1 00:00:00,310 --> 00:00:01,350 Sebelumnya di Legacies... 2 00:00:01,350 --> 00:00:03,420 Kita harus lebih mempelajari tentang masa lalu Landon. 3 00:00:03,470 --> 00:00:04,520 Siapa orangtuamu? 4 00:00:04,600 --> 00:00:06,230 Ibuku bernama Seylah. 5 00:00:06,310 --> 00:00:07,620 Yang aku tahu. 6 00:00:07,700 --> 00:00:09,180 Dia menyerahkanku untuk di adopsi saat aku masih kecil. 7 00:00:09,180 --> 00:00:10,450 Jika kita tidak bisa tahu siapa kamu, 8 00:00:10,460 --> 00:00:12,490 maka kamu tidak bisa tinggal disini. 9 00:00:12,570 --> 00:00:14,200 Apa ini?/ Jika kamu membutuhkanku, 10 00:00:14,280 --> 00:00:17,490 Tekan ini, dan gelangku akan mengarah padamu. 11 00:00:17,490 --> 00:00:19,790 Itu caramu mengakui kalau kamu peduli padaku? 12 00:00:19,800 --> 00:00:21,750 Aku yakin kamu tahu simbol ini. 13 00:00:21,830 --> 00:00:25,090 Itu tanda dari mimpi terburuk. 14 00:00:25,160 --> 00:00:25,900 Malivore. 15 00:00:25,920 --> 00:00:29,440 Jika aku mengembalikan pisaunya ke Malivore, Aku akan bebas. 16 00:00:29,460 --> 00:00:31,680 Pisaunya sudah hancur. 17 00:00:31,750 --> 00:00:33,550 Satu kunci dilepaskan, 18 00:00:33,630 --> 00:00:35,610 Begitu juga denganku. 19 00:00:35,680 --> 00:00:38,270 Dia itu tukang tipu. 20 00:00:38,340 --> 00:00:40,230 Aku hanya berusaha melindungimu. 21 00:00:40,300 --> 00:00:43,940 Jangan bersikap seperti ayah yang kecewa karena kamu bukan ayahku. 22 00:00:44,010 --> 00:00:45,780 Ada apa? 23 00:00:47,060 --> 00:00:48,780 Landon dalam masalah. 24 00:01:03,920 --> 00:01:07,090 Aku ingin memberitahu sesuatu padamu. 25 00:01:09,120 --> 00:01:11,310 Aku tidak tahu bagaimana. 26 00:01:14,430 --> 00:01:16,800 Untuk membuatmu mengerti... 27 00:01:16,880 --> 00:01:18,520 Mungkin aku harus memulainya dari akhir. 28 00:01:18,600 --> 00:01:20,520 Dimana kita? 29 00:01:20,600 --> 00:01:24,480 Apa yang terjadi?/ Tidak tahu. 30 00:01:24,560 --> 00:01:28,070 Tapi kurasa kita sudah tidak di Kansas. 31 00:01:34,050 --> 00:01:39,200 Diterjemakhan oleh: Ayu Dwi Agustin 32 00:01:39,400 --> 00:01:40,950 Dipikir-pikir lagi... 33 00:01:41,030 --> 00:01:43,660 Aku akan memulainya dari awal. 34 00:01:43,740 --> 00:01:46,880 Aku tahu Landon membutuhkanku, 35 00:01:46,890 --> 00:01:49,500 Pada saat itu, itu saja yang aku tahu. 36 00:02:08,270 --> 00:02:09,820 Mau pergi? 37 00:02:12,490 --> 00:02:15,860 Pertanyaan jelasnya.... 38 00:02:15,940 --> 00:02:18,250 Kamu mau pergi kemana dengan kunciku.... 39 00:02:18,330 --> 00:02:19,580 dan tanpa memberitahuku? 40 00:02:19,660 --> 00:02:22,080 Kau tahu, 41 00:02:22,090 --> 00:02:25,330 Aku sudah berkata kasar padamu kemarin, 42 00:02:25,410 --> 00:02:27,210 Aku hanya ingin... 43 00:02:27,220 --> 00:02:29,260 ...menggantikan oli untuk berdamai denganmu. 44 00:02:29,340 --> 00:02:30,670 Jam 3 pagi? 45 00:02:30,680 --> 00:02:32,210 Hope, 46 00:02:32,290 --> 00:02:33,800 Kamu tidak punya SIM. 47 00:02:33,870 --> 00:02:35,880 Kamu akan dituduh mencuri mobil. 48 00:02:35,960 --> 00:02:37,390 Itu tindakan pidana, 49 00:02:37,470 --> 00:02:39,930 Kamu meninggalkan sekolah tepat sebelum ujian tengah semester dimulai, 50 00:02:39,940 --> 00:02:41,600 Dan kamu sudah memperjelas.... 51 00:02:41,610 --> 00:02:43,890 Kamu hanya melihatku sebagai walimu. 52 00:02:43,900 --> 00:02:48,150 Jadi kenapa tidak aku menghukummu saja sekarang? 53 00:02:50,470 --> 00:02:51,770 Apa itu? 54 00:02:51,780 --> 00:02:53,780 Ini kompas supernatural. 55 00:02:53,790 --> 00:02:55,440 Kuharap itu mengarah ke kekamarmu. 56 00:02:55,460 --> 00:02:56,450 Kesitulah kamu harus pergi. 57 00:02:56,460 --> 00:02:58,110 Aku mau mencari Landon. 58 00:02:58,120 --> 00:03:01,140 Jika benda ini bersinar, artinya dia dalam masalah. 59 00:03:03,420 --> 00:03:08,480 Kalau begitu kita pergi, aku yang nyetir. 60 00:03:09,410 --> 00:03:12,800 Aku belum tahu, 61 00:03:12,810 --> 00:03:16,040 Tapi Landon sedang di Kansas mencari ibunya. 62 00:03:20,000 --> 00:03:23,100 Dia tidak tahu apa yang sedang dia jalani. 63 00:03:24,900 --> 00:03:27,600 Tidak ada yang tahu. 64 00:03:34,480 --> 00:03:37,280 Kamu pasti kecanduan kafein. 65 00:03:37,350 --> 00:03:39,030 Kamu disini setiap hari. 66 00:03:39,040 --> 00:03:41,780 Aku hanya suka kopi. 67 00:03:42,240 --> 00:03:44,410 Aku mau satu lagi dibawa pulang. 68 00:03:44,490 --> 00:03:45,630 Hey, aku tidak mengeluh. 69 00:03:45,700 --> 00:03:48,860 Hanya agak khawatir padamu. 70 00:03:56,020 --> 00:03:57,630 Ini memalukan, 71 00:03:57,640 --> 00:03:59,090 Kamu pelanggan setiaku minggu ini, 72 00:03:59,170 --> 00:04:00,520 Dan aku bahkan tidak tahu namamu. 73 00:04:00,590 --> 00:04:03,310 Landon. 74 00:04:09,110 --> 00:04:12,270 Nama yang bagus. 75 00:04:12,350 --> 00:04:14,110 Terimakasih. 76 00:04:14,200 --> 00:04:17,740 Aku yakin kamu memberikan ini padaku. 77 00:04:30,460 --> 00:04:34,040 Indiana. 78 00:04:34,050 --> 00:04:36,550 Persimpangan Amerika. 79 00:04:36,560 --> 00:04:37,960 Apa ibukota nya? 80 00:04:38,040 --> 00:04:39,920 Kita mempelajarinya di kelas 8. 81 00:04:40,000 --> 00:04:41,220 Bagus. Kamu harus mengetahuiinya. 82 00:04:41,290 --> 00:04:43,970 Aku tidak bilang aku mencerna informasinya. 83 00:04:44,050 --> 00:04:45,470 Ya kamu tidak banyak bicara. 84 00:04:45,480 --> 00:04:49,320 Dengar, jika kamu tidak mempelajari geografi sekolah dasar ... 85 00:04:49,380 --> 00:04:51,140 Kamu akan gagal dalam semua ujian. 86 00:04:51,220 --> 00:04:54,190 Apa Lizzie dan Josie juga belajar? Mungkin kamu harus fokus dengan mereka. 87 00:04:54,260 --> 00:04:56,520 Mereka masih di Eropa dengan Caroline, 88 00:04:56,600 --> 00:04:57,770 Syukurlah. 89 00:04:57,770 --> 00:04:59,990 Agama tidak ada dalam pelajaran, 90 00:05:00,060 --> 00:05:01,150 Dr. Saltzman. 91 00:05:01,180 --> 00:05:04,420 Mahkamah Agung memutuskannya dalam Engel v. Vitale. 92 00:05:04,490 --> 00:05:06,330 Dan Indianapolis adalah ibukota dari Indiana. 93 00:05:06,400 --> 00:05:07,740 Aku mendapat nilai "A" dalam geografi. 94 00:05:07,750 --> 00:05:10,300 Tenang. 95 00:05:12,240 --> 00:05:14,750 Belok kiri. Dia berpindah. 96 00:05:14,760 --> 00:05:16,210 Baiklah. 97 00:05:16,290 --> 00:05:19,000 Indiana dikelilingi oleh empat negara bagian apa? 98 00:05:19,080 --> 00:05:22,270 Kurasa aku baru bilang kalau aku hebat dalam geografi. 99 00:05:22,340 --> 00:05:23,510 Baiklah. 100 00:05:23,590 --> 00:05:26,400 Kalau begitu kita ganti dengan ilmu pengetahuan. 101 00:05:31,430 --> 00:05:32,740 Hello. 102 00:05:54,490 --> 00:05:55,590 Jangan sentuh. 103 00:06:01,330 --> 00:06:02,390 Ini keren. 104 00:06:05,340 --> 00:06:08,760 Aku sudah menceritakan semua kisah hidupku, 105 00:06:08,840 --> 00:06:12,770 Tapi aku tidak tahu apapun tentangmu. 106 00:06:12,800 --> 00:06:18,480 Dan dari semua benda ini tampaknya kamu memiliki kehidupan yang sangat menarik, dan ... 107 00:06:18,490 --> 00:06:20,150 Apa ini samurai asli? 108 00:06:20,160 --> 00:06:22,110 Jangan sentuh itu juga. 109 00:06:22,190 --> 00:06:23,650 Maaf. 110 00:06:25,240 --> 00:06:27,670 Aku tidak terbiasa mengundang orang kesini. 111 00:06:27,740 --> 00:06:29,740 Kamu tidak harus minta maaf. 112 00:06:29,750 --> 00:06:32,330 Ini juga aneh untukku. 113 00:06:32,360 --> 00:06:38,290 Saat merasa tertekan, aku tahu bahwa makanan penutup sangat membantu, 114 00:06:38,370 --> 00:06:39,580 Bukan begitu? 115 00:06:39,660 --> 00:06:42,080 Tidak jago dalam hal ini. 116 00:06:42,760 --> 00:06:46,350 Ya kamu jago. 117 00:06:46,430 --> 00:06:50,970 Maafkan aku, kamu melewati masa sulit dalam hidupmu, Landon. 118 00:06:51,050 --> 00:06:53,420 Aku sedang membicarakan makanan penutup. 119 00:06:54,840 --> 00:06:57,100 Dan kurasa aku mengalihkannya pada hal lain. 120 00:06:57,180 --> 00:06:59,280 Kurasa itu benar. 121 00:07:01,220 --> 00:07:04,200 Maafkan aku juga. 122 00:07:05,920 --> 00:07:09,870 Aku tahu tidak mudah untukmu dengan kemunculanku seperti ini. 123 00:07:09,950 --> 00:07:11,880 Tapi ingin tahu lebih banyak soal.... 124 00:07:13,380 --> 00:07:14,450 Apa dia baik-baik saja? 125 00:07:14,530 --> 00:07:17,620 Dia. Oh... 126 00:07:17,700 --> 00:07:19,540 Kamu tidak memberinya makanan di meja, kan? 127 00:07:19,550 --> 00:07:22,210 Hanya sedikit. Aku tidak pernah punya anjing. 128 00:07:22,220 --> 00:07:23,880 Aku tidak tahu akan seperti ini. 129 00:07:23,890 --> 00:07:27,800 Tenang. Dia akan baik-baik saja. Obatnya akan segera hilang. 130 00:07:27,880 --> 00:07:31,100 Obat apa? 131 00:07:42,400 --> 00:07:46,450 18,5 jam adalah waktu yang lama diperjalanan, 132 00:07:46,520 --> 00:07:48,990 Bahkan lebih lama kalau kamu menyetir seperti yang baru belajar. 133 00:07:49,000 --> 00:07:51,160 Dan itulah cara kerja osmosis. 134 00:07:51,170 --> 00:07:52,130 Mm. 135 00:07:53,320 --> 00:07:54,910 Ini tempatnya? 136 00:07:54,990 --> 00:07:57,420 Ya. Dan tidak terlalu cepat. 137 00:07:57,490 --> 00:07:59,920 Aku yakin kamu akan menjelaskan bagaimana bayi tercipta. 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,460 Hey, sebelum kita kesana, 139 00:08:01,540 --> 00:08:03,260 Aku hanya ingin memastikan semuanya aman. 140 00:08:03,330 --> 00:08:05,020 Jangan khawatir, kita ini kristal. 141 00:08:05,090 --> 00:08:06,850 Kamu Professor X, AKu Wolverine. 142 00:08:06,930 --> 00:08:09,190 Aku lebih menyukai DC. 143 00:08:09,260 --> 00:08:10,400 Kamu Batman dan aku Robin. 144 00:08:10,470 --> 00:08:13,310 Kamu yang bertindak duluan. 145 00:08:13,380 --> 00:08:15,190 Jadi apa yang mau kamu lakukan? 146 00:08:15,270 --> 00:08:17,350 Bola api? Torrent angin? 147 00:08:17,360 --> 00:08:19,180 Kupikir kita akan mengetuk pintu. 148 00:08:19,220 --> 00:08:22,700 Mereka tidak akan menyangka. 149 00:08:26,400 --> 00:08:28,820 Seylah, Seylah, kumohon. 150 00:08:28,900 --> 00:08:31,030 Aku tidak ingin membebanimu dengan ini, 151 00:08:31,040 --> 00:08:33,750 Tapi aku tidak hebat menjadi seorang tahanan. 152 00:08:35,700 --> 00:08:40,170 Seylah, Seylah, Maaf aku... 153 00:08:40,240 --> 00:08:41,370 Siapa yang mengirimmu? 154 00:08:41,450 --> 00:08:45,220 Aku sudah menceritakan kisah hidupku. 155 00:08:45,300 --> 00:08:46,890 Tidak ada yang peduli denganku. 156 00:08:51,310 --> 00:08:54,350 Berhenti bermain-main. Siapa yang kamu panggil? 157 00:08:54,420 --> 00:08:56,920 Aku tidak punya telepon. 158 00:08:57,810 --> 00:09:00,480 Aku tidak bilang kamu punya telepon. 159 00:09:04,320 --> 00:09:05,740 Kamu tidak akan mempercayaiku. 160 00:09:05,820 --> 00:09:09,200 Aku tidak percaya kamu anakku. 161 00:09:09,270 --> 00:09:12,750 Jadi katakan yang sebenarnya sebelum setrika ini memabakarmu. 162 00:09:20,590 --> 00:09:22,280 Kita harus bersiap-siap. 163 00:09:22,320 --> 00:09:25,380 Mungkin ada Jabberwocky didalam sana. 164 00:09:25,460 --> 00:09:28,170 Puisi tidak masuk akal yang ditulis oleh?/ Charles Dodgson. 165 00:09:28,250 --> 00:09:29,420 Salah. Lewis Carroll. 166 00:09:29,490 --> 00:09:31,550 Pena nya bernama Charles Dodgson. 167 00:09:31,630 --> 00:09:33,400 Aku juga suka bahasa Inggris. 168 00:09:37,980 --> 00:09:39,610 Tidak./ Patere. 169 00:09:44,980 --> 00:09:47,400 Hi. 170 00:09:47,480 --> 00:09:49,580 Sedang nonton apa kalian? 171 00:09:54,460 --> 00:09:57,630 Oh.../ Maaf.... 172 00:09:57,700 --> 00:09:59,460 ...kami mengacaukan makan siang kalian. Aku... 173 00:09:59,540 --> 00:10:02,460 Aku janji kami akan mengganti pintumu. 174 00:10:02,470 --> 00:10:05,760 Itu hanya kompas biasa. Kita di tempat yang salah. 175 00:10:13,500 --> 00:10:15,700 Seseorang tahu kedatangan kita. 176 00:10:22,760 --> 00:10:24,270 Kenapa diam saja? 177 00:10:24,350 --> 00:10:26,400 Kamu tidak mau diam saat kita makan siang. 178 00:10:26,470 --> 00:10:27,980 Kupikir kamu percaya padaku. 179 00:10:27,990 --> 00:10:29,580 Sekarang aku tidak akan bicara apapun. 180 00:10:39,700 --> 00:10:42,790 Semua orang bicara... 181 00:10:42,870 --> 00:10:44,620 Pada akhirnya. 182 00:10:44,700 --> 00:10:47,630 Tolong jangan lakukan ini. 183 00:10:47,700 --> 00:10:50,130 Sumpah aku berkata yang sebenarnya. 184 00:10:50,210 --> 00:10:51,510 Aku anakmu. 185 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 Berhenti mengatakan itu, 186 00:10:52,960 --> 00:10:54,690 Atau aku akan membakar bibirmu. 187 00:10:57,170 --> 00:10:58,220 Sekolah Salvatore. 188 00:10:58,300 --> 00:11:00,020 Itu yang aku panggil. 189 00:11:00,030 --> 00:11:02,350 Sekolah berasrama yang kuceritakan? 190 00:11:02,360 --> 00:11:05,980 Ini adalah sekolah untuk vampir, penyihir dan manusia serigala. 191 00:11:06,060 --> 00:11:07,980 Karena mereka nyata. 192 00:11:08,060 --> 00:11:10,700 Begitu juga dengan naga, gargoyles dan pohon yang bisa bicara. 193 00:11:10,780 --> 00:11:13,240 Dan aku tidak tahu yang lainnya. 194 00:11:17,360 --> 00:11:18,800 Kamu pasti bercanda. 195 00:11:18,820 --> 00:11:21,640 Kamu percaya itu tapi tidak percaya aku anakmu? 196 00:11:26,740 --> 00:11:28,260 Mereka disini. 197 00:11:29,460 --> 00:11:32,300 Mereka pasti mengikutimu. 198 00:11:34,680 --> 00:11:37,800 Tunggu. Kamu harus melepaskanku. 199 00:11:40,420 --> 00:11:41,900 Singkatnya. 200 00:11:41,980 --> 00:11:44,600 Cerita kami akan segera berubah. 201 00:11:45,980 --> 00:11:47,650 Bagian yang mengerikan. 202 00:11:47,720 --> 00:11:50,070 Seylah, itu kamu? 203 00:11:59,750 --> 00:12:01,630 Astaga. 204 00:12:04,090 --> 00:12:05,840 Kita bisa bicara baik-baik. 205 00:12:19,630 --> 00:12:21,800 kalau kamu punya mulut. 206 00:12:35,290 --> 00:12:37,960 Aku menggunakan gelang Landon untuk mantra pelacak. 207 00:12:38,040 --> 00:12:41,170 tapi yang ada hanyalah masalah. 208 00:12:54,300 --> 00:12:55,340 Ada yang bisa saya bantu? 209 00:12:55,420 --> 00:12:57,390 Ya kuharap. 210 00:12:58,760 --> 00:13:00,310 Apa yang terjadi disini? 211 00:13:00,380 --> 00:13:04,060 Kebocoran gas. Tapi jangan khawatir, kami bisa mengendalikannya. 212 00:13:04,070 --> 00:13:07,060 Kamu tidak tahu siapa yang tinggal disini, kan? 213 00:13:07,080 --> 00:13:09,320 Kami mengetuk pintu tapi tidak ada orang dirumah. 214 00:13:09,320 --> 00:13:11,660 Kami sedang mencari.../ Jalan tol. 215 00:13:12,150 --> 00:13:14,320 Kami tersesat dan melihat kalian. 216 00:13:14,400 --> 00:13:16,720 Dan kami mau menanyakan arah. 217 00:13:17,940 --> 00:13:21,080 Belok kanan di ujung jalan sana, tidak akan terlewat. 218 00:13:21,150 --> 00:13:22,660 Terimakasih. 219 00:13:22,740 --> 00:13:25,920 Ayo, Jessica. 220 00:13:33,790 --> 00:13:36,010 "Jessica"? Sungguh? 221 00:13:36,040 --> 00:13:39,590 Aku sudah pengalaman dalam menyamar jadi aku tahu siapa yang sedang menyamar. 222 00:13:39,610 --> 00:13:41,480 Menurutmu mereka mengejar Landon? 223 00:13:41,500 --> 00:13:45,110 Setahuku mereka tidak akan menanyakan dia kalau mereka memilikinya. 224 00:13:45,190 --> 00:13:47,400 Kita harus menemukannya sebelum mereka. 225 00:13:49,410 --> 00:13:51,450 Sepertinya semua orang mengejar Landon, 226 00:13:51,520 --> 00:13:53,610 tapi hanya satu orang yang benar-benar bersamanya. 227 00:13:53,690 --> 00:13:55,400 Jika kamu tidak mau mengatakan siapa mereka, 228 00:13:55,480 --> 00:13:57,700 Setidaknya beritahu aku kenapa mereka mengikutimu? 229 00:13:57,770 --> 00:14:00,780 Mereka tidak mengikutiku sampai kamu muncul. 230 00:14:00,790 --> 00:14:04,790 Jadi mungkin mereka mengikutimu. 231 00:14:04,800 --> 00:14:06,790 Aku tidak bodoh. 232 00:14:06,800 --> 00:14:08,630 Aku akan sadar kalau aku diikuti. 233 00:14:14,470 --> 00:14:17,050 Tutup matamu. 234 00:14:17,130 --> 00:14:18,980 Berapa jendela diruangan ini? 235 00:14:19,050 --> 00:14:21,140 Apa? Kita baru sampai. 236 00:14:21,220 --> 00:14:23,260 Berapa mobil di tempat parkir? 237 00:14:23,340 --> 00:14:25,100 Entahlah, 10? 238 00:14:25,170 --> 00:14:27,980 Pria yang memberi kita kunci, dia kidal atau tidak? 239 00:14:28,060 --> 00:14:29,400 Tidak ada yang memperhatikan. 240 00:14:29,480 --> 00:14:31,660 Tiga, tujuh, ambidextrous. 241 00:14:42,820 --> 00:14:44,830 Ceritakan soal dirimu lagi./ Kenapa? 242 00:14:44,910 --> 00:14:46,580 Karena kamu peduli atau karena mau jadi intel? 243 00:14:46,650 --> 00:14:47,950 Apa itu penting? 244 00:14:48,030 --> 00:14:50,180 Apa pun itu, aku benar-benar ingin tahu. 245 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 Sayang sekali. 246 00:14:51,580 --> 00:14:55,080 Aku sudah menceritakan semua kisah tragisku padamu. 247 00:14:55,750 --> 00:14:58,160 Kamu punya pacar? 248 00:15:03,050 --> 00:15:05,970 Namanya Hope. 249 00:15:05,980 --> 00:15:09,980 Mungkin di akan membunuh kita kalau dia mendengar kamu memanggilnya pacarku. 250 00:15:10,050 --> 00:15:12,860 Aku sangat meragukannya./ Benar. 251 00:15:12,940 --> 00:15:14,480 Ninja. 252 00:15:14,560 --> 00:15:16,110 Hope dan aku... 253 00:15:16,180 --> 00:15:17,530 Rumit. 254 00:15:17,600 --> 00:15:18,900 Aku pernah menyakitinya. 255 00:15:18,920 --> 00:15:22,110 Dan kurasa dia tidak akan memaafkanku. 256 00:15:22,190 --> 00:15:23,500 Apa yang kamu lakukan? 257 00:15:23,580 --> 00:15:25,580 Aku berbohong padanya. 258 00:15:26,740 --> 00:15:28,710 Dan hal lainnya. 259 00:15:28,720 --> 00:15:31,790 Kurasa bagian berbohong itu dia tidak akan pernah mengerti. 260 00:15:31,870 --> 00:15:34,130 Sepertinya dia tangguh. 261 00:15:34,200 --> 00:15:35,940 Lihat siapa yang bicara. 262 00:15:36,700 --> 00:15:39,050 Kalian berdua mungkin akan saling membenci. 263 00:15:39,060 --> 00:15:41,340 Kurasa itu benar. 264 00:15:41,420 --> 00:15:45,200 Pria menyukai wanita yang mengingatkan mereka pada ibunya. 265 00:15:51,140 --> 00:15:56,320 Kamu keras kepala dan dikelilingi oleh bahaya. 266 00:15:58,430 --> 00:16:02,200 Kamu anakku. 267 00:16:21,170 --> 00:16:24,480 Aku mencari Landon Kirby. 268 00:16:25,340 --> 00:16:26,930 Kamu siapa? 269 00:16:26,940 --> 00:16:28,060 Uh... 270 00:16:29,980 --> 00:16:31,380 Orang yang peduli padanya. 271 00:16:31,460 --> 00:16:34,660 Jadi katakan dimana dia sebelum aku menghancurkan kepalamu. 272 00:16:36,060 --> 00:16:38,840 Kamu pasti Hope. 273 00:16:45,480 --> 00:16:49,950 Jadi kamu kepala sekolah untuk para supranatural. 274 00:16:49,960 --> 00:16:51,330 Dan kamu hewan peliharaannya? 275 00:16:51,340 --> 00:16:53,370 Sebenarnya dia semacam pembawa masalah. 276 00:16:53,450 --> 00:16:55,860 Hinaan kecil dari ibu yang tak pernah ada. 277 00:16:55,880 --> 00:16:57,900 Kamu salah. 278 00:16:58,620 --> 00:17:00,040 Aku menyukainya. 279 00:17:00,120 --> 00:17:01,930 Sekarang kamu tahu tentang kami. 280 00:17:02,010 --> 00:17:04,970 Yang kami tahu soal kamu hanyalah kamu yang melahirkan Landon, 281 00:17:04,980 --> 00:17:07,640 Dia bilang monster menyerangmu, dan sekarang ada semacam.... 282 00:17:07,720 --> 00:17:09,970 ...perusahaan gas palsu yang mencari kalian berdua. 283 00:17:09,980 --> 00:17:15,560 Jadi sekarang saatnya kamu menjawab pertanyaan kami. 284 00:17:25,310 --> 00:17:27,820 Setelah aku kelaur dari tentara, 285 00:17:27,830 --> 00:17:30,580 Aku direkrut oleh organisasi intelijen. 286 00:17:30,650 --> 00:17:33,170 Amerika terdengar seperti kehidupan yang lebih baik. 287 00:17:33,250 --> 00:17:35,660 Aku tidak tahu kerjaan apa yang lamar, 288 00:17:35,700 --> 00:17:40,840 Tapi setelah aku tahu makhluk semacam kamu ada di dunia ini, 289 00:17:40,920 --> 00:17:43,750 Kerjaanku sama persis dengan kerjaanmu. 290 00:17:43,830 --> 00:17:47,020 Untuk menjaga rahasia dunia supranatural. 291 00:17:47,090 --> 00:17:49,640 Setiap kali monster tertangkap di malam hari... 292 00:17:49,710 --> 00:17:52,140 dan berisiko terungkap, 293 00:17:52,220 --> 00:17:55,810 Aku melacaknya dan membawanya ke markas. 294 00:17:55,890 --> 00:17:57,530 Kami bukan monster. 295 00:17:57,600 --> 00:17:59,950 Bagiku kamu monster. 296 00:18:00,020 --> 00:18:02,650 Dimana markas itu? 297 00:18:02,730 --> 00:18:04,870 Maaf. 298 00:18:04,940 --> 00:18:06,440 Kamu sepertinya cukup bermoral.... 299 00:18:06,520 --> 00:18:07,990 ...untuk melakukan hal bodoh, dan... 300 00:18:08,060 --> 00:18:09,990 ...sudah terlalu banyak darah ditanganku. 301 00:18:10,070 --> 00:18:11,620 Beberapa tahun kemudian, 302 00:18:11,690 --> 00:18:14,620 Aku melihat sesuatu yang tidak seharusnya aku lihat. 303 00:18:15,400 --> 00:18:19,620 Aku menjadi diburu, bukannya memburu. 304 00:18:22,080 --> 00:18:23,630 Apa yang kamu lihat? 305 00:18:23,700 --> 00:18:26,010 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada monster. 306 00:18:29,590 --> 00:18:33,230 Karena meskipun aku menghabiskan banyak waktu... 307 00:18:33,310 --> 00:18:35,560 ...mempelajari mereka, 308 00:18:35,570 --> 00:18:39,280 Aku tidak bisa mengingatnya sama sekali. 309 00:18:40,010 --> 00:18:42,570 Jadi aku mulai mencatatnya, 310 00:18:42,650 --> 00:18:46,320 Aku sadar ingatanku sudah di hapus. 311 00:18:46,390 --> 00:18:49,530 Pertanyaannya: Bagaimana? 312 00:18:49,610 --> 00:18:51,030 Malivore. 313 00:18:51,110 --> 00:18:52,990 Bagaimana kamu tahu soal Malivore? 314 00:18:53,070 --> 00:18:57,500 Landon mengambil pisau dari koleksi sekolah kami, 315 00:18:57,500 --> 00:18:59,330 Sekarang monster yang seharusnya tidak ada.... 316 00:18:59,410 --> 00:19:01,760 ....berdatangan setelah itu. 317 00:19:01,830 --> 00:19:03,510 Maksud dia, aku mencurinya. 318 00:19:03,590 --> 00:19:07,840 Lalu aku tersadar atau apalah itu. 319 00:19:07,920 --> 00:19:09,170 Apa itu Malivore? 320 00:19:09,250 --> 00:19:11,680 Itu dimensi neraka.... 321 00:19:11,750 --> 00:19:15,080 ...yang memusnahkan para makhluk itu dari keberadannya. 322 00:19:15,180 --> 00:19:17,100 Terdengar benar? 323 00:19:17,110 --> 00:19:18,440 Kurang lebih. 324 00:19:18,520 --> 00:19:19,860 Bagus. 325 00:19:19,940 --> 00:19:21,560 Monster terakhir yang mencari pisau itu..... 326 00:19:21,640 --> 00:19:23,940 ...adalah seorang Necromancer yang mengacaukan kami, 327 00:19:23,950 --> 00:19:25,690 Dan mengembalikannya ke Malivore. 328 00:19:25,770 --> 00:19:27,190 Ceritanya panjang. 329 00:19:27,270 --> 00:19:29,610 Tapi dia bilang pisau itu salah satu dari 3 kunci.... 330 00:19:29,620 --> 00:19:31,240 yang membuat Malivore terkunci. 331 00:19:31,310 --> 00:19:34,410 Jadi kenapa para monster itu masih mengejarmu? 332 00:19:34,480 --> 00:19:36,530 Aku tidak tahu. Tidak punya kesempatan.... 333 00:19:36,610 --> 00:19:38,130 ...menanyakannya. Dia mencoba memakanku. 334 00:19:38,200 --> 00:19:40,330 Seperti yang kamu lihat, ini masa yang sangat sulit. 335 00:19:40,410 --> 00:19:44,420 Ini akan lebih buruk kalau kamu tidak pulang... 336 00:19:44,470 --> 00:19:47,280 dan melupakan soal ini. 337 00:19:48,200 --> 00:19:50,470 Sperti kita melupakan siapa pun yang pernah ke sana. 338 00:19:50,550 --> 00:19:52,760 Tunggu. Kamu harus mencerikan selebihnya 339 00:19:52,840 --> 00:19:53,880 Maksudku... 340 00:19:53,960 --> 00:19:56,200 Aku tidak tahu siapa ayahmu. 341 00:19:56,980 --> 00:19:58,600 Pekerjaanku sangat memusingkan. 342 00:19:58,670 --> 00:20:01,980 Jadi aku berkencan untuk melampiaskannya. 343 00:20:01,990 --> 00:20:03,270 Hamil, 344 00:20:03,350 --> 00:20:05,060 Dan seperti yang "bukan pacarmu" bilang, 345 00:20:05,140 --> 00:20:07,860 Aku tidak cocok menjadi ibu. 346 00:20:08,660 --> 00:20:10,740 Maaf. 347 00:20:10,810 --> 00:20:15,640 Kupikir kamu akan mendapat kehidupan yang lebih baik. 348 00:20:19,250 --> 00:20:22,290 Kamu mau tahu bagian terburuknya? 349 00:20:22,300 --> 00:20:24,510 Itu bukan bagian terburuknya. 350 00:20:31,670 --> 00:20:34,180 Aku mau meminumnya tapi aku.... 351 00:20:34,190 --> 00:20:36,640 ...mencoba untuk menguranginya. 352 00:20:36,710 --> 00:20:39,520 Aku mengerti ini sangat sulit, 353 00:20:39,600 --> 00:20:42,140 Tapi kami butuh jawaban. 354 00:20:42,220 --> 00:20:44,360 Kamu sudah tahu semua yang aku tahu. 355 00:20:44,440 --> 00:20:47,360 Kurasa kita tahu kalau itu bohong. 356 00:20:47,440 --> 00:20:50,820 Seperti kamu berbohong pada Landon soal tidak tahu siapa ayahnya. 357 00:20:50,890 --> 00:20:53,200 Kenapa berpikir aku berbohong? 358 00:20:53,280 --> 00:20:56,490 Pembohong payah memalingkan muka ketika berbohong depan anaknya. 359 00:20:56,570 --> 00:21:00,120 Pembohong hebat akan menatap matanya. 360 00:21:00,950 --> 00:21:03,380 Kita memiliki kesamaan. 361 00:21:03,460 --> 00:21:05,380 Kamu punya anak? 362 00:21:05,460 --> 00:21:07,220 Dua gadis. 363 00:21:07,290 --> 00:21:10,510 jadi terima saranku, 364 00:21:11,910 --> 00:21:14,920 Katakan yang sejujurnya pada Landon. 365 00:21:15,800 --> 00:21:19,420 Bagaimana kalau aku memberitahumu saja? 366 00:21:20,900 --> 00:21:24,320 Hanya untuk melihat apakah kau percaya padaku. 367 00:21:26,300 --> 00:21:28,900 Karena aku masih tidak yakin.... 368 00:21:28,910 --> 00:21:33,800 ...kalau aku percaya dengan apa yang akan kukatakan, dan jalani. 369 00:21:36,760 --> 00:21:41,530 Organisasi tempat aku dulu bekerja menjaga portal ke Malivore. 370 00:21:41,610 --> 00:21:43,540 Ketika sadar aku mengalami kelainan ingatan, 371 00:21:43,610 --> 00:21:46,000 Aku mulai menulisnya. 372 00:21:46,070 --> 00:21:48,000 Menggambar peta. 373 00:21:48,080 --> 00:21:52,600 Aku menulis tentang makhluk yang kutangkap dan kemana aku membawanya. 374 00:21:52,670 --> 00:21:55,880 Setiap catatan berkahir disitu. 375 00:21:55,960 --> 00:21:57,340 Kemana kamu mmebawa mereka? 376 00:22:00,250 --> 00:22:02,390 Itu tidak penting. 377 00:22:02,470 --> 00:22:04,220 Tampaknya itu penting untukku. 378 00:22:04,300 --> 00:22:06,740 Kalau begitu aku tidak akan memberitahumu. 379 00:22:07,110 --> 00:22:09,850 Untuk kebaikanmu. 380 00:22:09,930 --> 00:22:11,860 Suatu hari, aku menyelinap sendirian. 381 00:22:11,930 --> 00:22:15,860 Yang aku temukan adalah.... 382 00:22:15,940 --> 00:22:18,120 lubang hitam, 383 00:22:18,200 --> 00:22:19,990 Terkunci. 384 00:22:20,070 --> 00:22:21,620 Apakah itu kiasan? 385 00:22:21,630 --> 00:22:22,960 Bukan. 386 00:22:23,040 --> 00:22:25,950 Ini lubang asli, diisi dengan ... 387 00:22:25,960 --> 00:22:29,290 Cairan hitam atau apapun itu, 388 00:22:29,300 --> 00:22:31,420 Benar-benar lubang. 389 00:22:31,490 --> 00:22:36,260 Menurut cerita, jika Malivore menghabisimu, 390 00:22:36,330 --> 00:22:39,880 Kamu akan mengalami kegelapan tak berujung. 391 00:22:39,960 --> 00:22:41,890 Yeah. 392 00:22:41,960 --> 00:22:43,970 Itu bukan hanya cerita. 393 00:22:43,980 --> 00:22:45,310 Dan seharusnya aku tahu. 394 00:22:47,180 --> 00:22:50,720 Aku pernah mengalaminya. 395 00:22:57,190 --> 00:22:59,500 Landon, maafkan aku. 396 00:22:59,570 --> 00:23:02,000 Jangan minta maaf. 397 00:23:04,030 --> 00:23:05,580 Ini akan baik-baik saja. 398 00:23:05,650 --> 00:23:08,660 Kamu tidak boleh mempercayainya./ Tidak. 399 00:23:08,670 --> 00:23:11,420 Tapi dia ibuku, Hope. 400 00:23:11,490 --> 00:23:13,830 Yang aku inginkan hanyalah keluarga. 401 00:23:13,850 --> 00:23:15,670 Rumah. 402 00:23:15,680 --> 00:23:17,350 Jadi aku tidak akan menyerah padanya.... 403 00:23:17,420 --> 00:23:19,960 ...hanya karena dia agak kacau. 404 00:23:20,760 --> 00:23:22,970 Itu akan sangat munafik. 405 00:23:23,050 --> 00:23:24,900 Kamu tidak sekacau itu. 406 00:23:30,200 --> 00:23:33,440 Aku benci kamu selalu melihatku saat aku sedang lemah. 407 00:23:33,510 --> 00:23:35,480 Kamu tidak lemah. 408 00:23:35,560 --> 00:23:37,870 Kamu itu pejuang. 409 00:23:37,940 --> 00:23:39,440 Landon, itu membuatmu salah satu.... 410 00:23:39,520 --> 00:23:41,450 ...orang paling kuat yang aku kenal. 411 00:23:41,520 --> 00:23:45,210 Aku mulai berpikir kalau aku pembuat masalah, 412 00:23:45,220 --> 00:23:48,460 Aku mulai berpikir kalau kamu benar. 413 00:23:50,030 --> 00:23:54,980 Aku tidak bermaksud mengacaukan hidupmu. 414 00:23:56,390 --> 00:23:58,800 Maaf aku datang ke kehidupanmu. 415 00:23:58,910 --> 00:24:01,010 Tidak. 416 00:24:07,810 --> 00:24:10,640 Aku... 417 00:24:10,720 --> 00:24:12,890 Aku menulis surat untukmu. 418 00:24:12,900 --> 00:24:14,400 Di bis. 419 00:24:14,410 --> 00:24:15,850 Oh, yeah? 420 00:24:15,930 --> 00:24:17,520 Apa isinya? 421 00:24:20,150 --> 00:24:22,700 Itu memalukan. 422 00:24:22,770 --> 00:24:24,620 Katakan. 423 00:24:27,750 --> 00:24:30,490 Um... 424 00:24:30,570 --> 00:24:33,330 Uh... 425 00:24:33,410 --> 00:24:35,090 "Dear Hope..." 426 00:24:36,910 --> 00:24:39,920 "Negara bagian Alabama memiliki.... 427 00:24:39,930 --> 00:24:41,760 ...sejuta Rumah Wafel, 428 00:24:41,770 --> 00:24:46,820 dan aku tidak bisa berhenti memikirkan bagaimana rasanya menciummu. " 429 00:24:53,690 --> 00:24:55,060 Ketika mantan bos ku.... 430 00:24:55,140 --> 00:24:57,110 ...mengetahui kalau aku sedang mencoba untuk mengingat... 431 00:24:57,190 --> 00:25:00,400 ...hal yang harus aku lupakan, mereka melemparku ke lubang itu. 432 00:25:00,480 --> 00:25:02,530 Jadi bagaimana kita membicarakannya? 433 00:25:02,600 --> 00:25:04,150 Entahlah. 434 00:25:04,230 --> 00:25:06,860 Aku bahkan tidak tahu berapa lama aku berada di Malivore, 435 00:25:06,940 --> 00:25:09,620 Aku hanya merasakan hal-hal yang kamu jelaskan. 436 00:25:09,630 --> 00:25:14,340 Terasing, kesepian. 437 00:25:15,630 --> 00:25:17,420 Dan kemudian aku kembali kesini. 438 00:25:17,490 --> 00:25:23,050 Aku terbangun entah dimana, penuh lumpur, sama sekali tidak tahu... 439 00:25:23,120 --> 00:25:24,970 ...bagaimana aku bisa disana. 440 00:25:25,050 --> 00:25:28,480 Ternyata dua tahun telah berlalu, 441 00:25:28,550 --> 00:25:30,980 tapi ada sisi baiknya. 442 00:25:31,060 --> 00:25:34,270 Di tempatku bekerja dulu, tidak ada yang mengingatku. 443 00:25:34,340 --> 00:25:36,230 Jadi kamu bebas. 444 00:25:36,300 --> 00:25:39,230 Aku tidak akan pergi jauh, 445 00:25:39,310 --> 00:25:41,910 Karena aku memiliki sesuatu disini. 446 00:25:43,660 --> 00:25:45,540 Aku hamil. 447 00:25:53,280 --> 00:25:55,370 Terimakasih.... 448 00:25:55,450 --> 00:25:56,710 Sudah datang untukku. 449 00:25:56,790 --> 00:25:58,250 Aku butuh bantuan dan kamu datang. 450 00:25:58,260 --> 00:26:00,430 Itu tidak pernah terjadi sebelumnya padaku. 451 00:26:00,510 --> 00:26:02,960 Sepertinya kamu mempunyai pacar yang tidak baik. 452 00:26:03,040 --> 00:26:04,760 Aku tidak pernah punya pacar. 453 00:26:04,770 --> 00:26:06,590 Kecuali kamu menghitung.... 454 00:26:06,600 --> 00:26:08,220 Lisa Marie Albertson, 455 00:26:08,300 --> 00:26:10,270 yang memintaku membawanya ke pesta, 456 00:26:10,350 --> 00:26:12,520 Lalu saat aku bilang tidak, 457 00:26:12,590 --> 00:26:16,600 Dia bilang ke seluruh sekolah kalau aku tidak mampu membayarnya. 458 00:26:16,640 --> 00:26:20,070 Ciuman pertamaku dengan vampir berumur 90 tahun.... 459 00:26:20,140 --> 00:26:23,140 ...yang membantu membunuh ibukku. 460 00:26:23,740 --> 00:26:25,400 Itu parah./ Ya. 461 00:26:25,480 --> 00:26:28,240 Dan pesta itu sangat mahal, jadi... 462 00:26:28,320 --> 00:26:31,180 Semua orang menyebalkan./ Semua orang menyebalkan. 463 00:26:35,970 --> 00:26:37,080 Hope. 464 00:26:37,160 --> 00:26:38,380 Yeah? 465 00:26:38,450 --> 00:26:40,680 Aku tidak akan pernah menyakitimu lagi. 466 00:26:40,740 --> 00:26:42,880 Tidak akan. 467 00:26:43,510 --> 00:26:46,310 Jadi Landon pada dasarnya adalah.... 468 00:26:46,390 --> 00:26:48,800 konsepsi dari supranatural? 469 00:26:48,810 --> 00:26:50,800 Astaga, 470 00:26:50,810 --> 00:26:52,640 Kamu mempercayaiku. 471 00:26:52,650 --> 00:26:55,140 Anak kembarku secara ajaib ditanam... 472 00:26:55,150 --> 00:26:57,600 ...ke dalam rahim ibunya oleh para penyihir, 473 00:26:57,680 --> 00:26:59,440 jadi toleransi keyakinanku... 474 00:26:59,510 --> 00:27:02,440 ...cukup tinggi. 475 00:27:02,520 --> 00:27:07,180 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana kamu menjelaskannya pada anak-anakmu. 476 00:27:07,230 --> 00:27:09,570 Bagiku lebih udah meninggalkan Landon.... 477 00:27:09,650 --> 00:27:12,580 ...dalam keranjang kecil di tangga gereja. 478 00:27:12,650 --> 00:27:15,790 Saat itu kamu masih muda dan ketakutan. 479 00:27:15,860 --> 00:27:17,540 Aku egois. 480 00:27:17,550 --> 00:27:19,540 Sekarang aku sudah lelah. 481 00:27:19,620 --> 00:27:22,170 Selama 18 tahun aku mencoba untuk menghindari pertemuan ini. 482 00:27:22,180 --> 00:27:24,140 Untuk tetap terhapus. 483 00:27:25,470 --> 00:27:29,340 Aku tidak bisa menjadi ibunya. 484 00:27:29,350 --> 00:27:31,640 Tidak seperti yang dia inginkan. 485 00:27:31,710 --> 00:27:34,100 Maaf. 486 00:27:34,170 --> 00:27:36,100 Kamu tidak bisa meninggalkannya begitu saja, Seylah. 487 00:27:36,180 --> 00:27:39,520 Dia akan lebih baik. Begitu juga kalian. 488 00:27:39,530 --> 00:27:41,980 Seolah itu tidak cukup aneh, 489 00:27:42,060 --> 00:27:46,080 Aku ingatkan, cerita kita akan lebih mencurigakan. 490 00:28:03,040 --> 00:28:06,000 Oh! Hey, uh... 491 00:28:06,080 --> 00:28:09,390 Hope, pergi ke kamar lainnya sekarang juga. 492 00:28:09,470 --> 00:28:11,130 Kamu lah yang selalu bilang.... 493 00:28:11,210 --> 00:28:12,680 Aku harus berhubungan dengan orang lain. 494 00:28:12,750 --> 00:28:14,010 Ya bukan begitu juga. 495 00:28:14,090 --> 00:28:15,560 Keluar. 496 00:28:18,760 --> 00:28:22,230 Uh, Dr. Saltzman. Aku... 497 00:28:22,240 --> 00:28:23,400 Masalah remaja. 498 00:28:23,470 --> 00:28:25,400 Itu sangat normal. 499 00:28:25,410 --> 00:28:28,840 Jangan biarkan orang lain memberitahumu sebaliknya. 500 00:28:29,770 --> 00:28:32,460 Jadi kamu tidak marah? 501 00:28:33,670 --> 00:28:36,280 Kita memiliki masalah yang lebih besar. 502 00:28:39,530 --> 00:28:42,080 Kita harus bicara soal ibumu. 503 00:28:55,420 --> 00:28:57,510 Biar kutebak, sedang buru-buru? 504 00:28:57,590 --> 00:28:59,720 Alaric benar. Kamu pembawa masalah. 505 00:28:59,800 --> 00:29:02,060 Aku bukan orang yang mencuri mobil. 506 00:29:02,140 --> 00:29:05,020 Ini mobilku, jadi ini bukan mencuri. 507 00:29:05,100 --> 00:29:07,520 Jadi kamu takut naik ke atas dan mengambil kuncimu... 508 00:29:07,600 --> 00:29:09,030 Karena kamu harus memberitahu Landon... 509 00:29:09,100 --> 00:29:11,500 ...bahwa kamu akan menelantarkannya lagi. 510 00:29:11,860 --> 00:29:12,950 Bahkan lebih buruk. 511 00:29:13,020 --> 00:29:14,740 Dia menyukaimu, Hope. 512 00:29:15,360 --> 00:29:16,410 Bersikap baik lah padanya. 513 00:29:16,480 --> 00:29:17,580 Kamu dulu. 514 00:29:17,650 --> 00:29:18,950 Apa kamu mau ikut... 515 00:29:18,960 --> 00:29:21,580 ...atau aku harus menarikmu ke atas? 516 00:29:22,800 --> 00:29:25,560 Aku tidak pernah berfikir akan menemuinya lagi. 517 00:29:26,290 --> 00:29:27,720 Dan aku tidak keberatan. 518 00:29:28,860 --> 00:29:33,130 Menjadi ibu tidak pernah ada dalam daftar hal yang harus aku lakukan sebelum aku mati. 519 00:29:33,140 --> 00:29:35,390 Sesekali, selama bertahun-tahun, aku ... 520 00:29:35,460 --> 00:29:37,300 Aku ingin tahu kabar dia. 521 00:29:37,310 --> 00:29:40,270 Menjadi orang macam apa dia. 522 00:29:42,010 --> 00:29:46,280 Apakah dia memiliki kehidupan yang baik. 523 00:29:50,900 --> 00:29:53,340 Ternyata dia orang baik dengan kehidupan yang buruk. 524 00:29:53,340 --> 00:29:55,160 Dia layak mendapatkan hidup yang lebih baik. 525 00:29:55,170 --> 00:29:56,670 Bantu aku membuat lebih baik. 526 00:29:56,740 --> 00:29:59,200 Itulah yang sedang aku lakukan. 527 00:30:02,010 --> 00:30:05,290 Apapun yang akan kamu lakukan itu tidak penting. 528 00:30:05,370 --> 00:30:06,750 Yang akan dia ingat darimu.... 529 00:30:06,830 --> 00:30:09,420 ...hanyalah kamu mencampakannya saat dia sangat membutuhkanmu. 530 00:30:09,500 --> 00:30:11,090 Tidak. 531 00:30:11,160 --> 00:30:13,010 Dia tidak akan mengingatku. 532 00:30:13,020 --> 00:30:16,000 Begitu juga kamu. 533 00:30:33,540 --> 00:30:36,860 Tunggu, dia hamil di bak mandi setan? 534 00:30:36,870 --> 00:30:39,200 Ya itu sangat sulit diterima. 535 00:30:39,210 --> 00:30:40,380 Sekarang dia pergi? 536 00:30:40,450 --> 00:30:43,630 Menjadi orang tua itu rumit. 537 00:30:45,030 --> 00:30:46,550 Kadang kami meyakinkan diri sendiri, 538 00:30:46,630 --> 00:30:49,670 bahwa kami melakukan hal yang benar, ketika pada kenyataannya... 539 00:30:49,740 --> 00:30:54,020 ....kami ini bodoh. 540 00:30:55,680 --> 00:30:59,310 Aku harus mengecek Hope, okay? 541 00:31:05,980 --> 00:31:07,730 Ikan yang besar. 542 00:31:09,780 --> 00:31:11,360 Ictus. 543 00:31:13,560 --> 00:31:15,240 Juga: Ick! 544 00:31:15,320 --> 00:31:17,530 Lihat kan? Pembawa bahaya. 545 00:31:17,610 --> 00:31:19,700 Apa itu?/ Kurasa itu Mer-Man. 546 00:31:20,100 --> 00:31:21,280 Mer-Man yang marah. 547 00:31:21,320 --> 00:31:22,960 Kenapa monster masih berdatangan? 548 00:31:22,960 --> 00:31:24,040 Kita tidak punya yang mereka inginkan. 549 00:31:24,110 --> 00:31:25,580 Entahlah, kita harus mengeluarkan Landon. 550 00:31:25,590 --> 00:31:27,620 Tidak./ Apa? 551 00:31:27,630 --> 00:31:28,920 Kamu bilang necromancer mengatakan pisaunya... 552 00:31:29,000 --> 00:31:30,210 ...adalah salah satu kunci, kan? 553 00:31:30,290 --> 00:31:31,580 The Necromancer. Seperti kataku. 554 00:31:31,600 --> 00:31:34,400 Ceritanya panjang, Kenapa itu penting? 555 00:31:36,250 --> 00:31:38,300 Sialan. 556 00:31:38,380 --> 00:31:41,590 Ini milik Seylah. Aku hanya menyentuhnya tidak mencurinya. 557 00:31:41,610 --> 00:31:43,180 Tidak disengaja. 558 00:31:43,260 --> 00:31:46,260 Entah bagaimana ini ada disana seperti yang terjadi dengan pisau itu. 559 00:31:46,270 --> 00:31:48,180 Sumpah aku tidak melakukannya lagi./ Landon, Landon. 560 00:31:48,260 --> 00:31:49,390 Tidak apa-apa. 561 00:31:49,470 --> 00:31:51,480 Aku percaya. 562 00:31:52,430 --> 00:31:54,230 Kita harus pergi. 563 00:31:54,240 --> 00:31:55,530 Tunggu. Tinggalkan itu. 564 00:31:55,600 --> 00:31:57,030 Apa kamu gila?/ Tidak. 565 00:31:57,100 --> 00:31:58,290 Aku muak mengalaminya lgi. 566 00:31:58,360 --> 00:31:59,570 Berikan saja pada monsternya. 567 00:31:59,650 --> 00:32:00,860 Dia akan membawanya ke Malivore. 568 00:32:00,940 --> 00:32:02,240 Kita ikuti dia agar kita tahu dimana tempat itu. 569 00:32:02,260 --> 00:32:06,580 Aku tidak akan membawa dua remaja ke tempat persembunyian militer untuk portal iblis. 570 00:32:06,650 --> 00:32:08,120 Kamu harus./ Kenapa? 571 00:32:08,200 --> 00:32:09,410 Karena Seylah pergi kesana. 572 00:32:09,490 --> 00:32:10,420 Dia mengatakan itu padamu? 573 00:32:10,490 --> 00:32:12,620 Dengan caranya. 574 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Pegang itu. 575 00:32:17,050 --> 00:32:19,920 Aku akan menjelaskannya di mobil. Ayo. 576 00:32:19,940 --> 00:32:23,260 Dia manusia ikan di darat. Seberapa cepat dia? 577 00:32:23,770 --> 00:32:25,650 Astaga! 578 00:32:37,770 --> 00:32:39,740 Tampaknya dia cukup cepat. 579 00:32:39,820 --> 00:32:41,740 Ini idemu. Begitu juga dalam batasku.... 580 00:32:41,820 --> 00:32:43,330 sebagai kepala sekolah untuk menyuruhmu menutupnya? 581 00:32:43,410 --> 00:32:44,910 Bagaimana kalau kita tidak tepat waktu? 582 00:32:44,990 --> 00:32:46,830 Seylah tidak memberi kita banyak petunjuk. 583 00:32:46,840 --> 00:32:48,290 Aku tidak percaya dia ingin menghapus dirinya... 584 00:32:48,370 --> 00:32:50,780 ...hanya untuk menghindari menjadi orang tua. 585 00:32:50,830 --> 00:32:52,480 Apa itu? 586 00:33:03,540 --> 00:33:04,600 TRIAD 587 00:33:04,620 --> 00:33:05,920 Meledak? 588 00:33:05,960 --> 00:33:09,880 Sisi baiknya, mungkin pagar ini akan menghentikan manusia ikan itu. 589 00:33:13,140 --> 00:33:16,120 Kurasa tidak. 590 00:33:21,540 --> 00:33:23,250 Itu. 591 00:33:30,720 --> 00:33:32,620 Mundur. Dia berbahaya. 592 00:33:32,700 --> 00:33:33,790 Aku harus masuk kesana. 593 00:33:33,870 --> 00:33:36,340 Landon!/ Tunggu! Hati-hati! 594 00:33:54,600 --> 00:33:57,650 Aku hanya bisa berspekulasi tentang apa yang terjadi setelah itu, 595 00:33:57,730 --> 00:34:00,320 tapi di belakang, Kurasa itu cukup jelas. 596 00:34:00,320 --> 00:34:02,360 Ada penyusup./ Aku akan mengatasinya. 597 00:34:02,440 --> 00:34:05,080 Seylah pergi ke TRIAD. 598 00:34:13,210 --> 00:34:16,060 Lalu dia pergi ke Malivore. 599 00:34:27,260 --> 00:34:30,800 Aku yakin TRIAD berusaha menghentikannya. 600 00:34:32,090 --> 00:34:34,560 Tapi dia punya alasan untuk melawan. 601 00:34:34,640 --> 00:34:37,520 Dan akhirnya, kurasa dia menang. 602 00:35:13,890 --> 00:35:17,760 Dia mengorbankan diri untuk Landon. 603 00:35:22,520 --> 00:35:24,910 Lalu dia terhapus. 604 00:35:41,830 --> 00:35:43,760 Dimana kita? 605 00:35:43,830 --> 00:35:46,020 Ada apa? 606 00:35:46,090 --> 00:35:47,680 Aku tidak tahu. 607 00:35:47,690 --> 00:35:51,860 Tapi kurasa kita sudah tidak di Kansas. 608 00:36:02,200 --> 00:36:05,610 Sekali lagi, terimakasih sudah datang membantuku. 609 00:36:05,690 --> 00:36:07,870 Maaf kamu tidak menemukan ibumu. 610 00:36:08,800 --> 00:36:13,040 Yang tidak aku mengerti adalah kenapa aku tidak ingat bagaimana kami menmeukanmu? 611 00:36:13,050 --> 00:36:14,410 Hope? 612 00:36:14,430 --> 00:36:15,790 Ada teori? 613 00:36:15,870 --> 00:36:18,540 Sedang dalam proses. 614 00:36:20,970 --> 00:36:24,010 Kurasa halte bisnya lewas sana. 615 00:36:24,080 --> 00:36:26,680 Tidak apa-apa. Kami akan mengantarmu. 616 00:36:26,750 --> 00:36:28,060 Kemana? 617 00:36:29,520 --> 00:36:32,070 Rumah. 618 00:36:33,600 --> 00:36:36,350 Kenapa berubah pikiran? 619 00:36:38,320 --> 00:36:40,070 Sebut saja firasat. 620 00:36:41,260 --> 00:36:44,950 Atau kamu tambahkan ke daftar hal yang tidak aku tahu. 621 00:37:09,610 --> 00:37:11,770 Hi./ Hey. 622 00:37:11,850 --> 00:37:14,180 Apakah Raf disini? aku bisa kembali lagi nanti. 623 00:37:14,260 --> 00:37:16,060 Tidak. Kamu barusaja melewatkan reunian. 624 00:37:16,140 --> 00:37:19,350 Sekarang dia pergi olahraga dengan para serigala. 625 00:37:19,430 --> 00:37:22,120 Aku sedang duduk disini, 626 00:37:22,190 --> 00:37:24,950 Melihat baju baru yang diberikan padaku. 627 00:37:25,030 --> 00:37:26,950 mencoba menerima kenyataan... 628 00:37:27,030 --> 00:37:29,460 Bahwa aku tidak pernah bertemu wanita di foto itu. 629 00:37:29,530 --> 00:37:32,420 Yang entah bagaimana terasa seperti kehilangan. 630 00:37:33,800 --> 00:37:36,340 Menurutmu bagaimana dia? 631 00:37:39,640 --> 00:37:45,810 Kurasa dia seseorang yang memiliki keahlian membunuh monster. 632 00:37:45,880 --> 00:37:49,050 Dan dia sangat menyayangimu. 633 00:37:49,130 --> 00:37:51,890 Dengan cara dia. 634 00:37:53,340 --> 00:37:55,100 Jujur saja. 635 00:37:55,180 --> 00:37:58,160 Orang yang melahirkanku tidak akan sekeren itu. 636 00:37:58,350 --> 00:38:02,160 Apa yang ingin kamu bicarakan padaku? 637 00:38:04,690 --> 00:38:07,240 Kamu mau jadi pacarku? 638 00:38:08,830 --> 00:38:10,780 Kamu serius? 639 00:38:10,860 --> 00:38:12,280 Sungguh. 640 00:38:12,360 --> 00:38:14,990 Apa penyebabnya? 641 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Aku tidak tahu. 642 00:38:17,010 --> 00:38:19,170 Kurasa aku... 643 00:38:19,250 --> 00:38:22,500 Aku sangat senang kamu kembali. 644 00:38:22,510 --> 00:38:24,600 Ini keputusan yang besar. 645 00:38:24,670 --> 00:38:27,510 Aku tahu./ Mungkin kita harus tidur. 646 00:38:27,520 --> 00:38:29,470 Tentu saja tidak. 647 00:38:29,540 --> 00:38:32,560 Kalau begitu, aku sangat menyukai itu. 648 00:38:34,690 --> 00:38:35,860 Begitulah. 649 00:38:35,930 --> 00:38:39,140 Yang membuatku bertanya. 650 00:38:39,220 --> 00:38:41,350 Apa yang kita lakukan selanjutnya? 651 00:38:41,360 --> 00:38:44,310 Bagaimana aku bisa tahu? 652 00:38:44,390 --> 00:38:46,440 Aku tidak ingat melakukan apa yang kamu ceritakan. 653 00:38:46,520 --> 00:38:48,320 Kamu akan mengetahuinya. Karena kamu selalu tahu. 654 00:38:48,330 --> 00:38:49,700 Karena kamu kepala sekolah hebat... 655 00:38:49,780 --> 00:38:51,780 ...terlepas dari semua hal yang aku katakan. 656 00:38:51,860 --> 00:38:53,370 Kalau begitu, 657 00:38:53,450 --> 00:38:56,330 Satu-satunya pertanyaan yang harus kita tanyakan pada diri sendiri adalah: 658 00:38:56,400 --> 00:38:57,830 Kenapa kamu mengingatnya? 659 00:38:57,900 --> 00:38:59,830 Aku tidak tahu. 660 00:38:59,910 --> 00:39:02,130 Tapi kurasa itu tidak baik. 661 00:39:03,990 --> 00:39:06,460 Aku bisa berbohong pada Landon tentang semua ini. 662 00:39:06,540 --> 00:39:10,620 Tapi maaf, Dr. Saltzman, Aku tidak bisa berbohong padamu. 663 00:39:11,460 --> 00:39:13,440 Karena aku sangat butuh bantuanmu. 664 00:39:15,210 --> 00:39:19,110 Omong-omong, ada satu hal lagi. 665 00:39:31,160 --> 00:39:32,750 Kurasa ini sebuah guci. 666 00:39:32,820 --> 00:39:34,280 Aku tidak ingat. 667 00:39:34,360 --> 00:39:37,030 Kupikir lebih baik menyimpannya disini... 668 00:39:37,110 --> 00:39:39,980 ...daripada membiarkannya. 669 00:39:40,530 --> 00:39:42,460 Jadi sekarang bagaimana? 670 00:39:51,630 --> 00:39:53,800 Kurasa kita akan mencaritahu. 671 00:40:04,430 --> 00:40:06,770 Ada apa disini? 672 00:40:06,780 --> 00:40:08,610 Penyerapan tidak terjadwal. 673 00:40:08,680 --> 00:40:09,990 Tikus lagi? 674 00:40:10,070 --> 00:40:12,240 Tidak. Terlalu besar untuk itu. 675 00:40:12,310 --> 00:40:14,070 Seperti sebesar manusia. 676 00:40:14,150 --> 00:40:15,360 Tahu siapa itu? 677 00:40:15,440 --> 00:40:17,070 Tentusaja tidak. 678 00:40:17,150 --> 00:40:18,130 Aku tidak akan ingat... 679 00:40:18,200 --> 00:40:19,530 ...apakah itu sahabatku. 680 00:40:19,610 --> 00:40:21,250 Tapi aku menemukan ini... 681 00:40:23,320 --> 00:40:24,550 ... mengambang di permukaan. 682 00:40:31,790 --> 00:40:32,770 Tidak. 683 00:40:49,780 --> 00:40:54,980 Diterjemahkan oleh: Ayu Dwi Agustin.