1 00:00:00,026 --> 00:00:01,520 Anteriormente en Legacies... 2 00:00:01,569 --> 00:00:03,680 Ayer nos enfrentamos a un dragón. 3 00:00:03,738 --> 00:00:06,120 ¿Por qué quieres esto? ¿Qué tiene de especial? 4 00:00:06,199 --> 00:00:08,080 Y una gárgola ha cobrado vida. 5 00:00:08,159 --> 00:00:10,400 Todo esto empezó cuando apareciste y robaste el puñal, 6 00:00:10,453 --> 00:00:12,622 y eso es justo lo que han venido a hacer los otros monstruos. 7 00:00:12,664 --> 00:00:14,040 ¿Kaleb? 8 00:00:14,207 --> 00:00:15,800 - Te vi alimentarte de ella. - Sí. 9 00:00:15,875 --> 00:00:18,240 Tienes que saber de qué lado estás. 10 00:00:19,629 --> 00:00:22,480 - Chico de acogida, te estaba buscando. - Jed, ¿verdad? 11 00:00:22,549 --> 00:00:24,680 Solo queremos que formes parte de la manada. 12 00:00:24,759 --> 00:00:26,480 No tienes elección. 13 00:00:28,012 --> 00:00:30,200 Landon dijo que no sabía por qué robó el puñal. 14 00:00:30,265 --> 00:00:33,560 Mintió diciendo que no lo tenía, así que ya no sé qué pensar. 15 00:00:33,601 --> 00:00:36,080 El que lo use tendrá el poder de salvar el mundo 16 00:00:36,146 --> 00:00:38,560 o de acabar con toda la vida en la Tierra. 17 00:00:38,606 --> 00:00:40,692 Es... difícil de saber. 18 00:00:40,859 --> 00:00:43,120 Llamaré si tengo algún problema. 19 00:01:43,838 --> 00:01:45,440 Me has engañado. 20 00:01:49,177 --> 00:01:52,680 Ric, tengo a una que habla. 21 00:02:01,856 --> 00:02:03,920 Dados los últimos acontecimientos, 22 00:02:03,983 --> 00:02:07,237 a algunos alumnos les preocupa que no os deje opinar 23 00:02:07,404 --> 00:02:10,200 sobre decisiones que afecten a vuestro futuro. 24 00:02:10,573 --> 00:02:12,320 Y estoy de acuerdo. 25 00:02:12,409 --> 00:02:15,320 Si se espera que cumpláis con las políticas de la escuela, 26 00:02:15,370 --> 00:02:18,640 es justo que podáis opinar sobre cómo se hacen las reglas. 27 00:02:19,541 --> 00:02:21,584 Así que voy a crear 28 00:02:21,751 --> 00:02:23,520 un Consejo de Honor. 29 00:02:24,421 --> 00:02:27,757 Un vampiro, un brujo y un hombre lobo, 30 00:02:27,924 --> 00:02:30,240 cada uno elegido por sus compañeros. 31 00:02:30,301 --> 00:02:33,179 Junto con nuestra orientadora Emma, cuyo voto 32 00:02:33,346 --> 00:02:35,880 representará a los alumnos más pequeños. 33 00:02:36,057 --> 00:02:38,000 Tengo que irme del campus. 34 00:02:38,059 --> 00:02:41,396 Mientras tanto espero que toméis buenas decisiones 35 00:02:41,563 --> 00:02:43,760 y que votéis con conocimiento. 36 00:02:43,857 --> 00:02:45,840 Eso es todo. Podéis iros. 37 00:02:52,073 --> 00:02:53,880 Hola, señor Saltzman. 38 00:02:54,826 --> 00:02:57,203 Señor Saltzman. Señor Saltzman. 39 00:02:57,370 --> 00:03:00,206 Eh... ¿ya ha decidido si Landon puede quedarse? 40 00:03:00,373 --> 00:03:01,840 Le estamos haciendo unas pruebas 41 00:03:01,916 --> 00:03:04,600 para averiguar de una vez por todas si es sobrenatural. 42 00:03:04,669 --> 00:03:06,171 Pero ¿y si los resultados no son claros? 43 00:03:06,212 --> 00:03:07,840 Entonces tendré que tomar una decisión. 44 00:03:07,881 --> 00:03:10,920 ¿El consejo de honor puede decidir? ¿No es esa la idea? 45 00:03:10,967 --> 00:03:13,280 Que podamos opinar sobre cosas como esta. 46 00:03:13,344 --> 00:03:17,223 Si llegamos a ese punto y decidimos que no es peligroso, entonces... sí. 47 00:03:17,474 --> 00:03:20,143 Gracias. No se arrepentirá. 48 00:03:20,935 --> 00:03:22,680 Señor Saltzman, ¿qué tal? 49 00:03:22,729 --> 00:03:24,314 ¿Tiene un minuto para hablar sobre Kaleb? 50 00:03:24,355 --> 00:03:25,940 - Tengo prisa, MG. - Es muy importante. 51 00:03:25,982 --> 00:03:27,480 Treinta segundos. 52 00:03:27,525 --> 00:03:29,320 Gracias, porque... cuando le conté a Lizzie 53 00:03:29,360 --> 00:03:31,840 que Kaleb se había alimentado de unas chicas del instituto, 54 00:03:31,905 --> 00:03:34,680 no sabía que mi bocaza lo encerraría en una celda de vampiros. 55 00:03:34,741 --> 00:03:38,661 Tu bocaza no ha tenido nada que ver. Kaleb necesita desintoxicarse. 56 00:03:38,828 --> 00:03:40,330 Los vampiros jóvenes que se alimentan de humanos 57 00:03:40,371 --> 00:03:42,280 son una amenaza para la gente inocente 58 00:03:42,332 --> 00:03:44,120 y para ellos mismos. 59 00:03:44,834 --> 00:03:47,080 Lo entiendo, pero... me preguntaba 60 00:03:47,128 --> 00:03:49,080 si podría mostrarle algo de misericordia 61 00:03:49,130 --> 00:03:51,280 para que los vampiros no se cabreen conmigo. 62 00:03:51,341 --> 00:03:54,480 Créeme, el castigo se ajusta al crimen. Si piensas que estoy equivocado, 63 00:03:54,552 --> 00:03:57,440 saca el tema en la primera reunión del consejo de honor. 64 00:03:57,514 --> 00:04:00,391 - Yo tengo que irme. - Vale, sí. 65 00:04:05,605 --> 00:04:07,760 - ¿Es una broma? - Dadme un respiro. 66 00:04:07,816 --> 00:04:11,400 ¿Vas a interrogar a una ninfa y yo tengo que pasarme el día con Landon? 67 00:04:11,444 --> 00:04:13,880 Primero, es una dríade, no una ninfa. 68 00:04:14,364 --> 00:04:16,640 Y segundo, necesito que una bruja le haga las pruebas. 69 00:04:16,699 --> 00:04:18,640 - Que lo haga Emma. - Ella puede supervisar, 70 00:04:18,701 --> 00:04:22,280 pero estará ocupada dirigiendo la escuela durante mi insufrible ausencia. 71 00:04:22,330 --> 00:04:23,960 Además, si Landon te convence 72 00:04:24,040 --> 00:04:27,210 de que pertenece a este lugar, convencerá a cualquiera. 73 00:04:27,419 --> 00:04:29,921 - Lo estás disfrutando. - Lo estoy. 74 00:04:31,339 --> 00:04:33,560 He dejado instrucciones en la oficina. 75 00:04:33,633 --> 00:04:35,360 Intenta no matarlo. 76 00:04:38,721 --> 00:04:40,515 ESTOY CON ELLA 77 00:04:41,433 --> 00:04:43,101 Josie, céntrate. 78 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 Esto no me sirve. 79 00:04:49,983 --> 00:04:52,520 El conjunto no hará que pierdas las elecciones. 80 00:04:52,569 --> 00:04:54,720 No me preocupa perder las elecciones. 81 00:04:54,779 --> 00:04:57,760 Me preocupa qué ponerme para la victoria electoral. 82 00:04:58,908 --> 00:05:05,457 La vestimenta hace el discurso. ¿Qué te parece? 83 00:05:05,623 --> 00:05:07,667 ¿Y si pruebas a ponerte algo que demuestre a los brujos 84 00:05:07,709 --> 00:05:10,760 que te lo vas a tomar en serio? Es una gran responsabilidad... 85 00:05:10,837 --> 00:05:13,423 Por eso soy perfecta para el cargo. 86 00:05:13,590 --> 00:05:15,759 Yo marco tendencias. 87 00:05:16,050 --> 00:05:17,720 Soy una influencer. 88 00:05:17,761 --> 00:05:21,360 La gente no sabe lo que quiere hasta que yo le digo que lo quiere. 89 00:05:21,514 --> 00:05:23,080 Me necesitan... 90 00:05:27,854 --> 00:05:29,840 ¿Qué estás haciendo aquí? 91 00:05:30,815 --> 00:05:34,480 El señor Satlzman quiere que te haga las pruebas... empezando con... 92 00:05:35,779 --> 00:05:37,480 un análisis de sangre mística. 93 00:05:37,530 --> 00:05:39,000 - No. - ¿Cómo dices? 94 00:05:39,074 --> 00:05:42,720 No. Estas pruebas dictarán si puedo quedarme en la escuela, ¿verdad? 95 00:05:43,870 --> 00:05:46,706 No dejaré mi futuro en tus manos. Eres parcial. 96 00:05:46,873 --> 00:05:50,752 No soy parcial. Además, ninguno tiene elección. 97 00:05:50,919 --> 00:05:53,280 Créeme, no es así como quiero pasar el día. 98 00:05:53,338 --> 00:05:57,842 - ¿Lo ves? Parcial. - Landon... Lo último que me dijiste 99 00:05:58,009 --> 00:06:01,360 fue que querías encontrar respuestas sobre quién o qué eres. 100 00:06:02,514 --> 00:06:05,975 Yo también quiero esas respuestas. Así que averigüémoslo. 101 00:06:07,102 --> 00:06:09,840 A Lizzie Saltzman solo le interesa Lizzie Saltzman. 102 00:06:09,896 --> 00:06:13,358 Si tus intereses no son los suyos, eres una bruja no grata. 103 00:06:13,525 --> 00:06:16,680 Creo sinceramente que os merecéis a una candidata mejor... 104 00:06:16,736 --> 00:06:19,520 ¿Te vas a presentar como candidata solo para fastidiarla? 105 00:06:19,572 --> 00:06:22,242 Eso es caer muy bajo. Incluso para ti. 106 00:06:22,492 --> 00:06:26,496 - Antes te gustaba que me pusiera abajo. - Sabes a lo que me refiero. 107 00:06:26,663 --> 00:06:28,623 Ni siquiera te gustan las actividades extracurriculares 108 00:06:28,665 --> 00:06:30,880 ni nada que requiera una brújula moral. 109 00:06:30,959 --> 00:06:32,680 Ah, ¿y a tu comité de ética 110 00:06:32,752 --> 00:06:35,630 le parece bien el doble plagio? 111 00:06:35,797 --> 00:06:38,040 No es que Hope fuera una opción. 112 00:06:38,675 --> 00:06:41,594 Retírate o te las verás conmigo. 113 00:06:41,761 --> 00:06:44,920 Cariño, estás loca por mí. En el fondo sabes que tengo razón. 114 00:06:44,973 --> 00:06:47,440 Tu hermana no es apta para el cargo... 115 00:06:49,269 --> 00:06:52,320 Hemos descubierto el patrón. Los monstruos vienen de uno en uno. 116 00:06:52,397 --> 00:06:54,200 He tenido que matar a un espectro flotante 117 00:06:54,274 --> 00:06:55,984 para encontrar a uno de vosotros que pueda hablar 118 00:06:56,025 --> 00:06:58,680 y explicarnos por qué queréis el puñal. Es hora de hablar. 119 00:06:58,737 --> 00:07:01,080 ¿Por qué iba a hablar con malvadas criaturas asesinas? 120 00:07:01,156 --> 00:07:04,000 - ¿Alguna novedad? - Nos ha juzgado a la ligera. 121 00:07:07,245 --> 00:07:09,240 Eres una dríade, ¿verdad? 122 00:07:10,165 --> 00:07:12,480 El espíritu viviente de un árbol. 123 00:07:13,460 --> 00:07:16,796 Eh... Aquí pone que... las dríades eran criaturas gentiles 124 00:07:16,963 --> 00:07:19,160 que se llevaban bien con los humanos. 125 00:07:19,215 --> 00:07:22,594 No somos tus enemigos. Solo queremos respuestas. 126 00:07:22,761 --> 00:07:25,680 - Los humanos mienten. - Igual que los monstruos. 127 00:07:27,390 --> 00:07:29,680 Hay un hombre al que aprecio llamado Oliver. 128 00:07:29,726 --> 00:07:32,880 Si me lo traéis, creeré que sois dignos de confianza... 129 00:07:32,979 --> 00:07:35,120 o lo que sea que seáis los de vuestra especie. 130 00:07:35,190 --> 00:07:37,160 Solo entonces os daré respuestas. 131 00:07:37,233 --> 00:07:40,528 Oye... no vamos a negociar. ¿Verdad, Ric? 132 00:07:42,947 --> 00:07:44,324 Eh... 133 00:07:45,784 --> 00:07:48,320 ¿Qué quieres que le digamos a... Oliver? 134 00:07:52,582 --> 00:07:56,419 Muéstrale este anillo. Le pertenecía. Irá con vosotros. 135 00:07:59,923 --> 00:08:02,000 No daré más respuestas hasta que lo haga. 136 00:08:02,050 --> 00:08:05,360 - ¿Y si no aceptamos el trato? - Los árboles son pacientes. 137 00:08:07,764 --> 00:08:09,360 Los humanos no. 138 00:08:20,735 --> 00:08:22,654 Tengo un trabajo de historia medieval para las dos, 139 00:08:22,695 --> 00:08:25,407 - ¿quién lo hace? - Yo lo haré. 140 00:08:26,241 --> 00:08:28,368 Pero... necesito un favor. 141 00:08:28,535 --> 00:08:30,080 ¿Llevas en la manada cinco minutos 142 00:08:30,120 --> 00:08:31,788 y ya quieres que tu alfa te haga un favor? 143 00:08:31,830 --> 00:08:33,832 Te van a elegir para que formes parte del consejo de honor. 144 00:08:33,873 --> 00:08:35,480 Si se da el caso, 145 00:08:35,542 --> 00:08:37,210 ¿harás lo que puedas para que Landon se quede? 146 00:08:37,251 --> 00:08:38,919 Buena idea, chico de acogida. 147 00:08:38,962 --> 00:08:40,720 Lo mencionaré en la primera reunión... 148 00:08:40,797 --> 00:08:43,360 para asegurarme de que acabe en la calle. 149 00:08:44,592 --> 00:08:46,640 ¿Por qué? Me he unido a la manada. 150 00:08:46,719 --> 00:08:48,221 Estoy siguiendo todas tus malditas reglas... 151 00:08:48,263 --> 00:08:50,390 Considéralo un castigo... 152 00:08:50,557 --> 00:08:53,080 por no respetar mi autoridad cuando llegaste. 153 00:08:53,143 --> 00:08:54,920 La regla es la siguiente: 154 00:08:54,978 --> 00:08:57,080 se hace lo que diga el alfa. 155 00:08:57,897 --> 00:08:59,960 Y yo digo que Landon se va. 156 00:09:08,451 --> 00:09:10,990 ¿Qué magia has empleado para buscar a Oliver? 157 00:09:11,037 --> 00:09:13,030 Un hechizo llamado Google. 158 00:09:13,080 --> 00:09:17,084 - Te burlas de mí. - Sí, solo un poco. 159 00:09:17,585 --> 00:09:20,430 ¿Puedes abrir la ventana? Me gustaría sentir la brisa. 160 00:09:20,505 --> 00:09:22,215 Hasta que no sepa cuál es la magnitud de tus poderes, 161 00:09:22,256 --> 00:09:23,750 prefiero no hacerlo. 162 00:09:23,799 --> 00:09:25,590 Debes saber que no te voy a engañar. 163 00:09:25,635 --> 00:09:27,430 A diferencia de los humanos, las dríades no mentimos, 164 00:09:27,470 --> 00:09:29,070 elegimos no hacer daño. 165 00:09:29,138 --> 00:09:31,510 Pues... en el mundo de los humanos, 166 00:09:32,141 --> 00:09:35,230 a veces decir la verdad puede hacer más daño que bien. 167 00:09:37,813 --> 00:09:40,790 ¿Quién es ese Oliver al que Dorian ha ido a buscar? 168 00:09:41,442 --> 00:09:43,230 Oliver nunca mentía. 169 00:09:43,569 --> 00:09:47,073 No era como los hombres que venían al bosque a talar árboles 170 00:09:47,240 --> 00:09:50,030 para que sus casas pudiesen ser más grandes que las demás. 171 00:09:50,076 --> 00:09:51,630 Tocaba música. 172 00:09:51,994 --> 00:09:54,789 Se apoyaba contra los árboles y era feliz. 173 00:09:55,414 --> 00:09:56,990 Nos enamoramos. 174 00:09:57,625 --> 00:10:01,420 Deberías saber... que es posible que ya no esté aquí. 175 00:10:01,587 --> 00:10:05,049 Ha pasado... mucho tiempo desde esos días que recuerdas. 176 00:10:05,216 --> 00:10:07,910 Oliver hizo un gran sacrificio. Se convirtió en vampiro 177 00:10:07,969 --> 00:10:10,190 para que estuviésemos juntos para siempre. 178 00:10:10,263 --> 00:10:13,070 Decidimos reunirnos en el claro donde nos enamoramos 179 00:10:13,140 --> 00:10:14,630 para fugarnos juntos. 180 00:10:14,684 --> 00:10:17,430 Pero... las circunstancias nos lo impidieron. 181 00:10:19,897 --> 00:10:22,790 Siento tu dolor, tú también has perdido a un gran amor. 182 00:10:22,859 --> 00:10:24,944 Un árbol psíquico, genial. 183 00:10:25,903 --> 00:10:28,310 ¿El humor te ayuda a evitar el dolor? 184 00:10:28,573 --> 00:10:30,116 No mucho, no. 185 00:10:31,909 --> 00:10:33,630 Has sufrido más de una pérdida. 186 00:10:33,703 --> 00:10:36,747 Varias. Incluida la madre biológica de mis hijas... 187 00:10:38,791 --> 00:10:41,544 Pero ellas... me aportan felicidad. 188 00:10:43,171 --> 00:10:47,049 La veo en sus sonrisas, en sus carcajadas... 189 00:10:49,594 --> 00:10:51,510 A veces la sigo viendo. 190 00:10:56,601 --> 00:10:58,070 Buenas y malas noticias. 191 00:10:58,144 --> 00:11:00,390 Nuestra amiga Bonnie ha hecho una especie de combo 192 00:11:00,438 --> 00:11:04,233 con un... hechizo de invocación y una proyección astral, así que... 193 00:11:06,110 --> 00:11:08,670 ¿Alguien puede decirme qué está pasando? 194 00:11:10,740 --> 00:11:12,116 Oliver... 195 00:11:18,915 --> 00:11:20,910 Disculpa, ¿nos conocemos? 196 00:11:24,128 --> 00:11:26,631 Supongo que esa es la mala noticia. 197 00:11:27,298 --> 00:11:28,674 Sí. 198 00:11:34,972 --> 00:11:38,017 - Vale, ya está. ¿Ahora qué? - Aguanta diez minutos. 199 00:11:39,227 --> 00:11:40,603 ¿Qué? 200 00:11:47,109 --> 00:11:48,590 Puedes parar. 201 00:11:48,653 --> 00:11:51,390 Has fracasado. No tienes fuerza sobrenatural. 202 00:11:51,447 --> 00:11:53,470 - ¿Qué toca ahora? - ¿Cómo? 203 00:11:53,533 --> 00:11:55,830 Ya has fallado el ascenso vertical, el salto largo 204 00:11:55,910 --> 00:11:58,470 y te has negado en rotundo a cruzar el lago nadando. 205 00:11:58,538 --> 00:12:00,950 Perdona si el chico de acogida nunca ha hecho natación. 206 00:12:00,998 --> 00:12:03,070 Mira, puede que sea malo... 207 00:12:03,835 --> 00:12:05,470 en todo, al parecer. 208 00:12:05,545 --> 00:12:07,213 Pero solo tengo que superar una prueba para quedarme, 209 00:12:07,255 --> 00:12:10,049 - así que no me rendiré. - ¿Cómo va todo? 210 00:12:11,300 --> 00:12:14,762 Landon iba a correr hasta el lago y volver. 211 00:12:18,182 --> 00:12:19,950 ¿Qué estás evaluando exactamente? 212 00:12:20,017 --> 00:12:22,990 Su habilidad para alejarse de mí lo más rápido posible. 213 00:12:23,062 --> 00:12:25,070 Si se va a quedar en la escuela, es esencial. 214 00:12:25,147 --> 00:12:26,983 ¿Has hecho el hechizo de linaje que te he dicho? 215 00:12:27,024 --> 00:12:29,902 Sí, lo primero. Su linaje tiene cero magia. 216 00:12:32,697 --> 00:12:35,590 Hay humanos que tienen algún rastro de sangre mágica en sus venas 217 00:12:35,658 --> 00:12:37,590 de un ancestro lejano... 218 00:12:37,910 --> 00:12:39,550 ¿Y eso qué significa? 219 00:12:39,620 --> 00:12:42,310 Hay que averiguar más cosas sobre su pasado. 220 00:12:43,040 --> 00:12:44,590 ¿Cómo te llamas? 221 00:12:44,667 --> 00:12:46,150 Landon Kirby. 222 00:12:47,336 --> 00:12:49,088 ¿Ves? Es verdad. 223 00:12:50,214 --> 00:12:52,830 Ahora miente, ¿cuál es tu comida favorita? 224 00:12:53,176 --> 00:12:54,552 El conejo. 225 00:12:56,804 --> 00:12:59,515 ¿Un... detector de mentiras sobrenatural? 226 00:12:59,682 --> 00:13:01,310 La peor de tus pesadillas. 227 00:13:01,350 --> 00:13:02,910 Dispara, Hope. 228 00:13:03,895 --> 00:13:06,439 - ¿Dónde naciste? - No lo sé. 229 00:13:09,692 --> 00:13:11,230 ¿Quiénes son tus padres? 230 00:13:11,277 --> 00:13:15,698 Mi madre se llama Seylah. Eso es todo cuanto sé. 231 00:13:15,865 --> 00:13:17,510 Me dio en adopción cuando era pequeño. 232 00:13:17,575 --> 00:13:20,578 - ¿Y tu padre? - Nunca lo conocí. 233 00:13:23,748 --> 00:13:26,390 - ¿Por qué no te pueden obligar? - No tengo ni idea. 234 00:13:26,459 --> 00:13:29,110 Hace un par de días no sabía ni lo que era. 235 00:13:29,962 --> 00:13:32,070 - ¿Por qué robaste el puñal? - No lo sé. 236 00:13:32,131 --> 00:13:35,070 Recuerdo haberlo robado, pero no recuerdo por qué. 237 00:13:35,218 --> 00:13:36,710 No es suficiente. 238 00:13:36,761 --> 00:13:40,270 Si no averiguamos lo que eres, no podrás quedarte en la escuela. 239 00:13:43,142 --> 00:13:46,229 Es... un gran honor. 240 00:13:48,147 --> 00:13:51,859 Me alegra... saber que todos me queréis... 241 00:13:52,860 --> 00:13:55,110 - tanto como yo creía... - Oye, Lizzie. 242 00:13:55,154 --> 00:13:57,365 Antes de que te pongas con el discurso de la victoria, 243 00:13:57,406 --> 00:13:59,550 he hablado con Serena y su aquelarre gótico. 244 00:13:59,617 --> 00:14:01,990 Me ha dicho que te van a votar, pero quieren asegurarse 245 00:14:02,036 --> 00:14:03,955 de que darás vacaciones para las fiestas paganas. 246 00:14:03,996 --> 00:14:05,414 Vale. 247 00:14:08,376 --> 00:14:10,503 - Hola, Rafa. - Hola, Jo. 248 00:14:10,837 --> 00:14:12,710 Bienvenido al podio de ganadores. 249 00:14:12,755 --> 00:14:14,430 ¿Cómo te va con el idiota de Jed? 250 00:14:14,507 --> 00:14:17,051 ¿Quieres más consejos sobre cómo tratar con alfas de cromañón? 251 00:14:17,093 --> 00:14:19,011 Sí. A eso he venido. 252 00:14:20,680 --> 00:14:22,190 - Lizzie... - Hola... 253 00:14:22,265 --> 00:14:25,150 - ¿Puedes hablar? - Puedo hacer lo que quieras... 254 00:14:26,102 --> 00:14:29,146 Quiero decir... hablar. 255 00:14:29,939 --> 00:14:32,910 Puede que el consejo de honor decida si Landon puede quedarse. 256 00:14:32,984 --> 00:14:34,550 Emma no me ha dicho qué va a votar, 257 00:14:34,610 --> 00:14:37,150 pero he hablado con MG y es el único vampiro que se presenta 258 00:14:37,196 --> 00:14:38,750 y me va a apoyar. 259 00:14:38,823 --> 00:14:41,075 Y como todos saben que vas a ganar el voto de los brujos... 260 00:14:41,117 --> 00:14:44,704 No sigas. Sé lo mucho que te importa Landon. 261 00:14:45,454 --> 00:14:47,415 Me encantaría ayudar. 262 00:14:47,582 --> 00:14:50,168 Vaya, muchas gracias. En serio... 263 00:14:50,334 --> 00:14:55,256 Eh, si... si aceptas ser mi acompañante 264 00:14:55,423 --> 00:14:57,950 para mi fiesta de cumpleaños el viernes. 265 00:15:02,180 --> 00:15:05,141 - ¿Me estás chantajeando? - No, bobo. 266 00:15:05,433 --> 00:15:09,020 Te estoy invitando. No tiene nada que ver. 267 00:15:16,235 --> 00:15:17,862 Claro. 268 00:15:18,571 --> 00:15:19,990 Lo que sea. 269 00:15:34,462 --> 00:15:37,006 - ¿Qué tal, Kaleb? - ¿Qué coño quieres? 270 00:15:37,215 --> 00:15:39,590 Yo... he pillado esto de la cocina. 271 00:15:40,968 --> 00:15:42,550 He pensado que tendrías hambre. 272 00:15:42,595 --> 00:15:44,510 No de sangre de conejo. 273 00:15:45,014 --> 00:15:46,590 Es la única sangre que hay. 274 00:15:46,641 --> 00:15:48,910 En ese caso, estoy en huelga de hambre. 275 00:15:48,976 --> 00:15:51,590 Siento que estés aquí. Pero te lo compensaré. 276 00:15:51,646 --> 00:15:53,870 El señor Saltzman va a crear un consejo de honor. 277 00:15:53,940 --> 00:15:55,691 Si salgo elegido, podré cambiar algunas cosas, 278 00:15:55,733 --> 00:15:58,150 empezando por sacarte de esta celda. 279 00:15:59,028 --> 00:16:01,670 - ¿Harías eso por mí? - Sí, por supuesto... 280 00:16:02,240 --> 00:16:06,786 Está bien. Envíame a los vampiros... y hablaré con ellos. 281 00:16:06,953 --> 00:16:10,039 Gracias, tío. No te arrepentirás. Lo prometo. 282 00:16:13,543 --> 00:16:14,919 Bien. 283 00:16:20,633 --> 00:16:23,270 - Tenemos que hablar, Jed. - Ya hemos hablado. 284 00:16:23,344 --> 00:16:26,305 Escúchame. Tengo a los vampiros y a los brujos. 285 00:16:26,806 --> 00:16:29,430 Solo necesito una facción más para asegurarme. 286 00:16:29,475 --> 00:16:31,230 Me gustaría contar con mi propia manada. 287 00:16:31,310 --> 00:16:33,270 Esa es la cuestión, Rafa. 288 00:16:33,896 --> 00:16:36,399 No es tu manada. Es la mía. 289 00:16:40,862 --> 00:16:42,670 Sabía que dirías eso. 290 00:16:46,284 --> 00:16:47,910 He estado estudiando los libros 291 00:16:47,952 --> 00:16:50,070 que obligas a otra gente a leer por ti. 292 00:16:50,121 --> 00:16:52,510 Como Introducción a la licantropía. 293 00:16:52,999 --> 00:16:56,110 Un alfa tiene que enfrentarse a su rival uno contra uno. 294 00:16:56,169 --> 00:16:57,870 No quería llegar a este punto. 295 00:16:57,920 --> 00:17:00,390 Pero si se hace lo que diga el alfa... 296 00:17:01,632 --> 00:17:03,550 tendré que ser el alfa. 297 00:17:18,983 --> 00:17:20,359 VOTA A MG 298 00:17:31,579 --> 00:17:33,030 TENGO HERPES 299 00:17:49,388 --> 00:17:53,017 LIBERTAD PARA KALEB 300 00:17:53,809 --> 00:17:55,310 Voy a votar a Lizzie. 301 00:17:55,353 --> 00:17:58,356 Pero quiero que me preste su sudadera rosa... 302 00:18:00,441 --> 00:18:01,950 para siempre. 303 00:18:19,669 --> 00:18:21,630 Las urnas están abiertas. 304 00:18:35,027 --> 00:18:38,572 Muy bien. La votación ha terminado. 305 00:18:40,449 --> 00:18:42,060 Podemos empezar. 306 00:18:50,626 --> 00:18:53,340 El representante de los hombres lobo será... 307 00:18:53,838 --> 00:18:55,214 Rafael. 308 00:18:58,926 --> 00:19:01,300 Y decía que no quería tener nada que ver con la manada... 309 00:19:01,345 --> 00:19:04,380 Siempre he querido ser parte de una pareja poderosa. 310 00:19:05,433 --> 00:19:08,185 Está bien, sentaos. Gracias. 311 00:19:08,602 --> 00:19:10,100 El siguiente. 312 00:19:15,192 --> 00:19:18,279 El representante de los vampiros será... 313 00:19:18,571 --> 00:19:19,947 Kaleb. 314 00:19:22,950 --> 00:19:25,870 Vamos, chicos. Sentaos. 315 00:19:27,288 --> 00:19:28,664 Gracias. 316 00:19:28,831 --> 00:19:30,875 Es la hora. ¿Cómo estoy? 317 00:19:31,042 --> 00:19:33,580 Y la representante de los brujos será... 318 00:19:34,962 --> 00:19:36,338 Josie. 319 00:19:39,341 --> 00:19:41,300 Gracias a todos por votar. 320 00:19:41,343 --> 00:19:44,680 Y enhorabuena a los nuevos representantes elegidos. 321 00:19:47,933 --> 00:19:50,940 Éramos muchas en la arboleda, ¿no recuerdas a nadie? 322 00:19:52,354 --> 00:19:55,608 Ella te conocía. Sabe tu nombre y que eres un vampiro. 323 00:19:55,775 --> 00:19:58,180 No entiendo qué está pasando, pero... 324 00:19:59,153 --> 00:20:01,140 nunca nos hemos conocido. 325 00:20:03,657 --> 00:20:06,327 En el bosque había un claro junto al río. 326 00:20:06,494 --> 00:20:09,300 En el macizo florecían narcisos cada primavera. 327 00:20:09,830 --> 00:20:11,740 Voy ahí todos los días. 328 00:20:12,124 --> 00:20:14,180 Allí me declaré a mi mujer. 329 00:20:15,336 --> 00:20:17,338 - Estás casado. - Sí. 330 00:20:19,882 --> 00:20:22,420 ¿Por qué me has preguntado por el claro? 331 00:20:31,143 --> 00:20:32,540 Lo siento. 332 00:20:35,064 --> 00:20:37,860 Me he equivocado, creía que eras otra persona. 333 00:20:42,822 --> 00:20:44,940 Dijiste que me ayudarías a obtener respuestas. 334 00:20:44,990 --> 00:20:48,500 Ni siquiera quería hacer esto. No me culpes por no ser especial. 335 00:20:48,577 --> 00:20:50,780 Te pedí perdón por haberte mentido. 336 00:20:50,830 --> 00:20:52,780 Te expliqué por qué robé el puñal. 337 00:20:52,832 --> 00:20:54,540 ¿Por qué sigues tan cabreada conmigo? 338 00:20:54,583 --> 00:20:57,378 No estoy cabreada. Me da igual. 339 00:21:02,133 --> 00:21:05,386 Vale, es más fácil estar cabreada. Porque lo es. 340 00:21:05,553 --> 00:21:07,054 ¿No será porque sientes que, si dejas de estar cabreada, 341 00:21:07,096 --> 00:21:08,580 estarás bajando la guardia 342 00:21:08,639 --> 00:21:10,474 y la legendaria Hope Mikaelson no puede hacer eso? 343 00:21:10,516 --> 00:21:13,340 Cuando bajo la guardia, la gente me decepciona. 344 00:21:19,734 --> 00:21:22,300 Cuando estaba en el sistema de acogida... 345 00:21:23,404 --> 00:21:25,260 cada vez que me enviaban a un sitio nuevo 346 00:21:25,322 --> 00:21:27,742 esperaba que fuese el definitivo. 347 00:21:27,992 --> 00:21:30,940 Ya sabes, como... chasquea los zapatos tres veces, 348 00:21:31,078 --> 00:21:33,700 no hay nada como el hogar... y esas cosas. 349 00:21:34,498 --> 00:21:36,540 Un lugar al que pertenecer. 350 00:21:37,626 --> 00:21:39,140 Pero nunca lo era. 351 00:21:39,211 --> 00:21:41,380 Tienes que haber tenido esperanza durante mucho tiempo 352 00:21:41,422 --> 00:21:43,540 y te tiene que haber hecho daño mucha gente 353 00:21:43,591 --> 00:21:48,429 antes... de que te resulte... imposible confiar en alguien nuevo. 354 00:21:49,722 --> 00:21:51,740 Sobre todo, cuando te mienten. 355 00:21:51,807 --> 00:21:53,820 Así que, por última vez... 356 00:21:55,311 --> 00:21:56,700 lo siento. 357 00:21:57,772 --> 00:21:59,500 Perdí tu confianza. 358 00:22:00,274 --> 00:22:02,340 No quiero volver a hacerlo. 359 00:22:05,529 --> 00:22:06,906 Gracias. 360 00:22:07,656 --> 00:22:10,951 Pero... si esto sale mal, 361 00:22:12,203 --> 00:22:15,956 asegúrate de que Rafa no me siga esta vez. 362 00:22:16,374 --> 00:22:18,860 Por mucho que quiera quedarme, él debe hacerlo. 363 00:22:18,918 --> 00:22:21,660 Por fin ha encontrado el hogar que se merece. 364 00:22:23,631 --> 00:22:25,500 No voy a quitarle eso. 365 00:22:40,189 --> 00:22:41,580 Hola, Jed. 366 00:22:41,982 --> 00:22:43,780 Este no es tu sitio. 367 00:22:46,278 --> 00:22:48,280 Sí, todos dicen lo mismo. 368 00:22:48,447 --> 00:22:51,340 Todo iba bien hasta que Rafael y tú aparecisteis. 369 00:22:52,493 --> 00:22:54,140 Espera, espera... 370 00:23:27,547 --> 00:23:30,440 - Voy a machacar a Jed. - No, no vas a hacer eso. 371 00:23:32,969 --> 00:23:36,013 Pagará por lo que ha hecho. Podría haberlo matado. 372 00:23:36,180 --> 00:23:37,682 Si quieres hacer algo para ayudarlo, 373 00:23:37,723 --> 00:23:40,600 paséate por el jardín y tráeme raíz de avellano. 374 00:23:45,940 --> 00:23:49,040 - ¿Para qué sirve la raíz de avellano? - Para que se tranquilice 375 00:23:49,110 --> 00:23:52,120 antes de que se dé cuenta de que me lo he inventado. 376 00:23:54,407 --> 00:23:57,785 Rafa ha... tenido unas semanas complicadas. 377 00:23:58,619 --> 00:24:00,280 Mira quién habla. 378 00:24:01,455 --> 00:24:04,960 Supongo que podemos tachar la curación sobrenatural de la lista. 379 00:24:09,630 --> 00:24:12,133 Siento que te haya pasado esto. 380 00:24:15,011 --> 00:24:16,480 Jed es uno de esos casos raros 381 00:24:16,554 --> 00:24:19,640 en los que su mordida es peor que su ladrido. 382 00:24:20,016 --> 00:24:21,880 No es el primer matón al que me enfrento. 383 00:24:21,934 --> 00:24:23,440 Es diferente. 384 00:24:24,353 --> 00:24:26,772 Sé que te encantaría quedarte, 385 00:24:27,690 --> 00:24:31,194 pero esta escuela está llena de gente como Jed. 386 00:24:32,570 --> 00:24:35,280 Algunos somos más amables, algunos nos controlamos más, 387 00:24:35,323 --> 00:24:38,400 pero todos somos capaces de hacer lo que él ha hecho. 388 00:24:40,578 --> 00:24:43,360 ¿De verdad crees que aquí puedes estar seguro? 389 00:24:44,081 --> 00:24:45,458 Lo creo. 390 00:24:50,171 --> 00:24:51,920 Deberías descansar. 391 00:24:59,680 --> 00:25:01,974 - ¿Quieres... - Chis... 392 00:25:02,141 --> 00:25:05,478 - ...que te traiga algo? - He dicho chis... 393 00:25:07,104 --> 00:25:10,691 Intento... que esto no me afecte. 394 00:25:11,692 --> 00:25:13,680 Así que déjame superarlo. 395 00:25:17,281 --> 00:25:20,080 Mira, no sé por qué Penélope ha hecho que me voten. 396 00:25:20,159 --> 00:25:22,080 No tiene ningún sentido. 397 00:25:22,995 --> 00:25:25,280 Lo que está hecho está hecho, Jo. 398 00:25:25,456 --> 00:25:28,080 Puedo dimitir. Saldría la segunda más votada. 399 00:25:28,125 --> 00:25:30,320 Las grandes mentes piensan igual. 400 00:25:30,378 --> 00:25:32,440 Ya le he preguntado a Emma si era posible. 401 00:25:32,505 --> 00:25:34,240 ¿Y ha dicho que no? 402 00:25:34,841 --> 00:25:37,400 - Hablaremos con papá. - Ha dicho que sí. 403 00:25:37,468 --> 00:25:38,845 Pero... 404 00:25:40,721 --> 00:25:42,181 resulta... 405 00:25:44,267 --> 00:25:47,019 que no he sido la segunda más votada. 406 00:25:48,521 --> 00:25:50,440 Déjame adivinar, ha habido un error. 407 00:25:50,481 --> 00:25:53,800 He ganado el voto popular, pero... no el colegio electoral. 408 00:25:54,986 --> 00:25:57,321 No. Has ganado justamente. 409 00:25:58,531 --> 00:26:00,960 Pero me has apuñalado por la espalda. 410 00:26:01,993 --> 00:26:05,454 Ah... No sienta bien, ¿verdad? 411 00:26:05,872 --> 00:26:08,280 Emma me ha pedido que venga a por ti. 412 00:26:08,875 --> 00:26:10,251 Vale. 413 00:26:16,883 --> 00:26:18,480 Solo quería salir elegido 414 00:26:18,551 --> 00:26:20,400 para arreglar las cosas entre nosotros. 415 00:26:20,470 --> 00:26:23,222 Lo has hecho. Ahora estamos en paz. 416 00:26:25,475 --> 00:26:28,120 - ¿Cómo va el interrogatorio? - No quiere hablar. 417 00:26:28,186 --> 00:26:30,229 Pero creo que he averiguado por qué nadie recuerda 418 00:26:30,271 --> 00:26:32,560 la existencia de dragones, gárgolas o dríades. 419 00:26:32,607 --> 00:26:34,442 Lo que sea que les haya pasado a estas criaturas, 420 00:26:34,484 --> 00:26:36,360 ha borrado todo recuerdo de ellas. 421 00:26:36,402 --> 00:26:39,760 - Es como si nunca hubieran existido. - Eso explica muchas cosas. 422 00:26:39,822 --> 00:26:43,120 No te pongas tan contenta. Solo es una gran pieza del puzle 423 00:26:43,242 --> 00:26:46,996 que explica por qué estas criaturas solo existen en mitos y leyendas. 424 00:26:47,163 --> 00:26:49,582 Perdona, he tenido un mal día. 425 00:26:49,749 --> 00:26:52,120 Oye, quiero un sitio en el consejo. 426 00:26:52,251 --> 00:26:54,480 Soy un trihíbrido, única en mi especie. 427 00:26:54,545 --> 00:26:56,720 Solo yo puedo representar mis intereses. 428 00:26:56,797 --> 00:26:58,600 ¿Lo haces por Landon? 429 00:26:59,133 --> 00:27:00,720 No puede convertirse en algo personal. 430 00:27:00,760 --> 00:27:02,720 Lo político es personal. 431 00:27:03,387 --> 00:27:05,640 Lo aprendí en educación cívica, impartida por ti. 432 00:27:05,681 --> 00:27:09,811 Eso es trampa, pero confío en que harás lo correcto. 433 00:27:21,280 --> 00:27:23,880 Han pasado horas. No va a contarnos nada. 434 00:27:37,797 --> 00:27:39,215 Qué bien... 435 00:27:39,382 --> 00:27:41,000 Gracias, Alaric. 436 00:27:41,634 --> 00:27:44,387 Yo perdí exactamente lo que has perdido hoy, 437 00:27:46,472 --> 00:27:48,160 así que lo siento. 438 00:27:49,559 --> 00:27:52,240 Honraré nuestro acuerdo. ¿Qué quieres saber? 439 00:28:01,112 --> 00:28:02,880 Siento llegar tarde. 440 00:28:02,989 --> 00:28:05,240 Un momento. ¿Quién la ha votado? 441 00:28:05,283 --> 00:28:07,200 Era la única candidata. 442 00:28:20,506 --> 00:28:23,960 Estamos aquí para decidir si Landon puede quedarse en la escuela. 443 00:28:24,010 --> 00:28:26,721 Mi voto, de parte de los de primaria, 444 00:28:26,888 --> 00:28:29,720 es que deberíamos decantarnos por la inclusión. 445 00:28:29,765 --> 00:28:32,440 Estamos aquí para proteger a gente como él. 446 00:28:36,856 --> 00:28:39,000 Y eso es lo que voy a hacer ahora. 447 00:28:39,066 --> 00:28:41,400 Tengo a un equipo de gente buscando a Jed. 448 00:28:41,444 --> 00:28:45,072 Como habréis comprobado, la violencia lleva a más violencia. 449 00:28:45,823 --> 00:28:47,560 Si me disculpáis... 450 00:28:50,661 --> 00:28:52,955 Bueno... ¿quién quiere empezar? 451 00:28:53,998 --> 00:28:55,840 Landon tiene que irse. 452 00:29:01,248 --> 00:29:05,336 Nunca pensé que fuese a decir esto, pero... Hope tiene razón. 453 00:29:05,503 --> 00:29:08,090 Los humanos se niegan a hacernos un lugar en su mundo. 454 00:29:08,130 --> 00:29:09,690 Si les abrimos las puertas, 455 00:29:09,757 --> 00:29:13,511 es solo cuestión de tiempo que nos acaben quitando este lugar. 456 00:29:22,937 --> 00:29:24,450 Landon se va. 457 00:29:25,773 --> 00:29:27,610 Landon es mi hermano. 458 00:29:29,568 --> 00:29:33,072 Si estoy vivo es gracias a él. No puede volver a la vida humana 459 00:29:33,239 --> 00:29:35,970 sabiendo que la magia y los dragones existen. 460 00:29:36,284 --> 00:29:38,650 Le hemos arrebatado su vida entera. 461 00:29:41,539 --> 00:29:45,290 Sería muy egoísta por nuestra parte no ofrecerle una que la reemplace. 462 00:29:52,300 --> 00:29:53,890 Dos contra uno. 463 00:29:53,968 --> 00:29:56,730 No importa lo mucho que queramos que se quede. 464 00:29:57,096 --> 00:29:59,650 Mira lo que le ha hecho un lobo rabioso. 465 00:29:59,890 --> 00:30:02,770 Antes le he preguntado si se sentía seguro aquí. 466 00:30:03,769 --> 00:30:05,450 Ha dicho que sí... 467 00:30:13,195 --> 00:30:14,850 Estaba mintiendo. 468 00:30:16,907 --> 00:30:20,244 Este lugar es peligroso para él, y él lo sabe. 469 00:30:20,411 --> 00:30:23,450 - Yo le protegeré. - ¿Y dónde estabas hace una hora? 470 00:30:24,790 --> 00:30:26,530 Esa es la cuestión. 471 00:30:27,251 --> 00:30:30,379 Si se queda, seríamos los responsables. 472 00:30:30,796 --> 00:30:33,370 Sería nuestra responsabilidad protegerlo. 473 00:30:33,883 --> 00:30:37,094 ¿De verdad creéis que cada uno de nosotros 474 00:30:37,261 --> 00:30:40,130 es capaz de asumir esa clase de responsabilidad? 475 00:30:53,152 --> 00:30:55,571 Dos contra dos. Tú decides, Josie. 476 00:30:57,657 --> 00:30:59,810 La noche que iba a fugarme con Oliver, algo me atacó 477 00:30:59,867 --> 00:31:02,370 y me desperté en una oscuridad sin fin. 478 00:31:03,120 --> 00:31:04,610 Podía sentir la presencia de otros, 479 00:31:04,664 --> 00:31:07,090 pero no podía ni oírlos ni escucharlos. 480 00:31:07,166 --> 00:31:10,127 Estuve mucho tiempo allí, pero, de repente, 481 00:31:10,294 --> 00:31:11,810 me encontré no muy lejos de aquí, 482 00:31:11,879 --> 00:31:14,290 con la necesidad de poseer ese puñal. 483 00:31:14,674 --> 00:31:17,385 - ¿Por qué? ¿Qué es? - No lo sé. 484 00:31:17,635 --> 00:31:19,610 Solo sé que debo tenerlo. 485 00:31:20,263 --> 00:31:23,182 Hay algo... en mi interior 486 00:31:23,349 --> 00:31:25,130 que me presiona y me dice que lo lleve. 487 00:31:25,184 --> 00:31:26,890 ¿Llevarlo a dónde? 488 00:31:28,020 --> 00:31:30,010 Hay un pozo oscuro debajo de la tierra. 489 00:31:30,064 --> 00:31:31,570 Está cerrado. 490 00:31:31,816 --> 00:31:33,810 Puedo verlo, puedo sentirlo... 491 00:31:33,859 --> 00:31:35,450 Tengo que llevar el puñal allí. 492 00:31:35,528 --> 00:31:37,890 Si lo hago, seré libre y encontraré la paz. 493 00:31:37,947 --> 00:31:40,210 ¿Quién te ha dicho que lo hagas? 494 00:31:40,449 --> 00:31:43,744 Una voz en mi cabeza. Sigue ahí. 495 00:31:43,911 --> 00:31:46,850 He intentado resistirme, pero no soy tan fuerte... 496 00:31:48,958 --> 00:31:51,610 - Lo siento, no tengo elección. - ¡Cuidado! 497 00:31:58,217 --> 00:31:59,930 ¡Dorian, el puñal! 498 00:32:17,069 --> 00:32:18,650 Llévame a los narcisos. 499 00:32:18,696 --> 00:32:20,290 Llévame a casa. 500 00:32:20,406 --> 00:32:22,130 Llévame, por favor. 501 00:32:35,421 --> 00:32:38,215 Josie, por favor... 502 00:32:40,509 --> 00:32:42,330 Desde que Landon entró por la puerta, 503 00:32:42,386 --> 00:32:45,097 mi hermana, mi padre y yo casi morimos. 504 00:32:45,890 --> 00:32:48,267 No sabemos lo que es Landon, 505 00:32:48,517 --> 00:32:51,290 así que no podemos decir si es peligroso o no. 506 00:32:52,104 --> 00:32:55,483 No se trata de quién es amigo de quién o de quién te gusta. 507 00:32:55,983 --> 00:32:58,090 Esta escuela es una familia. 508 00:32:58,444 --> 00:33:01,030 Y no la pondré en peligro otra vez. 509 00:33:05,785 --> 00:33:07,161 Rafa... 510 00:33:08,788 --> 00:33:10,210 Rafa, para. 511 00:33:11,332 --> 00:33:13,610 No quiero saber nada de las dos. 512 00:33:19,959 --> 00:33:21,810 Cuidado con la cabeza. 513 00:33:29,343 --> 00:33:31,050 Estaba equivocada. 514 00:33:32,513 --> 00:33:33,890 Dorian. 515 00:33:34,807 --> 00:33:36,730 Has cumplido tu palabra. 516 00:33:37,101 --> 00:33:39,250 No todos los humanos mienten. 517 00:33:39,645 --> 00:33:41,130 No pasa nada. 518 00:33:42,231 --> 00:33:44,610 Ojalá los monstruos fuesen como tú. 519 00:33:44,984 --> 00:33:46,694 Recuerdo algo más. 520 00:33:47,361 --> 00:33:48,930 El pozo oscuro. 521 00:33:50,281 --> 00:33:52,010 Ese horrible lugar. 522 00:33:52,700 --> 00:33:54,410 Se llama Malivore. 523 00:33:54,994 --> 00:33:56,410 Malivore... 524 00:33:58,289 --> 00:33:59,665 Gracias. 525 00:34:02,418 --> 00:34:04,212 Siento todo esto. 526 00:35:23,791 --> 00:35:26,002 SEYLAH Y LANDON 527 00:35:50,359 --> 00:35:52,730 Veo que no quieres hacerle daño al saco de boxeo. 528 00:35:52,778 --> 00:35:54,770 ¿Quieres ocupar su lugar? 529 00:35:54,822 --> 00:35:56,330 No me culpes a mí. 530 00:35:56,407 --> 00:35:59,850 El resto de los brujos sabía que no serías buena para el cargo. 531 00:36:00,953 --> 00:36:04,373 ¿Qué es lo que he hecho para que me odies tanto? 532 00:36:04,582 --> 00:36:06,290 No se trata de ti. 533 00:36:07,418 --> 00:36:09,210 Sorprendente, lo sé. 534 00:36:10,171 --> 00:36:12,490 Tiene que ver con cómo tratas a Josie. 535 00:36:12,548 --> 00:36:15,468 Yo quiero a Josie. 536 00:36:15,635 --> 00:36:18,346 ¿Se te ocurrió preguntarle 537 00:36:18,513 --> 00:36:22,170 si quería presentar su candidatura antes de asumir que ibas a ganar? 538 00:36:22,642 --> 00:36:24,850 No dejas que tenga su propia vida. 539 00:36:24,894 --> 00:36:28,189 Gasta toda su energía cuidando de ti. 540 00:36:28,356 --> 00:36:30,733 No puede tener una relación 541 00:36:30,900 --> 00:36:33,010 porque eres un agujero negro 542 00:36:33,110 --> 00:36:36,197 de tiempo, energía y amor. 543 00:36:36,364 --> 00:36:38,010 Te haces con todo 544 00:36:38,574 --> 00:36:40,530 y nunca das nada a cambio. 545 00:36:40,576 --> 00:36:42,730 Nunca te va a parar los pies. 546 00:36:44,580 --> 00:36:46,690 Así que lo haré yo por ella. 547 00:37:11,482 --> 00:37:12,970 Gracias por acompañarme. 548 00:37:13,025 --> 00:37:16,490 Tenía que irme antes de que Rafael intentase seguirme otra vez. 549 00:37:17,905 --> 00:37:20,050 No hemos votado a la ligera. Estaba igualado. 550 00:37:20,116 --> 00:37:23,650 Ya, prefiero que no me cuentes nada, ya tengo suficiente dolor... 551 00:37:25,121 --> 00:37:26,850 - He votado que no. - Sí. 552 00:37:26,914 --> 00:37:28,850 No necesitaba saber eso. 553 00:37:31,836 --> 00:37:33,570 ¿Por qué exactamente? 554 00:37:33,629 --> 00:37:36,890 ¿Recuerdas cuando me dijiste que me asegurara de que Rafa no te siguiese? 555 00:37:36,966 --> 00:37:39,370 Lo hiciste porque te importa, porque... 556 00:37:39,427 --> 00:37:42,013 tú querías lo mejor para él. 557 00:37:43,598 --> 00:37:45,290 Aunque fuese duro. 558 00:37:46,767 --> 00:37:49,250 ¿Es tu forma de admitir que te importo? 559 00:37:49,937 --> 00:37:51,930 Tal vez sea algo parcial. 560 00:38:07,330 --> 00:38:08,810 ¿Nueva Orleans? 561 00:38:08,873 --> 00:38:11,850 Tengo un amigo de la familia que te está esperando. 562 00:38:13,503 --> 00:38:16,650 Le he pedido que te ayude a encontrar a tu madre biológica. 563 00:38:16,714 --> 00:38:18,132 ¿Qué? 564 00:38:18,299 --> 00:38:21,210 No he podido encontrar las respuestas que buscas, 565 00:38:21,344 --> 00:38:22,890 pero él puede. 566 00:38:23,346 --> 00:38:26,650 Con esto. He puesto los resultados de tu hechizo de linaje. 567 00:38:26,766 --> 00:38:28,726 Y algo de dinero. 568 00:38:28,976 --> 00:38:30,530 Y un sándwich. 569 00:38:30,770 --> 00:38:32,930 Espero que te guste el jamón. 570 00:38:35,566 --> 00:38:36,943 Gracias. 571 00:38:38,069 --> 00:38:41,697 Sí. Ah, bueno... y esto. 572 00:38:42,698 --> 00:38:45,618 - ¿Qué es eso? - Míralo como... 573 00:38:45,785 --> 00:38:48,330 "chasquea los zapatos tres veces" y esas cosas. 574 00:38:48,371 --> 00:38:51,170 Si me necesitas, presiona el botón y mi pulsera... 575 00:38:51,249 --> 00:38:53,010 me llevará hasta ti. 576 00:39:02,885 --> 00:39:04,370 Debería irme. 577 00:39:05,263 --> 00:39:06,639 Vale. 578 00:39:08,808 --> 00:39:11,394 Adiós. Adiós, Landon. 579 00:39:23,865 --> 00:39:25,850 Quería ver si funcionaba. 580 00:39:47,847 --> 00:39:49,330 - ¡Ay! - Perdona, perdona. 581 00:39:49,390 --> 00:39:52,410 - Lo siento, lo siento... - Tranquila, vale la pena. 582 00:40:13,748 --> 00:40:16,459 - Perdona. Te dejo sola. - No, espera. 583 00:40:16,876 --> 00:40:19,712 Lo siento. Por lo de Landon. 584 00:40:19,879 --> 00:40:22,330 Creía que Josie te apoyaría, no sé qué ha pasado. 585 00:40:22,381 --> 00:40:26,135 Aparte de eso, parece que soy la peor persona del mundo. 586 00:40:26,761 --> 00:40:29,347 No tienes que acompañarme a la fiesta. 587 00:40:29,722 --> 00:40:32,350 No, tú no has faltado al trato. 588 00:40:32,600 --> 00:40:34,370 Mantengo mi palabra. 589 00:40:44,695 --> 00:40:46,490 ¿Qué estás haciendo? 590 00:40:51,744 --> 00:40:53,690 Tú... no le des vueltas. 591 00:41:14,809 --> 00:41:16,978 SEYLAH Y LANDON 592 00:41:32,076 --> 00:41:35,288 Ese pozo oscuro, ese horrible lugar, 593 00:41:35,455 --> 00:41:37,248 se llama Malivore. 594 00:59:59,000 --> 00:00:00,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •