1
00:00:00,220 --> 00:00:01,540
Sebelumnya di Legacies...
2
00:00:01,540 --> 00:00:03,430
Aku membuka sekolah ini
untuk melindungi anak-anak itu.
3
00:00:03,430 --> 00:00:07,800
Bagaimana seharusnya aku melindungi
mereka dari hal yang tidak seharusnya ada?
4
00:00:07,810 --> 00:00:09,380
Monster datang satu per satu.
5
00:00:09,460 --> 00:00:12,720
Aku bangun tidak jauh dari sini
dan ingin memiliki pisau itu.
6
00:00:12,790 --> 00:00:15,050
Dan siapa yang menyuruhmu?/
Suara dipikiranku.
7
00:00:15,130 --> 00:00:18,020
Kamu pikir dia akan menyukainya?/
Mungkin.
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,220
Biasanya begitu.
9
00:00:19,300 --> 00:00:21,230
Lizzie sudah mengklaimnya./
Rafael?
10
00:00:21,240 --> 00:00:24,100
Dia selalu mengklaim.
Kapan giliranmu?
11
00:00:24,180 --> 00:00:27,270
Kita disini untuk berdiskusi apakah Landon
harus diijinkan tinggal disini.
12
00:00:27,280 --> 00:00:29,100
Landon harus pergi.
13
00:00:43,250 --> 00:00:46,010
Aku tahu yang kamu
sedang kerjakan itu penting, Caroline.
14
00:00:46,090 --> 00:00:50,720
Tapi bagaimana aku memberitahu anak-anak
kalau ibunya tidak bisa hadir diulang tahunnya?
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,260
Aku tidak bisa memberitahu
mereka apa yang sedang kamu kerjakan.
16
00:01:04,100 --> 00:01:06,030
Tidak.
17
00:01:06,110 --> 00:01:09,020
Aku tidak bisa memecahkan kasus ini.
18
00:01:09,030 --> 00:01:13,190
Aku memiliki pisaunya,
simbol, dan tempat.
19
00:01:13,200 --> 00:01:14,540
Tapi aku tidak tahu artinya.
20
00:01:14,610 --> 00:01:16,160
Entah apa yang menghubungkannya,
21
00:01:16,230 --> 00:01:18,400
Dan entah monster
apa yang akan datang selanjutnya.
22
00:01:18,700 --> 00:01:19,820
Ric?
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,360
Aku telepon lagi nanti.
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,220
Dorian!
25
00:01:35,470 --> 00:01:37,260
Kamu baik-baik saja?
26
00:01:37,340 --> 00:01:39,400
Whoa, whoa.
27
00:01:39,470 --> 00:01:41,560
Ric, bisakah kamu
menurunkan panahnya.
28
00:01:41,640 --> 00:01:43,720
Tingkat ketakutanku
lebih dari 11 sekarang.
29
00:01:43,740 --> 00:01:45,180
Kamu mengenalnya?
30
00:01:45,260 --> 00:01:46,980
Aku tahu dia
seharusnya siapa.
31
00:01:47,050 --> 00:01:48,900
Siapa?
32
00:01:48,910 --> 00:01:51,120
Kekasihku.
33
00:01:52,670 --> 00:01:58,240
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin
34
00:01:58,320 --> 00:02:00,280
Tunggu, tunggu, tunggu.
35
00:02:00,360 --> 00:02:02,660
Tunggu./
Tahan, Ric.
36
00:02:02,680 --> 00:02:04,320
Dengarkan kata Dorian.
37
00:02:04,320 --> 00:02:06,080
Kamu Dorian?/
Ya.
38
00:02:06,090 --> 00:02:07,410
Aku Jo.
39
00:02:07,430 --> 00:02:08,710
Istri Ric yang sudah mati?
40
00:02:08,780 --> 00:02:10,930
Maksudku, tunangan.
41
00:02:11,000 --> 00:02:12,590
Maksudku...
42
00:02:12,600 --> 00:02:15,090
Kamu tidak berfikir sebenarnya dia...?/
Tidak.
43
00:02:15,100 --> 00:02:16,320
Apa kamu lihat
bagaimana dia masuk kesini?
44
00:02:16,360 --> 00:02:20,300
Aku terbangun
lalu aku ada disini.
45
00:02:20,340 --> 00:02:22,040
Tidak ada yang mencurigakan.
46
00:02:22,060 --> 00:02:23,060
Kamu tahu
apa yang aku pikirkan?
47
00:02:23,060 --> 00:02:24,560
Membunuhnya sebelum dia menyerang.
48
00:02:24,630 --> 00:02:25,240
Apa?
49
00:02:25,280 --> 00:02:27,180
Aku berpikir,
"Kita interogasi dia."
50
00:02:27,200 --> 00:02:29,450
Karena kalau dia monster selanjutnya,
51
00:02:29,520 --> 00:02:32,440
Mungkin dia lebih
tahu semuanya daripada peri pohon.
52
00:02:38,860 --> 00:02:41,370
Ok. Tapi tidak ada
yang boleh melihatnya.
53
00:02:41,440 --> 00:02:44,120
Terutama hari ini./
Ide bagus.
54
00:02:44,130 --> 00:02:46,380
Aku butuh Emma.
55
00:02:48,540 --> 00:02:51,470
Jelas tidak
akan terjadi apa-apa.
56
00:02:51,540 --> 00:02:53,140
Mungkin aku
tidak akan melihatnya lagi,
57
00:02:53,210 --> 00:02:54,800
Dan tidak ada yang suka telepon.
58
00:02:54,880 --> 00:02:57,550
Meskipun aku
suka suaranya yang berat,
59
00:02:57,560 --> 00:02:59,810
terdengar pintar
dan agak menenangkan.
60
00:02:59,890 --> 00:03:02,470
Dan matanya
seperti berwarna hijau abu-abu.
61
00:03:02,480 --> 00:03:04,050
Tidak jelas warnanya.
62
00:03:04,130 --> 00:03:06,270
Seperti warna hijau
kalau dia memakai baju hijau,
63
00:03:06,340 --> 00:03:08,520
Ya ampun,
siapa sekarang aku ini?
64
00:03:08,560 --> 00:03:11,150
Seorang remaja yang normal?
65
00:03:11,230 --> 00:03:13,490
Aku suka
kamu membicarakan sesuatu.
66
00:03:13,570 --> 00:03:15,660
Seperti naksir cowok,
67
00:03:15,740 --> 00:03:18,940
Kamu tidak
butuh konselor, Hope.
68
00:03:19,020 --> 00:03:20,750
Kamu butuh teman.
69
00:03:20,820 --> 00:03:24,120
Baiklah,
ayo kita keluarkan kursi dan mejanya.
70
00:03:24,170 --> 00:03:25,490
Ok?
71
00:03:25,500 --> 00:03:28,170
Ayo!
72
00:03:28,250 --> 00:03:30,840
Manfaat menjadi pemimpin.
73
00:03:30,920 --> 00:03:32,960
Banyak orang
yang bisa kamu suruh.
74
00:03:33,000 --> 00:03:36,520
Lebih seperti banyak
pengikut yang menunggu perintah.
75
00:03:37,470 --> 00:03:39,000
Siapa yang
menyuruhmu mengatur pesta?
76
00:03:39,000 --> 00:03:42,130
Aku yang menawarkan diri.
Apa maumu? aku sedang sibuk.
77
00:03:42,210 --> 00:03:46,760
Raf, aku tahu kamu marah padaku
karena membuat Landon pergi,
78
00:03:47,690 --> 00:03:49,680
Sumpah, ini untuk kebaikannya.
79
00:03:49,690 --> 00:03:50,860
Kamu mengenalnya selama 2 menit,
80
00:03:50,940 --> 00:03:52,310
Dan kamu tahu yang terbaik untuknya?
81
00:03:52,390 --> 00:03:53,600
Aku ingin dia aman.
82
00:03:53,680 --> 00:03:56,440
Aku kesini untuk meminta maaf.
83
00:03:56,520 --> 00:03:58,030
Dan aku pikir mungkin...
84
00:03:58,110 --> 00:04:01,940
Kalau kamu butuh teman ngobrol...
85
00:04:02,730 --> 00:04:04,680
Apapun itu.
86
00:04:09,410 --> 00:04:13,050
Sebenarnya...
87
00:04:13,130 --> 00:04:15,330
Aku butuh bantuan untuk sesuatu.
88
00:04:15,410 --> 00:04:19,300
Di tempatku tidak pernah ada pesta mewah.
89
00:04:19,370 --> 00:04:21,300
Aku ingin tahu apa
yang harus aku lakukan malam ini.
90
00:04:21,380 --> 00:04:23,050
Aku tidak mau mengecewakan Lizzie.
91
00:04:23,060 --> 00:04:26,560
Siapa yang peduli dengan yang dipikirkan Lizzie Saltzman?/
Aku.
92
00:04:26,640 --> 00:04:29,120
Aku pasangan kencannya.
93
00:04:34,560 --> 00:04:37,440
Hey, aku tidak melihatmu sarapan./
Aku terlalu senang.
94
00:04:37,520 --> 00:04:41,490
Selamat ulangtahun untuk kita.
Bukankah ini hari yang indah untuk pesta?
95
00:04:41,560 --> 00:04:43,030
Kamu tampak ceria.
96
00:04:43,040 --> 00:04:45,410
Kenapa tidak?
Ibu akan pulang,
97
00:04:45,420 --> 00:04:48,920
Aku bercinta dengan Raf,
pori-pori ku hampir tidak terlihat ...
98
00:04:48,960 --> 00:04:50,090
Apa?
99
00:04:50,160 --> 00:04:52,700
Kamu bercinta dengan.../
Tadi malam.
100
00:04:52,720 --> 00:04:57,080
Ibu selalu bilang kalau semuanya
selalu datang pada saat yang tepat?
101
00:04:57,100 --> 00:04:58,670
Dia benar.
102
00:04:58,750 --> 00:05:03,060
Aku tidak akan punya waktu untuk
mewakili para penyihir kalau aku punya pacar.
103
00:05:03,100 --> 00:05:05,680
Kamu menjadi
perwakilan itu sudah sangat benar.
104
00:05:05,700 --> 00:05:07,850
Aku butuh bantuanmu.
105
00:05:07,920 --> 00:05:10,640
Aku mau seperti
Meghan Markle.
106
00:05:10,680 --> 00:05:11,850
Woot, woot!
107
00:05:11,930 --> 00:05:13,360
Selamat ulang tahun.
108
00:05:13,440 --> 00:05:15,280
Oh lihat, itu setan.
109
00:05:15,350 --> 00:05:18,680
Memakai crop top. Datang untuk membakarku?/
Retro.
110
00:05:18,680 --> 00:05:21,700
Putri Diana
memakainya sebelum dia tahu itu.
111
00:05:21,740 --> 00:05:25,940
Apa maumu?/
Hanya menyemangati kalian. karena ibumu tidak akan datang.
112
00:05:25,960 --> 00:05:26,920
Apa?
113
00:05:26,960 --> 00:05:31,640
Aku dengar mereka membatalkan
penjemputannya. Kukira kalian tahu.
114
00:05:31,640 --> 00:05:32,560
Oops.
115
00:05:39,160 --> 00:05:42,420
Aku memasang mantra
pembatas agar dia tidak keluar.
116
00:05:42,500 --> 00:05:45,170
Kamu yakin
dia tidak bisa melakukan sihir?
117
00:05:45,180 --> 00:05:47,260
Sebelum dia mati dia tidak bisa,
jika sekarang dia bisa,
118
00:05:47,340 --> 00:05:48,640
Kurasa kita akan kesulitan.
119
00:05:48,650 --> 00:05:50,980
Dia ada disini.
120
00:05:51,000 --> 00:05:52,810
Dan dia
memiliki banyak pertanyaan.
121
00:05:52,840 --> 00:05:54,880
Hati-hati
dengan yang satu ini, Ric.
122
00:06:03,660 --> 00:06:06,220
Ok mari kita bicara.
123
00:06:06,260 --> 00:06:09,020
Siapa kamu?
Apa maumu?
124
00:06:09,020 --> 00:06:11,680
Aku Josette Laughlin, hempir menjadi Saltzman./
Tidak.
125
00:06:11,680 --> 00:06:12,920
Jo Laughlin sudah mati.
126
00:06:12,940 --> 00:06:16,640
Aku tahu. Tidak setiap hari
kamu dibunuh di pesta pernikahanmu.
127
00:06:16,660 --> 00:06:19,620
Hal terakhir apa yang kamu ingat?
128
00:06:20,940 --> 00:06:22,670
Morning sickness.
129
00:06:23,720 --> 00:06:25,460
Gaunku.
130
00:06:25,540 --> 00:06:27,170
Sumpah kita.
131
00:06:27,240 --> 00:06:31,040
Saudara kembarku
yang gila dengan pisau besar lalu....
132
00:06:32,190 --> 00:06:34,680
Tidak ingat apapun.
133
00:06:34,690 --> 00:06:37,480
Sudah berapa lama itu?
134
00:06:37,550 --> 00:06:40,030
Kamu tampak
sudah terbiasa.
135
00:06:40,110 --> 00:06:42,360
Sekitar 16 tahun lalu.
136
00:06:42,920 --> 00:06:45,360
16 tahun?
137
00:06:46,760 --> 00:06:48,420
Entah harus berkata apa.
138
00:06:48,440 --> 00:06:49,600
Bagaimana kabarmu?
139
00:06:49,600 --> 00:06:52,660
Lewati saja bagian akting nya, ok?
140
00:06:52,730 --> 00:06:54,040
Ini bukan akting, Ric.
141
00:06:54,060 --> 00:06:57,280
Ini Mystic Falls. Aku bukan orang
pertama yang bangkit dari kematian.
142
00:06:57,300 --> 00:07:00,200
Ya semuanya
menjadi rumit akhir-akhir ini.
143
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Uh, Ayah?
144
00:07:03,600 --> 00:07:05,250
Kenapa pintunya dikunci?
145
00:07:05,330 --> 00:07:07,770
"Ayah"?
146
00:07:08,540 --> 00:07:11,480
Kapan ayah akan memberitahu
kami kalau ibu tidak akan pulang?
147
00:07:11,480 --> 00:07:12,700
Barusaja ayah
akan mengatakannya.
148
00:07:12,720 --> 00:07:15,190
Ada pemogokan
di bandara di Mozambik.
149
00:07:16,500 --> 00:07:19,660
Tidak bisakah dia menghipnotis pilot
dan menggunakan pesawat jet.
150
00:07:19,660 --> 00:07:21,320
Dia akan
menjelaskannya nanti.
151
00:07:21,320 --> 00:07:24,900
Sekarang ayah ingin kalian pergi
karena ayah sedang membungkus kado kalian.
152
00:07:24,900 --> 00:07:27,910
Tidak.
Ayah bohong.
153
00:07:38,980 --> 00:07:41,160
Siapa pelacur ini?
154
00:07:41,240 --> 00:07:44,440
Pergi sekarang juga./
Maaf.
155
00:07:44,480 --> 00:07:45,820
Berapa usia kalian?
156
00:07:45,860 --> 00:07:47,240
16.
157
00:07:47,260 --> 00:07:49,760
Hari ini ulang tahun kami.
158
00:07:49,800 --> 00:07:50,640
Kalian kembar?
159
00:07:50,660 --> 00:07:53,760
Apa yang kami ganggu disini?/
Ayah serius.
160
00:07:53,770 --> 00:07:55,100
Turuti ayah dan pergilah!
161
00:07:55,140 --> 00:07:56,890
Lizzie./
Apa?
162
00:07:56,970 --> 00:07:59,520
Lizzie, Itu dia.
163
00:07:59,590 --> 00:08:01,490
Siapa?
164
00:08:08,600 --> 00:08:09,990
Dia.
165
00:08:13,460 --> 00:08:16,420
Ya ampun.
166
00:08:17,820 --> 00:08:20,240
Kamu ibu Biologis kami.
167
00:08:22,740 --> 00:08:26,750
Ini mustahil. Aku bahkan tidak
hadir di pernikahan kita. bagaimana...
168
00:08:26,760 --> 00:08:31,180
Keluarga coven mu menanamkan
mereka di rahim Caroline saat kamu mati.
169
00:08:31,190 --> 00:08:32,640
Dia yang melahirkan mereka.
170
00:08:32,710 --> 00:08:34,650
Caroline?
171
00:08:34,720 --> 00:08:36,140
Jadi...
172
00:08:36,150 --> 00:08:38,270
Kalian berdua..../
Tidak.
173
00:08:38,340 --> 00:08:40,600
Dia menikah dengan
Stefan Salvatore.
174
00:08:40,680 --> 00:08:42,820
Yang juga mati di hari pernikahannya.
175
00:08:42,900 --> 00:08:44,270
Ceritanya panjang.
176
00:08:44,350 --> 00:08:46,160
Mereka masih sangat dekat.
177
00:08:46,230 --> 00:08:48,610
Kami membuka sekolah ini bersama.
178
00:08:48,690 --> 00:08:52,140
Sekarang dia sedang
melakukan pekerjaan penting di luar negri.
179
00:08:52,190 --> 00:08:57,240
Aku Lizzie. Nama nenekku./
Dan aku Josie.
180
00:08:57,320 --> 00:08:59,910
Josette. Seperti...
181
00:08:59,990 --> 00:09:01,340
Aku.
182
00:09:02,840 --> 00:09:05,500
MC akan mengumumkan
Lizzie dan pendampingnya.
183
00:09:05,510 --> 00:09:08,680
Apa?/
Seperti pesta kelas atas.
184
00:09:08,760 --> 00:09:10,260
Aku tumbuh di panti asuhan.
185
00:09:10,330 --> 00:09:13,010
Okay.
Disana ada tangga, kan?
186
00:09:13,020 --> 00:09:15,800
Jadi kamu akan
menunggunya di tengah-tengah.
187
00:09:15,880 --> 00:09:17,930
Bagaimana kamu tahu soal ini?
188
00:09:18,010 --> 00:09:20,860
Salah satu bibiku sudah
hidup lebih dari seribu tahun.
189
00:09:20,940 --> 00:09:24,020
Ini semacam pengalamannya.
190
00:09:24,030 --> 00:09:27,110
Jadi aku hanya berdiri disini?
191
00:09:27,180 --> 00:09:30,780
Lalu kamu raih lengannya.
192
00:09:30,850 --> 00:09:32,860
Letakan lenganmu diatasnya.
193
00:09:32,870 --> 00:09:36,340
Ya seperti itu.
Lalu kalian turun bersama-sama.
194
00:09:41,320 --> 00:09:43,130
Lalu kamu membungkuk.
195
00:09:45,180 --> 00:09:47,840
Kamu bermain-main denganku./
Kamu pikir ini buruk?
196
00:09:47,910 --> 00:09:49,130
Kau tahu ini akan lebih buruk, kan?
197
00:09:49,210 --> 00:09:52,920
Lizzie Saltzman sudah merencanakan
ulangtahun ke 16 nya sejak usia 5 tahun.
198
00:09:52,920 --> 00:09:56,100
Kamu seharusnya berpikir
dua kali sebelum meminta menjadi pasangannya.
199
00:09:56,120 --> 00:09:58,010
Aku tidak memintanya.
200
00:09:58,090 --> 00:10:00,470
Yang jelas aku
tidak boleh mengecewakannya.
201
00:10:00,550 --> 00:10:01,720
Kenapa?
202
00:10:01,740 --> 00:10:04,560
Karena aku sudah
tidur dengannya, Hope.
203
00:10:05,760 --> 00:10:08,060
Kamu beruntung
aku menghargai wanita,
204
00:10:08,070 --> 00:10:10,580
dan aku menghindari
segala bentuk maskulinitas yang beracun,
205
00:10:10,650 --> 00:10:13,190
atau kita akan
berkelahi sekarang.
206
00:10:13,270 --> 00:10:15,060
Meskipun kamu bisa mengalahkanku.
207
00:10:15,080 --> 00:10:16,520
Aku disini untuk membantu.
208
00:10:16,540 --> 00:10:19,000
Dengan memberitahu Lizzie dan
Josie kalau ibunya tidak akan hadir?
209
00:10:19,000 --> 00:10:20,160
Itu hanya untuk Lizzie,
210
00:10:20,240 --> 00:10:23,540
Yang membawa Rafael sebagai
pasangannya daripada kamu.
211
00:10:23,540 --> 00:10:26,250
Jadi kenapa kamu berusaha
membuat pesta ini sempurna?
212
00:10:26,260 --> 00:10:28,210
Karna pria harus memulainya duluan.
213
00:10:28,290 --> 00:10:30,430
Astaga.
Aku tidak bisa mengatasinya lagi.
214
00:10:30,510 --> 00:10:35,820
Sebagai teman, aku
minta kamu menjauh dari Lizzie.
215
00:10:35,840 --> 00:10:38,300
Tidak saat aku
mencium bau kemenangan.
216
00:10:39,920 --> 00:10:41,270
Baiklah.
217
00:10:41,350 --> 00:10:42,860
Aku akan membuat kesepakatan.
218
00:10:42,930 --> 00:10:46,240
Aku akan menjauhkan pangeran
serigala dari pesta cukup lama,
219
00:10:46,240 --> 00:10:51,440
Agar kamu bisa melakukan
aksimu untuk terakhir kalinya.
220
00:10:51,480 --> 00:10:55,720
Ketika ini berakhir, dan
si ratu judes membuatmu patah hati lagi,
221
00:10:55,760 --> 00:10:59,620
Berjanjilah kamu
akan melepaskan Lizzie.
222
00:11:01,940 --> 00:11:03,540
Baiklah, sekali lagi.
223
00:11:03,610 --> 00:11:05,250
Siapa namamu?
224
00:11:05,320 --> 00:11:06,760
Josette Laughlin.
225
00:11:09,620 --> 00:11:10,880
Apa profesimu?
226
00:11:10,890 --> 00:11:12,140
Dokter.
227
00:11:12,210 --> 00:11:14,180
Dulu.
228
00:11:16,500 --> 00:11:17,930
Ulangi kata-kataku.
229
00:11:18,000 --> 00:11:19,550
Aku disini untuk menyakitimu.
230
00:11:19,630 --> 00:11:21,650
Aku disini untuk menyakitimu.
231
00:11:23,470 --> 00:11:25,600
Bagaimana kamu
bertemu dengan ayahku?
232
00:11:25,680 --> 00:11:27,060
Itu bukan pertanyaan.
233
00:11:27,140 --> 00:11:29,900
Aku mendekatinya
di sebuah pesta kampus.
234
00:11:29,970 --> 00:11:32,320
Dia satu-satunya
pria diatas 20 tahun.
235
00:11:32,390 --> 00:11:35,580
Apakah cinta pada
pandangan pertama?/ Jo.
236
00:11:35,660 --> 00:11:37,660
Jangan terlalu usil.
237
00:11:37,740 --> 00:11:38,990
Tidak juga.
238
00:11:39,000 --> 00:11:43,250
Aku merayunya
dan meminta minumannya.
239
00:11:43,330 --> 00:11:44,990
Dia bilang
dia seorang germaphobe.
240
00:11:45,010 --> 00:11:48,590
Tapi menurutku dia seperti
Indiana Jones, jadi...
241
00:11:51,490 --> 00:11:55,590
Kenangan aneh
ini sangat menyenangkan,
242
00:11:55,660 --> 00:11:58,460
Tapi kami harus
bersiap untuk pesta.
243
00:11:59,520 --> 00:12:01,230
Apa kamu masih disini setelah ini?
244
00:12:01,300 --> 00:12:03,350
Ayah akan disana.
245
00:12:03,430 --> 00:12:05,440
Tapi saat ini
kantor sedang ditutup.
246
00:12:12,940 --> 00:12:15,270
Aku tidak
percaya kamu meniduri Lizzie Saltzman.
247
00:12:15,290 --> 00:12:16,530
Aku sedang marah.
248
00:12:16,610 --> 00:12:18,860
Dan dia ada disana.
249
00:12:18,870 --> 00:12:21,660
Bukan berarti aku bangga dengan itu.
250
00:12:22,570 --> 00:12:24,330
Kamu memimpin.
251
00:12:26,710 --> 00:12:29,590
Kamu resmi
menjadi gigolo.
252
00:12:32,080 --> 00:12:33,460
Terimakasih untuk ini.
253
00:12:35,540 --> 00:12:38,550
Kurasa sampai jumpa di pesta.
254
00:12:38,560 --> 00:12:40,560
Tidak.
255
00:12:40,640 --> 00:12:42,680
Jadi kamu akan
diam di kamar sendirian....
256
00:12:42,750 --> 00:12:44,350
...saat orang lain bersenang-senang?
257
00:12:44,420 --> 00:12:46,560
Ya, bermanfaat untukku./
Omong kosong.
258
00:12:46,640 --> 00:12:48,180
Semua orang butuh teman.
259
00:12:48,260 --> 00:12:50,570
Agak ironis itu
dikatakan seorang pemimpin.
260
00:12:50,650 --> 00:12:52,860
Okay, kelompok itu penting,
tapi teman adalah teman.
261
00:12:52,940 --> 00:12:55,360
Aku memilikinya dalam diri
Landon sampai kamu membuatnya pergi.
262
00:12:55,360 --> 00:12:56,960
Kembali lagi ke hal itu?/
Hanya mau bilang,
263
00:12:56,980 --> 00:12:58,780
Normal jika kamu sendirian.
264
00:12:58,800 --> 00:13:01,120
Dan tidak normal
ingin menjadi gadis kesepian dengan sengaja.
265
00:13:01,160 --> 00:13:05,320
Berbeda dengan Tn. Baik Hati yang
membawa gadis yang tidak di sukainya ke pesta?
266
00:13:05,320 --> 00:13:07,130
Kamu benar.
267
00:13:08,610 --> 00:13:11,260
Pelajaran.
268
00:13:15,170 --> 00:13:17,300
Apa ini?
269
00:13:19,460 --> 00:13:20,380
Mantra penghalang.
270
00:13:20,460 --> 00:13:21,770
Luar biasa.
271
00:13:21,840 --> 00:13:23,270
Maaf.
272
00:13:23,340 --> 00:13:24,720
Bukan masalah pribadi.
273
00:13:24,800 --> 00:13:26,350
Keluarkan kami, Penelope.
274
00:13:26,420 --> 00:13:28,110
Kalian akan bebas dalam se jam.
275
00:13:28,180 --> 00:13:31,200
Banyak waktu untuk berlatih dansa.
276
00:13:35,140 --> 00:13:37,060
Aku tidak mengerti.
277
00:13:37,140 --> 00:13:39,950
Dia tidak mencoba kabur,
tidak menyebut soal pisaunya.
278
00:13:40,030 --> 00:13:43,980
Dia tahu hal-hal yang hanya di ketahui Jo
belum lagi fakta bahwa aku mengingatnya.
279
00:13:44,030 --> 00:13:45,570
Jadi dia tidak seperti makhluk lainnya.
280
00:13:45,650 --> 00:13:47,580
Kekuatan bodoh tidak
mendapatkan yang diinginkannya,
281
00:13:47,650 --> 00:13:49,460
jadi mereka beralih
ke perang psikologis.
282
00:13:49,540 --> 00:13:52,040
Hati-hati.
Jika Jo itu monster lainnya,
283
00:13:52,040 --> 00:13:54,380
Dia bisa lebih menyakitimu
dari naga manapun.
284
00:13:54,380 --> 00:13:55,500
Sesuatu yang dia katakan...
285
00:13:55,510 --> 00:13:57,210
Ini.
286
00:13:57,220 --> 00:14:00,590
Ada kelompok
tentara Perang Dunia I yang dikubur...
287
00:14:00,600 --> 00:14:04,470
...di Perancis dan
hidup kembali lalu membantai penduduk desa.
288
00:14:04,480 --> 00:14:06,300
Setelah itu, mereka tidak
ingat menyakiti siapa pun.
289
00:14:06,310 --> 00:14:09,400
Dan mereka bilang
mereka dibangkitkan dari kematian.
290
00:14:09,470 --> 00:14:10,300
Seperti Jo.
291
00:14:10,320 --> 00:14:13,810
Jadi seseorang atau
sesuatu membangkitkan mereka,
292
00:14:13,820 --> 00:14:15,770
dan menggunakan mereka
untuk menyerang penduduk?
293
00:14:15,850 --> 00:14:17,320
Bahkan tanpa mereka ketahui.
294
00:14:21,240 --> 00:14:23,400
Ayah sangat curiga.
295
00:14:23,480 --> 00:14:25,820
Begitu juga aku.
296
00:14:25,830 --> 00:14:29,830
Kurasa dia lebih
seperti peri daripada zombie.
297
00:14:29,910 --> 00:14:31,790
Dia bukan ibu kita.
298
00:14:31,860 --> 00:14:33,830
Dia DNA kita.
299
00:14:33,840 --> 00:14:36,580
Kita bisa marah kepada
ibu karena melewatkan pesta kita,
300
00:14:36,660 --> 00:14:41,180
Tapi kita tidak bisa
mengkhianatinya dengan Mombie tersayang.
301
00:14:42,090 --> 00:14:44,590
Kamu belum mengganti baju.
302
00:14:44,670 --> 00:14:46,520
Aku tidak mau telat di pestaku.
303
00:14:46,590 --> 00:14:47,850
Aku sudah selesai.
304
00:14:47,930 --> 00:14:49,900
Aku akan menemuimu, ok?
305
00:15:30,380 --> 00:15:32,350
Hey, Jo Jo.
306
00:15:32,420 --> 00:15:34,560
Butuh pendamping?
307
00:15:34,570 --> 00:15:36,230
Tentu.
308
00:15:36,310 --> 00:15:39,350
Apa kamu kenal seseorang
yang hatinya tidak terbuat dari batu?
309
00:15:39,430 --> 00:15:41,480
Maaf soal akhir-akhir ini.
310
00:15:41,560 --> 00:15:43,560
Aku melihat
kesempatan membuat Lizzie menderita,
311
00:15:43,580 --> 00:15:45,880
Dan, aku menjalankan aksiku.
312
00:15:45,920 --> 00:15:48,140
Kenapa kamu
tidak bisa bersikap baik padanya?
313
00:15:48,180 --> 00:15:51,140
Dia menghisap udara dari
semua ruangan yang kamu masuki.
314
00:15:51,140 --> 00:15:52,070
Dia kembaranku.
315
00:15:52,090 --> 00:15:53,660
Kami bisa berbagi oksigen.
316
00:15:53,740 --> 00:15:55,160
Apa kamu juga
sekarang berbagi kekasih?
317
00:15:55,240 --> 00:15:57,760
Karena hanya dia yang punya pasangan.
318
00:15:57,920 --> 00:16:04,680
Lihat? kamu sudah terlalu jauh,
dan kamu pikir mengurus dirimu sendiri itu egois?
319
00:16:04,840 --> 00:16:06,260
Itu tidak egois.
320
00:16:06,270 --> 00:16:08,420
Jadi kapan kamu
akan mengurusi dirimu sendiri?
321
00:16:08,430 --> 00:16:10,270
Aku sudah mengurusi diriku.
322
00:16:10,340 --> 00:16:11,340
Oh, sungguh?
323
00:16:11,420 --> 00:16:13,700
Pesta mulai dalam 5 menit.
324
00:16:15,760 --> 00:16:20,460
Sayang sekali kamu menghabiskan
waktumu membantu Lizzie bersiap-siap.
325
00:16:46,380 --> 00:16:48,300
Kamu tahu cara mengepang?
326
00:17:11,530 --> 00:17:14,950
Mari kita sambut
birthday girl nomer satu....
327
00:17:15,030 --> 00:17:17,250
Dan pendampingnya....
328
00:17:30,520 --> 00:17:33,350
Mana pasanganku?
329
00:17:33,360 --> 00:17:34,640
Kamu sedang memandangnya.
330
00:17:34,720 --> 00:17:36,860
Kamu memakai sneakers?
331
00:17:36,930 --> 00:17:38,940
Ini Concord 11s, Yang mulia.
332
00:17:43,270 --> 00:17:45,870
Bagaimana kalau aku bilang
kesukaanku adalah bunga matahari?
333
00:17:45,940 --> 00:17:47,370
Aku tahu kamu bohong.
334
00:17:47,440 --> 00:17:48,830
Bagaimana?
335
00:17:59,740 --> 00:18:02,120
Sama seperti aku tahu
warna kesukaanmu adalah Lavender.
336
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
dessert kesukaanmu
adalah key lime pie,
337
00:18:04,050 --> 00:18:07,630
Kamu menyukai perpaduan hip-hop
dan old-school Motown,
338
00:18:07,710 --> 00:18:09,890
dan bubuk
sayap kelelawar membuatmu bersin.
339
00:18:15,260 --> 00:18:17,560
Lagu kesukaanku.
340
00:18:17,570 --> 00:18:19,810
Aku tahu.
341
00:18:39,420 --> 00:18:41,830
Bukankah kamu bisa terlambat?
342
00:18:41,910 --> 00:18:43,090
Tidak apa-apa.
343
00:18:43,170 --> 00:18:45,330
Tidak akan ada yang tahu.
344
00:18:45,410 --> 00:18:47,710
Di pestamu sendiri?
345
00:18:47,790 --> 00:18:49,430
Mungkin kalau aku punya pasangan.
346
00:18:50,960 --> 00:18:53,720
Ada seseorang yang spesial?
347
00:18:53,790 --> 00:18:56,980
Itu pertanyaan rumit.
348
00:19:01,610 --> 00:19:03,240
Beritahu aku.
349
00:19:04,390 --> 00:19:06,270
Well...
350
00:19:06,280 --> 00:19:11,070
Tahun lalu, ada seorang gadis,
tapi dia mencampakanku.
351
00:19:11,140 --> 00:19:13,070
Oh.
352
00:19:13,150 --> 00:19:14,740
Dan sekarang ada satu pria.
353
00:19:14,820 --> 00:19:17,120
Tapi Lizzie sudah
mengklaimnya, jadi...
354
00:19:17,200 --> 00:19:19,740
Lizzie tahu kalau kamu menyukainya?
355
00:19:19,820 --> 00:19:24,380
Tidak.
Itu bisa kacau.
356
00:19:26,450 --> 00:19:30,050
Menjadi 16 dan memiliki
kembaran yang kuat tidaklah mudah.
357
00:19:30,120 --> 00:19:31,970
Tapi seseorang yang
baru 5 menit bersamamu,
358
00:19:32,050 --> 00:19:34,130
Akan tahu betapa spesialnya kamu.
359
00:19:34,140 --> 00:19:38,020
Kamu mengatakannya karena kamu....
360
00:19:39,720 --> 00:19:41,720
Tidak apa-apa.
361
00:19:41,800 --> 00:19:43,640
Caroline itu ibumu.
362
00:19:43,650 --> 00:19:45,940
Dia sudah hebat.
363
00:19:46,010 --> 00:19:48,650
Lizzie mirip dia.
364
00:19:48,660 --> 00:19:51,900
Kamu tidak akan sadar kalau
dia bukan ibu biologisnya.
365
00:19:53,080 --> 00:19:55,240
Dan kamu mirip denganku.
366
00:19:59,360 --> 00:20:00,830
Aku senang kamu disini.
367
00:20:03,030 --> 00:20:05,760
Aku benar-benar
berpikir kalau ayah kesepian.
368
00:20:07,510 --> 00:20:10,630
Ayahmu pria yang hebat.
369
00:20:10,700 --> 00:20:12,130
Kamu bisa menemuiku lagi nanti.
370
00:20:12,210 --> 00:20:14,390
Kamu harus pergi ke pesta.
371
00:20:16,380 --> 00:20:20,730
Maukah kamu pergi denganku?
372
00:20:22,960 --> 00:20:25,920
Kamu bisa membunuh seekor naga,
tapi kamu tidak bisa mengeluarkan kita?
373
00:20:25,960 --> 00:20:29,310
Hanya Penelope
yang bisa mencabut mantranya.
374
00:20:29,390 --> 00:20:33,280
Atau si kembar yang
menyedot mantranya.
375
00:20:33,350 --> 00:20:36,900
Itu tidak mungkin,
Lizzie sekarang berpikir aku mengabaikannya.
376
00:20:36,950 --> 00:20:38,990
Egonya mungkin bisa berkurang.
377
00:20:39,070 --> 00:20:40,370
Aku tidak seperti itu, ok?
378
00:20:40,380 --> 00:20:42,880
Aku tidak bisa
melupakan orang begitu saja.
379
00:20:42,950 --> 00:20:44,740
Tenang.
Ini baru saja 12 jam.
380
00:20:44,820 --> 00:20:46,330
Bukan itu!
381
00:20:46,410 --> 00:20:48,000
Dengar,
382
00:20:48,070 --> 00:20:51,290
Barusaja 6 minggu sejak...
383
00:20:51,370 --> 00:20:53,380
Kematian pacarmu.
384
00:20:53,390 --> 00:20:54,880
Cassie.
385
00:20:54,890 --> 00:20:57,390
Ini gila
tapi aku merasa...
386
00:20:57,470 --> 00:20:59,680
Seperti aku selingkuh darinya.
387
00:20:59,700 --> 00:21:02,640
Jadi jika aku bisa menebusnya
dengan Lizzie, mungkin itu bisa.../ Lalu apa?
388
00:21:02,710 --> 00:21:04,560
Itu akan membebaskanmu?/
Entahlah.
389
00:21:04,570 --> 00:21:06,730
Mungkin./
Dengar, Raf,
390
00:21:06,740 --> 00:21:08,890
Kamu mengalami
sesuatu yang mengerikan,
391
00:21:08,900 --> 00:21:11,560
Tidak ada salahnya
meratapi kematian pacarmu.
392
00:21:11,570 --> 00:21:15,600
Tapi kamu tidak bisa berpura-pura menyukai
Lizzie agar dirimu merasa lebih baik.
393
00:21:15,600 --> 00:21:17,580
Itu tidak menguntungkannya,
394
00:21:17,650 --> 00:21:20,330
ataupun dirimu.
395
00:21:37,920 --> 00:21:39,600
Oh.
396
00:21:39,680 --> 00:21:41,010
Kamu bisa menari.
397
00:21:41,090 --> 00:21:42,440
Kamu belum melihatnya.
398
00:21:51,360 --> 00:21:53,280
Ayo./
Tidak.
399
00:22:10,580 --> 00:22:12,380
Apa kamu melihat Josie?
400
00:22:13,160 --> 00:22:15,920
Jadi Lizzie menyukai Raf,
tapi MG menyukai Lizzie.
401
00:22:16,000 --> 00:22:18,550
Begitulah./
Apa?
402
00:22:18,620 --> 00:22:20,720
Ada tempat yang sangat tinggi,
403
00:22:20,790 --> 00:22:22,770
Jadi kamu bisa melihat semuanya.
404
00:22:24,500 --> 00:22:26,650
Jo? Hey.
405
00:22:26,720 --> 00:22:31,270
Jo?
Tolong!
406
00:22:31,340 --> 00:22:33,490
Aku akan kembali, ok?
407
00:22:47,700 --> 00:22:50,130
Satu menit lagi.
408
00:22:53,330 --> 00:22:56,250
Raf, aku tidak
membuat Landon pergi.
409
00:22:56,330 --> 00:23:00,440
Aku mengirimnya ke seseorang
yang bisa membantunya menemukan ibu kandungnya.
410
00:23:00,460 --> 00:23:05,880
Kamu mengirim dia sendirian
untuk menemukan wanita yang menyerahkan dia?
411
00:23:05,900 --> 00:23:10,190
Bagaimana kalau dia itu baik,
dan akhirnya dia mendapatkan keluarga?
412
00:23:10,270 --> 00:23:12,110
Dia punya keluarga.
413
00:23:13,720 --> 00:23:18,030
Dia punya aku./
Teman tidaklah sama.
414
00:23:18,110 --> 00:23:20,540
Keluarga itu selalu dan selamanya.
415
00:23:20,580 --> 00:23:21,540
Ya kamu benar.
416
00:23:21,610 --> 00:23:24,110
Dia bukan
saudara kandungku.
417
00:23:25,060 --> 00:23:27,120
Tapi dia saudaraku.
418
00:23:27,180 --> 00:23:30,540
Mungkin kamu bisa
mencoba menggandakan teman,
419
00:23:30,550 --> 00:23:33,780
untuk mengganti keluarga
yang tidak kamu miliki.
420
00:23:41,370 --> 00:23:43,230
Waktunya habis.
421
00:24:27,080 --> 00:24:28,900
Aku akan mengambil alih.
422
00:24:30,470 --> 00:24:33,110
Terimakasih.
423
00:24:33,190 --> 00:24:35,520
Maaf aku telat.
424
00:24:35,600 --> 00:24:38,400
Aku memaafkanmu...
425
00:24:38,470 --> 00:24:40,440
Untuk kali ini.
426
00:24:59,160 --> 00:25:01,550
Dia bisa berada
dimana saja, Dorian.
427
00:25:01,620 --> 00:25:04,260
Aku akan mencari di gedung fakultas.
428
00:25:04,330 --> 00:25:06,130
Aku menuju ke ruang dansa.
429
00:25:06,140 --> 00:25:07,980
Ric?
430
00:25:08,050 --> 00:25:10,300
Hentikan pencarian.
Aku menemukannya.
431
00:25:10,310 --> 00:25:12,060
Kurasa aku akan terus berjaga.
432
00:25:12,130 --> 00:25:13,650
Ada yang salah.
433
00:25:13,730 --> 00:25:15,230
Bagaimana kamu keluar?
434
00:25:15,300 --> 00:25:17,060
Josie ingin aku ikut ke pesta, dan...
435
00:25:17,140 --> 00:25:18,980
Dia menyerap mantranya.
AKu tahu itu bodoh,
436
00:25:18,990 --> 00:25:20,650
Tapi aku hanya ingin
melihat pesta mereka.
437
00:25:20,660 --> 00:25:22,230
Katakan apa yang sebenarnya terjadi.
438
00:25:22,310 --> 00:25:25,440
Entahlah.
Aku sedang bersama dia lalu...
439
00:25:25,520 --> 00:25:27,660
Ric, aku tidak ingat.
Entahlah, aku pasti....
440
00:25:27,740 --> 00:25:30,040
melakukan sesuatu padanya,
tapi aku tidak tahu.
441
00:25:33,910 --> 00:25:38,300
Ada pisau di tanganmu
yang akan memberimu jawabannya.
442
00:25:43,320 --> 00:25:45,240
Tidak usah buru-buru.
443
00:25:45,260 --> 00:25:48,940
Aku yakin anakmu memiliki waktu
satu jam sebelum dia kehabisan udara.
444
00:25:50,080 --> 00:25:52,640
Dimana dia?
445
00:25:53,720 --> 00:25:55,020
Dr. Saltzman?
446
00:25:55,030 --> 00:25:57,850
Ada apa?
447
00:25:57,860 --> 00:26:01,640
Hope, aku butuh bantuanmu.
448
00:26:02,530 --> 00:26:06,110
Hey. Apa kamu melihat Josie?
449
00:26:06,190 --> 00:26:07,940
Mungkin dia menikmati kesenangannya,
450
00:26:08,020 --> 00:26:12,760
Seperti aku sampai pangeran
Charming muncul dan merubahku menjadi labu.
451
00:26:12,780 --> 00:26:15,170
Aku memiliki kebencian di hatiku.
452
00:26:20,460 --> 00:26:22,040
Aku siap bertempur.
453
00:26:22,050 --> 00:26:23,720
Kita akan berduel./
Tidak.
454
00:26:23,800 --> 00:26:26,170
Kita tidak akan melakukannya.
Aku memberimu kesepakatan.
455
00:26:26,250 --> 00:26:28,970
Pada saat ini,
Lizzie Saltzman dibatalkan.
456
00:26:32,800 --> 00:26:35,420
Kamu akan melolong
dibawah bulan mengenakan itu?
457
00:26:35,440 --> 00:26:37,880
Maaf, tidak ada waktu
untuk olok-olok mu.
458
00:26:40,390 --> 00:26:44,060
Sebenarnya, aku bisa
mengunakan bantuanmu mencari Josie.
459
00:26:44,070 --> 00:26:45,120
Ada apa?
460
00:26:45,160 --> 00:26:47,980
Tampaknya ibu biologisnya
menguburnya hidup-hidup di kuburan.
461
00:26:48,060 --> 00:26:50,450
Kita akan pergi denganmu.
462
00:27:00,000 --> 00:27:02,320
Hallo Ric./
Dimana itu?
463
00:27:02,640 --> 00:27:04,160
Meminta teman?
464
00:27:04,160 --> 00:27:06,090
Aku butuh pisaunya, Dorian.
465
00:27:06,170 --> 00:27:07,420
Nyawa anakku dalam bahaya.
466
00:27:07,430 --> 00:27:08,840
Itulah sebabnya aku memindahkannya.
467
00:27:08,920 --> 00:27:10,760
Aku tahu monster itu
akan memainkan permainannya.
468
00:27:10,770 --> 00:27:12,510
Aku ingin kamu
membawanya padaku sekarang.
469
00:27:12,590 --> 00:27:13,930
Hero 101, Ric:
470
00:27:13,940 --> 00:27:15,680
Kamu tidak memberikan
yang orang jahat inginkan.
471
00:27:15,760 --> 00:27:17,350
Terutama kalau kita tidak tahu apa itu.
472
00:27:17,420 --> 00:27:18,970
Bisa saja itu berubah
menjadi armagedon.
473
00:27:19,050 --> 00:27:20,350
Dia memiliki Josie!
474
00:27:20,430 --> 00:27:23,230
Kita akan
menyelamatkan Josie, Ric.
475
00:27:23,310 --> 00:27:25,450
Kita tidak
akan menyerahkan pisaunya.
476
00:27:33,700 --> 00:27:35,520
MG, dengarkan nafasnya.
477
00:27:35,520 --> 00:27:36,480
Tunggu.
478
00:27:36,500 --> 00:27:38,380
Aku mendengar sesuatu.
Sekop.
479
00:27:53,290 --> 00:27:54,770
Tidak akan berhasil.
480
00:28:03,990 --> 00:28:06,100
Untuk membunuh mayat hidup,
481
00:28:06,180 --> 00:28:07,980
Kamu harus menghancurkan otaknya.
Semua orang tahu.
482
00:28:07,990 --> 00:28:09,980
Ya mungkin para kutu buku.
483
00:28:09,990 --> 00:28:11,480
Sebut saja itu Zombie.
484
00:28:14,020 --> 00:28:16,240
Para zombie.
485
00:28:17,410 --> 00:28:20,170
Jamak.
486
00:28:33,130 --> 00:28:37,420
Ada tambang batu di sekitar sini,
487
00:28:37,420 --> 00:28:42,250
Dingin, tapi kurasa karena
kita tidak akan tidur nyenyak malam ini,
488
00:28:42,250 --> 00:28:43,600
itu bisa menyegarkan.
489
00:28:48,620 --> 00:28:51,860
Lizzie, maaf aku tidak bisa.
490
00:28:53,770 --> 00:28:57,030
Aku tahu ini bodoh
mengatakannya di hari ulang tahunmu, tapi ...
491
00:28:57,110 --> 00:29:00,120
Akan lebih buruk jika aku berbohong padamu.
492
00:29:00,130 --> 00:29:02,290
Sekarang aku milikmu.
Malam ini aku disini.
493
00:29:02,300 --> 00:29:06,420
Dan sebisa mungkin aku
mau menjadi pasangan terbaik.
494
00:29:06,490 --> 00:29:10,420
Tapi hal lainnya tidak akan terjadi.
495
00:29:13,880 --> 00:29:18,600
Aku tidak mengerti.
496
00:29:18,670 --> 00:29:20,390
Tadi malam....
497
00:29:20,470 --> 00:29:22,640
Tadi malam
itu ketidaksengajaan.
498
00:29:35,770 --> 00:29:38,960
Dimana saudariku?
499
00:29:43,360 --> 00:29:45,160
Dua sama.
500
00:29:45,170 --> 00:29:47,330
Penelope dan aku bisa
mengatasi sisanya. Temukan Josie.
501
00:29:47,340 --> 00:29:49,180
Baiklah.
502
00:29:50,240 --> 00:29:51,980
Bagimana kamu
mau melakukannya? Sihir?
503
00:29:52,040 --> 00:29:55,720
Aku akan bilang DIY
dan menganggap mereka Lizzie Saltzman.
504
00:29:55,760 --> 00:29:57,600
Berguna untukku.
505
00:30:06,930 --> 00:30:09,280
Josie. aku mendengarmu.
Tunggu.
506
00:30:25,880 --> 00:30:28,000
MG, kita kehabisan waktu./
Awas!
507
00:30:28,070 --> 00:30:30,550
Penelope?
508
00:30:31,590 --> 00:30:33,680
Kapak.
509
00:30:39,750 --> 00:30:42,350
MG, bangun dan cari dia./
Terlalu ribut.
510
00:30:42,420 --> 00:30:44,730
Dengarkan lebih kuat.
Anggap saja kamu di pantai.
511
00:30:48,390 --> 00:30:50,570
Aku mendengarnya.
512
00:31:11,120 --> 00:31:12,830
Jimatnya.
513
00:31:12,910 --> 00:31:14,640
Itu berfungsi.
514
00:31:15,870 --> 00:31:18,670
Apa fungsinya?
515
00:31:18,750 --> 00:31:21,260
Membuat hal
sunyi terdengar.
516
00:31:22,320 --> 00:31:24,550
Dia bisa saja mati karena aku.
517
00:31:24,630 --> 00:31:26,560
Tapi dia baik-baik saja.
518
00:31:26,630 --> 00:31:27,850
Dan itu bukan karena kamu.
519
00:31:27,930 --> 00:31:29,770
Sekarang aku tahu.
Itu...
520
00:31:29,780 --> 00:31:31,350
Apapun itu mengambil alih.
521
00:31:31,430 --> 00:31:33,230
Maksudku, ada sesuatu yang
mendorong monster-monster ini.
522
00:31:33,310 --> 00:31:35,270
Kegelapan.
523
00:31:35,280 --> 00:31:37,690
Kita tidak bisa mencari tahu.
524
00:31:37,770 --> 00:31:39,030
Sampai kita mengetahuinya,
525
00:31:39,100 --> 00:31:40,360
Kami tidak bisa berbuat apapun.
526
00:31:40,440 --> 00:31:41,950
Ini tidak benar.
527
00:31:41,960 --> 00:31:44,280
Ini tidak aman
untuk kita semua.
528
00:31:44,290 --> 00:31:46,790
Kita harus
mengeluarkannya dariku.
529
00:31:46,870 --> 00:31:50,370
Suruh anak-anak
menyerap sihirnya dariku.
530
00:31:50,450 --> 00:31:54,050
Tapi sihirlah yang
mungkin membuatmu tetap hidup.
531
00:31:58,460 --> 00:31:59,850
Oh.
532
00:32:02,960 --> 00:32:05,310
Benar.
533
00:32:15,720 --> 00:32:19,120
Josie pikir kamu kesepian.
534
00:32:20,240 --> 00:32:22,160
Apa kamu bahagia?
535
00:32:22,240 --> 00:32:23,950
Sekarang aku bahagia.
536
00:32:24,020 --> 00:32:26,830
Dalam pelukan ibu anak-anakku.
537
00:32:30,410 --> 00:32:32,790
Aku serius.
538
00:32:32,870 --> 00:32:36,460
Aku akan bahagia saat
anak-anat tumbuh dewasa.
539
00:32:36,540 --> 00:32:38,760
Aku janji.
540
00:32:40,350 --> 00:32:44,300
Apa mereka tahu apa yang
akan terjadi saat mereka 22 tahun?
541
00:32:44,380 --> 00:32:46,430
Tidak.
542
00:32:46,500 --> 00:32:49,010
Belum.
Dan kami...
543
00:32:49,020 --> 00:32:52,140
tidak ingin mereka tahu
sampai kita kehabisan pilihan.
544
00:32:52,220 --> 00:32:55,360
Itulah sebabnya Caroline
melewatkan ulang tahun mereka.
545
00:32:55,440 --> 00:32:57,700
Dia mengikuti beberapa petunjuk.
546
00:33:01,200 --> 00:33:03,610
Sampaikan pada Caroline,
547
00:33:03,690 --> 00:33:08,680
Rasa terimakasihku karena dia
telah menjadi ibu anak-anakku.
548
00:33:21,580 --> 00:33:22,920
Aku serius, Peez.
Ada sesuatu...
549
00:33:23,000 --> 00:33:24,140
...saat aku
membasmi para zombie itu.
550
00:33:24,220 --> 00:33:29,060
Terasa seperti
aku yang sebenarnya.
551
00:33:29,130 --> 00:33:30,650
Artinya?
552
00:33:30,730 --> 00:33:32,560
Aku superhero.
553
00:33:33,570 --> 00:33:34,650
Seperti di komik.
554
00:33:34,730 --> 00:33:36,440
Karena pahlawan tidak mendapatkan.....
555
00:33:36,520 --> 00:33:38,770
satu gadis saja...
Tapi semua gadis.
556
00:33:38,850 --> 00:33:39,780
Tentusaja.
557
00:33:39,850 --> 00:33:42,060
Superman itu seperti pelacur.
558
00:33:42,480 --> 00:33:43,820
Terimakasih
untuk malam ini, MG.
559
00:33:43,830 --> 00:33:45,240
Ucapan terimakasih pertama.
560
00:33:45,320 --> 00:33:47,410
Uh, diterima!
Naik, naik, dan pergi.
561
00:33:47,480 --> 00:33:50,170
Hey.
Bagaimana denganku?
562
00:33:50,250 --> 00:33:53,590
Aku juga membantu.
563
00:33:53,670 --> 00:33:57,200
Kamu penyebabnya
aku dikubur di hari ulang tahunku.
564
00:33:57,220 --> 00:33:59,080
Aku menerima saranmu.
565
00:33:59,080 --> 00:34:01,460
Aku menginginkan sesuatu,
dan aku mengejarnya.
566
00:34:01,540 --> 00:34:04,510
Aku mengubah keegoisan
dan berakhir melawan zombie.
567
00:34:04,520 --> 00:34:07,900
Ada tempat di dunia ini untuk
orang-orang yang peduli dengan orang lain.
568
00:34:07,940 --> 00:34:10,040
Tidak semua orang harus
menjadi tukang pamer.
569
00:34:10,080 --> 00:34:11,190
Kamu benar.
570
00:34:11,270 --> 00:34:19,110
Dunia ini membutuhkan
orang yang egois dan tidak egois.
571
00:34:21,320 --> 00:34:23,520
Aku menjadi orang yang egois.
572
00:34:31,860 --> 00:34:33,660
Aku membencimu.
573
00:34:33,670 --> 00:34:35,960
Aku tahu.
574
00:34:48,750 --> 00:34:50,180
Hey.
575
00:34:50,260 --> 00:34:52,390
Hey.
576
00:34:52,400 --> 00:34:54,220
Malam yang berat?
577
00:34:54,240 --> 00:34:56,640
Um... tidak.
578
00:34:56,720 --> 00:34:58,570
Malah sebaliknya.
579
00:34:58,650 --> 00:35:00,980
Aku sudah bersenang-senang.
580
00:35:01,060 --> 00:35:02,360
Bagaimana denganmu?
581
00:35:04,100 --> 00:35:05,820
Soal itu...
582
00:35:05,900 --> 00:35:08,250
Aku sudah jujur pada Lizzie.
583
00:35:10,110 --> 00:35:11,700
Ya...
584
00:35:11,780 --> 00:35:14,740
Sekarang aku
punya pasukan avenger.
585
00:35:19,720 --> 00:35:22,700
Kamu mau lihat
aku masih bisa melakukannya?
586
00:35:24,500 --> 00:35:25,580
Kenapa tidak?
587
00:35:39,980 --> 00:35:41,600
Kelihatannya
kamu sudah mandi lumpur.
588
00:35:41,600 --> 00:35:42,820
Terimakasih.
589
00:35:43,320 --> 00:35:44,360
Sama-sama.
590
00:35:45,000 --> 00:35:47,720
Tidak. Sebenarnya kamu tidak
akan percaya apa yang sudah aku alami.
591
00:35:47,720 --> 00:35:50,240
Aku memutuskan
untuk melakukan saranmu.
592
00:35:51,440 --> 00:35:52,740
Jadi kita hanya...
593
00:35:52,820 --> 00:35:57,420
...menyerap sihirnya sampai dia...
594
00:35:57,490 --> 00:35:59,040
mati lagi?/
Ya ampun.
595
00:35:59,120 --> 00:36:00,420
Lizzie, kenapa kamu ini?
596
00:36:00,490 --> 00:36:02,250
Apa?
597
00:36:02,330 --> 00:36:03,880
Tidak apa-apa, Josie.
598
00:36:03,950 --> 00:36:05,960
Tidak apa-apa.
599
00:36:05,970 --> 00:36:08,640
Aku sudah mati.
600
00:36:08,720 --> 00:36:10,300
Aku dulu penyihir.
601
00:36:10,310 --> 00:36:11,970
Seperti kalian.
602
00:36:11,980 --> 00:36:15,260
Dan kita percaya
dengan dunia lain.
603
00:36:15,340 --> 00:36:17,640
Aku tidak seharusnya disini.
604
00:36:17,650 --> 00:36:20,890
Aku senang memiliki ini,
605
00:36:20,970 --> 00:36:23,400
Tapi ini hanya kepalsuan.
606
00:36:24,570 --> 00:36:28,000
Dan aku butuh bantuan
kalian untuk memperbaikinya.
607
00:36:30,520 --> 00:36:33,520
Semakin lama aku disini,
608
00:36:33,860 --> 00:36:36,600
Semakin mengingatkanku
dengan tempat asalku.
609
00:36:37,860 --> 00:36:41,340
Aku biasa mengawasimu.
610
00:36:42,530 --> 00:36:45,460
Aku biasa mengawasi kalian semua.
611
00:36:45,460 --> 00:36:48,200
Seperti dalam mimpi...
612
00:36:48,420 --> 00:36:51,020
Dimana semuanya hangat dan bahagia.
613
00:36:52,180 --> 00:36:55,000
Kurasa aku
ada di kedamaian.
614
00:36:56,270 --> 00:36:59,190
Disitulah aku akan berada.
615
00:36:59,270 --> 00:37:01,650
Menunggu kalian.
616
00:37:05,180 --> 00:37:07,600
Maafkan aku.
617
00:37:09,100 --> 00:37:12,220
Aku sudah jahat padamu.
618
00:37:12,220 --> 00:37:14,580
Oh, Lizzie.
619
00:37:14,600 --> 00:37:17,180
Kamu memiliki hati yang lapang.
620
00:37:17,900 --> 00:37:21,880
Tidak ada salahnya
membiarkan orang-orang melihatnya.
621
00:37:28,800 --> 00:37:31,550
Anak-anakku yang cantik.
622
00:37:31,560 --> 00:37:38,140
Kalianlah yang selalu aku inginkan.
623
00:37:38,210 --> 00:37:41,070
Hanya kalian.
624
00:37:41,140 --> 00:37:43,570
Bersikap baik satu sama lain.
625
00:37:43,650 --> 00:37:46,240
Berjuang untuk satu sama lain.
626
00:37:46,320 --> 00:37:49,480
Saat kalian dewasa,
kalian akan tahu apa maksudku.
627
00:37:49,560 --> 00:37:53,410
Tapi kalian harus
ingat yang aku katakan.
628
00:38:10,040 --> 00:38:12,880
Aku tidak bisa.
629
00:38:12,960 --> 00:38:15,050
Aku tidak bisa.
630
00:38:15,130 --> 00:38:16,590
Oh, Josette,
631
00:38:16,600 --> 00:38:19,100
Ini yang terbaik.
632
00:38:19,110 --> 00:38:22,520
Hanya ini yang bisa kamu lakukan.
633
00:38:34,940 --> 00:38:36,520
Aku sayang kamu.
634
00:38:47,880 --> 00:38:52,040
Aku sangat menyayangi kalian.
635
00:39:54,640 --> 00:39:56,940
Ric, pulang saja.
636
00:39:56,960 --> 00:39:59,300
Aku akan mengurusnya.
637
00:40:06,740 --> 00:40:12,500
Satu-satunya tempat yang aku tuju
adalah menemukan monster yang melakukan ini,
638
00:40:12,580 --> 00:40:14,640
dan membunuhnya.
639
00:40:16,630 --> 00:40:18,880
Dengan perlahan.
640
00:40:27,230 --> 00:40:30,150
Tidak ada gunanya untukmu.
641
00:40:35,890 --> 00:40:37,240
Siapa kamu?
642
00:40:37,320 --> 00:40:43,030
Humormu tidak menutupi rasa takutmu.
643
00:40:43,060 --> 00:40:47,870
Gemetar di hadapan Necromancer!
644
00:40:49,280 --> 00:40:51,660
Siapa?
645
00:40:51,740 --> 00:40:53,500
The...
646
00:40:53,580 --> 00:40:55,920
Necromancer!
647
00:40:55,930 --> 00:40:58,000
Pembawa kehidupan dan kematian.
648
00:40:58,080 --> 00:40:59,710
Dia yang
memegang benang Takdir.
649
00:40:59,790 --> 00:41:02,050
Raja terkutuk dari dunia bawah!
650
00:41:02,130 --> 00:41:05,050
Tidak pernah
mendengarnya. Kamu?
651
00:41:05,130 --> 00:41:08,100
Yang aku tahu soal necromancers
hanyalah dari video games.
652
00:41:08,110 --> 00:41:11,520
Dan mereka, seperti,
penyihir meriam tingkat rendah.
653
00:41:11,590 --> 00:41:13,060
Aku bukan hanya penyihir.
654
00:41:13,140 --> 00:41:15,450
Hanya ada satu.
655
00:41:15,520 --> 00:41:17,400
Kalian sudah lihat
apa yang bisa aku lakukan.
656
00:41:17,480 --> 00:41:20,700
Mari kembali
ke permasalahan pisau nya.
657
00:41:21,310 --> 00:41:22,360
Jadi kamu penyebab...
658
00:41:22,440 --> 00:41:24,530
...yang terjadi hari ini,
659
00:41:24,610 --> 00:41:26,070
Yeah.
660
00:41:26,090 --> 00:41:27,950
Kamu akan berharap
kalau kamu orang lain.
661
00:41:27,960 --> 00:41:29,620
Sudah kubilang.
662
00:41:29,630 --> 00:41:31,870
Kematian tidak bisa menahanku.
663
00:41:31,950 --> 00:41:33,800
Teman...
664
00:41:39,960 --> 00:41:42,720
Kita lihat saja.
665
00:41:44,220 --> 00:41:47,600
Diterjemahkan oleh:
Ayu Dwi Agustin.