, 556 00:38:13,183 --> 00:38:15,550 dan aku tahu dia akan menemukan jalan keluar. 557 00:38:15,619 --> 00:38:18,553 Tapi jika kamu benar kalau celah ini bisa... 558 00:38:18,622 --> 00:38:21,623 membunuhnya untuk selamanya... 559 00:38:21,692 --> 00:38:24,226 Silahkan. 560 00:38:24,294 --> 00:38:30,561 Dan kalau kamu salah, ya tidak ada salahnya karena kamu akan mati. jadi lanjutkan saja. 561 00:38:30,768 --> 00:38:32,300 Aku akan mendukungmu. 562 00:38:32,369 --> 00:38:34,069 Bukan itu yang akan kamu lakukan. 563 00:38:34,138 --> 00:38:37,039 Imitantor Pupulus. 564 00:38:38,900 --> 00:38:43,340 Apapun yang barusaja kamu lakukan itu tidak berhasil. 565 00:38:45,816 --> 00:38:47,749 Bagaimana kmau melakukannya? 566 00:38:47,818 --> 00:38:51,420 Kenapa aku melakukannya?/ Ini mantra dasar peniruan. 567 00:38:51,480 --> 00:38:53,940 Kita mempelajarinya di kelas dua. 568 00:38:54,825 --> 00:38:56,625 Di kelas dua juga... 569 00:39:01,298 --> 00:39:03,231 Ikuti Pemimpin. 570 00:39:03,300 --> 00:39:05,500 Kamu tidak harus melakukan ini./ Aku tahu. 571 00:39:05,569 --> 00:39:09,271 Tapi hanyaa bagian ini yang aku nikmati. 572 00:39:12,600 --> 00:39:15,200 Sayang sekali kamu sangat ceroboh. 573 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 Kamu baik-baik saja? 574 00:39:54,118 --> 00:39:55,150 Yeah. 575 00:39:56,380 --> 00:39:58,520 Aku tidak tahu apa yang merasukiku. 576 00:39:59,523 --> 00:40:00,889 Yeah. Um.... 577 00:40:02,326 --> 00:40:05,127 Kenapa kita memiliki lima suara? 578 00:40:05,195 --> 00:40:09,564 Kamu, aku, wali sekolah, Rafael. 579 00:40:09,633 --> 00:40:11,066 Itu empat. 580 00:40:12,636 --> 00:40:14,536 Tidak tahu. 581 00:41:01,018 --> 00:41:05,220 Dr. Saltzman?/ Landon. Aku menuju kesana. 582 00:41:05,289 --> 00:41:07,455 Okay. Uh... 583 00:41:07,524 --> 00:41:09,124 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 584 00:41:09,193 --> 00:41:10,892 Ya sama. 585 00:41:10,960 --> 00:41:13,260 Aku menemukan catatan kalau kamu membutuhkanku. 586 00:41:13,797 --> 00:41:16,298 Kurasa aku memang membutuhkanmu. 587 00:41:20,437 --> 00:41:23,672 Siapa yang meninggalkan catatan itu?/ tidak tahu. 588 00:41:25,300 --> 00:41:27,940 Aku akan tiba disana secepat mungkin. 589 00:41:39,844 --> 00:41:44,570 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.