1
00:00:00,171 --> 00:00:01,671
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:01,850 --> 00:00:06,452
Bagaimana aku melindungi mereka
dari hal yang tidak seharusnya ada?
3
00:00:06,453 --> 00:00:09,541
Hope dikeroyok oleh salah satu monster,
4
00:00:09,580 --> 00:00:14,980
dan sekarang hanya tinggal dua kunci yang
memisahkan para supernatural dari portal neraka.
5
00:00:14,984 --> 00:00:15,924
Ada apa?
6
00:00:15,994 --> 00:00:17,224
Gas bocor.
7
00:00:17,294 --> 00:00:19,094
Jangan khawatir.
Kami sudah mengatasinya.
8
00:00:19,164 --> 00:00:21,364
Apa kamu mau makan
malam denganku kapan-kapan?
9
00:00:21,424 --> 00:00:24,927
Aku baru saja bertemu seseorang.
10
00:00:24,928 --> 00:00:26,128
Siput pengontrol pikiran.
11
00:00:26,190 --> 00:00:28,180
Kita terinfeksi, kan?
12
00:00:30,136 --> 00:00:31,476
Aku benci guci itu
13
00:00:31,530 --> 00:00:35,300
Jadi aku akan memusnahkannya.
14
00:00:40,766 --> 00:00:43,666
Baiklah.
15
00:00:43,736 --> 00:00:46,006
Untuk kamu.
16
00:00:46,076 --> 00:00:47,466
Seminggu libur.
17
00:00:47,536 --> 00:00:50,336
Dan libur dari urusan
yang berhubungan dengan monster.
18
00:00:50,400 --> 00:00:53,540
Setuju.
Juga....
19
00:00:54,046 --> 00:00:57,316
Oh! Aku benci binatang yang merayap.
20
00:00:57,386 --> 00:01:02,756
Otakmu pernah kemasukan siput
tapi kumbang ini membuatmu ketakutan.
21
00:01:02,820 --> 00:01:05,160
Ketakutan masa kecil.
22
00:01:05,726 --> 00:01:07,286
Apakah kamu sudah memutuskan...
23
00:01:07,287 --> 00:01:09,280
ikut denganku ke gunung
untuk liburan musim semi?
24
00:01:09,326 --> 00:01:11,766
Apa aku kelihatan pintar memasang tenda?
25
00:01:11,826 --> 00:01:15,666
Tidak,
Miss "High Heels di Piknik
26
00:01:15,736 --> 00:01:18,066
Itulah sebabnya aku memesan penginapan.
27
00:01:18,136 --> 00:01:20,536
Karena secara psikologis,
28
00:01:20,606 --> 00:01:23,536
Kamu tidak akan memakai sepatu itu...
29
00:01:23,600 --> 00:01:26,260
...kalau kamu tidak menyukaiku sama sekali.
30
00:01:33,456 --> 00:01:35,186
Ayo kita pergi.
31
00:01:35,256 --> 00:01:37,556
Baiklah.
32
00:01:42,326 --> 00:01:48,640
Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi agustin
https://subscene.com
33
00:01:59,902 --> 00:02:02,102
Aku tidak menemukannya.
34
00:02:02,172 --> 00:02:03,502
Karena bukan disitu.
35
00:02:03,572 --> 00:02:05,442
Lalu kenapa aku harus 5 kali menyelam?
36
00:02:05,502 --> 00:02:07,342
Aku tidak mengetahuinya sampai sekarang.
37
00:02:07,412 --> 00:02:09,342
Kapan terakhir kali kamu tidur?
38
00:02:09,412 --> 00:02:12,442
Aku akan tidur setelah menemukan guci itu.
39
00:02:12,512 --> 00:02:15,452
Kamu harus berhenti menyalahkan dirimu sendiri.
40
00:02:15,540 --> 00:02:20,870
Maksudku, ya membuang artefak
yang sangat berbahaya ke sungai itu sangat bodoh.
41
00:02:20,871 --> 00:02:21,976
Yeah.
42
00:02:22,022 --> 00:02:23,622
Itu karena siput.
43
00:02:23,692 --> 00:02:26,422
Siput atau bukan, aku bertanggujawab
dengan apa yang sudah aku lakukan.
44
00:02:26,490 --> 00:02:30,560
Dan aku bisa saja melepaskan monster baru pada warga di luar sekolah.
45
00:02:30,580 --> 00:02:32,260
Jadi aku harus mengatasinya.
46
00:02:32,332 --> 00:02:35,132
Aku sudah mencari hal yang tidak biasa,
47
00:02:35,202 --> 00:02:39,972
Badai pasir, belalang, kalajengking ...
dan tiba-tiba,
48
00:02:40,042 --> 00:02:41,242
serangga yang menyerangmu.
49
00:02:41,312 --> 00:02:42,972
Dorian, ini adalah wabah mini.
50
00:02:43,042 --> 00:02:46,882
Sungai pasti membawa guci ke hilir.
51
00:02:46,952 --> 00:02:49,082
Dan wabah ini pertanda dari
monster yang datang mengejarnya.
52
00:02:49,152 --> 00:02:51,882
Mmmh./
Sepuluh dolar, aku tahu apa itu.
53
00:02:51,880 --> 00:02:56,620
Aku setuju.
Sekarang, jika teoriku benar, Gucinya ada di sini.
54
00:02:56,692 --> 00:02:59,262
Ini reservoir buatan manusia.
Sebuah bendungan.
55
00:02:59,332 --> 00:03:00,892
Yang akan menahan gucinya.
56
00:03:00,962 --> 00:03:02,232
Benar.
57
00:03:02,292 --> 00:03:05,611
Kemasi baju selammu, Dorian.
Kita akan pergi liburan.
58
00:03:05,610 --> 00:03:09,640
Tapi aku harus....
59
00:03:11,202 --> 00:03:15,942
... melewati liburan ke gunung
dengan Emma dan membantumu melawan iblis.
60
00:03:16,012 --> 00:03:19,842
Aku minta maaf
sudah merusak liburan romantismu.
61
00:03:19,912 --> 00:03:23,682
Jangan khawatir.
62
00:03:23,750 --> 00:03:27,240
Aku akan mengajak dia pergi dengan kita.
63
00:03:27,592 --> 00:03:29,822
Tentu.
64
00:03:29,892 --> 00:03:31,092
Kamu ingin aku pergi kemana?
65
00:03:31,162 --> 00:03:33,262
Maple Hollows.
Pasti akan menyenangkan.
66
00:03:33,332 --> 00:03:35,962
Kamu sendiri yang tidak mau
pulang untuk liburan musim semi.
67
00:03:36,032 --> 00:03:37,932
Itu karena keluargaku gila.
68
00:03:38,002 --> 00:03:39,032
Hal yang sama setiap tahun.
69
00:03:39,102 --> 00:03:40,262
Barbecue, permainan sekop,
70
00:03:40,332 --> 00:03:41,532
Lalu lemparan pamanku.
71
00:03:41,600 --> 00:03:43,600
Menurutmu aku mau menukar
keluargaku dengan keluargamu?
72
00:03:43,600 --> 00:03:47,880
Kurasa kamu ingin meminum
darah manusia tanpa ada yang mengawasi.
73
00:03:49,712 --> 00:03:52,312
Ok, jadi kita sampai pada intinya.
74
00:03:52,382 --> 00:03:53,712
Kamu masih tidak mempercayaiku.
75
00:03:53,782 --> 00:03:56,352
Sekarang?
Tidak sejauh aku bisa melemparmu.
76
00:03:56,400 --> 00:03:59,550
Dengar, MG tidak butuh
pengaruh negatif saat aku pergi.
77
00:03:59,622 --> 00:04:01,152
Jadi ikutlah denganku.
78
00:04:01,222 --> 00:04:03,052
yang harus kamu
lakukan adalah ikuti aturanku.
79
00:04:03,122 --> 00:04:04,722
Oh sekarang ada peraturan?/
Ya peraturannya sederhana.
80
00:04:04,792 --> 00:04:06,962
Tidak boleh menggunakan kekuatan vampir...
81
00:04:07,032 --> 00:04:08,662
Dan tentu saja....
82
00:04:08,732 --> 00:04:10,792
Tidak boleh menggunakan kekuatan vampir.
83
00:04:10,862 --> 00:04:12,402
Jika aku melakukannya,
kamu akan berhenti menggangguku?
84
00:04:12,470 --> 00:04:14,620
Tidak ada yang akan
membuatku lebih senang.
85
00:04:14,680 --> 00:04:17,770
Terserah.
86
00:04:17,780 --> 00:04:21,172
Tapi ... jika kita pergi ke kota Podunk,
87
00:04:21,242 --> 00:04:23,172
kita tidak boleh menggunakan
bus Salvatore yang licin itu.
88
00:04:23,242 --> 00:04:24,682
Kita harus tetap rendah diri.
89
00:04:24,742 --> 00:04:27,382
Aku setuju.
90
00:04:27,452 --> 00:04:29,882
♪ Here we go again ♪
91
00:04:29,952 --> 00:04:31,682
♪ I kinda wanna be
more than friends ♪
92
00:04:31,752 --> 00:04:36,492
Dr. Saltzman, van ini cocok denganmu.
93
00:04:36,560 --> 00:04:42,160
Ini retro./
Ini adalah kekejaman yang menenggelamkan gas di atas roda
94
00:04:42,820 --> 00:04:44,840
Aku membawa cemilan.
95
00:04:44,862 --> 00:04:45,862
LIZZIE: Oh, sweet.
96
00:04:45,932 --> 00:04:50,232
Apa kamu menyiapkannya sebelum atau
setelah kamu memutuskan ikut dengan kami?
97
00:04:50,302 --> 00:04:52,702
Aku akan membiarkan kalian
mengejar monster tanpaku?
98
00:04:52,740 --> 00:04:55,510
Kupikir kamu akan
menghabiskan liburanmu dengan pacarmu.
99
00:04:55,512 --> 00:04:58,682
Maaf karena ingin
melindungi dunia luar dari kesalahanku.
100
00:04:58,742 --> 00:05:00,742
Sedang ada guci di sungai,
101
00:05:00,812 --> 00:05:03,782
menyebarkan wabah ke seluruh
Amerika karena aku pikir unicorn itu lucu.
102
00:05:03,852 --> 00:05:06,552
Ini disebut akuntabilitas.
Mungkin ada gelangnya.
103
00:05:06,622 --> 00:05:07,902
Ooh!
104
00:05:07,903 --> 00:05:10,592
Atau mungkin kamu hanya ingin
merusak liburan musim semi keluarga Saltzman.
105
00:05:10,662 --> 00:05:12,222
Kapan aku pernah merusak liburan kalian?
106
00:05:12,292 --> 00:05:17,832
Kita akan berada
di mobil ini selama 6 jam, ok?
107
00:05:17,902 --> 00:05:19,202
Jadi jangan bertengkar.
108
00:05:19,272 --> 00:05:21,132
Akan lebih baik kalau tidak panas disini.
109
00:05:21,202 --> 00:05:23,772
Aku terbakar./
Kamu membakar.
110
00:05:23,842 --> 00:05:26,802
Sekarang, itu ironis./
Apa maksudnya?
111
00:05:26,872 --> 00:05:29,942
Jangan pura-pura bodoh.
Aku melihatnya dari dirimu
112
00:05:30,012 --> 00:05:31,712
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan
113
00:05:31,782 --> 00:05:33,142
Apa yang terjadi
dengan bersikap baik?
114
00:05:33,212 --> 00:05:36,412
Sudah selesai.
Aku menjadi diriku lagi.
115
00:05:36,482 --> 00:05:40,822
Aku yang sebenarnya.
Benar, Josie?
116
00:05:40,892 --> 00:05:44,252
Josie?/
Maaf.
117
00:05:44,322 --> 00:05:47,932
Josie, kamu tidak boleh
meninggalkanku dengan dia.
118
00:05:47,992 --> 00:05:50,562
Aku suka mabuk perjalanan
kalau tidak mendengarkan musik.
119
00:05:50,632 --> 00:05:53,402
Josie!
120
00:05:53,472 --> 00:05:55,002
Anak-anak!
121
00:05:55,070 --> 00:05:59,540
Tidak ada alasan untuk tegang
atau canggung, oke? Sekarang hentikan!
122
00:06:00,070 --> 00:06:03,420
Kita harus melaluinya bersama-sama.
123
00:06:03,510 --> 00:06:05,640
Tuhan akan membantu kita.
124
00:06:06,012 --> 00:06:07,482
Woot. Perjalanan.
125
00:06:07,552 --> 00:06:10,982
♪ First things first,
I'm the realest, realest ♪
126
00:06:11,052 --> 00:06:13,282
- ♪ Drop this and let the whole world feel it ♪
- ♪ Let 'em feel it ♪
127
00:06:13,352 --> 00:06:14,822
♪ And I'm still
in the murder business ♪
128
00:06:14,892 --> 00:06:17,292
♪ I can hold you down like
I'm giving lessons in physics ♪
129
00:06:17,362 --> 00:06:18,992
Aku kepanasan./
Aku kedinginan.
130
00:06:19,062 --> 00:06:20,262
Aku kelaparan.
131
00:06:20,332 --> 00:06:21,562
♪ Drop it low and pick it up ♪
132
00:06:21,632 --> 00:06:23,932
- ♪ Just like this ♪
- ♪ Yeah ♪
133
00:06:24,002 --> 00:06:26,132
-♪ Cup of Ace, cup of Goose, cup of Cris ♪
- Punch buggy.
134
00:06:26,202 --> 00:06:28,032
- ♪ Worth a half a ticket on my wrist ♪
- ♪ On my wrist ♪
135
00:06:28,102 --> 00:06:30,602
♪ Takin' all the liquor straight,
never chase that... ♪
136
00:06:30,672 --> 00:06:32,302
Oke, sandwich.
137
00:06:32,372 --> 00:06:35,442
Aku mau sandwich.
138
00:06:36,742 --> 00:06:38,142
Ayah cuma membawa daging?
139
00:06:38,212 --> 00:06:39,842
Termakasih./
Hanya Baloney?
140
00:06:39,910 --> 00:06:42,520
Sudah kubilang,
itu daging.
141
00:06:45,552 --> 00:06:47,522
Punch buggy,
jangan membalas.
142
00:06:49,692 --> 00:06:51,992
♪ 99 bottles of beer
on the wall ♪
143
00:06:52,062 --> 00:06:53,962
♪ 99 bottles of beer ♪
144
00:06:54,032 --> 00:06:56,292
Kurasa aku...
145
00:07:00,232 --> 00:07:02,632
Astaga.
146
00:07:02,702 --> 00:07:04,172
Muntah di kantung.
147
00:07:08,640 --> 00:07:10,220
Apa kita sudah sampai?
148
00:07:11,782 --> 00:07:16,112
Ya ampun. Di kantung, sayang!/
Astaga.
149
00:07:16,322 --> 00:07:23,422
Apa kita sudah sampai?/
Aku tidak tersesat.
150
00:07:23,492 --> 00:07:25,922
♪ 37 bottles of beer
on the wall ♪
151
00:07:25,992 --> 00:07:28,232
♪ 37 bottles of beer ♪
152
00:07:28,292 --> 00:07:30,492
♪ You take one down,
you pass it around ♪
153
00:07:30,562 --> 00:07:33,562
♪ 36 bottles of beer on the wall ♪
154
00:07:33,632 --> 00:07:34,902
Oh, yeah. Terus bernyanyi.
155
00:07:37,602 --> 00:07:40,742
♪ My heart brought
a little song for you ♪
156
00:07:40,842 --> 00:07:45,382
♪ So won't you take a listen and
dance with me to the rhythm? ♪
157
00:07:49,622 --> 00:07:51,922
Whoa, tidak bisa kah?/
Maaf.
158
00:07:54,522 --> 00:07:59,592
Apa kita sudah sampai?/
Ya.
159
00:08:05,972 --> 00:08:07,532
Kamu yakin ini tempatnya?
160
00:08:07,602 --> 00:08:09,802
Orang lain mungkin akan pergi ke bendungannya.
161
00:08:09,872 --> 00:08:12,042
Di sini, sungai, menekuk,
memperlambat, membuat endapan.
162
00:08:12,100 --> 00:08:14,340
Aku akan menemukan guci nya.
163
00:08:15,372 --> 00:08:17,142
Dan kita bisa pergi.
164
00:08:17,212 --> 00:08:19,482
Kita akan berpencar,
melihat kota.
165
00:08:19,550 --> 00:08:24,620
Kami harus mengabarkan kebocoran gas palsu
untuk berjaga-jaga kalau ada wabah lain.
166
00:08:25,380 --> 00:08:27,940
Jaga pacarku, Ric.
167
00:08:32,057 --> 00:08:35,232
Hati-hati, ok?/
Ya.
168
00:08:45,542 --> 00:08:47,442
Selamat datang di Maple Hollows.
169
00:08:47,512 --> 00:08:51,512
Anak perempuan pergi ke area
air mancur. Lihat apa yang bisa diketahui.
170
00:09:02,652 --> 00:09:07,122
FAKTA MENYENANGKAN: Kota ini
memiliki bola benang terbesar di negara ini.
171
00:09:07,192 --> 00:09:08,862
Dan tidak ada yang melihat hal aneh.
172
00:09:08,932 --> 00:09:11,662
Ini bukan area aktifitas.
173
00:09:11,732 --> 00:09:15,002
Harapan kita menemukan sesuatu dengan asap.
174
00:09:15,072 --> 00:09:17,202
Tunggu, apakah kamu
pasif-agresif mengacu...
175
00:09:17,272 --> 00:09:20,244
...pada api di kamar
asramaku tiga tahun lalu?
176
00:09:20,245 --> 00:09:22,490
Maksudmu yang kamu lakukan untuk menyabotase...
177
00:09:22,491 --> 00:09:23,942
...liburan kami dengan ayah kami?
178
00:09:24,012 --> 00:09:25,656
Bukan, Hope.
Kenapa aku membicarakan soal itu?
179
00:09:25,657 --> 00:09:29,382
Itu sudah lewat./
Yang terlewatkan adalah seminggu....
180
00:09:29,452 --> 00:09:31,282
...waktu bersama keluaga.
181
00:09:31,352 --> 00:09:33,522
Ayah harus membatalkan
liburan untuk menangani kerusakan.
182
00:09:33,592 --> 00:09:35,352
Jadi misi tercapai.
183
00:09:35,422 --> 00:09:37,122
Kalian membicarakan
tentang sejarah kuno.
184
00:09:37,192 --> 00:09:38,392
Ow!
185
00:09:38,462 --> 00:09:39,962
Sesuatu menyengatku.
186
00:09:40,032 --> 00:09:42,600
Ew./
Menjijikan.
187
00:09:42,602 --> 00:09:45,302
Bagaimana bisa aku diterjebak
dalam tur dengan para senior?
188
00:09:45,362 --> 00:09:46,732
Maaf?
189
00:09:46,802 --> 00:09:50,372
Atau kalian membutuhkan
penengah dalam kecanggungan ini?
190
00:09:50,442 --> 00:09:51,972
Kami tidak canggung./
Tidak sama sekali.
191
00:09:52,040 --> 00:09:54,600
Tidak ada yang canggung.
192
00:09:55,110 --> 00:09:58,860
Tunggu.
Aku sedang berusaha mendengar sesuatu.
193
00:09:59,552 --> 00:10:01,512
Aku bilang, tanpa kekuatan vampir.
194
00:10:01,582 --> 00:10:03,212
Kita sedang berusaha rendah diri.
195
00:10:03,282 --> 00:10:05,152
Aku tidak bisa mematikan telingaku.
196
00:10:05,222 --> 00:10:06,882
Sangat samar.
197
00:10:06,952 --> 00:10:16,662
Mungkin seperti ... generator?
Di pinggir kota? Entahlah, tapi ...
198
00:10:16,732 --> 00:10:18,702
Sesuatu bersenandung
199
00:10:22,402 --> 00:10:26,102
Itu bukan generator.
Lari !
200
00:10:26,172 --> 00:10:28,412
Lari !
201
00:10:29,270 --> 00:10:32,182
Ini wabah, kan?/
Tampaknya seperti wabah.
202
00:10:35,952 --> 00:10:37,752
Ini wabah.
203
00:10:37,822 --> 00:10:39,952
masuk ke mobil.
204
00:10:43,462 --> 00:10:45,962
Ayo!
205
00:10:47,432 --> 00:10:49,762
Kurasa kita di tempat yang benar./
Ya.
206
00:10:53,341 --> 00:10:55,101
Lebah ini berasal dari Afrika,
207
00:10:55,100 --> 00:10:59,040
atau Asia Barat Daya. Maksudku,
mereka seharusnya tidak berada di benua ini.
208
00:10:59,111 --> 00:11:01,911
Kamu benar-benar makin pintar, Dr. S.
209
00:11:01,981 --> 00:11:04,380
Oh... sedang apa mereka disini?
210
00:11:04,381 --> 00:11:07,221
Oh, ini sudah jelas,
kalian pasti menyesal.
211
00:11:07,291 --> 00:11:09,051
Aku tidak bisa melakukan ini.
212
00:11:09,121 --> 00:11:12,121
Aku tidak bisa.
Aku benci binatang merayap.
213
00:11:12,191 --> 00:11:14,721
Lihat!/
Jika aku bisa melihatnya,
214
00:11:14,791 --> 00:11:16,161
Aku tidak akan menutup mata, Kaleb.
215
00:11:16,231 --> 00:11:19,061
Bukan.
Mereka mati.
216
00:11:24,741 --> 00:11:26,301
Apa?
217
00:11:33,751 --> 00:11:35,981
Kita harus mencari ayah kalian.
218
00:11:36,051 --> 00:11:37,781
Lewat sini.
219
00:11:37,851 --> 00:11:41,651
Apakah itu jalan
menuju pemadam kebakaran?
220
00:11:41,721 --> 00:11:44,291
Ya ampun.
Kita barusaja selamat dari wabah.
221
00:11:44,361 --> 00:11:46,161
Untuk terakhir kalinya,
aku tidak menyalakan apinya,
222
00:11:46,221 --> 00:11:47,761
Dan tidak pernah merusak liburan.
223
00:11:47,831 --> 00:11:49,361
Yeah, Lizzie, ini bukan saatnya./
Kelas lima.
224
00:11:49,360 --> 00:11:52,960
kamu menulariku flu saat kita
membangun pelampung untuk minggu penyihir.
225
00:11:53,031 --> 00:11:56,171
Dengan global warming,
mungkin aku tidak akan pernah melihat Florida Keys.
226
00:11:56,231 --> 00:11:57,371
Itu salahmu.
227
00:11:57,441 --> 00:11:59,041
Kita membangunnya bersama Alyssa Chang,
228
00:11:59,101 --> 00:12:00,801
yang menderita pneumonia selama liburan.
229
00:12:00,871 --> 00:12:02,771
Bukan salahku,
begitu juga dengan apinya.
230
00:12:02,841 --> 00:12:04,771
Um, hey.../
Lalu kenapa aku menatap kami...
231
00:12:04,841 --> 00:12:06,441
...dengan tajam melalui jendela?
232
00:12:06,511 --> 00:12:08,680
Ada bisul di dalam bisulku.
233
00:12:08,681 --> 00:12:10,611
Astaga./
Ew.
234
00:12:10,681 --> 00:12:12,481
Kurasa aku mau muntah lagi.
235
00:12:12,551 --> 00:12:14,151
Cepat, Mikaelson.
236
00:12:14,221 --> 00:12:15,500
Saudariku butuh....
237
00:12:15,525 --> 00:12:20,161
Berbaris. Kalian aman.
Masuk ke bis.
238
00:12:20,220 --> 00:12:22,600
...perhatian medis?
239
00:12:28,101 --> 00:12:30,901
Tolong berbaris dengan tertib...
240
00:12:30,970 --> 00:12:35,080
dan lanjut ke tenda triase untuk diobati.
241
00:12:36,771 --> 00:12:40,141
Serahkan HP kalian ke perwakilan kami.
242
00:12:40,211 --> 00:12:42,681
Terus bergerak.
Tetap bersama-sama.
243
00:12:47,051 --> 00:12:52,761
Tolong berbaris dengan tertib
dan lanjut ke tenda triase untuk diobati.
244
00:12:52,821 --> 00:12:54,361
Aku tidak mengerti.
245
00:12:54,431 --> 00:12:56,931
Penduduk setempat mengatakan
mereka tidak melihat apa-apa,
246
00:12:56,991 --> 00:12:59,953
Yang artinya masalah ini
muncul seelah kedatangan kita.
247
00:12:59,956 --> 00:13:03,431
Bagaimana orang-orang itu datang
kesini sebelum serangganya muncul.
248
00:13:03,501 --> 00:13:06,241
Aku tidak tahu siapa mereka,
tetapi mereka terlalu siap,
249
00:13:06,300 --> 00:13:10,620
terorganisir, dan dilengkapi
untuk menangani serangan serangga.
250
00:13:11,011 --> 00:13:12,211
Kalian bersama-sama?
251
00:13:12,281 --> 00:13:13,881
Ya kami baru datang...
252
00:13:13,951 --> 00:13:17,411
dari Roanoke untuk melihat
bola benang raksasa yang kalian miliki.
253
00:13:17,481 --> 00:13:18,411
Dan ini?
254
00:13:18,481 --> 00:13:21,451
Ini istriku.
255
00:13:21,521 --> 00:13:22,891
Emma. Uh...
256
00:13:22,951 --> 00:13:24,691
Mereka anak-anakku.
257
00:13:24,761 --> 00:13:26,791
Dari pernikahan pertama.
258
00:13:26,861 --> 00:13:28,961
Dan Kaleb, uh...
259
00:13:29,031 --> 00:13:30,091
Pacarku./
Pacarku.
260
00:13:31,661 --> 00:13:34,861
Hey, kalau kamu hebat kamu pasti hebat, kan?
261
00:14:03,591 --> 00:14:06,831
Jangan dilihat, tapi pria
disana yang ada di luar rumahnya Seylah.
262
00:14:06,901 --> 00:14:09,371
Saat kita di Kansas,
dengan gas bocor palsu.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,371
Kubilang jangan dilihat.
264
00:14:11,441 --> 00:14:13,501
Sedang apa dia disini?
265
00:14:13,571 --> 00:14:17,341
Entahlah. mungkin
sama dengan kita. Menutupi hal ini.
266
00:14:17,411 --> 00:14:19,581
Ada kelompok seperti ini yang tersebar dimana-mana.
267
00:14:19,641 --> 00:14:21,881
Mungkin melacak aktivitas yang sama dengan kita.
268
00:14:22,981 --> 00:14:26,521
Juga banyak pasukan artileri.
269
00:14:29,621 --> 00:14:36,131
Dr. Saltzman, perlengkapan mereka./
Mereka disini untuk gucinya.
270
00:14:36,191 --> 00:14:37,761
Dorian...
271
00:14:54,880 --> 00:14:59,660
Kami akan membawanya./
Siapa cepat dia dapat.
272
00:15:01,791 --> 00:15:06,761
Sekarang...
273
00:17:00,621 --> 00:17:02,421
Oh, kasihan Emma.
274
00:17:02,491 --> 00:17:05,061
Dia sangat khawatir dengan Dorian.
275
00:17:05,121 --> 00:17:08,091
Harus mencari cara utuk menenangkannya.
276
00:17:08,161 --> 00:17:12,131
Kamu lebih khawatir
dengan temanmu atau pacarnya?
277
00:17:12,231 --> 00:17:14,901
Keduanya./
Mm-hmm.
278
00:17:14,971 --> 00:17:16,571
Kita harus mengambil ponsel kita...
279
00:17:16,641 --> 00:17:20,901
agar kita bisa menghubungi Dorian.
Mungkin kamu bisa membantu.
280
00:17:20,971 --> 00:17:24,611
Apa? Kamu...
281
00:17:24,681 --> 00:17:28,451
Kupikir kekuatan vampir dilarang./
Keadaan mendesak.
282
00:17:28,511 --> 00:17:33,121
Baiklah, aku akan menolongmu,
tapi aku ingin mendengar kamu mengatakannya.
283
00:17:33,191 --> 00:17:37,751
Jangan harap/
Terserah.
284
00:17:43,001 --> 00:17:44,601
Hi
285
00:17:44,661 --> 00:17:47,831
Hello./
Saya deputy agent Clark.
286
00:17:47,901 --> 00:17:51,271
Mohon maaf atas ketidaknyamanannya..
Kulihat kamu dari Richmond?
287
00:17:51,341 --> 00:17:52,641
Uh, Roanoke.
288
00:17:52,710 --> 00:17:54,500
Aku hanya mengecek semuanya.
289
00:17:54,540 --> 00:17:58,340
Setelah semuanya mendapat penanganan medis,
kamu bisa melihat bola benang raksasa itu.
290
00:17:58,411 --> 00:18:02,011
Kami tidak perlu penanganan,
tapi terimakasih.
291
00:18:02,081 --> 00:18:06,281
Jadi kamu datang dari Raleigh
untuk liburan dengan keluargamu?
292
00:18:06,350 --> 00:18:10,120
Roanoke/
Roanoke. Maaf.
293
00:18:11,320 --> 00:18:13,900
Kamu pernah ke Kansas?
294
00:18:16,731 --> 00:18:18,631
Hey, siapa pria itu?
295
00:18:18,701 --> 00:18:21,531
Kami bertemu dia di Kansas
saat kalian di Eropa.
296
00:18:21,601 --> 00:18:24,371
Kenapa kamu di Kansas?
Oh, biar aku tebak.
297
00:18:24,441 --> 00:18:26,601
Itu melibatkan diri sendiri....
298
00:18:26,671 --> 00:18:29,971
dalam situasi dimana
hanya kamu yang bisa jadi pahlawan.
299
00:18:30,041 --> 00:18:31,341
Sebenarnya, ya.
300
00:18:31,411 --> 00:18:34,111
Kamu akan melakukan apapun
untuk mendapatkan perhatian.
301
00:18:34,181 --> 00:18:35,651
Kata orang narsis.
302
00:18:35,711 --> 00:18:37,851
Kata orang narsis lainnya.
303
00:18:37,921 --> 00:18:39,381
Bisakah kalian berhenti?
304
00:18:39,451 --> 00:18:41,821
Ok baiklah.
305
00:18:41,891 --> 00:18:43,521
Mungkin aku iri.
306
00:18:43,591 --> 00:18:45,561
Mungkin aku menginginkan yang kamu miliki.
307
00:18:45,621 --> 00:18:47,861
Hari bersama keluarga,
308
00:18:47,931 --> 00:18:50,485
Aku kehilangan setengah dari
barangku dalam kebakaran itu, termasuk...
309
00:18:50,510 --> 00:18:52,585
...lukisan yang aku buat bersama ayahku.
310
00:18:52,630 --> 00:18:55,520
Kenapa aku harus melakukan itu?
311
00:18:58,441 --> 00:19:00,201
Jadi jika tidak ada yang lain ...
312
00:19:00,271 --> 00:19:03,741
Sebenarnya, aku berharap
kita bisa bicara secara pribadi.
313
00:19:03,811 --> 00:19:07,711
Kamu dan putrimu, uh,
Jessica, kan?
314
00:19:09,421 --> 00:19:11,551
Kurasa tidak ada
yang harus kita bicarakan lagi.
315
00:19:11,621 --> 00:19:13,521
Aku bisa memikirkan beberapa hal.
316
00:19:14,821 --> 00:19:16,921
Mystic Falls, mungkin?
317
00:19:18,261 --> 00:19:22,691
Atau mungkin sekolah
untuk anak-anak supranaturalmu?
318
00:19:26,171 --> 00:19:28,571
Aku bekerja di organisasi yang menangani monster...
319
00:19:28,631 --> 00:19:31,101
dan hal-hal aneh yang muncul di muka umum.
320
00:19:31,171 --> 00:19:35,541
Kupikir aku mengenaliu dan Jessica.../
Sebenarnya namaku Hope.
321
00:19:35,611 --> 00:19:39,941
Aku tidak yakin kalau ini kebetulan,
jadi kami menggeledah mobilmu.
322
00:19:40,011 --> 00:19:41,681
Kami tahu kamu Alaric Saltzman,
323
00:19:41,751 --> 00:19:44,950
Kepala sekolah Salvatore
School. Kami tahu banyak soal itu.
324
00:19:44,951 --> 00:19:48,191
Kamu punya reputasi yang baik./
Jangan bawa-bawa sekolah.
325
00:19:48,251 --> 00:19:50,691
Dengar, aku memuji misi sekolahmu.
326
00:19:50,761 --> 00:19:53,561
Jika kamu melakukan tugasmu
dengan benar, tugasku akan lebih mudah.
327
00:19:53,631 --> 00:19:55,061
Kenapa kami masih disini?
328
00:19:55,131 --> 00:19:57,291
Seluruh warga harus melupakan...
329
00:19:57,361 --> 00:19:59,731
apa yang mereka lihat.
Biasanya meyakinkan seorang....
330
00:19:59,801 --> 00:20:02,101
petani di Nebraska
bahwa dia tidak melihat chimera,
331
00:20:02,171 --> 00:20:04,231
atau beberapa nelayan es di Minnesota bahwa...
332
00:20:04,301 --> 00:20:07,141
bukan yeti yang memakan sahabat mereka.
333
00:20:07,211 --> 00:20:10,971
Ini semua warga.
Ini berbeda.
334
00:20:11,041 --> 00:20:14,281
Kami bisa menggunakan bantuan vampir.
335
00:20:14,351 --> 00:20:17,100
Aku melihat cincin
siang hari pada pacar putrimu ...
336
00:20:17,101 --> 00:20:19,421
Oh dia bukan....
Tidak penting.
337
00:20:19,491 --> 00:20:21,491
Kenapa tidak bilang saja itu gerombolan serangga?
338
00:20:21,551 --> 00:20:23,221
Kenapa harus menghapusnya dari ingatan?
339
00:20:23,291 --> 00:20:26,491
Karena mungkin seseorang
mengenali darimana serangga itu.
340
00:20:26,561 --> 00:20:28,790
Harbingers./
Dari apa?
341
00:20:28,791 --> 00:20:32,588
Sungguh? Sudah jelas ini ulahnya mummy.
342
00:20:34,171 --> 00:20:35,831
Sudah kubilang.
343
00:20:35,901 --> 00:20:38,101
Salah satu supir kami selamat
dari serangannya di pinggir sungai.
344
00:20:38,171 --> 00:20:40,101
Dia sudah melacak mumi nya.
345
00:20:40,170 --> 00:20:45,260
Dia masih di pinggiran kota,
tapi dia menuju ke arah kita.
346
00:20:45,981 --> 00:20:48,411
Kami organisasi pembersih.
347
00:20:48,481 --> 00:20:51,281
Kami tidak dilengkapi
untuk berperang dengan mumi.
348
00:20:56,821 --> 00:21:00,091
Bisakah kamu membantu?
349
00:21:00,161 --> 00:21:03,631
Cegah dia di tengah jalan
untuk membuat oran-orang aman?
350
00:21:03,701 --> 00:21:06,801
Oh anak-anak ini...
351
00:21:06,871 --> 00:21:10,971
Anak-anak dengan sihir di kota
yang penuh dengan orang tidak berdosa tanpa sihir.
352
00:21:11,041 --> 00:21:16,441
Kami akan membantu./
Aku butuh senjataku.
353
00:21:17,881 --> 00:21:21,311
Tentusaja. Ambil yang kamu butuhkan.
Kumpulkan teman-temanmu.
354
00:21:21,380 --> 00:21:23,920
Timku bisa membantumu dengan hal lainnya.
355
00:21:27,221 --> 00:21:30,151
Okay, aku tahu kamu tidak
begitu ingat dengan perjalanan kita di Kansas.
356
00:21:30,221 --> 00:21:32,461
Tapi saat kita bangun di lapangan di Georgia,
357
00:21:32,521 --> 00:21:34,461
di situlah portal ke Malivore berada.
358
00:21:34,531 --> 00:21:42,001
Tersembunyi diperusahaan
bernama TRIAD. Tampak akrab?
359
00:21:48,322 --> 00:21:50,640
Clarke bilang
mumi itu membawa gucinya disini.
360
00:21:51,457 --> 00:21:52,957
Jika itu sama dengan monster lainnya,
361
00:21:53,027 --> 00:21:55,667
tujuannya adalah untuk
membawa artefak ke Malivore.
362
00:21:55,727 --> 00:21:57,727
Rute 21 memotong melalui pusat kota
363
00:21:57,797 --> 00:21:59,297
dan angin mengarah ke interstate.
364
00:21:59,367 --> 00:22:01,667
Seperti burung gagak, ini adalah jalan tercepat.
365
00:22:01,737 --> 00:22:05,337
Jadi akan datang lewat sini.
366
00:22:05,407 --> 00:22:08,247
Mungkin kita harus
membiarkannya membawa guci nya.
367
00:22:08,307 --> 00:22:09,807
Biar jadi masalah orang lain saja.
368
00:22:09,877 --> 00:22:12,717
Dan bertanggung jawab
atas dua pertiga dari kiamat monster?
369
00:22:12,787 --> 00:22:18,517
Akuntabilitas.
Hati nurani.
370
00:22:23,927 --> 00:22:29,227
Berbicara tentang hati nurani,
aku harus pergi mencari Dorian.
371
00:22:29,297 --> 00:22:32,267
Ya tentusaja.
372
00:22:32,337 --> 00:22:37,207
Aku akan pergi denganmu tapi.../
Tidak. anak-anakmu membutuhkanmu.
373
00:22:37,277 --> 00:22:39,837
Meskipun setelah memberi
mereka kursus kilat dalam sihir serangan,
374
00:22:39,907 --> 00:22:43,777
dan mumi berkeliaran,
mungkin kamu lebih membutuhkan mereka.
375
00:22:45,577 --> 00:22:47,417
Liburan musim semi, huh?
376
00:22:57,797 --> 00:23:00,227
Hati-hati, Ric.
377
00:23:06,507 --> 00:23:10,267
Biar aku jelaskan lagi...
378
00:23:10,337 --> 00:23:12,737
Pria itu berlagak seperti
melindungi orang-orang tidak berdosa,
379
00:23:12,807 --> 00:23:16,407
Tapi kantornya berada di portal ke neraka?
380
00:23:16,477 --> 00:23:18,917
Bukan neraka sebenarnya.
Hampir seperti neraka.
381
00:23:18,977 --> 00:23:22,917
Itu adalah lubang di mana
monster membusuk untuk selamanya.
382
00:23:22,987 --> 00:23:24,317
Uh-huh.
383
00:23:24,387 --> 00:23:26,987
Dan jika guci itu sampai ke Malivore,
apa yang terjadi?
384
00:23:27,057 --> 00:23:28,957
Hampir seperti kiamat?
385
00:23:29,027 --> 00:23:32,627
Dua dari tiga kunci yang
membuat Malivore tersegel akan terbuka,
386
00:23:32,697 --> 00:23:35,427
Yang mengarah pada
kemusnahan makhluk supranatural.
387
00:23:37,197 --> 00:23:40,137
Okay. Jadi kita tidak boleh
membiarkan mumi memiliki gucinya.
388
00:23:40,207 --> 00:23:43,167
Kita tidak boleh membiarkan
Agent Clarke memiliki gucinya.
389
00:23:43,237 --> 00:23:45,437
Dan jika kita mendapatkan gucinya,
kita membawa monster...
390
00:23:45,507 --> 00:23:49,477
...kembali ke sekolah?/
Yeah. Semacam kalah-kalah.
391
00:23:49,547 --> 00:23:53,447
Kamu lebih gila dari keluargaku,
kecuali barbecue.
392
00:23:54,747 --> 00:23:56,287
Jadi siapa yang harus kulawan?
393
00:23:56,357 --> 00:24:01,687
Sebenarnya, aku ingin kamu menghipnotis
warga untuk melupakan yang mereka lihat.
394
00:24:01,757 --> 00:24:04,087
Maksudmu saat semua
orang bertarung dengan mumi,
395
00:24:04,157 --> 00:24:07,257
Aku terjebak dengan
orang-orang yang harus melupakan serangga?
396
00:24:07,327 --> 00:24:11,967
Aku tidak tahu siapa grup TRIAD ini
atau apa yang ingin mereka lakukan dengan gucinya,
397
00:24:12,037 --> 00:24:16,137
Tap kita tidak boleh
membiarkannya mendapatkannya duluan,
398
00:24:16,207 --> 00:24:18,637
Kita harus membuat
mereka berpikir kita dipihak mereka.
399
00:24:18,707 --> 00:24:22,147
Jadi kekuatan vampir itu
hanya keren untuk hal yang membosankan.
400
00:24:22,207 --> 00:24:25,177
Ada satu hal lagi yang harus kamu lakukan.
401
00:24:25,247 --> 00:24:27,477
Agar kita bisa berhasil.
402
00:24:27,547 --> 00:24:31,387
Aku jamin ini hal terakhir yang membosankan.
403
00:24:49,307 --> 00:24:53,637
Beberapa orang merasa terbantu dengan
membersihkan hati nurani mereka sebelum menuju pertempuran.
404
00:24:53,707 --> 00:24:56,377
Tidak menghentikanmu./
Sekarang bukan saatnya.
405
00:24:56,447 --> 00:24:58,647
Selalu ada waktu buat kejujuran.
406
00:24:58,717 --> 00:24:59,977
Kesempatan terakhir, Hope.
407
00:25:00,047 --> 00:25:02,217
Kalau kamu tidak menyalakan
api itu untuk menghalangi kita pergi,
408
00:25:02,287 --> 00:25:04,087
Lalu kenapa kamu jahat padaku?
409
00:25:04,157 --> 00:25:06,557
Kenapa?
Karena kamu bersalah.
410
00:25:06,627 --> 00:25:08,970
Anak-anak!
Tolong diam.
411
00:25:08,971 --> 00:25:11,927
Aku tidak jahat padamu.
Kamu yang jahat padaku.
412
00:25:11,997 --> 00:25:14,597
Karena kamu memberitahu
semua orang soal masalahku.
413
00:25:14,667 --> 00:25:17,197
Apa?/
Masalahku.
414
00:25:17,267 --> 00:25:19,337
Yang aku lakukan saat liburan kami batal.
415
00:25:19,397 --> 00:25:22,707
Kamu bilang ke semua
orang bahwa aku penyihir bipolar.
416
00:25:22,767 --> 00:25:24,407
Aku tidak akan pernah melakukannya.
417
00:25:24,477 --> 00:25:26,107
Sungguh. Apa gunanya membicarakan...
418
00:25:26,177 --> 00:25:27,177
Akui saja.
419
00:25:27,247 --> 00:25:29,507
Saat kejadian pertamaku...
420
00:25:29,577 --> 00:25:32,347
ibuku membawaku untuk mendapatkan bantuan,
dan kamu menggunakannya...
421
00:25:32,417 --> 00:25:33,917
untuk melawanku.
422
00:25:33,987 --> 00:25:34,587
Guys...
423
00:25:34,588 --> 00:25:38,047
Aku tidak tahu.
Sumpah, aku tidak pernah melakukannya.
424
00:25:38,117 --> 00:25:39,557
Guys./
Apa?
425
00:25:39,627 --> 00:25:44,927
Ada mumi di jalan raya.
426
00:25:55,637 --> 00:25:58,237
Kamu mengerti, okay?
Kamu seorang pejuang.
427
00:25:58,307 --> 00:26:01,137
Senin pagi, aku ingin kamu
pergi ke kantor itu dan menuntut kenaikan gaji.
428
00:26:01,207 --> 00:26:02,607
Jangan menerima jawaban tidak.
429
00:26:02,677 --> 00:26:04,917
Dan pastikan mereka tidak memotong bonus mu...
430
00:26:04,977 --> 00:26:07,147
untuk menaikan gajimu, okay?
Karena biasanya mereka begitu.
431
00:26:07,217 --> 00:26:09,047
Kunci surat itu,
432
00:26:09,117 --> 00:26:13,457
Oh dan kamu tidak melihat lebah hari ini.
433
00:26:15,527 --> 00:26:17,387
Hi, bu permisi.
434
00:26:17,457 --> 00:26:19,427
kamu tidak melihat lebah apapun hari ini.
435
00:26:19,497 --> 00:26:21,897
Dan...
436
00:26:21,967 --> 00:26:24,767
parfumnya tidak menutupi bau asap. okay?
437
00:26:24,837 --> 00:26:28,407
Daripada menyembunyikan masalahnya,
lebih baik pulang, buang paket terakhir,
438
00:26:28,467 --> 00:26:31,337
Lalu keluar kerja, ok?
Hari ini. Aku percaya padamu.
439
00:26:31,407 --> 00:26:35,012
AKu tidak peduli kalau
bis menurunkanmu 100 miles dari rumahmu.
440
00:26:35,037 --> 00:26:36,977
Semoga berhasil./
Ini bukan masalah kami.
441
00:26:36,978 --> 00:26:40,847
Kamu punya dua kaki.
Gunakanlah.
442
00:26:40,917 --> 00:26:43,917
Kamu tahu apa itu fall guy?/
Maksudmu seperti kambing hitam?
443
00:26:43,987 --> 00:26:47,117
Jangan sampai terjebak dalam kata-kata.
444
00:26:47,187 --> 00:26:48,637
Karena apapun kamu menyebutnya, kamu....
445
00:26:48,638 --> 00:26:52,927
kandidat utamanya.
Ikuti arahanku dengan baik.
446
00:26:54,927 --> 00:26:58,537
Jadi bagaimana? Buru-buru?/
Tingginya tujuh kaki.
447
00:26:58,597 --> 00:27:00,467
Tetap diam sampai cukup dekat untuk menyerang.
448
00:27:00,537 --> 00:27:02,307
Ayah dibelakang kami./
Tidak bisa.
449
00:27:02,367 --> 00:27:04,144
Ayah!/
Aku harus melindungi kalian.
450
00:27:04,145 --> 00:27:07,010
jangan tersinggung, Dr. Saltzman, tapi kamu dan panahmu menghalangi....
451
00:27:07,011 --> 00:27:11,377
...tiga penyihir kuat./
Ok. Masuk akal.
452
00:27:11,447 --> 00:27:15,287
Apa yang dilakukan mumi untuk menyakiti kita?/
Kurasa kita akan mencari tahu.
453
00:27:25,397 --> 00:27:26,527
Hope.
454
00:27:27,797 --> 00:27:30,327
Bulla.
455
00:27:36,900 --> 00:27:38,500
Kerjasama yang bagus.
456
00:27:42,240 --> 00:27:46,040
Haruskah kita melakukannya sekarang?/
Jangan dulu
457
00:27:50,887 --> 00:27:52,057
Sekarang./
Jangan.
458
00:27:54,157 --> 00:27:56,000
Kurasa kita harus melakukannya sekarang.
459
00:27:56,000 --> 00:27:58,500
Tunggu.
Dalam hitungan ketiga.
460
00:28:00,227 --> 00:28:01,227
Satu...
461
00:28:03,897 --> 00:28:05,697
Dua...
462
00:28:08,237 --> 00:28:09,867
Apa yang terjadi?
463
00:28:09,937 --> 00:28:12,007
Apa yang terjadi?
464
00:28:12,077 --> 00:28:15,407
Astaga.
465
00:28:22,447 --> 00:28:24,287
Resistus maledi.
466
00:28:24,357 --> 00:28:26,287
Ignalusa.
467
00:28:47,977 --> 00:28:52,217
Liburan terburuk.
468
00:28:56,627 --> 00:29:00,257
Silahkan berbaris untuk masuk ke bis.
469
00:29:00,327 --> 00:29:02,667
Kita akan berangkat dalam 5 menit.
470
00:29:04,497 --> 00:29:07,097
Aku hargai kerjasamanya, Dr. Saltzman.
471
00:29:07,167 --> 00:29:11,237
Kuharap kita tidak akan bertemu lagi.
472
00:29:11,300 --> 00:29:15,100
Dan kuharap tidak akan pernah
ditugaskan untuk memeriksa sekolahmu.
473
00:29:15,707 --> 00:29:17,777
Akan sangat disayangkan.
474
00:29:27,727 --> 00:29:31,657
Silahkan berbaris untuk masuk ke bis.
475
00:29:31,727 --> 00:29:34,257
Kita akan berangkat dalam 5 menit.
476
00:29:54,847 --> 00:29:57,047
Jadi mumi nya sudah mati?/
Kalau tidak salah,
477
00:29:57,117 --> 00:29:59,687
kutukan mumi terikat oleh
lambang kumbang di dadanya.
478
00:29:59,757 --> 00:30:01,687
Setelah anak-anakku menyerap sihirnya,
479
00:30:01,757 --> 00:30:04,387
kutukan akan terangkat
dan mumi akan mati.
480
00:30:04,457 --> 00:30:06,127
Bagaimana kalau kamu salah?
481
00:30:06,197 --> 00:30:07,797
Dia tidak pernah salah.
482
00:30:07,867 --> 00:30:10,027
Jadi sekarang apa?
483
00:30:10,090 --> 00:30:14,800
Sampai kita mendapatkan
gucinya, kita akan menunggu.
484
00:30:20,547 --> 00:30:22,507
Berapa lama kita harus menunggu?
485
00:30:22,577 --> 00:30:24,807
Jika aku terkena serangga lagi,
486
00:30:24,877 --> 00:30:28,077
Aku tidak akan pernah bicara denganmu lagi.
487
00:30:28,147 --> 00:30:31,246
Oke, yang itu bahkan bukan salahku.
488
00:30:31,247 --> 00:30:34,487
Ya lendir kumbang dalam
amandelku mengatakan sebaliknya.
489
00:30:44,237 --> 00:30:46,067
Kenapa kita berikan saja gucinya pada mumi?
490
00:30:46,137 --> 00:30:48,737
Apakah membuka portal
ke Malivore sangat berbahaya?
491
00:30:48,807 --> 00:30:51,037
Apakah monster yang terperangkap di sana...
492
00:30:51,107 --> 00:30:54,537
tampak bahagia dan sepadan denganmu?/
Aku sependapat dengan Josie.
493
00:30:54,607 --> 00:30:56,947
Kenapa kita tidak melewatkan muntahan serangga bagian 2...
494
00:30:57,017 --> 00:30:59,047
dan pergi mencari pancake atau semacamnya?
495
00:31:12,527 --> 00:31:16,627
Pikirkan seperti ini.
Kita akan membebaskan mumi dari penjaranya.
496
00:31:16,697 --> 00:31:18,797
Mumi yang malang.
497
00:31:22,767 --> 00:31:24,907
Baiklah, kita bisa terus berempati,
498
00:31:24,977 --> 00:31:26,937
atau kita bisa melakukan tujuan kita kesini.
499
00:31:27,007 --> 00:31:29,107
Ini dia.
500
00:31:35,617 --> 00:31:37,747
Apa yang terjadi?
501
00:31:37,810 --> 00:31:39,960
Aku tidak tahu.
Dia seharusnya sudah mati.
502
00:31:40,387 --> 00:31:42,427
Sangat jelas dia tidak mati./
Aku juga bisa lihat.
503
00:31:45,557 --> 00:31:46,757
Dia mencari gucinya.
504
00:31:46,827 --> 00:31:49,597
Apa yang harus kita lakukan?/
Entahlah, memberikan gucinya?
505
00:31:49,667 --> 00:31:52,097
Bisakah seseorang memberikan guci padanya?
506
00:31:52,167 --> 00:31:53,731
Tidak bisa.
Gucinya hilang.
507
00:31:53,730 --> 00:31:56,860
Siapa yang ada didalam sana?/
Hanya pekerja kami.
508
00:31:58,237 --> 00:31:59,577
Lakukan sesuatu.
509
00:32:01,047 --> 00:32:02,977
Kaleb?/
Yep.
510
00:32:04,640 --> 00:32:07,060
Benda yang bagus?
Tidak keberatan kalau aku....?
511
00:32:07,840 --> 00:32:10,160
Lizzie./
Dapat.
512
00:32:11,717 --> 00:32:14,997
Cepat.
513
00:32:18,022 --> 00:32:19,121
Cepat.
514
00:32:53,927 --> 00:32:57,227
Kutukannya terangkat.
Dia sudah pergi.
515
00:32:59,367 --> 00:33:02,205
Agent Clarke,
kalau kita melakukan hal lagi...
516
00:33:02,206 --> 00:33:04,307
...untuk kalian,
kamu harus membayar kami.
517
00:33:04,377 --> 00:33:06,877
Kurasa kami akan pergi dari sini.
518
00:33:08,247 --> 00:33:10,077
Whew.
519
00:33:10,147 --> 00:33:11,977
Selamat malam.
520
00:33:25,637 --> 00:33:26,967
Okay.
521
00:33:28,077 --> 00:33:31,347
Dimana dia?/
Kamu meragukan kemampuanku?
522
00:33:32,647 --> 00:33:35,380
Disana.
523
00:33:40,005 --> 00:33:40,871
Terimakasih.
524
00:33:40,917 --> 00:33:43,157
Oh mungkin kamu mau berbaring sebentar.
525
00:33:46,857 --> 00:33:48,197
Sama-sama.
526
00:33:50,667 --> 00:33:51,997
Ayo kita pulang.
527
00:33:52,067 --> 00:33:53,967
Baiklah.
528
00:33:56,007 --> 00:33:57,497
Tunggu.
529
00:34:07,010 --> 00:34:11,320
Mereka memiliki Dorian dan Emma./
Oh...
530
00:34:25,367 --> 00:34:28,497
Baiklah.
Tetap duduk disini.
531
00:34:40,977 --> 00:34:45,217
Aku terkesan.
Aku benci mengambilnya darimu.
532
00:34:47,287 --> 00:34:50,917
Timku menemukan...
"istri" mu mencari Dorian.
533
00:34:50,987 --> 00:34:53,657
Kami pikir mereka berdua akan memberikan...
534
00:34:53,727 --> 00:34:56,527
pengaruh baik
jika terjadi kesalahan.
535
00:34:57,920 --> 00:35:02,220
Kurasa kamu tahu apa yang harus
dilakukan untuk mendapatkan mereka kembali.
536
00:35:15,610 --> 00:35:17,760
Lepaskan mereka.
537
00:35:48,047 --> 00:35:50,047
♪ I'm going under ♪
538
00:35:50,117 --> 00:35:52,417
♪ And this time
I fear there's no... ♪
539
00:35:52,487 --> 00:35:54,557
Jika kamu berpikir bahwa aku berkata soal...
540
00:35:54,617 --> 00:35:59,557
dirimu begitu,
lalu selama ini kamu membenciku itu masuk akal.
541
00:35:59,627 --> 00:36:01,727
Tapi dengan orang seperti ayah dan kakekku,
542
00:36:01,797 --> 00:36:04,497
Aku sendiri mungkin
tidak kebal terhadap masalah itu.
543
00:36:04,567 --> 00:36:08,167
Aku tidak menganggap enteng.
Dan aku tidak akan mengejekmu soal hal itu.
544
00:36:08,237 --> 00:36:10,337
♪ Somebody to have... ♪
545
00:36:10,407 --> 00:36:12,107
Aku percaya.
546
00:36:12,167 --> 00:36:15,837
Yang tidak aku mengerti,
kenapa ada yang menuduhku seperti itu.
547
00:36:15,907 --> 00:36:17,737
Kamu mendengarnya dari siapa?
548
00:36:17,807 --> 00:36:19,607
♪ I guess I kinda liked ♪
549
00:36:19,677 --> 00:36:21,847
♪ The way you numbed
all the pain ♪
550
00:36:21,917 --> 00:36:23,677
♪ Now the day bleeds ♪
551
00:36:23,747 --> 00:36:25,747
♪ Into nightfall ♪
552
00:36:25,817 --> 00:36:28,157
♪ And you're not here ♪
553
00:36:28,217 --> 00:36:30,657
♪ To get me through it all ♪
554
00:36:30,727 --> 00:36:32,457
♪ I let my guard down ♪
555
00:36:32,527 --> 00:36:34,827
♪ And then you pulled the rug ♪
556
00:36:34,897 --> 00:36:36,757
♪ I was getting kinda used ♪
557
00:36:36,827 --> 00:36:39,697
♪ To being someone you loved ♪
558
00:36:41,567 --> 00:36:43,437
♪ I'm going under
and this time ♪
559
00:36:43,507 --> 00:36:45,637
♪ I fear there's
no one to turn to... ♪
560
00:36:45,707 --> 00:36:47,667
Kaleb.
561
00:36:47,737 --> 00:36:50,007
Aku ingin berterimakasih padamu soal hari ini.
562
00:36:50,077 --> 00:36:52,047
Tidak ada yang tahu
apa yang akan terjadi selanjutnya, tapi....
563
00:36:52,107 --> 00:36:54,277
Kamu sudah menunjukan siapa dirimu.
564
00:36:54,347 --> 00:36:56,447
Kamu mendapakan dukungan kami.
565
00:36:56,517 --> 00:36:59,217
Jadi aku bisa bergabung denganmu?/
Tentusaja.
566
00:36:59,287 --> 00:37:04,987
Baik itu Clarke atau monster,
kami semua memerlukan kekuatan penuh.
567
00:37:05,920 --> 00:37:11,740
Maksudku, yang kulakukan hari ini hanyalah
menghipnotis beberapa orang dan aku kehabisan tenaga.
568
00:37:14,697 --> 00:37:20,037
Aku butuh darah sesungguhnya.
Para penyihir membutuhkan sihir serangan.
569
00:37:20,107 --> 00:37:23,737
Aku menghargaimu dan
apa yang kamu lakukan.
570
00:37:23,807 --> 00:37:28,747
Tapi sekarang ini berbeda, Dr. S.
Peraturannya juga harus berbeda.
571
00:37:28,817 --> 00:37:31,717
♪ Kinda used to being
someone you loved ♪
572
00:37:31,787 --> 00:37:35,157
Kenapa kamu membuat
permusuhan antara aku dan Hope?
573
00:37:35,217 --> 00:37:38,987
Kenapa berbohong?/
Aku juga ingin menanyakan hal yang sama.
574
00:37:45,227 --> 00:37:51,237
Aku tidak hanya berbohong.
Akulah yang menyalakan apinya.
575
00:37:52,777 --> 00:37:57,277
Lizzie berkomentar bahwa aku terobsesi denganmu.
576
00:37:57,347 --> 00:37:59,507
Aku hanya bilang, "Bagaimana mungkin aku terobsesi...
577
00:37:59,577 --> 00:38:01,617
...dengan seseorang yang
sudah berkata jelek tentang kembaranku?"
578
00:38:01,677 --> 00:38:02,947
Tapi aku tidak melakukannya.
579
00:38:03,017 --> 00:38:06,287
Aku tahu. Aku hanya mengarangnya./
Kenapa?
580
00:38:06,350 --> 00:38:09,600
Karena aku tidak ingin
Lizzie tahu yang sebenarnya.
581
00:38:10,480 --> 00:38:12,680
Aku naksir kamu.
582
00:38:14,357 --> 00:38:17,057
Dan aku menyelipkan catatan
ke kamarmu pagi itu dan ...
583
00:38:17,127 --> 00:38:20,967
Entahlah, Aku sangat menyesalinya
tapi aku tidak bisa masuk saat itu.
584
00:38:21,030 --> 00:38:24,120
Jadi aku melakukan mantra api dibawah pintumu.
585
00:38:27,280 --> 00:38:30,240
Aku hanya bermaksud membakar catatannya.
586
00:38:31,347 --> 00:38:36,477
Kenapa aku tidak boleh tahu?/
Karena seumur hiduku, setiap kali...
587
00:38:36,547 --> 00:38:42,757
aku menyukai seseorang, kamu akan mengejarnya.
Dan kamu selalu menang.
588
00:38:42,827 --> 00:38:49,327
Kamu naksir aku?/
Tentusaja.
589
00:38:49,390 --> 00:38:51,940
Siapa yang tidak naksir kamu?
590
00:38:59,637 --> 00:39:01,507
Tidak disangka aku hampir kehilanganmu.
591
00:39:01,577 --> 00:39:03,577
Hey. Sekarang baik-baik saja.
592
00:39:03,647 --> 00:39:05,947
Aku baik-baik saja.
Begitu juga kamu.
593
00:39:06,007 --> 00:39:07,177
Maaf.
594
00:39:07,247 --> 00:39:08,677
Karena sudah menahan diri.
595
00:39:08,747 --> 00:39:11,317
Karena tidak memberitahumu
perasaanku padamu, tapi...
596
00:39:11,387 --> 00:39:13,317
Sekarang aku tahu.
597
00:39:16,980 --> 00:39:19,740
Aku akan selalu tahu perasaanku padamu.
598
00:39:21,857 --> 00:39:23,627
Tidak.
599
00:39:25,697 --> 00:39:26,927
Ada lagi.
600
00:39:26,997 --> 00:39:30,497
Aku tidak tahu karena aku bingung.
601
00:39:32,837 --> 00:39:34,807
Aku mencium Alaric.
602
00:39:34,877 --> 00:39:38,677
Beberapa hari yang lalu ketika
siput itu ada dalam diriku, tapi itu bukan alasan.
603
00:39:38,747 --> 00:39:41,517
Maksudmu kamu akan
tetap menciumnya meskipun tanpa siput itu?
604
00:39:41,577 --> 00:39:43,647
Maksudku, aku tidak mau lagi.
605
00:39:44,747 --> 00:39:47,817
Kamu yakin?/
Sangat yakin.
606
00:39:58,560 --> 00:40:03,120
Apakah Rick kemasukan siput di telinganya
saat dia menciummu?
607
00:40:08,907 --> 00:40:13,677
Dorian...
Maaf soal hari ini.
608
00:40:15,717 --> 00:40:17,747
Aku mengundurkan diri.
609
00:40:32,667 --> 00:40:36,437
Tampak seperti sampah untukku./
Mawar dengan nama lain.
610
00:40:36,507 --> 00:40:38,767
Sebaiknya kamu bergegas.
611
00:40:38,830 --> 00:40:43,120
Mrs. G ingin itu masuk ke lemari secepatnya./
Dia bos nya.
612
00:41:26,517 --> 00:41:28,917
Tidak lama lagi.
613
00:41:29,491 --> 00:41:34,050
Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin