1 00:00:00,010 --> 00:00:01,540 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,550 --> 00:00:04,200 Jika aku mengembalikan pisaunya ke Malivore, aku akan bebas. 3 00:00:04,230 --> 00:00:05,330 Apa itu Malivore? 4 00:00:05,330 --> 00:00:07,770 Dunia lain yang memusnahkan para makhlu itu.... 5 00:00:07,770 --> 00:00:09,810 Dan menghapus keberadaan mereka dari ingatan manusia. 6 00:00:09,820 --> 00:00:13,780 Kemarin aku mendapatkan artefak Malivore lainnya. 7 00:00:13,850 --> 00:00:16,780 Sekarang para monster datang lagi mencarinya. 8 00:00:16,860 --> 00:00:19,740 Menurutmu berapa lama sebelum monster berikutnya muncul? 9 00:00:19,820 --> 00:00:22,490 Menurutmu aku rapuh?/ Tentusaja tidak. 10 00:00:22,570 --> 00:00:26,040 Kurasa nenek moyang penyihir dari ibu biologismu... 11 00:00:26,110 --> 00:00:28,170 ...mewariskanmu kegelapan yang harus kamu atasi. 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,010 Aku tidak ingin menyakiti siapapun. 13 00:00:30,090 --> 00:00:31,490 Aku disini untuk membantumu. 14 00:00:31,570 --> 00:00:34,380 Aku kaget kalau ayah punya waktu untuk latihan.... 15 00:00:34,380 --> 00:00:37,260 ...yang selalu ayah lakukan dengan Hope Mikaelson. 16 00:00:37,280 --> 00:00:40,640 Ngomong-ngomong soal si jahat. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,310 Kamu yakin itu bersinar lagi? 18 00:00:44,380 --> 00:00:46,100 Aku menyimpannya dibawah bantalku. 19 00:00:46,180 --> 00:00:47,600 Tidak mungkin salah. 20 00:00:47,680 --> 00:00:49,770 Menurutmu kali ini apa? 21 00:00:49,850 --> 00:00:51,020 Hmm? Cyclops? 22 00:00:51,030 --> 00:00:53,770 Slender Man? Santa? 23 00:00:53,850 --> 00:00:57,280 Untuk keberuntungan kita, kurasa lebih baik untuk tidak melibatkan Ol 'Saint Nick. 24 00:00:57,300 --> 00:01:00,570 Entahlah, tapi Santa Klaus itu agak menyeramkan. 25 00:01:00,570 --> 00:01:01,530 Masuk ke rumahmu, 26 00:01:01,540 --> 00:01:02,910 Melihatmu saat kamu tidur, 27 00:01:02,980 --> 00:01:04,180 Belum lagi, "menghina". 28 00:01:04,180 --> 00:01:06,450 Hope, fokus./ Aku sedang berusaha. 29 00:01:06,530 --> 00:01:07,710 Aku berharap para setan itu... 30 00:01:07,790 --> 00:01:09,500 ....memberi kita waktu istirahat/ Ya. 31 00:01:09,570 --> 00:01:11,960 Dan aku berharap pisau itu tidak pernah ada di sekolah kita. 32 00:01:12,040 --> 00:01:13,960 Tapi bukan berarti sekarang kita bisa mengubahnya. 33 00:01:14,040 --> 00:01:15,710 Kita hanya harus yakin bahwa kita tidak buta... 34 00:01:15,720 --> 00:01:18,800 ...oleh monster lain yang masuk kesini. 35 00:01:21,470 --> 00:01:22,470 Telat. 36 00:01:22,480 --> 00:01:23,550 Astaga. 37 00:01:23,560 --> 00:01:24,970 Anak - anak, kenapa kalian disini? 38 00:01:25,050 --> 00:01:26,640 Kalian seharusnya tiba malam ini. 39 00:01:26,720 --> 00:01:28,730 Ibu berhasil mendapat penerbangan langsung ke Dulles. 40 00:01:28,810 --> 00:01:31,300 Lalu mengirim ayah fax, SMS dan email.. 41 00:01:31,320 --> 00:01:33,560 Kalau jadwal penerbangan kami berubah./ Maaf. 42 00:01:33,570 --> 00:01:35,620 Sedang kacau disini. 43 00:01:35,660 --> 00:01:37,650 Tidak apa-apa, Yah. 44 00:01:37,730 --> 00:01:39,530 Kami tahu ayah sedang kewalahan. 45 00:01:39,600 --> 00:01:41,360 Tapi Eropa sangat mengesankan. 46 00:01:41,440 --> 00:01:43,420 Dan sangat senang bertemu ibu. 47 00:01:43,490 --> 00:01:44,620 Jo sedang menutupi kekecewaannya. 48 00:01:44,690 --> 00:01:47,980 Yang lebih mengecewakanya menunggu ayah pagi buta di terminal, 49 00:01:48,000 --> 00:01:50,370 Dan ayah tidak datang. 50 00:01:50,450 --> 00:01:52,260 Dalam pembelaannya, 51 00:01:52,330 --> 00:01:54,670 Kami sedang kacau disini. 52 00:01:54,740 --> 00:01:55,930 Oh kami juga mendengarnya. 53 00:01:56,000 --> 00:01:58,760 Hope di keroyok oleh monster, 54 00:01:58,780 --> 00:02:03,840 dan sekarang hanya tinggal dua kunci yang menahan para supernatural di neraka. 55 00:02:03,920 --> 00:02:06,560 Kurasa vas kecil itu salah satunya. 56 00:02:06,640 --> 00:02:08,390 Ini sebenarnya guci. 57 00:02:08,470 --> 00:02:09,940 Aku tak peduli. 58 00:02:10,020 --> 00:02:12,890 Yang aku peduli adalah bukannya disambut di bandara, 59 00:02:12,900 --> 00:02:19,140 Kami malah terpaksa naik shuttle yang berbau selokan selama tiga jam, 60 00:02:19,190 --> 00:02:21,030 Dan bau kaki. 61 00:02:21,040 --> 00:02:22,530 Terimakasih banyak, Hope. 62 00:02:22,580 --> 00:02:25,920 Sudah menghancurkan hidup kami. 63 00:02:30,300 --> 00:02:31,870 Tarik nafas. 64 00:02:31,950 --> 00:02:34,380 Tarik nafas dalam-dalam. 65 00:02:34,380 --> 00:02:36,920 Ayo, binatang cantik. 66 00:02:37,000 --> 00:02:39,820 Ucapkan kata-kata ajaib. 67 00:02:40,790 --> 00:02:44,720 Aku berharap Hope tidak pernah datang ke sekolah ini. 68 00:02:47,560 --> 00:02:49,010 Kamu datang dari mana? 69 00:02:49,090 --> 00:02:51,390 Petama-tama aku.../ Biru, 70 00:02:51,470 --> 00:02:53,310 Kamu sangat biru. 71 00:02:53,320 --> 00:02:55,770 Namaku Ablah. 72 00:02:55,850 --> 00:02:57,310 Dan kamu monster. 73 00:02:57,320 --> 00:03:00,070 Apakah monster akan mengabulkan permintaanmu? 74 00:03:00,140 --> 00:03:02,760 Ya ampun. 75 00:03:03,910 --> 00:03:06,000 Kamu genie. 76 00:03:06,070 --> 00:03:07,950 Hmm. Jinni. 77 00:03:08,030 --> 00:03:11,020 Dan permintaanmu adalah tugasku. 78 00:03:14,320 --> 00:03:21,080 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin www.subscene.com 79 00:03:24,020 --> 00:03:25,430 Elizabeth. 80 00:03:27,380 --> 00:03:29,690 Bangun. 81 00:03:29,760 --> 00:03:31,430 Apa kamu mengambil cuti, Lizzie B? 82 00:03:31,510 --> 00:03:35,240 Ayah, jam berapa ini? Aku mengalami mimpi... 83 00:03:35,860 --> 00:03:38,530 Wajah ayah kenapa? 84 00:03:38,610 --> 00:03:40,190 Jangan mengulur waktu. 85 00:03:40,200 --> 00:03:42,320 Ini waktunya latihan bertarung. 86 00:03:42,390 --> 00:03:48,300 Aku tidak ingin menonton Hope menjadi ninja hari ini. 87 00:03:48,420 --> 00:03:50,180 Siapa? 88 00:03:53,530 --> 00:03:55,550 Lupakan saja. 89 00:03:55,620 --> 00:03:58,500 Baiklah. Ayo! Josie sudah di dermaga. 90 00:04:00,800 --> 00:04:02,210 Ayo. 91 00:04:02,220 --> 00:04:03,500 Bangun. 92 00:04:18,260 --> 00:04:20,690 Aku sangat hebat. Bagaimana bisa? 93 00:04:20,770 --> 00:04:22,150 Jangan sombong. Kamu akan kalah. 94 00:04:22,230 --> 00:04:23,800 Lizzie, lebih tinggi. 95 00:04:28,270 --> 00:04:29,700 Ayah sangat bangga dengan kalian. 96 00:04:29,770 --> 00:04:32,200 Bantu ayahmu bangun. 97 00:04:33,740 --> 00:04:35,750 Astaga. 98 00:04:35,760 --> 00:04:37,330 Oh, yeah. 99 00:04:37,410 --> 00:04:40,000 Latihan kita selama bertahun-tahun sangat membuahkan hasil. 100 00:04:40,000 --> 00:04:43,590 Jadi tidak ada orang lain yang ingin ayah latih? 101 00:04:43,600 --> 00:04:46,050 Siapa lagi? 102 00:04:46,120 --> 00:04:48,460 Ganti baju. Sepuluh menit lagi kalian harus mengawal tur. 103 00:04:48,460 --> 00:04:51,140 Dan ayah ingin kalian memberi kesan bagus pada calon anggota kita. 104 00:04:51,160 --> 00:04:52,680 Dia tidak yakin mau masuk kesini. 105 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 Siapa yang tidak mau masuk kesini? 106 00:04:54,520 --> 00:04:55,610 Benar. 107 00:04:55,680 --> 00:04:58,300 Kami akan menariknya, Yah. Jangan khawatir. 108 00:04:58,320 --> 00:05:01,760 Apa yang bisa ayah lakukan tanpa kalian? 109 00:05:01,760 --> 00:05:04,860 Selamat datang di sekolah Salvatore. Kami pemandu mu. 110 00:05:04,860 --> 00:05:06,070 Aku Josie./ Aku Lizzie. 111 00:05:06,140 --> 00:05:07,900 Bersaudara./ Kembar. 112 00:05:07,980 --> 00:05:09,280 Tidak identik. 113 00:05:09,290 --> 00:05:11,160 Ayo. Kami akan mengajakmu berkeliling. 114 00:05:11,230 --> 00:05:12,790 Semuanya berteman disini. 115 00:05:12,870 --> 00:05:14,240 Untuk sebagian besar. 116 00:05:14,320 --> 00:05:15,960 Para serigala selalu berkelompok. 117 00:05:16,040 --> 00:05:21,800 Biasanya mereka bergaul bersama.../ Oh. 118 00:05:24,470 --> 00:05:25,960 Tempat ini kotor. 119 00:05:25,970 --> 00:05:27,100 Uh. 120 00:05:29,550 --> 00:05:32,430 Tukang bersih-bersih pasti sedang libur. 121 00:05:32,500 --> 00:05:34,480 Um... 122 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 Kami akan memperkenalkanmu ke kelompokmu. 123 00:05:37,480 --> 00:05:38,530 Okay. 124 00:05:38,600 --> 00:05:40,100 Mana kelompok nya? 125 00:05:41,900 --> 00:05:43,100 Hey, Jed. 126 00:05:43,180 --> 00:05:45,490 Aku Luis. 127 00:05:45,570 --> 00:05:47,660 Uh... 128 00:05:47,740 --> 00:05:49,790 Pemimpinmu. 129 00:05:56,650 --> 00:05:58,670 Menurutmu dia akan tinggal? 130 00:05:58,750 --> 00:06:00,510 Sangat susah untuk membuat orang tinggal disini. 131 00:06:00,580 --> 00:06:03,210 Jika hidangan sarapannya seperti ini, 132 00:06:03,280 --> 00:06:04,290 Tidak heran. 133 00:06:04,370 --> 00:06:05,840 Mana kue kering? 134 00:06:05,920 --> 00:06:07,100 Wafel belgia? 135 00:06:07,170 --> 00:06:09,090 Stasiun smoothie? 136 00:06:09,170 --> 00:06:11,010 Benar. 137 00:06:11,020 --> 00:06:12,930 Aku akan bilang ke Ayah untuk menambahkannya ke anggaran... 138 00:06:13,000 --> 00:06:15,140 setelah dia membayar tagihan gas. 139 00:06:15,210 --> 00:06:17,180 Tunggu. 140 00:06:17,260 --> 00:06:20,020 Apa kita miskin? 141 00:06:20,030 --> 00:06:24,150 Lizzie, membuka sekolah ini sangat mahal, 142 00:06:24,220 --> 00:06:25,860 Sangat sulit mendapatkan dermawan. 143 00:06:25,870 --> 00:06:30,520 Maksudku, Damon Salvatore sudah sangat baik, tapi dia dan Elena.... 144 00:06:30,560 --> 00:06:32,860 ...punya anak yang harus diurus juga. 145 00:06:32,870 --> 00:06:35,210 Aku akan memastikan kalau ayah sudah makan. 146 00:06:35,280 --> 00:06:38,220 Dia bekerja keras. 147 00:06:39,860 --> 00:06:42,960 Sialan. 148 00:06:46,290 --> 00:06:48,210 Genie? 149 00:06:48,220 --> 00:06:50,630 Genie. 150 00:06:50,710 --> 00:06:53,620 Apa dia ngomong sendiri? 151 00:06:54,880 --> 00:06:57,060 Genie. 152 00:06:57,140 --> 00:06:58,680 Si kembar Saltzman sangat seksi. 153 00:06:58,760 --> 00:07:01,720 Tapi yang pirang itu sangat gila. 154 00:07:01,740 --> 00:07:03,310 Huh. 155 00:07:03,320 --> 00:07:05,190 Genie. 156 00:07:05,200 --> 00:07:07,410 Yeah? 157 00:07:07,480 --> 00:07:10,500 Tempat ini menyebalkan. 158 00:07:10,520 --> 00:07:13,190 Ayahnya Hope memberi uang ke ibuku... 159 00:07:13,270 --> 00:07:14,750 ...untuk mendanai sekolah ini. 160 00:07:14,820 --> 00:07:19,080 Jadi tanpa Hope, Tidak ada dana, tidak menyenangkan. 161 00:07:19,160 --> 00:07:20,330 Perbaiki. 162 00:07:20,400 --> 00:07:22,250 Apa itu permintaanmu selanjutnya? 163 00:07:22,330 --> 00:07:25,870 Ya itu... Tunggu. 164 00:07:25,950 --> 00:07:27,210 Aku tahu ini kenapa. 165 00:07:27,290 --> 00:07:30,280 Aku menyia-nyiakan keinginan pertamaku karna tidak terlalu spesifik. 166 00:07:30,290 --> 00:07:33,100 Aku menyia-nyiakan yang kedua berusaha memperbaiki yang pertama, 167 00:07:33,170 --> 00:07:34,510 hanya untuk memperburuk keadaan. 168 00:07:34,580 --> 00:07:36,680 Lalu yang ketiga akan sia-sia... 169 00:07:36,750 --> 00:07:40,760 dengan berharap aku tidak pernah melakukan permintaan ini. 170 00:07:41,020 --> 00:07:42,890 Aku tidak akan terjebak, Genie. 171 00:07:42,970 --> 00:07:44,810 Jinni./ Itu yang aku bilang. 172 00:07:44,820 --> 00:07:47,100 Aku akan mengalahkanmu dalam permainanmu. 173 00:07:47,110 --> 00:07:49,110 Manfaatkan ini sebaik-baiknya. 174 00:07:49,190 --> 00:07:52,460 Ulangi lagi. 175 00:07:54,150 --> 00:07:56,620 Aku tahu, Caroline. 176 00:07:56,700 --> 00:08:00,070 Maaf aku mengirimmu ke Idaho, 177 00:08:00,150 --> 00:08:01,370 Tapi ini tidak benar. 178 00:08:01,440 --> 00:08:04,220 Dan banyak hal yang harus kita lakukan. 179 00:08:04,370 --> 00:08:07,260 Kita akan menemukan murid, aku janji. 180 00:08:10,300 --> 00:08:12,630 Ini cara kita menemukan murid baru? 181 00:08:12,640 --> 00:08:14,140 Kenapa kamu aneh hari ini? 182 00:08:14,220 --> 00:08:17,620 Tidak heran kalau sekolah kita ini payah. 183 00:08:19,940 --> 00:08:22,800 Tapi jangan takut. 184 00:08:23,480 --> 00:08:25,820 Aku bisa bantu. 185 00:08:26,390 --> 00:08:28,270 Dari mana kamu mendapatkannya? 186 00:08:28,280 --> 00:08:29,810 Ruang arsip. 187 00:08:29,820 --> 00:08:31,310 Kita tidak punya ruangan arsip. 188 00:08:31,390 --> 00:08:33,820 Ya sekarang lebih seperti gudang. 189 00:08:33,830 --> 00:08:35,620 tapi tidak masalah. 190 00:08:35,620 --> 00:08:39,240 Ini solusi untuk masalah perekrutan murid. 191 00:08:39,320 --> 00:08:42,330 Ini seperti mantra pelacak, hanya interaktif. 192 00:08:42,340 --> 00:08:48,170 Makhluk muda baru yang mengeluarkan kekuatannya akan membuat benda ini menyala. 193 00:08:48,250 --> 00:08:49,670 Itu luar biasa. 194 00:08:49,750 --> 00:08:51,090 Bagaimana kamu tahu soal ini? 195 00:08:51,170 --> 00:08:53,010 Penyihir menyebalkan yang aku kenal... 196 00:08:53,090 --> 00:08:57,050 di dunia lain menciptakannya, jadi aku menyalin mantra nya. 197 00:08:57,120 --> 00:08:58,130 Silahkan. 198 00:08:58,210 --> 00:09:00,040 Diputar. 199 00:09:12,520 --> 00:09:14,650 Mereka sangat banyak. 200 00:09:14,730 --> 00:09:16,780 Semuanya menunggu kita datang menyelamatkan mereka, Ayah. 201 00:09:16,850 --> 00:09:19,200 Oh itu... 202 00:09:19,210 --> 00:09:22,450 Semakin besar cahaya, semakin kuat makhluk itu. 203 00:09:22,530 --> 00:09:24,950 Kalau begitu kita harus segera membawa yang ini. 204 00:09:25,030 --> 00:09:28,220 Yeah, sangat besar. Dimana itu? 205 00:09:28,970 --> 00:09:31,880 New Orleans. 206 00:10:01,440 --> 00:10:04,300 Menjijikan. 207 00:10:09,410 --> 00:10:11,370 kamu pasti bercanda. 208 00:10:11,450 --> 00:10:13,420 Siapa kalian? 209 00:10:13,500 --> 00:10:15,760 Waktunya sudah habis, Genie. 210 00:10:15,840 --> 00:10:17,840 Namaku Hope. 211 00:10:17,910 --> 00:10:20,670 Dan kalian harus pergi kecuali kalian mau menjadi makanan penutup. 212 00:10:20,750 --> 00:10:22,660 Tunggu. 213 00:10:24,800 --> 00:10:26,180 Hope Mikaelson? 214 00:10:26,260 --> 00:10:28,390 Aku kenal orangtuamu. 215 00:10:28,470 --> 00:10:32,080 Aku tahu kenapa kamu merasakan kegelapan ini. 216 00:10:33,470 --> 00:10:35,450 Jika kamu bicara padaku, aku... 217 00:10:35,520 --> 00:10:38,240 Kurasa aku bisa membantu. 218 00:10:47,820 --> 00:10:49,950 Kamu memang penyelamat. 219 00:10:49,960 --> 00:10:51,000 Lihat ayah. 220 00:10:51,010 --> 00:10:52,790 Dia tampak sangat senang. 221 00:10:52,800 --> 00:10:54,130 Yay, benar. 222 00:10:54,210 --> 00:10:56,420 Hari ini kita punya beberapa tur. 223 00:10:56,490 --> 00:11:00,160 Sekarang kita memiliki tribrid, kita akan berhasil. 224 00:11:06,480 --> 00:11:07,890 Kamu layak disini, Hope. 225 00:11:07,960 --> 00:11:09,310 Ini bisa jadi rumahmu. 226 00:11:09,320 --> 00:11:10,720 Keluargamu yang hilang. 227 00:11:10,800 --> 00:11:12,140 Aku tidak bisa tinggal. 228 00:11:12,150 --> 00:11:15,480 Aku sudah melakukan banyak hal buruk. 229 00:11:18,570 --> 00:11:22,280 Itu karena tidak ada yang menuntunmu. 230 00:11:22,350 --> 00:11:24,110 Aku tidak menyalahkanmu, Hope. 231 00:11:24,190 --> 00:11:27,480 Aku seharusnya menemukanmu lebih cepat. 232 00:11:38,420 --> 00:11:39,680 Oh... 233 00:11:39,750 --> 00:11:42,300 Persetan dengan ini. 234 00:11:42,370 --> 00:11:43,640 Genie? 235 00:11:44,830 --> 00:11:46,130 Genie? 236 00:11:46,210 --> 00:11:48,010 Jinni. J-I- 237 00:11:48,020 --> 00:11:50,140 N-N, ditambah "I" diakhir... 238 00:11:50,210 --> 00:11:52,100 Terdengar sama seperti "Genie." 239 00:11:52,170 --> 00:11:56,530 Sekarang beritahu aku, apakah semua J-I-N-N-Itidak becus dalam bekerja? 240 00:11:56,600 --> 00:11:58,480 Apakah kamu melewatkan bagian... 241 00:11:58,560 --> 00:12:00,700 ...dimana aku meminta Hope tidak masuk kesini? 242 00:12:00,780 --> 00:12:03,190 "Aku berharap Hope tidak pernah masuk ke sekolah ini." 243 00:12:03,200 --> 00:12:05,700 Dan dia tidak masuk ke sekolah, sampai hari ini juga. 244 00:12:05,780 --> 00:12:08,540 Yang menariknya, impian ayahmu tidak bisa terwujud... 245 00:12:08,620 --> 00:12:12,040 tanpa kehadirannya, bukan? 246 00:12:12,120 --> 00:12:14,210 Kembali ke lampumu. 247 00:12:14,290 --> 00:12:17,160 Ucapkan kata-katamu dengan hati-hati. 248 00:12:17,240 --> 00:12:18,670 Teliti adalah kuncinya. 249 00:12:18,740 --> 00:12:22,460 Aku hanya memberikan apa yang kamu inginkan, jadi... 250 00:12:22,540 --> 00:12:25,380 Kamu harus tahu apa yang sebenarnya kamu inginkan, 251 00:12:25,390 --> 00:12:27,340 atau, dalam kasusmu, apa yang tidak diinginkan. 252 00:12:27,420 --> 00:12:28,730 Ya... 253 00:12:28,800 --> 00:12:30,560 yang tidak diinginka adalah Hope... 254 00:12:30,640 --> 00:12:33,010 selalu muncul di sini menjadi peliharaan ayahku. 255 00:12:33,090 --> 00:12:34,720 Jadi... 256 00:12:34,730 --> 00:12:36,350 Aku berharap... 257 00:12:36,430 --> 00:12:40,310 ...sekolah Salvatore tidak pernah ada. 258 00:12:40,390 --> 00:12:44,240 Permintaanmu adalah tugasku. 259 00:12:46,450 --> 00:12:48,790 Ingat, jika ada yang bermain-main dengan kalian, 260 00:12:48,790 --> 00:12:49,830 tenang saja. 261 00:12:49,910 --> 00:12:51,980 Jangan khawatir, Yah kami tahu. 262 00:12:51,980 --> 00:12:53,660 Tidak boleh memakai sihir. Blah, blah, blah. 263 00:12:53,670 --> 00:12:56,520 Sekolah umum. Masuk akal. 264 00:12:57,870 --> 00:13:00,540 Ayah tidak suka mengatakannya berkali-kali, 265 00:13:00,540 --> 00:13:03,180 Tapi jika kalian mengekspos kekuatan kalian.../ Kalian beresiko menjadi target. 266 00:13:03,260 --> 00:13:04,590 Baiklah. 267 00:13:04,600 --> 00:13:06,170 Sampai jumpa di kelas. 268 00:13:06,190 --> 00:13:07,520 Tunggu. 269 00:13:07,590 --> 00:13:10,520 Kenapa aku di kursi belakang? 270 00:13:22,060 --> 00:13:25,540 Pertahanan! Pertahanan! 271 00:13:25,610 --> 00:13:27,780 Apa kita suka disini?/ Dimana? 272 00:13:27,860 --> 00:13:29,870 Sekolah ini. 273 00:13:29,950 --> 00:13:34,640 Lizzie, bantu aku dan berusaha tetap bersama-sama hari ini. 274 00:13:34,640 --> 00:13:35,950 Ini penting./ Ok. 275 00:13:35,960 --> 00:13:37,660 Ratu Homecoming! 276 00:13:37,670 --> 00:13:39,450 Malam yang bersejarah. 277 00:13:39,530 --> 00:13:41,840 Terimakasih./ Terimakasih. 278 00:13:44,420 --> 00:13:46,700 Itu bukan undangan, Connor. 279 00:13:48,200 --> 00:13:51,460 Dan itu tidak pantas. 280 00:13:51,540 --> 00:13:53,500 Saudarimu bersikap aneh lagi./ Maklumi saja. 281 00:13:53,500 --> 00:13:56,140 Sangat sulit menjadi satu-satunya di Homecoming tanpa pasangan. 282 00:13:56,210 --> 00:13:58,430 Tunggu. Aku tidak punya pasangan? 283 00:13:58,510 --> 00:14:02,860 Aku tidak sabar melihat apa yang kamu rencanakan malam ini. 284 00:14:02,940 --> 00:14:05,860 Aku yakin kamu akan menyukainya. 285 00:14:07,680 --> 00:14:08,870 Ooh. 286 00:14:10,040 --> 00:14:11,110 Hmm. 287 00:14:11,190 --> 00:14:14,280 Aku sangat bingung. 288 00:14:14,360 --> 00:14:17,620 Kamu suka Connor?/ Lizzie, kita sudah membicarakannya. 289 00:14:17,690 --> 00:14:20,530 Dia seorang QB1. Aku pemimpin cheer. Itu masuk akal. 290 00:14:20,530 --> 00:14:23,600 Ini vanilla latte mu. 291 00:14:24,220 --> 00:14:25,500 Jangan sekarang, Dana. 292 00:14:25,500 --> 00:14:29,710 Saudariku sedang dalam pengobatan dan aku benci vanilla latte. 293 00:14:29,720 --> 00:14:31,960 Terimakasih. 294 00:14:32,040 --> 00:14:34,470 Seseorang sedang mengambil libur. 295 00:14:34,540 --> 00:14:35,880 Lizzie-Bear, tenang. 296 00:14:35,900 --> 00:14:39,600 Ada banyak dokter yang bisa menaikan dosismu... 297 00:14:39,670 --> 00:14:44,020 sebelum apotek ibuku kehabisan pil. 298 00:14:45,200 --> 00:14:46,320 Ayo. 299 00:14:49,910 --> 00:14:54,190 Mereka yang tidak belajar sejarah harus mengulanginya. 300 00:14:54,270 --> 00:15:00,910 Dan kenyataannya adalah, 27 warga sipil itu bukan korban, 301 00:15:00,920 --> 00:15:02,580 uh... 302 00:15:02,590 --> 00:15:06,170 Apakah ada yang ingat nama pertempurannya? 303 00:15:07,740 --> 00:15:09,710 Ada yang tahu?/ Apakah hanya aku... 304 00:15:09,790 --> 00:15:13,000 atau ayah tampak sedang mabuk? 305 00:15:13,010 --> 00:15:16,380 Kapan dia tidak mabuk? 306 00:15:16,460 --> 00:15:18,270 Josie? 307 00:15:18,340 --> 00:15:20,820 Pertempuran Willow Creek. 308 00:15:21,940 --> 00:15:24,270 Benar. 309 00:15:24,280 --> 00:15:28,270 Semua 27 warga sipil itu ditangkap... 310 00:15:28,280 --> 00:15:30,950 oleh teman dan tetangga mereka, 311 00:15:31,020 --> 00:15:34,180 Hanya karena mereka berbeda. 312 00:15:37,030 --> 00:15:40,080 Kenapa dia masih memakai jam tangannya? 313 00:15:40,440 --> 00:15:43,280 Kenapa tidak? 314 00:15:44,540 --> 00:15:47,080 Bagaimana kamu bisa lupa? 315 00:15:47,160 --> 00:15:48,960 Aku yakin aku tidak lupa. 316 00:15:48,970 --> 00:15:50,580 Mau mengingatkan aku? 317 00:15:50,660 --> 00:15:52,970 Pesta dansa Homecoming malam ini./ Aku tahu. 318 00:15:53,050 --> 00:15:55,050 Kenapa aku tidak punya pasangan? 319 00:15:55,120 --> 00:15:56,420 Ini bukan soal kamu, Lizzie. 320 00:15:56,500 --> 00:15:58,050 Yeah, aku sangat mengerti. 321 00:15:58,080 --> 00:16:02,800 Yang harus kamu lakukan adalah mengambil jam tangan ayah, seperti yang kamu janjikan. 322 00:16:02,880 --> 00:16:06,270 Ayah Stefanie Salvatore memberikannya jam tangan itu. 323 00:16:06,340 --> 00:16:07,810 Itu benda sihir yang bisa aku serap... 324 00:16:07,820 --> 00:16:09,520 ...agar aku bisa masuk ke tingkat selanjutnya dengan Connor. 325 00:16:09,600 --> 00:16:13,270 dan, "masuk ke tingkat selanjutnyal," 326 00:16:13,350 --> 00:16:15,940 maksudmu.../ Aku akan menunjukan padanya aku penyihir. 327 00:16:16,020 --> 00:16:17,990 Oh, syukurlah. Jangan salah paham, maksudku... 328 00:16:18,000 --> 00:16:20,120 itu ide yang buruk, tetapi sekilas aku pikir ... 329 00:16:20,150 --> 00:16:21,040 lalu aku akan Bercinta dengannya. 330 00:16:21,040 --> 00:16:23,060 Ya itu. 331 00:16:23,060 --> 00:16:25,840 Kamu janji tidak akan mengecewakanku. 332 00:16:25,910 --> 00:16:28,980 Sebenarnya lakukan itu untuk perubahan. 333 00:16:45,360 --> 00:16:47,520 Ini sangat payah. 334 00:16:47,600 --> 00:16:49,900 Ya. Beritahu aku. 335 00:16:51,050 --> 00:16:53,530 Kamu payah dalam mengabulkan permintaan. 336 00:16:53,610 --> 00:16:56,700 Tidak. Kamu lah yang payah membuat permintaan. 337 00:16:56,780 --> 00:17:01,370 Kamu memanipulasi semua hal yang menyengsarakanku. 338 00:17:01,450 --> 00:17:03,780 Ini tidak terjadi di alam manapun. 339 00:17:03,860 --> 00:17:05,160 Shh! 340 00:17:05,230 --> 00:17:08,340 Kamu akan membangunkan ayahmu. 341 00:17:11,570 --> 00:17:13,620 Oh mungkin tidak. 342 00:17:13,700 --> 00:17:17,510 Tapi sebagai catatan, Aku tidak bisa bohong. 343 00:17:17,590 --> 00:17:20,800 Semua yang kamu alami sebenarnya... 344 00:17:20,880 --> 00:17:25,730 Kenyataan yang terjadi akibat keinginanmu. 345 00:17:26,850 --> 00:17:27,920 Terserah. 346 00:17:27,950 --> 00:17:31,160 Alam ini tidak masuk akal, kalau di pikir-pikir lagi. 347 00:17:31,220 --> 00:17:35,690 Ayahmu membangun sekolah Salvatore agar kamu bisa berkembang. 348 00:17:35,770 --> 00:17:38,520 Kamu dan saudarimu terlahir dari coven yang berbahaya... 349 00:17:38,600 --> 00:17:41,070 ...dan terkenal gila. 350 00:17:41,080 --> 00:17:43,750 jadi dia membangun tempat aman untuk melindungimu... 351 00:17:43,820 --> 00:17:45,410 dari sisi gelapmu. 352 00:17:45,480 --> 00:17:49,030 Lalu kamu menghancurkan mimpinya... 353 00:17:49,110 --> 00:17:51,250 ...karena itu tidak sempurna. 354 00:17:51,330 --> 00:17:53,660 Sekarang para siswa di sini tidak peduli dengan melindungi... 355 00:17:53,740 --> 00:17:55,710 ...keegoisanmu. 356 00:17:55,790 --> 00:17:57,880 Jadi kamu adalah orang aneh di sekolah, 357 00:17:57,950 --> 00:18:00,400 Dan saudarimu populer. 358 00:18:01,080 --> 00:18:03,720 Katakan bagaimana caranya keluar dari sini. 359 00:18:03,790 --> 00:18:06,220 Ya.. 360 00:18:06,300 --> 00:18:09,220 Kamu bisa menggunakan permintaanmu lagi. 361 00:18:09,300 --> 00:18:13,180 Tapi seperti kataku, bahasa itu sangat penting. 362 00:18:13,260 --> 00:18:15,730 Selain itu, kamu pikir aku ingin berada di sini? 363 00:18:15,810 --> 00:18:18,610 Aku menghabiskan hampir 500 tahun... 364 00:18:18,690 --> 00:18:20,690 mengabulkan keinginan para manusia jahat, 365 00:18:20,770 --> 00:18:24,530 bahkan sebelum kita bertemu.../ Ini bukan soal kamu. 366 00:18:24,610 --> 00:18:27,840 Aku berkata yang sebenarnya. 367 00:18:40,280 --> 00:18:43,630 Aku tidak boleh membiarkanmu melakukan ini. 368 00:18:43,640 --> 00:18:45,630 Kamu harus berhenti. Dana dan Connor menyangkalnya. 369 00:18:45,640 --> 00:18:48,210 Dan aku percaya mereka./ Kenapa kamu lebih percaya mereka daripada aku? 370 00:18:48,210 --> 00:18:49,890 Karena kamu selalu begini. 371 00:18:49,900 --> 00:18:52,230 Setiap kali semuanya berjalan baik, kamu selalu mengarang cerita. 372 00:18:52,310 --> 00:18:54,730 Dan kamu mengacaukan semuanya hanya untuk mencari perhatian. 373 00:18:54,810 --> 00:18:56,240 Jujur saja, Lizzie, kalau aku percaya... 374 00:18:56,310 --> 00:18:57,740 ...setiap khayalan yang keluar dari mulutmu, 375 00:18:57,810 --> 00:19:00,480 Aku akan sama gilanya denganmu. 376 00:19:00,560 --> 00:19:02,080 Jo.../ Maaf. 377 00:19:02,150 --> 00:19:04,240 Aku tidak ingin menyakiti perasaanmu, 378 00:19:04,320 --> 00:19:05,750 Tapi aku sudah menghabiskan seumur hidupku.... 379 00:19:05,820 --> 00:19:07,410 ...berusaha membuatmu merasa percaya diri. 380 00:19:07,420 --> 00:19:09,740 Menyaksikan ayah berusaha juga sampai membunuh dirinya. 381 00:19:09,780 --> 00:19:12,830 Menurutmu kenapa dia selalu mabuk? 382 00:19:12,900 --> 00:19:14,830 Dia membenci pekerjaan ini. Satu-satunya alasan.... 383 00:19:14,910 --> 00:19:16,870 ...kenapa dia kerja disini adalah untuk mengawasimu. 384 00:19:16,950 --> 00:19:18,580 Ibu membuat alasan agar dia bisa keluar kota, 385 00:19:18,590 --> 00:19:20,250 Karena melihat ayah seperti ini... 386 00:19:20,260 --> 00:19:23,920 membuat ibu sedih, Karena ayah sudah sangat menyerah. 387 00:19:23,930 --> 00:19:27,580 Jadi aku tidak akan lagi membuat alasan untukmu. 388 00:19:27,630 --> 00:19:31,100 Aku tidak akan khawatir lagi saat kamu terpuruk. 389 00:19:31,110 --> 00:19:33,930 Dan aku tidak akan membiarkanmu mengendalikan kebahagiaanku. 390 00:19:33,940 --> 00:19:38,270 Aku mencintai Connor, dan malam ini aku akan menunjukan betapa aku mencintainya. 391 00:19:38,280 --> 00:19:40,950 Sekarang, berikan jam tangannya. 392 00:19:47,530 --> 00:19:49,710 Maaf. 393 00:19:56,710 --> 00:19:58,870 Ini untuk kebaikanmu. 394 00:19:58,950 --> 00:20:01,970 Aku benci kamu. 395 00:20:02,050 --> 00:20:04,750 Josie... 396 00:20:04,830 --> 00:20:06,210 Tidak. 397 00:20:06,290 --> 00:20:08,220 Tunggu. 398 00:20:08,290 --> 00:20:09,800 Kumohon... 399 00:20:09,810 --> 00:20:11,390 Tunggu. 400 00:20:11,400 --> 00:20:14,110 Berhenti! 401 00:20:35,910 --> 00:20:38,920 Ini bisa viral./ Apa-apaan ini? 402 00:20:39,000 --> 00:20:41,510 Kita harus pergi sekarang juga. 403 00:20:41,580 --> 00:20:44,510 Ayo. Tak ada yang harus dilihat. 404 00:21:00,720 --> 00:21:03,030 Tampaknya kalian butuh bantuan. 405 00:21:03,110 --> 00:21:05,440 Tidak usah. 406 00:21:05,520 --> 00:21:06,820 "M" itu. 407 00:21:06,890 --> 00:21:08,940 Mikaelson. Seperti sekolah asrama? 408 00:21:09,020 --> 00:21:11,990 Kaleb, hipnotis para siswa untuk melupakan apa yang telah mereka lihat. 409 00:21:12,060 --> 00:21:14,660 Siap./ Jed, bangun garis pertahanan. 410 00:21:14,730 --> 00:21:15,960 Kunci tempat ini./ Siap. 411 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Pedro, Hubungi helikopter. 412 00:21:20,070 --> 00:21:21,880 Lampu hijau, Maverick. 413 00:21:21,960 --> 00:21:24,170 Aku bilang tidak usah. 414 00:21:24,240 --> 00:21:26,880 Okay? Josie dan aku tidak ingin menjadi superhero. 415 00:21:26,890 --> 00:21:28,440 Bicara untuk dirimu saja. 416 00:21:28,460 --> 00:21:30,060 Kami disini bukan untuk kamu. 417 00:21:30,130 --> 00:21:31,390 Kami disini untuk ayahmu. 418 00:21:43,550 --> 00:21:45,340 Sialan. 419 00:21:48,000 --> 00:21:49,850 Anggap saja rumah sendiri. 420 00:21:49,930 --> 00:21:52,680 Tempat ini seperti.... 421 00:21:52,690 --> 00:21:54,610 mimpi yang menjadi kenyataan. 422 00:21:54,680 --> 00:21:58,940 Mungkin kamu sudah dengar ayahku memiliki masa lalu yang suram. 423 00:21:59,010 --> 00:22:00,980 Tapi setelah dia punya aku, semuanya berubah. 424 00:22:01,060 --> 00:22:02,940 Tidak ada sekolah untuk seseorang sepertiku, 425 00:22:02,940 --> 00:22:03,940 jadi dia membangun sekolah ini. 426 00:22:04,020 --> 00:22:06,280 Seperti yang kamu lihat, sekolah ini sudah cukup berhasil. 427 00:22:06,350 --> 00:22:09,450 Baru-baru ini dia membuka cabang di eropa, 428 00:22:09,520 --> 00:22:12,700 itulah sebabnya kami butuh kepala sekolah baru. 429 00:22:13,540 --> 00:22:14,860 Kurasa aku akan sakit. 430 00:22:14,860 --> 00:22:16,790 Maaf jika perjalanan helikopter terlalu bergelombang. 431 00:22:16,860 --> 00:22:20,100 Kamar mandi di ujung lorong./ Aku tahu. 432 00:22:28,250 --> 00:22:30,470 Persetan dengan alam ini. 433 00:22:30,540 --> 00:22:32,470 Aku mau permintaan terakhirku. 434 00:22:32,550 --> 00:22:38,340 Apakah kamu melihat betapa senangnya keluargamu dengan kenyataan ini? 435 00:22:41,410 --> 00:22:46,740 Itu adalah permintaanku, kan?/ Benar. 436 00:22:46,740 --> 00:22:49,750 Tapi kalau ini permintaan ketiga mu, 437 00:22:49,820 --> 00:22:53,070 Aku sarankan kamu meminta sesuatu yang benar-benar kamu inginkan. 438 00:22:53,080 --> 00:22:54,460 Musnahkan masalah terbesarmu. 439 00:22:54,540 --> 00:22:56,130 Tanpa ampun. 440 00:23:06,790 --> 00:23:11,930 Aku berharap Hope Mikaelson tidak pernah lahir. 441 00:23:12,010 --> 00:23:14,560 Permintaanmu adalah tugasku. 442 00:23:16,590 --> 00:23:18,520 Hey. 443 00:23:18,590 --> 00:23:21,270 Hey. 444 00:23:21,280 --> 00:23:23,400 Hey. Siapa namamu? 445 00:23:23,470 --> 00:23:26,230 Matahari hampir terbenam. Kita tidak bisa tinggal disini. 446 00:23:26,310 --> 00:23:30,060 Para patroli akan segera keluar. Kita harus pindah. 447 00:23:31,360 --> 00:23:32,650 Dimana kita? 448 00:23:33,700 --> 00:23:35,030 Ya ampun. 449 00:23:35,110 --> 00:23:36,580 Mystic Falls. 450 00:23:36,650 --> 00:23:38,240 Kamu bilang ayahmu bisa bantu kita keluar dari sini. 451 00:23:38,320 --> 00:23:40,370 Mungkin ke Mexico./ Dr. Saltzman itu... 452 00:23:40,450 --> 00:23:44,100 ...ayahmu, kan? Kamu tahu dimana dia? 453 00:23:45,710 --> 00:23:47,640 Kenapa mata mereka semua tergores? 454 00:23:51,880 --> 00:23:53,260 Karena mereka sudah bebas. 455 00:23:53,340 --> 00:23:55,260 Hey. ayolah./ Mati lebih baik... 456 00:23:55,340 --> 00:23:57,050 ...daripada jadi buruan Triad sampe kamu kelaparan. 457 00:24:01,650 --> 00:24:03,270 Ngomong-ngomong. 458 00:24:03,350 --> 00:24:04,240 Saatnya lari. 459 00:24:06,310 --> 00:24:07,700 Ok, kamu duluan, pirang. 460 00:24:09,810 --> 00:24:13,200 Aku harap Supernatural Railroad bukan hanya dongeng. 461 00:24:43,030 --> 00:24:44,850 Selamat datang di Resistance. 462 00:24:44,860 --> 00:24:48,900 Aku harap bisa mengatakan itu dalam keadaan yang lebih baik. 463 00:24:50,820 --> 00:24:53,980 Beraninya kamu muncul disini. 464 00:24:55,520 --> 00:24:56,820 Penelope, 465 00:24:56,880 --> 00:24:59,710 Apa yang terjadi?/ Setidaknya sekarang kamu menjadi gila. 466 00:24:59,790 --> 00:25:02,330 Pergi, sebelum aku memberikan kamu untuk di makan vampir. 467 00:25:02,400 --> 00:25:04,120 Tolong katakan apa yang terjadi. 468 00:25:04,200 --> 00:25:05,800 Keluar! 469 00:25:10,910 --> 00:25:12,820 Siapa yang mati? 470 00:25:17,040 --> 00:25:18,390 Ayah. 471 00:25:18,400 --> 00:25:21,760 Apa yang terjadi? Kenapa alam ini seperti ini? 472 00:25:26,550 --> 00:25:28,490 Sayang, 473 00:25:29,890 --> 00:25:32,240 ...kamu tidak boleh ada disini. 474 00:25:33,410 --> 00:25:35,030 Kamu kabur. 475 00:25:35,100 --> 00:25:38,500 Aku sangat khawatir, mencarimu. 476 00:25:39,440 --> 00:25:40,960 kenapa aku kabur? 477 00:25:42,420 --> 00:25:44,160 Kamu tidak ingat apa yang terjadi? 478 00:25:44,240 --> 00:25:47,080 Pasti semacam amnesia yang dipicu oleh trauma. 479 00:25:47,090 --> 00:25:49,430 Trauma apa?/ Itu tidak penting. 480 00:25:49,500 --> 00:25:50,890 Yang terpenting kamu sudah pulang. 481 00:25:50,960 --> 00:25:52,790 Bukan berarti kita bisa tinggal lebih lama. 482 00:25:52,870 --> 00:25:55,560 Setiap hari TRIAD semakin dekat. 483 00:25:56,310 --> 00:25:59,760 Semua orang tahu soal vampir? 484 00:25:59,770 --> 00:26:01,680 Kamu benar-benar sudah lupa. 485 00:26:01,740 --> 00:26:05,520 Klaus Mikaelson kehilangan semua yang membuatnya manusiawi. 486 00:26:05,590 --> 00:26:08,640 Dia mematikan sisi kemanusiaannya 2 tahun lalu dan memulai perang. 487 00:26:08,690 --> 00:26:10,280 Yang berdampak para supranatural ketahuan. 488 00:26:10,300 --> 00:26:14,440 Dan seperti itulah, TRIAD memasang poster. 489 00:26:14,450 --> 00:26:17,420 Tidak ada yang aman sejak adanya poster itu. 490 00:26:19,150 --> 00:26:22,240 Mana Josie? 491 00:26:24,820 --> 00:26:26,340 Ayah. 492 00:26:28,320 --> 00:26:30,250 Dimana dia? 493 00:26:30,330 --> 00:26:33,280 Dia sudah mati, Elizabeth. 494 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 Penjagaan ini adalah untuk dia. 495 00:26:39,000 --> 00:26:41,430 Tidak. 496 00:26:41,500 --> 00:26:43,430 Dia tidak... 497 00:26:43,510 --> 00:26:45,100 Dia tidak boleh mati. 498 00:26:45,170 --> 00:26:46,640 Bukan itu yang aku inginkan. 499 00:26:46,650 --> 00:26:48,230 Ayah tahu. Tapi sekarang, kamu... 500 00:26:48,300 --> 00:26:49,730 ..perlu beristirahat./ Tidak. 501 00:26:49,800 --> 00:26:51,320 Tidak. 502 00:26:51,400 --> 00:26:53,490 Aku bisa memperbaikinya. 503 00:26:53,520 --> 00:26:56,820 Aku bisa memusnahkan alam yang menyengsarakan ini. 504 00:26:56,890 --> 00:26:58,240 Josie tidak benar-benar mati. 505 00:26:58,310 --> 00:26:59,780 Aku janji. 506 00:26:59,860 --> 00:27:00,780 Aku akan memperbaikinya. 507 00:27:00,860 --> 00:27:02,160 Genie?! 508 00:27:02,240 --> 00:27:03,410 Genie?! 509 00:27:03,480 --> 00:27:05,330 Genie!/ Elizabeth, tolonglah... 510 00:27:05,340 --> 00:27:07,500 Ini permintaan terakhirku. 511 00:27:07,580 --> 00:27:09,340 Aku tidak bisa mengulangnya lagi. 512 00:27:09,420 --> 00:27:12,680 Oh. Aku mengacaukan semuanya. 513 00:27:12,750 --> 00:27:15,130 Oh ini semua salahku./ Penelope. 514 00:27:15,200 --> 00:27:16,800 Semua ini salahku. 515 00:27:16,870 --> 00:27:18,820 Penelope! 516 00:27:33,440 --> 00:27:35,370 Sialan kamu, Genie. 517 00:27:35,450 --> 00:27:37,370 Jin... 518 00:27:37,450 --> 00:27:39,040 Tidak penting. 519 00:27:39,120 --> 00:27:40,570 Jangan menyalahkan diri sendiri. 520 00:27:40,650 --> 00:27:42,490 bahkan jika ayahmu menguncimu di ruang bawah tanah... 521 00:27:42,570 --> 00:27:44,040 ...untuk keselamatanmu. 522 00:27:44,050 --> 00:27:45,370 Permintaan ketiga selalu rumit. 523 00:27:45,380 --> 00:27:47,960 Semoga beruntung untuk yang berikutnya. 524 00:27:48,740 --> 00:27:50,670 Yang berikutnya? 525 00:27:50,740 --> 00:27:53,210 Aku dapat permintaan lagi? 526 00:27:53,220 --> 00:27:55,380 Siapa yang bilang Jinni hanya memberi 3 permintaan? 527 00:27:55,390 --> 00:27:56,380 Aladdin. 528 00:27:56,390 --> 00:27:58,840 Kisah soal jin. 529 00:27:58,920 --> 00:28:02,560 Seorang jinni bisa mengabulkan atau mengabaikan permintaan. 530 00:28:02,640 --> 00:28:04,510 Kami tidak akan melawan kepentingan diri kami sendiri, 531 00:28:04,590 --> 00:28:06,850 Jadi jangan pernah berharap aku mati. 532 00:28:06,860 --> 00:28:11,570 Tapi kalau kamu ingin permintaan lagi untuk mengembalikan semuanya ke asal, 533 00:28:11,650 --> 00:28:13,070 Aku bisa melakukannya. 534 00:28:13,150 --> 00:28:14,520 Dengan satu syarat. 535 00:28:14,600 --> 00:28:15,520 Apapun itu. 536 00:28:15,600 --> 00:28:16,860 Apa? 537 00:28:16,940 --> 00:28:19,120 Berikan aku guci nya. 538 00:28:19,180 --> 00:28:26,080 Oh, aku tahu kamu akan menipuku. Kamu memanfaatkan kata-kataku sejak awal. 539 00:28:26,110 --> 00:28:27,870 Seperti katamu, aku ini monster. 540 00:28:27,950 --> 00:28:29,500 Seharusnya percaya dengan kata hatimu. 541 00:28:29,570 --> 00:28:33,420 Kamu menjebakku dalam situasi paling buruk... 542 00:28:33,430 --> 00:28:34,840 ...agar kamu mendapat yang kamu inginkan. 543 00:28:34,880 --> 00:28:38,010 Guci itu tidak ada apa-apanya dibanding penderitaan seperti ini. 544 00:28:38,080 --> 00:28:41,260 Kamu tidak tahu apa-apa soal penderitaan. 545 00:28:41,270 --> 00:28:43,220 Benarkah? 546 00:28:43,300 --> 00:28:47,060 Seperti semua jin, aku dilahirkan dalam lima abad penderitaan. 547 00:28:47,060 --> 00:28:50,270 500 tahun mewujudkan impian orang lain sebelum aku memiliki..... 548 00:28:50,280 --> 00:28:52,900 ..kesempatan untuk mewujudkan impianku sendiri. 549 00:28:52,940 --> 00:28:57,690 Dan di tahun ke-499 masa jabatanku, aku berpapasan dengan monster. 550 00:28:57,770 --> 00:29:02,800 Dan dia menangkapku, mengirimku ke tempat isolasi penuh kutukan, 551 00:29:02,820 --> 00:29:03,740 Malivore. 552 00:29:03,820 --> 00:29:05,120 Aku tahu. 553 00:29:05,200 --> 00:29:06,790 Terus kenapa? 554 00:29:06,870 --> 00:29:08,080 Aku berkeliaran disana, 555 00:29:08,150 --> 00:29:10,080 tersesat dan sendirian, 556 00:29:10,160 --> 00:29:14,080 Sampai aku diberi kesempatan untuk mendapatkan kebebasanku, 557 00:29:14,160 --> 00:29:17,250 Jadi terima tawaranku dan berikan aku gucinya. 558 00:29:17,330 --> 00:29:19,140 Jika aku memberikanmu gucinya, 559 00:29:19,220 --> 00:29:23,130 Aku memberikanmu kunci untuk kemusnahan para supranatural. 560 00:29:23,140 --> 00:29:25,550 Bukankah itu melawan kepentinganmu sendiri? 561 00:29:25,630 --> 00:29:26,930 Justru sebaliknya. 562 00:29:27,010 --> 00:29:28,170 Ini satu-satunya harapanku. 563 00:29:28,170 --> 00:29:31,430 Karena jika aku mengembalikan gucinya ke Malivore, aku akan bebas, 564 00:29:31,510 --> 00:29:35,230 dan damai. Apa pun yang terjadi setelah itu bukan masalahku. 565 00:29:35,310 --> 00:29:36,730 Egois. 566 00:29:36,810 --> 00:29:38,840 Kata orang yang juga egois. 567 00:29:38,840 --> 00:29:41,400 Aku tidak tahu kenapa kita berdebat. Kehiduan ini mengerikan. 568 00:29:41,480 --> 00:29:42,570 Jadi musnahkan saja. 569 00:29:42,650 --> 00:29:44,240 Diam. Aku... 570 00:29:44,320 --> 00:29:47,240 Aku harus berpikir. Aku harus mencari solusi. 571 00:29:47,320 --> 00:29:48,840 Tidak ada solusi. 572 00:29:48,910 --> 00:29:52,670 Sihir selalu punya solusi. 573 00:29:52,750 --> 00:29:55,010 Yeah? Kalau begitu kamu harus segera menemukannya. 574 00:29:55,080 --> 00:29:57,590 Banyak hal berubah di sana. 575 00:29:57,660 --> 00:29:59,760 Apa maksudmu? 576 00:30:06,210 --> 00:30:07,770 Ayah? 577 00:30:09,010 --> 00:30:10,100 Lizzie. 578 00:30:10,170 --> 00:30:11,770 Apakah Penelope mengeluarkanmu? 579 00:30:11,840 --> 00:30:13,850 Kami sudah berusaha memberimu dosis yang tepat. 580 00:30:13,860 --> 00:30:16,020 Apa yang kita lakukan Kenapa kita sembunyi? 581 00:30:16,030 --> 00:30:17,770 Tidak. Kita akan berjuang. 582 00:30:17,850 --> 00:30:20,120 Triad tahu lokasi kita. 583 00:30:22,110 --> 00:30:23,860 Setelah Josie pergi, kami memutuskan mengambil sikap 584 00:30:23,870 --> 00:30:27,540 dan mengakhiri ini untuk selamanya. 585 00:30:28,280 --> 00:30:29,490 Astaga. 586 00:30:29,570 --> 00:30:31,160 Ayah bisa terbantai. 587 00:30:31,240 --> 00:30:32,880 Dan ini semua salahku. 588 00:30:32,960 --> 00:30:34,540 Tidak. Ini salah ayah. 589 00:30:34,550 --> 00:30:36,380 Tidak seharusnya ayah menjaga rahasia darimu. 590 00:30:36,460 --> 00:30:37,880 Rahasia apa? 591 00:30:37,960 --> 00:30:39,880 Ibumu dan ayah menunggu waktu yang tepat... 592 00:30:39,890 --> 00:30:42,500 ...untuk memberitahumu tentang sejarah keluargamu. 593 00:30:42,580 --> 00:30:44,510 Kita terlalu lama menunggu. 594 00:30:44,580 --> 00:30:46,550 Sejarah keluarga apa? 595 00:30:46,560 --> 00:30:49,850 Ada sesuatu yang terjadi pada anak kembar yang lahir dalam covenmu, 596 00:30:49,920 --> 00:30:51,680 Seperti kamu dan Josie. 597 00:30:51,760 --> 00:30:54,070 Saat kamu berumur 22 tahun, 598 00:30:54,140 --> 00:30:56,400 Gemini harus digabungkan. 599 00:30:56,480 --> 00:30:57,400 Digabungkan? 600 00:30:57,480 --> 00:30:59,310 Perebutan warisan. 601 00:30:59,390 --> 00:31:02,190 Hanya yang terkuat dari si kembar yang akan bertahan. 602 00:31:02,270 --> 00:31:07,070 Jadi salah satu dari kami harus membunuh yang lainnya? 603 00:31:07,080 --> 00:31:09,250 Kami sudah mencari cara untuk menghindarinya... 604 00:31:09,330 --> 00:31:11,420 ...sejak kalian masih kecil. 605 00:31:11,490 --> 00:31:14,330 Itulah sebabnya ibumu selalu pergi ke luar negri. 606 00:31:14,410 --> 00:31:17,000 Kami berusaha merahasiakannya dari kalian selama mungkin. 607 00:31:17,070 --> 00:31:19,540 Tapi ketika kami mengubah rumah ini menjadi operasi penyelamatan, 608 00:31:19,620 --> 00:31:21,500 salah satu penyihir yang lewat... 609 00:31:21,580 --> 00:31:24,710 ...memberitahumu soal kisah Gemini, dan kamu... 610 00:31:24,790 --> 00:31:26,050 Ayah, 611 00:31:26,130 --> 00:31:28,760 Apa yang sudah aku lakukan? 612 00:31:28,770 --> 00:31:31,100 Kamu ketakutan. 613 00:31:31,180 --> 00:31:35,270 Kamu melakukan salah satu kebiasaanmu, dan kamu keterlaluan. 614 00:31:35,280 --> 00:31:37,100 Paranoid. 615 00:31:37,180 --> 00:31:40,600 Untukmu, Josie menjadi ancaman terbesarmu. 616 00:31:40,680 --> 00:31:43,610 Kamu terobsesi dengan kemenangan. 617 00:31:43,620 --> 00:31:46,880 Lalu kamu kehilangan kendali. 618 00:31:48,620 --> 00:31:50,610 Aku membunuhnya. 619 00:31:50,630 --> 00:31:52,120 Itu kecelakaan. 620 00:31:52,200 --> 00:31:54,560 Tidak peduli kamu menyebutnya apa... 621 00:31:55,320 --> 00:31:58,340 ...Aku sudah membunuhnya. 622 00:32:00,710 --> 00:32:03,290 Ayah pasti sangat membenciku. 623 00:32:03,300 --> 00:32:05,800 Tidak. 624 00:32:05,810 --> 00:32:10,260 Yang aku benci adalah diriku sendiri karena sudah mengecewakan kalian. 625 00:32:10,340 --> 00:32:12,980 Tidak, Yah. Aku sudah berada di tempat lain. 626 00:32:13,060 --> 00:32:14,310 Kenyataan lainnya. 627 00:32:14,320 --> 00:32:16,310 Aku tahu ini tedengar gila, 628 00:32:16,320 --> 00:32:18,230 Tapi ayah harus percaya padaku. 629 00:32:18,300 --> 00:32:21,490 Ayah selalu melakukan apapun untuk melindungi aku dan Josie. 630 00:32:21,560 --> 00:32:23,480 Dari waktu ke waktu. 631 00:32:23,490 --> 00:32:25,820 Alam ke alam. 632 00:32:25,830 --> 00:32:29,000 Lalu aku berharap aku berada di duniamu yang lainnya. 633 00:32:29,070 --> 00:32:31,160 Apapun yang terjadi, Aku ingin ayah mendengar soal ini. 634 00:32:31,170 --> 00:32:33,040 Percaya padaku. 635 00:32:34,910 --> 00:32:38,000 Ada dunia dimana impian ayah jadi nyata. 636 00:32:38,080 --> 00:32:41,670 Ayah membangun sekolah untuk aku dan Josie, 637 00:32:41,680 --> 00:32:44,010 Dan itu sangat indah. 638 00:32:44,090 --> 00:32:46,750 Kita juga aman. 639 00:32:46,830 --> 00:32:48,170 Dan disayangi. 640 00:32:48,180 --> 00:32:51,060 kamu menolong banyak orang. 641 00:32:52,670 --> 00:32:55,470 Aku sudah bertindak bodoh... 642 00:32:55,480 --> 00:32:57,510 ...dan cemburu melihatnya. 643 00:32:57,530 --> 00:32:59,530 Di dunia itu, 644 00:32:59,600 --> 00:33:04,240 Apakah aku memberitahumu soal penggabungan? 645 00:33:07,780 --> 00:33:11,000 Kalau begitu kita berdua bodoh, kan? 646 00:33:12,370 --> 00:33:14,790 Sudah waktunya. 647 00:33:18,400 --> 00:33:20,200 Tidak, yah. Tunggu. 648 00:33:20,210 --> 00:33:21,830 ku bisa mengeluarkan kita dari sini. 649 00:33:21,910 --> 00:33:23,170 Aku hanya perlu berpikir. 650 00:33:23,240 --> 00:33:24,960 Itu ide bagus. 651 00:33:25,040 --> 00:33:27,460 Berpikirlah, sayang. 652 00:33:35,590 --> 00:33:37,480 Ayah menyayangimu. 653 00:33:39,140 --> 00:33:42,160 Ayah sangat menyayangimu. 654 00:33:50,820 --> 00:33:52,910 Ayo kita perangi mereka. 655 00:33:59,620 --> 00:34:01,830 Berpikir. 656 00:34:03,410 --> 00:34:07,100 Bukan pakaian terkuatmu. 657 00:34:07,170 --> 00:34:10,260 Ini semua akan jauh lebih mudah jika kamu menerima tawaranku. 658 00:34:10,270 --> 00:34:11,880 Diam, Smurfette. 659 00:34:11,960 --> 00:34:14,890 Ada cara agar kita mendapat yang kita inginkan. 660 00:34:14,960 --> 00:34:17,430 Aku hanya harus memikirkan permintaan yang tepat. 661 00:34:17,440 --> 00:34:19,220 Seperti yang kubilang, aku tidak akan mengabulkan apapun... 662 00:34:19,300 --> 00:34:21,020 ...kecuali itu akan memberiku kedamaian. 663 00:34:21,090 --> 00:34:24,270 Dan aku bilang diam! 664 00:34:24,350 --> 00:34:27,300 Mungkin kamu butuh sedikit dorongan. 665 00:34:29,360 --> 00:34:30,900 Datang! 666 00:34:39,300 --> 00:34:41,700 Icaeus. 667 00:35:03,300 --> 00:35:06,020 Terdorong? 668 00:35:10,900 --> 00:35:12,330 Baiklah. 669 00:35:12,400 --> 00:35:15,320 Kisahmu mengajarkanku sesuatu, 670 00:35:15,330 --> 00:35:16,990 Aku memang egois. 671 00:35:17,070 --> 00:35:18,490 Aku berbuat salah. 672 00:35:18,570 --> 00:35:21,790 Tapi memberimu gucinya akan menjadi kesalahan terbesar. 673 00:35:21,860 --> 00:35:23,790 Itu akan menghancurkan semua orang. 674 00:35:23,870 --> 00:35:25,160 Menhancurkan mimpi ayahku... 675 00:35:25,180 --> 00:35:27,250 ...dalam membuat tempat yang lebih baik. 676 00:35:27,330 --> 00:35:28,960 Sudah cukup buruk aku melakukan itu padanya, 677 00:35:29,040 --> 00:35:31,180 Dari waktu ke waktu. Aku tidak boleh melakukannya lagi. 678 00:35:31,260 --> 00:35:32,680 kamu yakin? 679 00:35:50,370 --> 00:35:53,110 Saat aku memperbaiki ini, dia akan baik-baik saja. 680 00:35:53,190 --> 00:35:55,860 Dan aku tidak akan memberimu kepuasan untuk menghancurkanku. 681 00:35:55,870 --> 00:35:59,460 Kamu sudah hancur. Itulah sebabnya aku memilihmu dari awal. 682 00:35:59,500 --> 00:36:02,040 Itu artinya kamu tidak akan bisa menghancurkanku lagi. 683 00:36:02,050 --> 00:36:03,550 Jadi dengarkan aku. 684 00:36:03,620 --> 00:36:08,170 Aku tidak akan meberikanmu guci itu. 685 00:36:08,240 --> 00:36:09,880 Kamu sangat menginginkannya? 686 00:36:09,890 --> 00:36:14,680 Kenapa kamu tidak mengambilnya saat guci itu di depanmu? 687 00:36:18,170 --> 00:36:20,400 Karena kamu tidak bisa mengambilnya. 688 00:36:20,470 --> 00:36:22,010 Bukan begitu? 689 00:36:22,090 --> 00:36:24,020 Kamu sendiri yang bilang. 690 00:36:24,090 --> 00:36:28,400 Kamu hanya bisa melakukan permintaan sesorang. 691 00:36:28,480 --> 00:36:30,900 Itu kutukanmu. 692 00:36:30,910 --> 00:36:35,760 Dan kamu sama hancurnya sepertiku. 693 00:36:37,490 --> 00:36:39,700 Tapi aku tahu cara untuk memperbaikimu. 694 00:36:39,770 --> 00:36:41,920 Bagaimana? 695 00:36:41,990 --> 00:36:43,840 Dengan memenangkan permainanmu. 696 00:36:45,570 --> 00:36:48,590 Aku berharap kamu tidak pernah bertemu.... 697 00:36:48,670 --> 00:36:53,200 ...monster yang mengirimmu ke Malivore. 698 00:36:54,910 --> 00:36:56,430 Huh. 699 00:36:56,510 --> 00:36:58,840 Jika aku tidak pernah ke Malivore... 700 00:36:58,920 --> 00:37:02,720 Kamu sudah melengkapi 500 tahun pelayananmu. 701 00:37:02,980 --> 00:37:04,720 Aku akan bebas. 702 00:37:04,800 --> 00:37:06,600 Itu permintaanku. 703 00:37:06,610 --> 00:37:08,660 Ambil atau tinggalkan. 704 00:37:09,520 --> 00:37:11,900 Permintaanmu adalah tugasku. 705 00:37:11,970 --> 00:37:13,520 Boom! Lakukanlah. 706 00:37:13,600 --> 00:37:15,440 Tapi ada sesuatu. 707 00:37:15,450 --> 00:37:18,190 Kita juga tidak pernah bertemu, yang berarti... 708 00:37:18,270 --> 00:37:20,290 Aku tidak akan ingat soal penggabungan. 709 00:37:20,370 --> 00:37:22,070 Tidak secara sadar. 710 00:37:22,150 --> 00:37:23,790 Kamu akan seperti orang-orang... 711 00:37:23,870 --> 00:37:26,120 ...yang kubantu selama berabad-abad menggunakan harapan terakhirnya... 712 00:37:26,130 --> 00:37:27,950 ...untuk mengulang kenyataan. 713 00:37:27,960 --> 00:37:29,370 Apa yang terjadi pada mereka? 714 00:37:29,450 --> 00:37:32,080 Mereka merasa dunianya sangat berarti saat mereka meninggalkannya. 715 00:37:32,160 --> 00:37:34,420 Hanya pikiran mereka yang tidak. 716 00:37:34,500 --> 00:37:36,810 Karena bagaimanapun pengalaman ini tetap ada dalam diri mereka, 717 00:37:36,880 --> 00:37:40,090 dan perlahan-lahan membuat mereka gila. 718 00:37:40,170 --> 00:37:42,220 Seperti katamu. 719 00:37:42,300 --> 00:37:44,760 Selalu ada solusi dalam sihir. 720 00:37:44,840 --> 00:37:47,100 Dan saat kamu mengetahui rahasia ayahmu, 721 00:37:47,180 --> 00:37:48,810 Mau tidak mau... 722 00:37:48,820 --> 00:37:51,310 Sejarah akan terus terulang. 723 00:37:51,320 --> 00:37:55,160 dan kamu akan membunuh Josie lagi. 724 00:37:55,230 --> 00:37:56,940 Aku ulangi lagi. Aku harap.../ Terimakasih... 725 00:37:56,950 --> 00:37:58,230 ...untuk kebebasanku, Lizzie./ Tidak! 726 00:37:58,310 --> 00:37:59,780 Aku bilang tunggu. 727 00:37:59,790 --> 00:38:01,660 Tunggu. 728 00:38:01,740 --> 00:38:03,320 Lizzie? 729 00:38:03,330 --> 00:38:05,280 Lizzie. 730 00:38:05,360 --> 00:38:06,920 Lizzie? 731 00:38:09,860 --> 00:38:12,540 Tolong jangan marah pada ayah. 732 00:38:15,160 --> 00:38:17,090 Apa yang terjadi? 733 00:38:17,160 --> 00:38:21,200 Kenapa kamu mencekik ku?/ Aku tidak tahu. 734 00:38:29,350 --> 00:38:31,690 Dengar, aku tidak tahu sejak kapan, 735 00:38:31,760 --> 00:38:36,450 tapi pada tingkat dasar, kurasa aku rapuh. 736 00:38:36,530 --> 00:38:38,950 Dan aku menyadari ini semua sangat tiba-tiba, 737 00:38:39,030 --> 00:38:41,360 Tapi entah kenapa... 738 00:38:41,440 --> 00:38:43,530 ...aku memiliki perasaan ini. 739 00:38:43,610 --> 00:38:47,370 Bahwa sesuatu yang buruk akan terjadi jika aku tidak berubah. 740 00:38:47,450 --> 00:38:49,290 Maaf, Caroline. 741 00:38:49,300 --> 00:38:51,790 Aku tidak seharusnya mengabaikan SMS mu soal anak-anak. 742 00:38:51,800 --> 00:38:53,630 Itu tidak akan terjadi lagi. 743 00:38:53,640 --> 00:38:55,920 Lizzie sangat marah. 744 00:38:56,000 --> 00:38:58,060 Menurutmu dia akan terus begitu? 745 00:38:59,220 --> 00:39:01,300 Ya baiklah. 746 00:39:01,310 --> 00:39:03,230 Aku akan mengawasinya. 747 00:39:04,810 --> 00:39:06,810 Ada petunjuk lain? 748 00:39:06,820 --> 00:39:09,560 Baiklah. 749 00:39:09,640 --> 00:39:12,900 Teruskanlah. 750 00:39:12,970 --> 00:39:14,770 Kita akan menemuka solusinya. 751 00:39:14,850 --> 00:39:17,230 Yeah. 752 00:39:32,290 --> 00:39:34,250 Punya waktu? 753 00:39:34,330 --> 00:39:37,000 Bukti pagi ini sebaliknya, 754 00:39:37,010 --> 00:39:38,420 Aku selalu punya waktu untukmu. 755 00:39:38,500 --> 00:39:40,420 Ada apa? 756 00:39:40,500 --> 00:39:43,180 Maafkan aku soal tadi pagi. 757 00:39:43,190 --> 00:39:45,930 Ibu sudah memberiku saran... 758 00:39:46,000 --> 00:39:49,020 ...untuk mengontrol kebiasaanku, tapi... 759 00:39:49,100 --> 00:39:52,140 ...semuanya hilang ketika itu menyangkut soal Hope. 760 00:39:52,220 --> 00:39:54,770 Tampaknya cukup sadar diri. 761 00:39:54,850 --> 00:39:57,480 Apa yang membuatmu begini? 762 00:40:00,360 --> 00:40:01,990 Aku tidak tahu. 763 00:40:02,060 --> 00:40:03,700 Ya.. 764 00:40:03,710 --> 00:40:05,210 Mungkin kamu akan mengetahuinya. 765 00:40:05,280 --> 00:40:08,220 Sementara itu, ayah sangat menghargai usahamu. 766 00:40:08,530 --> 00:40:10,700 Aku sayang ayah. 767 00:40:10,710 --> 00:40:13,780 Ayah juga sayang kamu. 768 00:40:16,620 --> 00:40:18,170 Apa itu? 769 00:40:18,250 --> 00:40:20,170 Oh! Ini... 770 00:40:20,250 --> 00:40:22,060 Tidak perlu khawatir. 771 00:40:28,590 --> 00:40:30,430 Dalam pikiranku, 772 00:40:30,440 --> 00:40:33,730 Kurasa itu ada hubungannya dengan Hope. 773 00:40:33,740 --> 00:40:36,730 Hey./ Hey. 774 00:40:36,740 --> 00:40:39,360 Apa itu?/ Aku pikir... 775 00:40:39,430 --> 00:40:41,410 ...kita bisa memberi mantra penjaga disekitar gucinya. 776 00:40:41,490 --> 00:40:45,260 jadi saat monster berikutnya muncul, kita bisa menjebaknya. 777 00:40:45,610 --> 00:40:47,290 Mau bantu? 778 00:40:48,480 --> 00:40:51,090 Tidak. 779 00:40:53,160 --> 00:40:56,040 Tapi aku tidak bisa mengingatnya. 780 00:40:56,120 --> 00:40:58,970 Aku merasa aku gila. 781 00:41:00,410 --> 00:41:02,340 Tahu kenapa? 782 00:41:02,410 --> 00:41:04,340 Tidak tahu, Lizzie. 783 00:41:04,420 --> 00:41:06,550 Tampaknya kamu sedang banyak pikiran. 784 00:41:09,180 --> 00:41:12,100 Bukankah ini sudah melewati jam malammu, Pedro? 785 00:41:12,110 --> 00:41:13,390 Pergi tidur. 786 00:41:13,470 --> 00:41:15,060 Tinggalkan rotinya. 787 00:41:15,140 --> 00:41:16,560 Tapi kamu bilang kamu mau ngobrol. 788 00:41:16,640 --> 00:41:17,560 Benarkah? 789 00:41:28,650 --> 00:41:32,800 Tidak tahu kenapa. 790 00:41:39,480 --> 00:41:45,260 Diterjemahkan oleh : Ayu Dwi Agustin www.subscene.com