1 00:00:01,129 --> 00:00:02,374 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,384 --> 00:00:04,393 Dobbiamo saperne di più sul passato di Landon. 3 00:00:04,403 --> 00:00:07,356 - Chi sono i tuoi genitori? - Mia madre si chiama Seylah. 4 00:00:07,366 --> 00:00:09,874 È tutto ciò che so. Mi ha dato in adozione quando ero piccolo. 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,773 - Non so nemmeno il tuo nome. - Landon. 6 00:00:11,783 --> 00:00:13,546 È un... nome bellissimo. 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,720 Sono abbastanza sicuro che l'abbia scelto tu. 8 00:00:15,730 --> 00:00:16,986 Cos'è successo? 9 00:00:16,996 --> 00:00:18,770 Un assorbimento non programmato. 10 00:00:18,780 --> 00:00:22,109 - Hai idea di chi possa essere? - Certo che no, ma ho trovato questa. 11 00:00:23,294 --> 00:00:26,196 Non capisco perché non riesco a ricordare come ti abbiamo trovato. 12 00:00:26,206 --> 00:00:27,879 Vuoi essere il mio ragazzo? 13 00:00:28,295 --> 00:00:31,867 - Come hai preso questa decisione? - Sono davvero contenta che tu sia tornato. 14 00:00:31,877 --> 00:00:35,357 Posso mentire a Landon, su tutta la faccenda, ma mi dispiace, 15 00:00:35,367 --> 00:00:37,415 dottor Saltzman, non posso mentire a te. 16 00:00:37,425 --> 00:00:39,648 Immagino che sia l'urna che non ricordo. 17 00:00:39,658 --> 00:00:41,788 Ho pensato che sarebbe stato meglio averla qui, 18 00:00:41,798 --> 00:00:43,785 piuttosto che lasciarla in giro. 19 00:00:43,795 --> 00:00:45,148 E adesso cosa succede? 20 00:00:45,158 --> 00:00:46,855 Mi sa che stiamo per scoprirlo. 21 00:00:50,642 --> 00:00:53,085 INDUSTRIE TRIAD 22 00:00:57,402 --> 00:00:59,755 Non ci sono dati di una dipendente chiamata Seylah. 23 00:00:59,765 --> 00:01:01,203 Sicuro che abbia lavorato qui? 24 00:01:07,455 --> 00:01:10,318 È l'unica spiegazione per cui porta il nostro logo attorno al collo. 25 00:01:14,615 --> 00:01:16,654 Mi serve l'accesso all'archivio di backup. 26 00:01:17,171 --> 00:01:19,204 Per accedervi serve una password... 27 00:01:19,214 --> 00:01:22,585 Data solo ai dipendenti con il più alto livello di autorizzazione. 28 00:01:23,008 --> 00:01:25,921 Ci vogliono più di un paio di mesi, qui, per arrivare a quel livello, giovanotto. 29 00:01:27,414 --> 00:01:29,507 E, quattro, sette, sette... 30 00:01:29,517 --> 00:01:31,437 K, F, V. 31 00:01:38,097 --> 00:01:39,659 Non è stato difficile, visto? 32 00:02:14,057 --> 00:02:15,701 Data di assorbimento? 33 00:02:15,711 --> 00:02:17,960 ASSORBITA 34 00:02:18,304 --> 00:02:21,520 Se sei finita nella fossa vent'anni fa, come diavolo ci sei finita ieri notte? 35 00:02:22,236 --> 00:02:23,626 Tutto bene là dietro? 36 00:02:27,505 --> 00:02:28,793 Trovato quello che cercava? 37 00:02:30,578 --> 00:02:31,877 No. 38 00:02:31,887 --> 00:02:33,210 Immagino mi sia sbagliato. 39 00:02:33,829 --> 00:02:35,502 C'è sempre una prima volta, giusto? 40 00:02:36,131 --> 00:02:37,593 L'accompagno all'uscita. 41 00:02:45,462 --> 00:02:50,424 Legacies - Stagione 1 - Episodio 9 "What Was Hope Doing In Your Dreams?" 42 00:02:56,492 --> 00:03:00,009 MEZZANOTTE 43 00:03:55,841 --> 00:03:57,758 È solo un brutto sogno, Pedro. 44 00:03:58,381 --> 00:03:59,706 Torna a dormire. 45 00:04:00,944 --> 00:04:03,799 Secondo te, tra quanto comparirà il nuovo mostro? 46 00:04:03,606 --> 00:04:07,260 {\an8}LE DUE DI MATTINA 47 00:04:04,625 --> 00:04:05,804 Difficile a dirlo. 48 00:04:06,691 --> 00:04:09,334 Non avevo mai visto un artefatto brillare. 49 00:04:09,344 --> 00:04:10,881 Comunque, dove hai nascosto l'urna? 50 00:04:12,264 --> 00:04:14,026 Non sono sicura che dovrei dirtelo. 51 00:04:14,036 --> 00:04:15,210 Come scusa? 52 00:04:15,220 --> 00:04:17,323 Non è più sicuro se solo uno di noi sa dove si trova? 53 00:04:17,333 --> 00:04:19,978 - Allora dovrebbe saperlo l'adulto. - Divertente. 54 00:04:19,988 --> 00:04:23,068 Perché pensavo che dovesse saperlo chi ha dei super poteri. 55 00:04:23,649 --> 00:04:25,085 Cosa diciamo agli altri? 56 00:04:25,913 --> 00:04:28,958 Dovremmo avvertirli prima che un ciclope faccia irruzione durante gli esami. 57 00:04:30,109 --> 00:04:32,122 Sarebbe meglio iniziare con una... 58 00:04:32,672 --> 00:04:34,225 Specie di mezza verità. 59 00:04:35,054 --> 00:04:38,037 E cosa mi dici di quando la verità è l'unica cosa che non puoi dire? 60 00:04:38,679 --> 00:04:40,731 Sei sicura di voler tenere Landon all'oscuro? 61 00:04:41,108 --> 00:04:43,257 Cioè, capisco che tu voglia proteggerlo, ma... 62 00:04:43,267 --> 00:04:45,777 Si chiede chi sia sua madre da tutta la vita. 63 00:04:46,346 --> 00:04:48,339 Finalmente la incontra e lei muore. 64 00:04:48,349 --> 00:04:51,633 Se posso evitargli il dolore, allora ne vale la pena. 65 00:04:53,870 --> 00:04:55,977 Senti, è il mio segreto da mantenere... 66 00:04:55,987 --> 00:04:56,991 Dottor Saltzman. 67 00:04:57,001 --> 00:04:58,051 Per favore. 68 00:04:59,487 --> 00:05:00,487 Va bene. 69 00:05:01,196 --> 00:05:02,186 Grazie. 70 00:05:02,196 --> 00:05:04,630 Il trucco sta nel dare la giusta quantità di informazioni, 71 00:05:04,640 --> 00:05:06,005 ma senza darne troppe. 72 00:05:06,015 --> 00:05:09,496 Ci siamo già passati con il pugnale, quindi non dovrebbe essere sconvolgente. 73 00:05:10,587 --> 00:05:12,783 È la nostra occasione per fare le cose in modo diverso. 74 00:05:13,871 --> 00:05:15,129 In modo più responsabile. 75 00:05:16,695 --> 00:05:21,215 Ieri, sono entrato in possesso di un altro artefatto di Malivore. 76 00:05:21,225 --> 00:05:24,551 Era mia intenzione trovare un modo per contenerla, prima che attirasse... 77 00:05:24,561 --> 00:05:25,761 Un altro mostro. 78 00:05:25,771 --> 00:05:29,679 Ma visto la riunione d'emergenza, credo che possiate capire com'è andata. 79 00:05:30,620 --> 00:05:31,880 Ehi, hai visto Hope? 80 00:05:31,890 --> 00:05:34,753 Ma tranquilli, stiamo prendendo ogni precauzione. 81 00:05:34,763 --> 00:05:36,351 Lo sceriffo Donovan è stato gentile, 82 00:05:36,361 --> 00:05:39,113 da accoglierci nella Villa Lockwood. 83 00:05:39,123 --> 00:05:41,575 Il signor Williams e la signorina Tig si stanno occupando 84 00:05:41,585 --> 00:05:43,981 di far evacuare gli studenti più piccoli. 85 00:05:43,991 --> 00:05:46,186 Perché non spostiamo, semplicemente, l'artefatto? 86 00:05:46,196 --> 00:05:48,712 Siamo meglio equipaggiati del mondo in generale, 87 00:05:48,722 --> 00:05:51,053 per gestire l'arrivo di un mostro. 88 00:05:51,063 --> 00:05:54,152 Una volta che sapremo di cosa si tratta e il problema sarà contenuto, 89 00:05:54,162 --> 00:05:56,611 allora potremo discutere di cosa farne dell'artefatto. 90 00:05:56,621 --> 00:06:00,202 Se qualcuno di voi volesse evacuare, parlate pure con Dorian o Emma. 91 00:06:00,212 --> 00:06:03,233 Tuttavia, gli esami continueranno come previsto. 92 00:06:03,243 --> 00:06:04,401 Ovunque voi siate. 93 00:06:04,411 --> 00:06:05,874 Lo so... 94 00:06:05,884 --> 00:06:08,985 Mi dispiace. Non è che posso chiamare il Ministero 95 00:06:08,995 --> 00:06:12,079 e dirgli che stiamo annullando gli esami per via dei mostri. 96 00:06:13,188 --> 00:06:14,420 Supereremo anche questa. 97 00:06:15,462 --> 00:06:16,649 Ve lo prometto. 98 00:06:16,659 --> 00:06:18,139 Provate a riposarvi un po', ok? 99 00:06:18,535 --> 00:06:19,585 Buonanotte. 100 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 Te ne vai? 101 00:06:24,252 --> 00:06:25,263 Col cavolo. 102 00:06:25,273 --> 00:06:27,295 Ho quattro esami, domattina. 103 00:06:27,305 --> 00:06:28,851 Mi serve il mio riposo di bellezza. 104 00:06:31,510 --> 00:06:32,861 Hope è sparita. 105 00:06:33,390 --> 00:06:35,637 Già, probabilmente starà indossando l'armatura da battaglia. 106 00:06:36,021 --> 00:06:37,494 È praticamente Wonder Woman. 107 00:06:37,504 --> 00:06:39,366 O è così o ha capito di aver sbagliato 108 00:06:39,376 --> 00:06:42,115 a riportarmi qui perché dove vado io, il pericolo mi segue. 109 00:06:42,682 --> 00:06:43,682 Oh, mio Dio. 110 00:06:43,692 --> 00:06:46,003 Andiamo, fratello. Questa volta non è colpa tua. 111 00:06:46,613 --> 00:06:49,101 Cioè, il suo essere distante oggi deve avere qualcosa a che fare 112 00:06:49,111 --> 00:06:51,804 con il fatto che ci siamo svegliati in un campo senza ricordare niente, giusto? 113 00:06:51,814 --> 00:06:53,478 Ascolta, fino a che nessuno di voi 114 00:06:53,488 --> 00:06:56,057 ricorda come siete arrivati fino a lì, io... 115 00:06:56,385 --> 00:06:57,706 Non ci penserei. 116 00:06:57,716 --> 00:06:59,136 Ascolta, sei qui. Pensa 117 00:06:59,146 --> 00:07:02,601 alle cose belle nella tua vita invece di farti coinvolgere da quelle brutte. 118 00:07:04,152 --> 00:07:05,152 Sì. 119 00:07:05,922 --> 00:07:07,448 Prendo il mio zaino e... 120 00:07:07,458 --> 00:07:09,018 - Vado in libreria. - Ok. 121 00:07:11,219 --> 00:07:14,305 - Ci vediamo a colazione? - Sì, ci vediamo a colazione. 122 00:07:16,737 --> 00:07:17,737 Ehi, Lan... 123 00:07:19,636 --> 00:07:21,002 Sono contento tu sia tornato. 124 00:07:46,466 --> 00:07:49,972 QUATTRO DEL MATTINO 125 00:08:40,935 --> 00:08:41,935 Raf. 126 00:08:43,574 --> 00:08:44,574 Ehi. 127 00:08:47,863 --> 00:08:49,495 Mi sono addormentato, vero? 128 00:08:51,031 --> 00:08:52,873 Sei carino quando dormi. 129 00:08:55,498 --> 00:08:57,115 - Cosa? - Cosa? 130 00:08:57,999 --> 00:09:00,253 Scusa, ma credevo avessi detto... 131 00:09:02,776 --> 00:09:03,868 Sai che c'è? 132 00:09:03,878 --> 00:09:04,903 Lasciamo stare. 133 00:09:05,451 --> 00:09:07,221 Ho il cervello fritto. 134 00:09:07,231 --> 00:09:09,384 Allora dovesti fare una pausa. 135 00:09:16,764 --> 00:09:18,607 - Dov'è? - Kurt? 136 00:09:19,256 --> 00:09:22,203 - Cosa ci fai qui? - Patetico disgraziato. Dove diavolo è? 137 00:09:22,213 --> 00:09:24,414 - Dov'è cosa? - Sai cosa voglio! 138 00:09:24,424 --> 00:09:25,886 Non so cosa vuoi. 139 00:09:25,896 --> 00:09:26,980 Non lo so. 140 00:09:30,878 --> 00:09:31,947 Tu sai... 141 00:09:33,114 --> 00:09:34,567 Cosa voglio. 142 00:09:40,026 --> 00:09:41,594 Non so cosa vuoi! 143 00:10:03,565 --> 00:10:06,642 SETTE DEL MATTINO 144 00:10:07,440 --> 00:10:09,209 Ti è successo durante un incubo? 145 00:10:09,219 --> 00:10:10,219 Sei sicuro? 146 00:10:11,481 --> 00:10:13,224 So che sembra assurdo, 147 00:10:13,234 --> 00:10:15,053 ma stavo studiando e mi sono addormentato 148 00:10:15,063 --> 00:10:17,321 - e poi ho iniziato a sognare... - Cosa? 149 00:10:22,009 --> 00:10:24,086 Uno dei miei vecchi padri adottivi. 150 00:10:24,096 --> 00:10:26,823 Era in biblioteca e aveva una vecchia cinta che... 151 00:10:26,833 --> 00:10:28,436 Usava su di me. 152 00:10:28,446 --> 00:10:30,104 Ricordi altro? 153 00:10:31,329 --> 00:10:32,380 Sì, c'era... 154 00:10:32,390 --> 00:10:34,080 Anche una donna. 155 00:10:34,090 --> 00:10:35,255 Indossava... 156 00:10:35,265 --> 00:10:37,839 Un vecchio vestito nero ed un velo. 157 00:10:37,849 --> 00:10:39,860 E mi ha detto: "sai cosa voglio". Ma... 158 00:10:42,066 --> 00:10:43,073 L'urna. 159 00:10:43,083 --> 00:10:45,061 Sembra sia arrivato il nuovo mostro. 160 00:10:47,066 --> 00:10:49,302 Sapete, ogni cultura sulla Terra ha una leggenda 161 00:10:49,312 --> 00:10:52,245 sulle creature che appaiono solamente in sogno. 162 00:10:53,244 --> 00:10:54,750 Quella del tuo sogno... 163 00:10:54,760 --> 00:10:57,097 Una donna con un vestito nero ed un velo 164 00:10:57,107 --> 00:10:58,564 è piuttosto specifica. 165 00:11:00,911 --> 00:11:04,216 Quindi, vuol dire che lei può controllare i nostri sogni? 166 00:11:05,143 --> 00:11:07,381 Che può metterci le cose in testa, vero? 167 00:11:08,349 --> 00:11:09,455 È possibile. 168 00:11:15,113 --> 00:11:16,461 Ti dice niente? 169 00:11:21,957 --> 00:11:23,582 Il nostro ultimo mostro 170 00:11:24,180 --> 00:11:25,670 è un Demone del Sonno. 171 00:11:26,370 --> 00:11:30,451 Uno spirito ostile intrappolato nel piano astrale che può interagire con noi 172 00:11:30,461 --> 00:11:31,826 solo attraverso i sogni. 173 00:11:31,836 --> 00:11:33,337 In questo caso... 174 00:11:33,347 --> 00:11:34,462 Incubi. 175 00:11:34,472 --> 00:11:35,668 Quindi, tipo... 176 00:11:35,678 --> 00:11:36,691 Freddy Krueger? 177 00:11:36,701 --> 00:11:38,876 Se nel senso che quello che accade nei tuoi sogni 178 00:11:38,886 --> 00:11:41,517 sembra accadere anche nella realtà, allora sì. 179 00:11:41,527 --> 00:11:43,313 Ma la buona notizia è che siamo salvi, 180 00:11:43,323 --> 00:11:44,722 finché restiamo svegli. 181 00:11:44,732 --> 00:11:45,857 Restare svegli? 182 00:11:46,369 --> 00:11:48,759 Sono pronte delle navette per l'evacuazione. 183 00:11:48,769 --> 00:11:50,835 Ci saranno per tutto il pomeriggio. Quindi, vi prego... 184 00:11:50,845 --> 00:11:52,815 Chi non vuole restare e combattere, 185 00:11:53,160 --> 00:11:54,296 ne approfitti. 186 00:11:54,306 --> 00:11:55,442 Va bene, è tutto. 187 00:11:59,069 --> 00:12:00,526 E tu? Hai avuto qualche... 188 00:12:00,536 --> 00:12:01,927 - Incubo, ieri notte? - No. 189 00:12:01,937 --> 00:12:03,858 Ho dormito a malapena. 190 00:12:03,868 --> 00:12:05,222 Avevo molto per la testa. 191 00:12:05,232 --> 00:12:07,715 Sì, lo stesso. Era l'ansia del primo giorno. 192 00:12:09,548 --> 00:12:10,746 Quindi, ti sei... 193 00:12:10,756 --> 00:12:13,508 Ricordata qualcosa della nostra piccola amnesia? Voglio dire... 194 00:12:14,140 --> 00:12:16,847 - Non può essere una coincidenza, vero? - Sai... 195 00:12:16,857 --> 00:12:19,419 Concentriamoci su un problema alla volta, ok? 196 00:12:19,429 --> 00:12:20,828 Ok, ma... 197 00:12:21,266 --> 00:12:23,276 Posso aiutarti a risolvere il problema? 198 00:12:23,286 --> 00:12:25,641 Potrei farti da assistente, ho il certificato di rianimazione 199 00:12:25,651 --> 00:12:27,919 - e conosco un po' di tai chi. - Landon, 200 00:12:27,929 --> 00:12:29,584 so che non è quello che vuoi sentire, 201 00:12:29,594 --> 00:12:31,946 ma il miglior modo per aiutare è andare via. 202 00:12:31,956 --> 00:12:35,034 - Tu vai via? - No, devo rimanere qui. 203 00:12:35,044 --> 00:12:38,012 Ok, allora grazie, ma dovrei andare a lezione. 204 00:13:01,856 --> 00:13:07,376 NON ADDORMENTARTI! 205 00:13:11,655 --> 00:13:14,464 LE QUATTRO DEL POMERIGGIO 206 00:13:41,594 --> 00:13:43,032 Yo, cos'è questo? 207 00:13:43,042 --> 00:13:45,827 Non puoi dire queste cose sul Grande D, amico mio. 208 00:13:45,837 --> 00:13:47,727 Ok? Non lo puoi... 209 00:13:47,737 --> 00:13:49,256 È la mia presentazione? 210 00:13:50,181 --> 00:13:52,115 Solo perché devi prosciugarti 211 00:13:52,125 --> 00:13:55,328 non vuol dire che devi denigrare l'intero canone dei vampiri. 212 00:13:57,336 --> 00:14:01,126 Solo perché sono stati così nell'ultimo secolo, non dobbiamo esserlo anche noi. 213 00:14:01,775 --> 00:14:02,775 Di cosa... 214 00:14:04,177 --> 00:14:05,189 MG, cosa... 215 00:14:06,385 --> 00:14:09,156 Dracula, in quanto romanzo, ha mantenuto la sua importanza 216 00:14:09,166 --> 00:14:12,622 in tempi moderni, a causa della nostra ossessione per la cultura patriarcale 217 00:14:12,632 --> 00:14:15,144 basata sull'idea di un uomo privilegiato e potente 218 00:14:15,154 --> 00:14:18,437 che fa ciò che vuole senza essere punito. 219 00:14:18,938 --> 00:14:21,330 Vuol dire che abbiamo passato settimane in questo corso 220 00:14:21,340 --> 00:14:24,609 analizzando il valore letterario di un personaggio che sostanzialmente 221 00:14:24,619 --> 00:14:26,820 abusa del consenso in ogni modo possibile... 222 00:14:29,647 --> 00:14:32,027 ESAME FINALE 223 00:14:40,022 --> 00:14:41,408 Cosa c'è, signor Kirby? 224 00:14:41,418 --> 00:14:42,902 Penso ci sia un errore. 225 00:14:42,912 --> 00:14:45,513 Non credo che io debba fare un test. È il mio primo giorno. 226 00:14:45,523 --> 00:14:47,627 Certo che lei deve sostenere un esame. 227 00:14:47,637 --> 00:14:51,001 - Se non lo passa, non potrà restare. - Ma non ho nemmeno iniziato. Non sapevo... 228 00:14:51,011 --> 00:14:54,313 Le suggerisco di inventarsi delle risposte e non delle scuse. 229 00:14:55,361 --> 00:14:57,260 Mancano cinque minuti, ragazzi. 230 00:15:08,717 --> 00:15:10,995 Mi scusi, mi serve un'altra matita. 231 00:15:11,005 --> 00:15:13,210 Sul banco... vicino alla finestra. 232 00:15:33,572 --> 00:15:35,056 Questo è un incubo. 233 00:15:37,383 --> 00:15:38,554 Come mi sveglio? 234 00:15:38,917 --> 00:15:41,559 Sai cosa devi fare, Landon. 235 00:15:43,248 --> 00:15:44,744 Portala a casa. 236 00:15:48,131 --> 00:15:50,298 Perché è ciò che meritiamo come... 237 00:15:50,622 --> 00:15:52,824 Come... corpo studentesco. 238 00:16:04,075 --> 00:16:08,057 Il corpo insegnanti ha preparato un po' di erbe energetiche, 239 00:16:05,212 --> 00:16:08,291 {\an8}CINQUE DEL POMERIGGIO 240 00:16:08,067 --> 00:16:10,640 per aiutarvi a rimanere svegli. Perciò, per coloro che non prenderanno 241 00:16:10,650 --> 00:16:11,877 il bus per l'evacuazione, 242 00:16:11,887 --> 00:16:13,616 in mancanza di una soluzione migliore, 243 00:16:13,626 --> 00:16:16,299 per favore, dosatele in modo responsabile. 244 00:16:17,463 --> 00:16:18,758 Verrò denunciato. 245 00:16:19,334 --> 00:16:22,603 - O, almeno, maledetto. - Non deve essere così duro con se stesso. 246 00:16:22,613 --> 00:16:25,606 Nella vecchia scuola, l'insegnante di ginnastica spacciava sotto le tribune. 247 00:16:25,616 --> 00:16:28,121 Oh, già, questo mi fa sentire leggermente meglio. 248 00:16:28,131 --> 00:16:29,499 Ehi, non muoverti. 249 00:16:29,509 --> 00:16:31,200 - Ho quasi finito, ok? - Ok. 250 00:16:31,210 --> 00:16:33,378 Cosa pensa intendesse con "portala a casa"? 251 00:16:33,388 --> 00:16:35,572 Penso si riferisse a Malivore. 252 00:16:35,582 --> 00:16:39,265 Sembra che il suo piano sia tormentarci finché non gli mostriamo l'urna. 253 00:16:39,275 --> 00:16:41,566 Giusto. Ma se il Demone del Sonno 254 00:16:41,576 --> 00:16:43,554 è un mostro intrappolato nel piano astrale, 255 00:16:43,564 --> 00:16:46,610 come potrebbe effettivamente prendere l'urna in qualsiasi posto? 256 00:16:46,620 --> 00:16:47,761 Già, il libro dice 257 00:16:47,771 --> 00:16:51,082 che il Demone del Sonno non può interferire con la nostra realtà, ma... 258 00:16:51,092 --> 00:16:53,670 Il livido di Rafael e la tua mano sembrano provare il contrario. 259 00:16:53,680 --> 00:16:55,456 Quando le ricerche riguardano... 260 00:16:55,466 --> 00:16:56,886 Favole e... 261 00:16:56,896 --> 00:16:59,074 Leggende metropolitane, a volte le storie vengono... 262 00:16:59,084 --> 00:17:01,575 - Stravolte. - Il drago umano, presente? 263 00:17:01,585 --> 00:17:05,007 Dorian potrebbe essere occupato con l'evacuazione, ma troveremo un modo. 264 00:17:05,017 --> 00:17:08,259 Quando il demone troverà un modo per prendere l'urna, saremo lì per fermarlo. 265 00:17:08,269 --> 00:17:09,511 Beh... 266 00:17:09,521 --> 00:17:11,646 Almeno è stato un primo giorno memorabile. 267 00:17:11,656 --> 00:17:15,084 Già... e il Demone del Sonno ha appena iniziato. 268 00:17:15,094 --> 00:17:16,617 Sai, Landon... 269 00:17:16,627 --> 00:17:19,476 Vorrei davvero che te ne andassi insieme agli altri. 270 00:17:20,797 --> 00:17:22,594 Ho faticato così tanto per essere qui. 271 00:17:22,604 --> 00:17:25,084 Se scappo al primo problema, che senso ha? 272 00:17:25,094 --> 00:17:29,615 Il senso, Landon, è che stiamo provando a prenderci cura di te. 273 00:17:30,813 --> 00:17:34,232 In realtà, vi state occupando di me meglio di chiunque altro nella mia vita. 274 00:17:35,847 --> 00:17:38,567 Ovviamente, ho dovuto infilzarmi per avere la tua attenzione. 275 00:17:42,213 --> 00:17:43,652 Sai, è tutto a posto. 276 00:17:52,945 --> 00:17:55,743 - Ho mandato tutto all'aria, vero? - Sai, Landon... 277 00:17:56,621 --> 00:17:58,980 A volte la cosa migliore per Hope è... 278 00:17:59,647 --> 00:18:01,497 Lasciare che sia se stessa. 279 00:18:02,056 --> 00:18:03,360 Tieniti occupato. 280 00:18:03,370 --> 00:18:04,894 Ti parlerà quando sarà pronta. 281 00:18:17,016 --> 00:18:18,022 Ehi. 282 00:18:18,822 --> 00:18:20,694 Hai qualcosa contro quel sacco? 283 00:18:21,181 --> 00:18:22,836 Già, ho quasi finito. 284 00:18:23,226 --> 00:18:25,148 - Mi tolgo di mezzo. - No, sai, in realtà, 285 00:18:25,158 --> 00:18:27,155 posso avere un compagno di allenamento. 286 00:18:28,570 --> 00:18:30,630 Se non tiro pugni a qualcuno, mi addormento. 287 00:18:31,320 --> 00:18:32,403 Ok. 288 00:18:33,172 --> 00:18:34,180 Va bene. 289 00:18:37,200 --> 00:18:39,136 - Sei troppo delicato. - Sto usando metà forza. 290 00:18:39,146 --> 00:18:40,192 Usala tutta! 291 00:18:42,164 --> 00:18:43,879 - Ti farai male. - No, non è vero. 292 00:18:55,201 --> 00:18:58,357 Non costringermi a metterti al tappeto. Non voglio essere io l'alfa. 293 00:19:03,286 --> 00:19:04,979 Hope. Stai bene? 294 00:19:21,441 --> 00:19:22,749 Cavolo, ragazza. 295 00:19:26,391 --> 00:19:28,589 Mi dispiace per tutte le cose che ti sono successe 296 00:19:28,599 --> 00:19:30,952 nella vita, che ti rendono così bravo nel combattimento. 297 00:19:30,962 --> 00:19:32,577 Ma ne avevo proprio bisogno. 298 00:19:42,060 --> 00:19:43,086 Ascolta... 299 00:19:48,253 --> 00:19:50,922 Non voglio farmi gli affari tuoi, ma... 300 00:19:51,507 --> 00:19:53,158 Vacci piano con Landon, ok? 301 00:19:53,168 --> 00:19:55,552 Lo conosco e non crederà 302 00:19:55,562 --> 00:19:58,167 di essere il benvenuto finché non si sarà diplomato. 303 00:19:58,177 --> 00:20:00,374 Aspetterà sempre che arrivi qualcosa di brutto. 304 00:20:00,384 --> 00:20:03,990 E guarda, se sarà colpa tua, ti chiedo solo di... 305 00:20:04,000 --> 00:20:05,612 Essere gentile, ok? 306 00:20:05,622 --> 00:20:07,883 Cosa ti fa pensare che possa arrivare altro? 307 00:20:08,330 --> 00:20:10,343 Da dove veniamo, c'è sempre qualcosa che ti arriva addosso. 308 00:20:10,353 --> 00:20:12,922 A volte è un evento brutto... 309 00:20:15,158 --> 00:20:16,429 O una cinta piuttosto reale. 310 00:20:17,664 --> 00:20:18,778 Ma hai capito. 311 00:20:19,397 --> 00:20:21,440 Senti, se hai dei ripensamenti su di lui... 312 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 Va bene. 313 00:20:22,793 --> 00:20:24,189 Ma non mentirgli. 314 00:20:24,597 --> 00:20:26,622 Non ho ripensamenti su di lui. 315 00:20:26,632 --> 00:20:28,106 Allora perché lo stai evitando? 316 00:20:28,116 --> 00:20:29,691 Perché stanno succedendo molte cose. 317 00:20:29,701 --> 00:20:31,868 Non ti uccide essere un po' più onesta. 318 00:20:31,878 --> 00:20:34,210 - Sono il più onesta possibile. - Già. 319 00:20:34,220 --> 00:20:36,783 E anche questa è una bugia. 320 00:20:36,793 --> 00:20:38,997 Non hai mai mentito per proteggere qualcuno? 321 00:20:39,716 --> 00:20:40,927 No, Hope. 322 00:20:41,779 --> 00:20:42,977 Non l'ho mai fatto. 323 00:21:07,398 --> 00:21:10,173 PERCORSO NELL'OSCURITÀ ESPLORAZIONE DEI MITI DELL'INFERNO 324 00:21:21,638 --> 00:21:23,816 - Dottor Saltzman! - "Dottor Saltzman... 325 00:21:23,826 --> 00:21:27,067 "Ho cambiato idea, ho deciso di accettare la tua offerta 326 00:21:27,077 --> 00:21:30,308 "e andarmene con tutte le altre persone che sono qui". 327 00:21:30,318 --> 00:21:33,045 No, in realtà, ho seguito il suo consiglio e mi sono tenuto occupato 328 00:21:33,055 --> 00:21:34,684 e penso di aver trovato qualcosa. 329 00:21:41,694 --> 00:21:44,099 Facciamo finta, per un secondo, che la ricerca non sia sbagliata. 330 00:21:44,109 --> 00:21:46,367 Forse il Demone del Sonno non può ferirci nella vita reale. 331 00:21:46,377 --> 00:21:48,586 Forse il Demone non può lasciare il piano astrale 332 00:21:48,596 --> 00:21:50,487 e avvicinarsi all'urna, quindi, forse, 333 00:21:50,497 --> 00:21:53,345 - non si tratta di un Demone del Sonno. - Beh, cammina come un Demone del Sonno, 334 00:21:53,355 --> 00:21:55,686 e parla come lui, cos'altro può essere? 335 00:21:55,696 --> 00:21:57,093 È quello che mi chiedevo io. 336 00:21:57,103 --> 00:21:59,824 Quindi ho iniziato a leggere questi libri, e... 337 00:22:01,374 --> 00:22:02,933 Cos'è un "Oneiroi"? 338 00:22:02,943 --> 00:22:06,339 Un demone dei sogni mutaforma dalle ali nere della mitologia greca. 339 00:22:07,045 --> 00:22:08,628 Certo, è ovvio che lo conosce. 340 00:22:08,638 --> 00:22:11,402 Perché un mostro dovrebbe travestirsi da un altro mostro? 341 00:22:11,412 --> 00:22:12,797 L'Oneiroi sembra già spaventoso. 342 00:22:12,807 --> 00:22:15,946 - Perché se sappiamo cos'è... - Sappiamo come fermarlo. 343 00:22:17,705 --> 00:22:19,209 Hope, bacialo da parte mia. 344 00:22:23,746 --> 00:22:25,006 Un cosa dalle ali nere? 345 00:22:25,016 --> 00:22:26,674 Demone dei sogni mutaforma. 346 00:22:26,684 --> 00:22:28,084 So che sembra spaventoso, 347 00:22:26,923 --> 00:22:29,165 {\an8}OTTO DI SERA 348 00:22:28,094 --> 00:22:30,578 ma ora che sappiamo di che creatura si tratta, possiamo combatterla. 349 00:22:30,588 --> 00:22:32,762 E come uccidiamo un demone dei sogni? 350 00:22:32,772 --> 00:22:33,978 A quello ci penso io. 351 00:22:33,988 --> 00:22:37,831 Ma siccome non posso addormentarmi senza compromettere il nascondiglio dell'urna, 352 00:22:38,686 --> 00:22:41,966 qualcuno deve farlo uscire dal piano dei sogni e portarlo nella realtà. 353 00:22:41,976 --> 00:22:44,525 Quindi, Freddy Krueger, come dicevo io. 354 00:22:44,535 --> 00:22:46,374 Aspetta, e come facciamo? 355 00:22:46,384 --> 00:22:48,782 Se funziona come nei film, basta... 356 00:22:48,792 --> 00:22:51,126 Afferrarlo e... tirare. 357 00:22:51,136 --> 00:22:53,734 Sì, ok. È tardi per salire sul bus per l'evacuazione? 358 00:22:53,744 --> 00:22:55,104 No. 359 00:22:55,114 --> 00:22:58,577 Cioè, non vi obbligherò a restare, deve essere una vostra scelta. 360 00:23:00,876 --> 00:23:02,746 Io non me ne vado se non lo fa Hope. 361 00:23:04,478 --> 00:23:06,433 Sappiamo già la risposta, quindi... 362 00:23:08,551 --> 00:23:10,449 Io non lascio Landon da solo. 363 00:23:10,926 --> 00:23:13,593 Io sono un membro fondatore della Super Squadra, quindi... 364 00:23:13,603 --> 00:23:14,897 Non posso abbandonarvi. 365 00:23:16,369 --> 00:23:18,163 Vi farete uccidere tutti. 366 00:23:22,630 --> 00:23:24,127 Ma se MG resta, 367 00:23:24,137 --> 00:23:25,252 resto anche io. 368 00:23:25,798 --> 00:23:27,573 Nessuno viene lasciato indietro. 369 00:23:28,614 --> 00:23:29,887 In questo caso... 370 00:23:30,815 --> 00:23:32,166 È ora del pisolino. 371 00:23:36,502 --> 00:23:39,579 DIECI DI SERA 372 00:23:47,765 --> 00:23:49,124 Ehi, che stai facendo? 373 00:23:49,565 --> 00:23:52,707 Quello che farebbe qualsiasi adulto responsabile per dei ragazzi. 374 00:23:52,717 --> 00:23:54,995 Sappiamo come uccidere il Demone del Sonno e ora porto l'urna 375 00:23:55,005 --> 00:23:56,935 il più lontano possibile per farlo. 376 00:23:56,945 --> 00:23:58,341 Ma abbiamo un piano! 377 00:23:58,351 --> 00:24:01,594 Sì, un piano che mette in pericolo sia te che i tuoi compagni. 378 00:24:01,604 --> 00:24:05,088 - Neanche ti avevo detto dove fosse l'urna! - Già, non c'era bisogno, l'ho trovata. 379 00:24:05,098 --> 00:24:09,506 Nella cassaforte con lo stemma dei Mikaelson sotto le assi nel tuo armadio. 380 00:24:09,516 --> 00:24:12,094 Come ho già detto, devo prendermi cura di tutti voi, 381 00:24:12,104 --> 00:24:14,147 ed è proprio quello che sto facendo ora. 382 00:24:15,094 --> 00:24:17,093 No, stai facendo come fai sempre. 383 00:24:17,103 --> 00:24:19,069 Ti giochi la carta dell'adulto, 384 00:24:19,079 --> 00:24:21,270 dimenticandoti che sei il padre di due figlie. 385 00:24:21,280 --> 00:24:22,364 Puoi fallire. 386 00:24:22,374 --> 00:24:24,613 Sei umano, puoi essere ucciso. 387 00:24:24,623 --> 00:24:27,124 Faccio anche il culo a esseri soprannaturali 388 00:24:27,134 --> 00:24:28,824 da molto prima che tu nascessi. 389 00:24:52,024 --> 00:24:53,196 Ehi, ragazze. 390 00:24:53,206 --> 00:24:55,763 Immagino siate con vostra madre per fare gli esami. 391 00:24:55,773 --> 00:24:58,733 I suoi sono più difficili, quindi, forse, avreste preferito restare qui 392 00:24:58,743 --> 00:25:00,911 a combattere i mostri di Malivore. 393 00:25:01,666 --> 00:25:02,928 A proposito... 394 00:25:03,391 --> 00:25:05,214 Ho fatto una cosa molto intelligente. 395 00:25:05,224 --> 00:25:06,974 O molto stupida. 396 00:25:07,445 --> 00:25:10,165 E se non funzionerà, sarete molto arrabbiate con me. 397 00:25:10,625 --> 00:25:12,555 Sappiate solo che vi voglio bene. 398 00:25:12,882 --> 00:25:14,171 Davvero tanto. 399 00:25:19,341 --> 00:25:21,333 CONFINE DI MYSTIC FALLS 400 00:25:27,666 --> 00:25:28,704 Hope, 401 00:25:28,714 --> 00:25:29,953 siamo pronti. 402 00:25:30,734 --> 00:25:31,999 Cosa gli hai fatto? 403 00:25:32,786 --> 00:25:33,829 Niente. 404 00:25:34,186 --> 00:25:36,683 È talmente stanco che si sarà appisolato. 405 00:25:46,343 --> 00:25:47,966 CONFINE DI MYSTIC FALLS 406 00:25:53,225 --> 00:25:54,356 Cazzo. 407 00:25:56,116 --> 00:25:58,556 Ehi amico, qualsiasi cosa vedrai... 408 00:25:58,566 --> 00:25:59,786 Non è reale, ok? 409 00:26:00,165 --> 00:26:01,419 Sì, lo so. 410 00:26:01,429 --> 00:26:04,268 Ho già affrontato il mio incubo più grande in quel cimitero, quindi... 411 00:26:04,724 --> 00:26:06,224 Fatti sotto, Demone! 412 00:26:06,613 --> 00:26:09,061 - Landon, non credo che dovresti farlo. - No, no. 413 00:26:09,071 --> 00:26:10,948 Non puoi ignorarmi e poi decidere per me. 414 00:26:10,958 --> 00:26:13,148 - Sarai dentro un incubo! - Già. 415 00:26:13,158 --> 00:26:15,056 Questo mostro può entrarti nella testa, 416 00:26:15,066 --> 00:26:17,278 - usare le tue paure contro di te. - Stai scherzando? 417 00:26:17,288 --> 00:26:19,105 La mia più grande paura era ambientarmi. 418 00:26:19,115 --> 00:26:21,058 Ora sono un guerriero dei sogni. 419 00:26:21,068 --> 00:26:23,545 Poi, ho salvato la situazione. No, ho trovato solo il piano, 420 00:26:23,555 --> 00:26:25,587 tu sei quella che salverà la situazione. 421 00:26:25,597 --> 00:26:27,276 Il che è super sexy, fra l'altro. 422 00:26:28,248 --> 00:26:30,273 Resto qui e ti aiuterò a fermare tutto questo. 423 00:26:30,283 --> 00:26:32,584 Non so cosa servirà per fermarlo. 424 00:26:33,595 --> 00:26:36,326 Ma forse c'è qualcosa che puoi fare per aiutarmi. 425 00:26:37,726 --> 00:26:39,240 Devi nascondere l'urna. 426 00:26:43,766 --> 00:26:45,353 Sogni d'oro. 427 00:26:52,051 --> 00:26:53,743 Tutto questo è solo un brutto sogno. 428 00:27:02,415 --> 00:27:04,728 Sai quello che mi serve. 429 00:27:05,383 --> 00:27:06,915 È ora di svegliarsi! 430 00:27:19,542 --> 00:27:22,327 UNDICI DI SERA 431 00:27:29,589 --> 00:27:32,614 I vampiri sono cattivi. I vampiri sono il male. 432 00:27:32,624 --> 00:27:35,288 I vampiri sono il flagello della Terra. 433 00:27:35,298 --> 00:27:38,097 I vampiri sono cattivi. I vampiri sono il male. 434 00:27:38,107 --> 00:27:40,851 I vampiri sono il flagello della Terra. 435 00:27:40,861 --> 00:27:43,844 I vampiri sono cattivi. I vampiri sono il male. 436 00:27:43,854 --> 00:27:44,854 I vampiri... 437 00:28:17,495 --> 00:28:19,526 Raf, ehi. 438 00:28:19,536 --> 00:28:22,408 Ehi, va tutto bene. Sono qui, ora. 439 00:28:22,884 --> 00:28:26,216 - Vai via, vai via, vai via. - Va tutto bene, non puoi farmi male. 440 00:28:28,198 --> 00:28:29,626 Va tutto bene. 441 00:28:34,168 --> 00:28:36,066 Non ho paura di farti del male. 442 00:28:36,786 --> 00:28:38,690 Voglio stare con te. 443 00:28:40,190 --> 00:28:41,777 Non lo vuoi anche tu? 444 00:28:52,391 --> 00:28:55,018 Credo di aver già vissuto questo incubo. 445 00:28:57,805 --> 00:28:59,962 Quindi, andate al diavolo, tu e il tuo stupido test, 446 00:28:59,972 --> 00:29:01,904 perché nulla di tutto ciò è reale. 447 00:29:08,073 --> 00:29:09,204 No, no. 448 00:29:13,371 --> 00:29:15,186 Non... non sono stato io. 449 00:29:15,196 --> 00:29:17,378 Non mi stavo nutrendo. Ho giurato di non farlo più. 450 00:29:18,290 --> 00:29:20,511 È ciò che sei. 451 00:29:21,126 --> 00:29:22,690 Guardati intorno. 452 00:29:29,096 --> 00:29:30,951 Difendi i tuoi simili, 453 00:29:30,961 --> 00:29:33,411 eppure, hai ancora paura di sbagliarti. 454 00:29:33,421 --> 00:29:34,731 Sei il nulla. 455 00:29:34,741 --> 00:29:36,634 Il nulla! 456 00:29:41,839 --> 00:29:43,775 Piccoli spazi, Landon. 457 00:29:45,310 --> 00:29:46,716 Sempre più piccoli. 458 00:29:48,107 --> 00:29:49,297 Questo... 459 00:29:50,993 --> 00:29:52,322 Lo hai fatto tutto... 460 00:29:54,444 --> 00:29:55,555 Tu. 461 00:29:56,209 --> 00:29:57,280 D'accordo. 462 00:29:57,776 --> 00:29:58,880 E allora pazienza. 463 00:30:03,880 --> 00:30:05,982 Non farei mai una cosa del genere a Landon. 464 00:30:05,992 --> 00:30:07,331 Non è reale. 465 00:30:09,116 --> 00:30:10,505 Tu non sei reale! 466 00:30:14,471 --> 00:30:16,176 Ma speravi che lo fosse... 467 00:30:16,186 --> 00:30:17,858 E questo fa di te 468 00:30:17,868 --> 00:30:20,118 il peggiore dei mostri. 469 00:30:22,196 --> 00:30:24,785 Sai come mettere fine alle tue sofferenze. 470 00:30:24,795 --> 00:30:26,321 Puoi dirlo forte. 471 00:30:28,350 --> 00:30:30,830 Sai cosa devi fare per fermare tutto questo. 472 00:30:31,365 --> 00:30:32,738 Portami l'urna. 473 00:30:32,748 --> 00:30:34,499 Puoi smetterla di recitare. 474 00:30:35,058 --> 00:30:36,427 Fammi vedere la tua faccia. 475 00:30:40,156 --> 00:30:41,606 La tua vera faccia. 476 00:30:53,023 --> 00:30:55,661 Sai dove è nascosta. 477 00:30:55,671 --> 00:30:57,936 Sì, so dov'è nascosta. 478 00:31:00,996 --> 00:31:02,678 Vuoi così tanto quell'urna? 479 00:31:03,454 --> 00:31:04,671 Andiamo a prenderla. 480 00:31:07,758 --> 00:31:08,758 Hope? 481 00:31:09,401 --> 00:31:11,560 - Hope. - Siamo vivi, amico? 482 00:31:11,570 --> 00:31:13,304 - Abbiamo vinto? - Ehi, stiamo tutti bene? 483 00:31:13,314 --> 00:31:15,486 Vedete qualche demone dei sogni da qualche parte? 484 00:31:40,920 --> 00:31:44,105 Ho per caso detto a Landon il nascondiglio sbagliato dell'urna? 485 00:31:51,261 --> 00:31:53,441 Ho afferrato il mostro come ha detto MG, ma... 486 00:31:53,451 --> 00:31:55,504 Non so se abbia funzionato. E dov'è Hope? 487 00:31:55,514 --> 00:31:56,872 Era nel mio sogno 488 00:31:56,882 --> 00:31:58,674 e poi, non lo so, è sparita. 489 00:32:01,011 --> 00:32:02,011 Che succede? 490 00:32:03,392 --> 00:32:05,534 Aspetta, che... che ci faceva Hope nel tuo sogno? 491 00:32:08,390 --> 00:32:10,502 Il solito, faceva la tipa tosta. 492 00:32:16,260 --> 00:32:17,529 Più o meno così. 493 00:32:21,774 --> 00:32:23,628 State indietro, ragazzi. Ci penso io. 494 00:32:32,976 --> 00:32:33,976 Hope! 495 00:32:34,900 --> 00:32:35,900 Gli occhi! 496 00:32:53,036 --> 00:32:54,365 Landon aveva ragione... 497 00:32:54,802 --> 00:32:56,051 Super sexy. 498 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Ehi. 499 00:33:34,693 --> 00:33:36,010 Ottimo lavoro, stasera. 500 00:33:36,875 --> 00:33:37,953 Grazie. 501 00:33:39,143 --> 00:33:40,228 Stai bene? 502 00:33:42,753 --> 00:33:46,070 Sai, è tutto il giorno che sento che sia arrivata a te una cosa brutta. 503 00:33:49,164 --> 00:33:50,263 Sai... 504 00:33:51,116 --> 00:33:54,465 Quando io e Landon ci siamo incontrati per la prima volta da Hector e Maria... 505 00:33:54,475 --> 00:33:58,068 Mi ha raccontato la storia di questo ragazzo di un'altra città, 506 00:33:58,078 --> 00:34:00,086 che lo bruciava con le sigarette, per sport. 507 00:34:00,096 --> 00:34:02,020 Sì, me ne ha parlato. 508 00:34:02,563 --> 00:34:04,983 Mi è venuto un assurdo bisogno di proteggerlo. 509 00:34:06,589 --> 00:34:08,783 Anche se sapevo che non sarebbe cambiato nulla. 510 00:34:09,287 --> 00:34:11,965 Quindi, un giorno, ho preso un paio di autobus, 511 00:34:12,341 --> 00:34:15,072 ho bussato alla porta di quel ragazzo e l'ho fatto a pezzi. 512 00:34:17,379 --> 00:34:19,343 Non l'ho mai detto nemmeno a Landon. 513 00:34:20,692 --> 00:34:23,508 So che non avrebbe voluto far parte di una cosa del genere. 514 00:34:25,848 --> 00:34:28,317 Quindi, quello che ho detto prima, riguardo al mentire... 515 00:34:29,346 --> 00:34:30,640 Sono stato un ipocrita. 516 00:34:31,072 --> 00:34:34,246 Perché quando qualcuno è importante, come Landon lo è per me... 517 00:34:35,297 --> 00:34:36,875 Farei ciò che è meglio per lui. 518 00:34:37,689 --> 00:34:39,533 Anche qualora significasse dover mentire. 519 00:34:43,778 --> 00:34:46,959 Ma devo anche proteggerlo dall'essere ferito in altri modi. 520 00:34:50,774 --> 00:34:53,392 Quindi, io e te non potremo più parlare in questo modo. 521 00:35:08,833 --> 00:35:11,194 Yo! Questo è un altro mostro in meno. 522 00:35:11,204 --> 00:35:13,886 Voi due ora, fate ufficialmente parte della Super Squadra. 523 00:35:13,896 --> 00:35:15,202 Fico. 524 00:35:15,212 --> 00:35:16,273 Ce l'hai fatta. 525 00:35:17,220 --> 00:35:18,247 Pronto? 526 00:35:18,696 --> 00:35:19,706 Per cosa? 527 00:35:21,214 --> 00:35:22,261 # Ci siamo, sì # 528 00:35:22,271 --> 00:35:24,179 # L'ha detto lui, la Super Squadra # 529 00:35:24,189 --> 00:35:25,599 # Niente di più vero # 530 00:35:25,609 --> 00:35:28,711 # Mai pensato di essere quello # # che riduce i sogni a zero # 531 00:35:28,721 --> 00:35:31,563 # È come se alla Salvatore # # arrivasse l'uomo nero # 532 00:35:31,573 --> 00:35:34,449 # Cercava di spaventarmi # # ma è riuscito ad addormentarmi # 533 00:35:34,459 --> 00:35:37,143 # Non potevi toccarlo # # nemmeno con le buone # 534 00:35:37,153 --> 00:35:40,031 # E Landon con Mg è un amicone # 535 00:35:40,041 --> 00:35:42,631 # Sapevo che la sua Hope # # fosse un affarone # 536 00:35:42,641 --> 00:35:45,878 # Ha distrutto un demone # # e io ho distrutto questa canzone # 537 00:35:46,427 --> 00:35:47,485 Cosa? È pazzesca. 538 00:35:47,495 --> 00:35:48,753 - Sì, sì, vero. - Bella! 539 00:35:48,763 --> 00:35:50,135 Ehi, amico, sei bravo. 540 00:35:50,746 --> 00:35:52,551 - Era buona, fatta bene. - No, dai amici... 541 00:35:52,561 --> 00:35:54,576 Ok, ma quando hai imparato a suonare la chitarra? 542 00:35:54,586 --> 00:35:55,817 - Torno subito. - Cosa? 543 00:36:06,115 --> 00:36:07,168 Hope. 544 00:36:08,213 --> 00:36:09,632 - Ehi. - Ciao. 545 00:36:10,025 --> 00:36:11,082 Ehi. 546 00:36:19,996 --> 00:36:23,396 C'è una cosa che devo dirti. 547 00:36:25,184 --> 00:36:26,882 Ti va bene se la dico? 548 00:36:26,892 --> 00:36:27,907 Sì. 549 00:36:32,040 --> 00:36:34,070 Ho passato gran parte della mia vita... 550 00:36:34,632 --> 00:36:35,673 Nella paura... 551 00:36:38,170 --> 00:36:39,406 E nell'insicurezza. 552 00:36:42,180 --> 00:36:44,678 Cioè, anche quando mi avete riportato qui la situazione è peggiorata 553 00:36:44,688 --> 00:36:46,774 perché ora ho davvero qualcosa da perdere. 554 00:36:48,983 --> 00:36:51,474 E... non mi ha aiutato... 555 00:36:51,484 --> 00:36:53,266 Il fatto che sembrava... 556 00:36:54,804 --> 00:36:55,969 Tu volessi evitarmi... 557 00:36:57,796 --> 00:36:59,113 E che avessi dei segreti. 558 00:37:00,328 --> 00:37:02,950 E poi... ho combattuto contro un demone dei sogni. 559 00:37:03,280 --> 00:37:07,012 Una creatura che esiste per farmi vivere le mie peggiori paure e ho pensato... 560 00:37:07,814 --> 00:37:09,491 "Cos'è che mi fa così paura?" 561 00:37:11,334 --> 00:37:13,660 Se vuoi cambiare idea sullo stare insieme, 562 00:37:14,188 --> 00:37:15,334 fallo pure. 563 00:37:17,011 --> 00:37:19,551 Perché mi impegnerò duramente per farti cambiare idea. 564 00:37:20,543 --> 00:37:21,907 Se devi mentire... 565 00:37:22,341 --> 00:37:23,608 Per tenere lontani... 566 00:37:23,618 --> 00:37:26,246 I demoni dei sogni dall'urna, 567 00:37:27,370 --> 00:37:28,478 fallo pure. 568 00:37:30,302 --> 00:37:31,681 Se vuoi avere dei segreti 569 00:37:31,691 --> 00:37:33,610 perché devi occuparti di tutte le responsabilità 570 00:37:33,620 --> 00:37:35,288 che nessun altro è in grado di gestire, 571 00:37:36,122 --> 00:37:37,155 va bene, 572 00:37:39,013 --> 00:37:40,506 mantieni i tuoi segreti. 573 00:37:43,664 --> 00:37:45,195 Il mio lavoro... 574 00:37:45,205 --> 00:37:46,871 È quello di farmi il culo finché... 575 00:37:47,241 --> 00:37:49,680 Non mi vedrai come una persona con cui confidarsi. 576 00:37:54,711 --> 00:37:57,172 Non avrò paura di perderti di nuovo, Hope. 577 00:38:00,148 --> 00:38:01,173 Perché... 578 00:38:01,949 --> 00:38:03,989 Sarò quello che lotterà sempre... 579 00:38:04,587 --> 00:38:06,028 Per ritrovarti. 580 00:38:09,353 --> 00:38:10,406 Scusami. 581 00:38:11,266 --> 00:38:12,308 Ho finito. 582 00:38:24,009 --> 00:38:26,654 - Ti sei ferito lanciandomi quella freccia? - Mi sono distrutto 583 00:38:26,664 --> 00:38:28,451 andando addosso a un albero. 584 00:38:28,461 --> 00:38:30,314 E penso di avere una commozione cerebrale. 585 00:38:30,324 --> 00:38:33,265 Beh, spero non volessi andare a dormire a breve. 586 00:38:35,391 --> 00:38:37,427 Dove lo avevi nascosto? 587 00:38:37,780 --> 00:38:41,551 Nel mio sogno avevi una cassaforte nascosta sotto le assi dell'armadio. 588 00:38:41,561 --> 00:38:43,947 Sai, non riuscivo a decidere un nuovo nascondiglio, 589 00:38:43,957 --> 00:38:46,060 così l'ho nascosto sotto il mio cuscino. 590 00:38:47,337 --> 00:38:48,461 Figurati. 591 00:38:49,849 --> 00:38:53,895 Beh, oggi siete stati molto furbi, mentre io mi sono addormentato a lavoro. 592 00:38:53,905 --> 00:38:57,514 Hai attraversato mezzo Paese in tre giorni, datti un po' di tregua. 593 00:39:00,018 --> 00:39:01,518 Ci serve un nuovo piano. 594 00:39:01,923 --> 00:39:05,403 Non possiamo far vivere l'80% degli studenti alla Villa Lockwood. 595 00:39:05,733 --> 00:39:06,747 Beh, 596 00:39:07,600 --> 00:39:09,336 sono certo che troveremo una soluzione. 597 00:39:24,169 --> 00:39:26,593 Salve, signora Maria Gonzales? 598 00:39:27,735 --> 00:39:29,746 Sono del Servizio Tutela dei Minori. 599 00:39:30,503 --> 00:39:32,005 Hector! 600 00:39:35,580 --> 00:39:37,548 - Come possiamo aiutarla? - Avrei delle domande 601 00:39:37,558 --> 00:39:39,522 su uno dei ragazzi più grandi che ha in affido, 602 00:39:39,532 --> 00:39:41,095 - se è nei paraggi. - No. 603 00:39:41,425 --> 00:39:43,556 Mi scusi, Rafael è stato fortunato... 604 00:39:43,566 --> 00:39:46,087 Ed è stato adottato da una splendida famiglia che vive in Virginia. 605 00:39:46,510 --> 00:39:49,772 In realtà, sono qui per parlare con Landon Kirby. 606 00:39:50,143 --> 00:39:51,680 Abbiamo scoperto alcune... 607 00:39:51,690 --> 00:39:54,423 Notizie preoccupanti riguardo i suoi genitori naturali. 608 00:39:54,433 --> 00:39:58,329 Anche Landon è stato adottato da una splendida famiglia che vive in Virginia. 609 00:39:59,547 --> 00:40:00,597 Capisco. 610 00:40:02,106 --> 00:40:03,499 I nostri registri indicano 611 00:40:03,509 --> 00:40:07,444 che percepite ancora gli assegni di mantenimento per entrambi i ragazzi. 612 00:40:07,454 --> 00:40:09,347 Se non sono più in affidamento da voi, 613 00:40:09,798 --> 00:40:11,031 allora è un reato. 614 00:40:11,434 --> 00:40:13,544 Beh, in realtà sono due... 615 00:40:13,554 --> 00:40:14,672 Uno per ragazzo. 616 00:40:15,407 --> 00:40:19,206 Ma potrei aspettare a informare dell'errore di contabilità... 617 00:40:19,641 --> 00:40:22,715 Se poteste darmi qualche informazione in più sul dove si trova Landon Kirby. 618 00:40:22,725 --> 00:40:23,897 No, mi spiace. 619 00:40:23,907 --> 00:40:27,326 È stato fortunato ed è stato adottato da una splendida famiglia che vive in... 620 00:40:28,166 --> 00:40:29,201 Virginia. 621 00:40:31,271 --> 00:40:34,673 Capisco. Avete detto tutto quello che potevate dire, 622 00:40:35,521 --> 00:40:36,825 nel vero senso della parola. 623 00:40:38,489 --> 00:40:39,706 In questo caso, 624 00:40:39,716 --> 00:40:42,342 vi è rimasto qualche oggetto di proprietà dei ragazzi? 625 00:40:42,906 --> 00:40:43,963 Un diario, 626 00:40:44,293 --> 00:40:46,359 una lettera o una foto? 627 00:40:47,547 --> 00:40:48,766 Perché non entra? 628 00:40:51,812 --> 00:40:52,859 Con piacere.