1 00:00:00,117 --> 00:00:02,160 Anteriormente en Legacies... 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,760 Me llamo Hope Mikaelson. 3 00:00:03,829 --> 00:00:06,955 Soy un híbrido de tres criaturas distintas. Un trihíbrido. 4 00:00:06,999 --> 00:00:09,515 Es una escuela para gente sobrenatural. 5 00:00:09,668 --> 00:00:11,280 Bienvenido a la Escuela Salvatore. 6 00:00:11,336 --> 00:00:13,200 - Soy Josie. - Yo Lizzie. Somos hermanas. 7 00:00:13,255 --> 00:00:15,560 Que le gustes a la archienemiga de Lizzie... 8 00:00:15,632 --> 00:00:19,240 es justo lo que necesitas si quieres romper su cáscara de caramelo. 9 00:00:20,762 --> 00:00:22,848 Te perdonaré si prometes 10 00:00:23,015 --> 00:00:25,475 - no ocultarme secretos. - Lo prometo. 11 00:00:25,517 --> 00:00:28,395 Landon estaba dentro de esta escuela por mi culpa. 12 00:00:28,437 --> 00:00:30,800 Tuvo acceso al puñal que robó por mi culpa. 13 00:00:30,856 --> 00:00:32,355 Es un dragón. 14 00:00:32,399 --> 00:00:35,520 Para derrotar a un dragón, necesitas cargarte de valentía. 15 00:00:35,569 --> 00:00:37,480 - Y una espada. - ¡Es un hechizo mortal! 16 00:00:37,529 --> 00:00:39,720 ¡La magia negra está prohibida! 17 00:00:39,781 --> 00:00:42,784 Se mete en tu corazón y envenena tu mente. 18 00:00:43,118 --> 00:00:45,200 - ¿Dónde están? - Se han ido. 19 00:00:45,245 --> 00:00:48,360 Mentí para protegerme a mí mismo, pero, al hacerlo, te hice daño. 20 00:00:48,415 --> 00:00:50,440 Y eso... lo lamentaré toda la vida. 21 00:00:50,500 --> 00:00:52,210 Abrí esta escuela para proteger a esos chicos. 22 00:00:52,252 --> 00:00:54,080 ¿Cómo voy a protegerlos 23 00:00:54,129 --> 00:00:56,882 de... cosas que se supone que no existen? 24 00:02:47,951 --> 00:02:49,328 Galo. 25 00:02:50,120 --> 00:02:52,715 ¿Por qué siempre tiene que estar en galo? 26 00:03:11,475 --> 00:03:13,235 Cogeos las manos... 27 00:03:14,269 --> 00:03:15,771 Los hechizos de cadena tienen que ver 28 00:03:15,812 --> 00:03:19,149 con el movimiento fluido de energía de un brujo a otro... 29 00:03:21,735 --> 00:03:23,480 ¿Dónde está Penélope Park? 30 00:03:23,528 --> 00:03:26,782 Eh... Dolores menstruales, señor Williams. 31 00:03:28,033 --> 00:03:29,960 Siento haber preguntado. 32 00:03:30,160 --> 00:03:32,996 Un grupo discordante crea un flujo desigual. 33 00:03:36,750 --> 00:03:38,126 Vale... 34 00:03:40,087 --> 00:03:42,440 ¿Quién tiene problemas con el director? 35 00:03:42,506 --> 00:03:45,715 Seguramente los que empezaron una pelea con el instituto local. 36 00:03:45,759 --> 00:03:50,222 Lizzie Saltzman, Josie Saltzman y Hope Mikaelson. 37 00:03:50,389 --> 00:03:51,765 Os llaman. 38 00:03:55,519 --> 00:03:58,355 No tiene sentido, Papá. ¿Por qué nos castigas? 39 00:03:58,522 --> 00:04:01,480 Por empezar una pelea en un partido de fútbol benéfico 40 00:04:01,525 --> 00:04:05,040 - que puso en riesgo nuestro secreto. - Anoche no estabas enfadado. 41 00:04:05,112 --> 00:04:06,720 Estaba bastante enfadado. 42 00:04:06,780 --> 00:04:09,920 Pero el amor que siento por mis hijas superó mi cabreo. 43 00:04:10,075 --> 00:04:11,827 He castigado a todos los que estaban en el partido, 44 00:04:11,868 --> 00:04:13,560 así que dejad de quejaros. 45 00:04:13,620 --> 00:04:16,240 Tenéis suerte de que sea servicio comunitario y no la cárcel. 46 00:04:16,290 --> 00:04:18,680 ¿Puedo al menos rebatir en mi defensa? 47 00:04:18,750 --> 00:04:20,720 Con permiso del tribunal. 48 00:04:22,045 --> 00:04:24,506 Vale, para empezar, me provocaron. 49 00:04:24,673 --> 00:04:26,880 Mi reacción fue totalmente proporcional 50 00:04:26,925 --> 00:04:30,360 teniendo en cuenta los niveles de abuso que tuve que soportar. 51 00:04:32,180 --> 00:04:33,720 Por otro lado, 52 00:04:35,559 --> 00:04:38,562 si alguien tiene que asumir la culpa... es Josie. 53 00:04:38,729 --> 00:04:41,106 Lo siento. Está claro que me desmoroné, pero si hubieses dejado 54 00:04:41,148 --> 00:04:42,858 - que Kaleb cogiese la pelota... - Ya, claro... 55 00:04:42,899 --> 00:04:44,610 - Seguirías metida en un lío. - Está muy bien 56 00:04:44,651 --> 00:04:46,560 echar a tu hermana a los leones. 57 00:04:46,612 --> 00:04:48,405 Gracias, Hope. 58 00:04:48,572 --> 00:04:50,560 Por cierto, el autobús sale en diez minutos 59 00:04:50,616 --> 00:04:54,494 y espero que las tres os subáis y trabajéis juntas. 60 00:04:54,661 --> 00:04:57,748 En armonía y sin dramas. Fin de la discusión. 61 00:04:57,915 --> 00:05:01,040 Yo ni siquiera estaba en el partido. ¿Por qué estoy castigada? 62 00:05:01,084 --> 00:05:02,760 Ya sabes por qué. 63 00:05:03,629 --> 00:05:05,920 Vamos, marchaos, las tres. Vamos. 64 00:05:12,179 --> 00:05:15,015 - ¿Va en serio? - ¿Qué parte no has entendido? 65 00:05:15,182 --> 00:05:16,680 Quiero ayudarte a investigar. 66 00:05:16,725 --> 00:05:19,000 Dorian tiene un máster en biblioteconomía. 67 00:05:19,061 --> 00:05:21,520 - Los adultos podemos hacernos cargo. - Eso no es justo. 68 00:05:21,563 --> 00:05:24,600 Usas lo de ser adulto como excusa cuando no me necesitas. 69 00:05:24,650 --> 00:05:26,275 Esto me está volviendo loco, Hope. 70 00:05:26,318 --> 00:05:28,904 No puedo involucrarte ni a ti ni a nadie 71 00:05:29,071 --> 00:05:32,366 hasta que descubra qué está pasando. ¿Vale? 72 00:05:32,532 --> 00:05:34,800 Así que lo que necesito es que hoy guardes un secreto 73 00:05:34,868 --> 00:05:37,920 del tamaño de un dragón hasta que consiga respuestas. 74 00:05:40,415 --> 00:05:41,840 ¿Entendido? 75 00:05:47,839 --> 00:05:50,715 ¿Qué has hecho? Mi padre nunca se enfada contigo. 76 00:05:50,759 --> 00:05:54,346 Eres la hija prodigio. Debe ser algo serio. 77 00:05:54,513 --> 00:05:56,014 Lo siento, no hay tiempo para chácharas. 78 00:05:56,056 --> 00:05:58,120 El servicio público espera. 79 00:05:58,433 --> 00:06:00,000 Vale, escuchad. 80 00:06:00,185 --> 00:06:02,720 Hace un día espléndido. Tenéis varias opciones: 81 00:06:02,771 --> 00:06:05,857 basura, malezas, grafitis... 82 00:06:06,149 --> 00:06:07,760 Vosotros elegís. 83 00:06:14,199 --> 00:06:16,920 Es injusto que nos castiguen y los humanos se vayan de rositas. 84 00:06:16,994 --> 00:06:19,800 Pero de ninguna manera... voy a recoger basura. 85 00:06:19,955 --> 00:06:21,995 Eh... Yo tampoco soy de recoger basura. 86 00:06:22,040 --> 00:06:25,002 A mí me encanta. Desde este momento. 87 00:06:25,168 --> 00:06:27,040 Perfecto. Te favorece. 88 00:06:28,672 --> 00:06:30,400 Parece que vamos a limpiar pintura. 89 00:06:30,465 --> 00:06:33,000 Papá quiere que trabajemos juntos. En armonía. 90 00:06:33,051 --> 00:06:35,160 Ya, también ha dicho sin dramas. 91 00:06:35,220 --> 00:06:37,720 Y ahora mismo me está viniendo un ataque de ira, 92 00:06:37,764 --> 00:06:41,893 así que permaneceré libre de dramas junto a ese grafiti de ahí. 93 00:06:42,060 --> 00:06:43,960 - ¿Vienes o no? - No sé, Lizzie, 94 00:06:44,021 --> 00:06:46,640 ¿hay más leones a los que quieras echarme? 95 00:06:52,237 --> 00:06:54,531 Está bien, niñas de papá. 96 00:06:56,450 --> 00:06:57,960 ¿Alguien más? 97 00:07:04,291 --> 00:07:05,800 Espabila, MG. 98 00:07:21,683 --> 00:07:24,061 Eh... creo que ya está. 99 00:07:27,064 --> 00:07:28,760 A la próxima tenemos que cazar... 100 00:07:28,815 --> 00:07:32,277 un ciervo o algo. Más jugoso y menos... conejil. 101 00:07:32,986 --> 00:07:34,960 Es comida, tío. Da igual. 102 00:07:41,453 --> 00:07:43,400 Gracias por quedarte conmigo. 103 00:07:43,455 --> 00:07:45,240 No hay otro sitio en el que quiera estar. 104 00:07:45,290 --> 00:07:46,667 No sé... 105 00:07:47,709 --> 00:07:50,295 - Esa escuela era perfecta... - Lan. 106 00:07:50,462 --> 00:07:52,881 Tú huyes, yo huyo. Punto. 107 00:08:07,646 --> 00:08:09,320 Me odia, ¿verdad? 108 00:08:12,484 --> 00:08:13,860 ¿Hope? 109 00:08:14,194 --> 00:08:15,720 Probablemente. 110 00:08:17,656 --> 00:08:19,920 ¿Quieres explicarme por qué le mentiste? 111 00:08:19,992 --> 00:08:22,280 - ¿Por qué me mentiste? - Ese es el problema. 112 00:08:22,327 --> 00:08:24,204 No puedo. 113 00:08:24,371 --> 00:08:26,160 Cuando intento explicarlo con palabras, 114 00:08:26,206 --> 00:08:28,560 lo único que puedo decir es que... 115 00:08:28,792 --> 00:08:33,088 era como si el puñal... quisiese que lo robara. 116 00:08:34,715 --> 00:08:36,560 Y luego... quisiese que mintiera. 117 00:08:36,633 --> 00:08:38,427 Los puñales no tienen pensamiento consciente. 118 00:08:38,467 --> 00:08:41,079 Ya, pero tampoco suelen atraer a dragones. 119 00:08:41,929 --> 00:08:43,759 Lo hecho, hecho está. 120 00:08:43,807 --> 00:08:46,280 Tampoco es que vayas a volver a verla. 121 00:08:46,351 --> 00:08:48,080 Pero... oye, oye... 122 00:08:48,645 --> 00:08:50,560 estamos los dos juntos. 123 00:08:51,481 --> 00:08:54,610 Viviendo de la naturaleza. Es insuperable. 124 00:08:54,776 --> 00:08:56,360 Una hamburguesa. 125 00:08:56,403 --> 00:08:57,880 Una hamburguesa lo superaría. 126 00:08:57,946 --> 00:09:00,080 Una hamburguesa lo superaría. 127 00:09:05,287 --> 00:09:08,540 Se me ha ocurrido algo... para ganar dinero. 128 00:09:10,417 --> 00:09:13,520 Poner en práctica tus nuevas habilidades. ¿Te apuntas? 129 00:09:17,925 --> 00:09:21,345 Vamos, MG. Más lento y lo harías al revés. 130 00:09:21,511 --> 00:09:24,160 Oye, lo hago lo mejor que puedo sin habilidades vampíricas. 131 00:09:24,222 --> 00:09:27,080 - Eso es penoso, tío. - Al menos lo está intentando. 132 00:09:27,142 --> 00:09:28,640 No veo que estés colaborando. 133 00:09:28,685 --> 00:09:30,355 Por que esto es de locos. 134 00:09:30,395 --> 00:09:33,715 ¿Castigarnos por querer ganar un partido sin hacer trampas? 135 00:09:33,857 --> 00:09:36,840 No era justo. Somos sobrenaturales y ellos humanos. 136 00:09:36,944 --> 00:09:39,071 Y LeBron puede que sea el mejor jugador de la historia. 137 00:09:39,112 --> 00:09:40,760 ¿Debería dejar de anotar? 138 00:09:40,822 --> 00:09:42,366 Porque nadie puede pararlo en la cancha. 139 00:09:42,407 --> 00:09:46,036 Somos más rápidos, más fuertes,... somos mejores. 140 00:09:47,537 --> 00:09:50,360 Y nosotros no tenemos nada de qué disculparnos. 141 00:09:53,585 --> 00:09:54,962 Nada. 142 00:09:56,797 --> 00:09:58,640 Una pregunta hipotética. 143 00:09:58,715 --> 00:10:01,843 ¿Cómo de mal sentaría que el que haya hecho ese grafiti 144 00:10:02,010 --> 00:10:04,080 volviera esta noche y lo volviese a hacer? 145 00:10:04,137 --> 00:10:08,433 Bueno, el que haya sido... espero que aprenda a escribir. 146 00:10:12,020 --> 00:10:15,357 - Hola, MG. - Dana. ¿Qué tal? 147 00:10:15,649 --> 00:10:18,402 - Eh... Está ocupado, Dana. - Eh... 148 00:10:18,568 --> 00:10:20,680 Puede hablar por sí mismo, Saltzman... 149 00:10:20,737 --> 00:10:23,200 ¿Sabes qué? Iba a tomarme un descanso. 150 00:10:25,158 --> 00:10:26,795 - ¡MG...! - Uy... 151 00:10:31,832 --> 00:10:33,640 Culpa mía. Culpa mía. 152 00:10:41,049 --> 00:10:43,080 - Eh, Lizzie, tienes... - Ten cuidado 153 00:10:43,135 --> 00:10:45,320 con lo que vas a decir, Pedro. 154 00:11:11,371 --> 00:11:13,240 No es un buen momento. 155 00:11:15,667 --> 00:11:17,160 Cuando me contrataron, me dijeron 156 00:11:17,210 --> 00:11:20,480 que la terapia era obligatoria para todos los de la escuela. 157 00:11:20,547 --> 00:11:21,924 Fuiste tú. 158 00:11:22,466 --> 00:11:23,960 Tengo cosas que hacer. 159 00:11:24,009 --> 00:11:26,845 Habrá que... posponer la terapia. 160 00:11:29,556 --> 00:11:32,075 ¿Ese es el puñal que buscaba el dragón? 161 00:11:34,061 --> 00:11:36,280 Dorian nunca falta a sus citas. 162 00:11:38,732 --> 00:11:41,526 Sí. Y si mis traducciones son correctas, 163 00:11:41,693 --> 00:11:44,680 el que lo use tendrá el poder de salvar el mundo... 164 00:11:45,489 --> 00:11:47,360 o de acabar con toda la vida en la Tierra, 165 00:11:47,407 --> 00:11:49,035 es... difícil de saber. 166 00:11:49,076 --> 00:11:51,480 El galo del siglo IV es... complicado. 167 00:11:51,536 --> 00:11:54,680 En ese caso, deja de limpiarlo y destrúyelo de una vez. 168 00:12:01,338 --> 00:12:03,040 Ácido clorhídrico. 169 00:12:03,173 --> 00:12:05,560 He probado con explosivos, un soplete de acetileno, 170 00:12:05,634 --> 00:12:07,160 una sierra circular... 171 00:12:07,219 --> 00:12:09,880 Incluso lo he atropellado con la camioneta. 172 00:12:09,972 --> 00:12:12,808 Según la leyenda, es indestructible. 173 00:12:13,475 --> 00:12:15,640 - Y empiezo a estar de acuerdo. - Así que, 174 00:12:15,686 --> 00:12:18,522 además de ser padre, profesor y mentor, 175 00:12:18,689 --> 00:12:21,560 ahora también eres lingüista, asesino de criaturas místicas 176 00:12:21,608 --> 00:12:23,640 y experto en demoliciones. 177 00:12:24,611 --> 00:12:26,440 Haces demasiadas cosas,... 178 00:12:26,488 --> 00:12:28,520 - sobre todo por tu cuenta. - Emma, 179 00:12:28,573 --> 00:12:31,535 - si digo que estoy bien, estoy... - Imbécil. 180 00:12:31,702 --> 00:12:36,081 - Eres un completo imbécil. - ¿Qué te ha pasado? 181 00:12:36,248 --> 00:12:37,791 Un neandertal del Instituto de Mystic Falls 182 00:12:37,833 --> 00:12:41,240 me ha tirado un batido encima. Y la estúpida de Dana estaba... 183 00:12:41,712 --> 00:12:43,320 Ni siquiera puedo hablar de ello. 184 00:12:43,380 --> 00:12:48,218 Y ahora, Hope y Josie se han hecho hermanitas solidarias. 185 00:12:49,219 --> 00:12:51,138 Mientras volvía a casa 186 00:12:51,305 --> 00:12:54,224 me he puesto a reflexionar... profundamente. 187 00:12:54,516 --> 00:12:58,103 Y me he dado cuenta de que todo esto es culpa suya. 188 00:12:59,396 --> 00:13:02,899 - ¿Cómo qué es culpa mía? - Si hubieses estado en el partido 189 00:13:03,066 --> 00:13:07,321 en vez de corretear con Hope, todo habría sido diferente. 190 00:13:08,030 --> 00:13:09,520 Y no es justo 191 00:13:09,573 --> 00:13:13,660 que ella sepa secretos que tus propias hijas desconocen. 192 00:13:13,827 --> 00:13:16,455 - Tiene razón... - No ayudas. 193 00:13:16,622 --> 00:13:19,291 - No pienso volver allí. - Vale. 194 00:13:19,458 --> 00:13:21,080 Está bien. Eh... 195 00:13:22,044 --> 00:13:25,000 ¿Por qué no ayudas a los de primaria en el jardín? 196 00:13:26,048 --> 00:13:29,676 Al menos ya sabes por qué estoy tan jodida. 197 00:13:43,148 --> 00:13:45,560 ¿No se supone que tienes que ayudar? 198 00:13:47,235 --> 00:13:49,863 Tómatelo como una lección de vida, Pedro. 199 00:13:52,074 --> 00:13:53,840 La gente decepciona. 200 00:13:55,494 --> 00:13:57,640 Esa estatua acaba de moverse. 201 00:14:00,040 --> 00:14:01,560 Muy gracioso. 202 00:14:01,875 --> 00:14:04,835 No sé, merezco saber lo que está pasando tanto como Hope. 203 00:14:04,878 --> 00:14:07,675 - Soy su maldita hija. - Lo ha vuelto a hacer. 204 00:14:14,263 --> 00:14:17,160 Es una broma, Pedro. Los brujos de sexto están aprendiendo 205 00:14:17,224 --> 00:14:19,160 hechizos ilusorios este semestre. 206 00:14:19,226 --> 00:14:21,311 Está... está... 207 00:14:21,770 --> 00:14:23,480 - está... - Déjame adivinar. 208 00:14:23,522 --> 00:14:25,240 Está detrás de mí. 209 00:14:34,199 --> 00:14:35,576 Lizzie... 210 00:14:38,996 --> 00:14:40,372 Pedro... 211 00:14:40,831 --> 00:14:42,207 ¡Corre! 212 00:14:43,834 --> 00:14:45,600 Vamos dentro, Pedro. 213 00:14:50,632 --> 00:14:52,120 Dame la mano. 214 00:14:57,055 --> 00:14:59,080 ¡Busca a mi padre! ¡Corre! 215 00:15:10,654 --> 00:15:12,031 ¿Lizzie? 216 00:15:13,657 --> 00:15:16,827 Dios mío, Lizzie. Tranquila, ya estoy aquí. 217 00:15:17,953 --> 00:15:20,640 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? No se mueve. 218 00:15:21,540 --> 00:15:24,520 - ¿Por qué no se mueve? - La estatua la ha atacado. 219 00:15:33,469 --> 00:15:35,040 Dime todo lo que sepas sobre gárgolas. 220 00:15:35,095 --> 00:15:36,595 ¿Has dicho "gárgolas"? 221 00:15:36,639 --> 00:15:39,600 Vale, eh... busca folclore francés medieval. 222 00:15:39,767 --> 00:15:42,475 Infórmate sobre la leyenda de la Gárgola Petrotho. 223 00:15:42,519 --> 00:15:44,271 Si estoy en lo cierto, creo que ha envenado a Lizzie 224 00:15:44,313 --> 00:15:47,355 y parece haber contraído psoriagrís. Está paralizada. 225 00:15:47,399 --> 00:15:50,395 - ¿Y si se le extiende al corazón? - Estoy en ello. 226 00:15:59,245 --> 00:16:01,600 Tienes futuro en la gestión de residuos. 227 00:16:01,664 --> 00:16:03,600 Se me da bien limpiar desastres. 228 00:16:03,666 --> 00:16:07,127 Bueno, tu hermana... es un completo desastre. 229 00:16:08,170 --> 00:16:10,360 ¿Por qué siempre buscas pelea? 230 00:16:11,173 --> 00:16:14,885 Nos conocemos desde hace años y siempre que puedes, pinchas. 231 00:16:16,387 --> 00:16:18,320 Vosotras no os quedáis cortas. 232 00:16:18,389 --> 00:16:20,600 Ya, lo hacemos porque nos provocas. 233 00:16:20,641 --> 00:16:22,840 Y porque mi padre y tú pasáis mucho tiempo juntos 234 00:16:22,893 --> 00:16:25,520 - y nos ocultáis cosas... - No ocultamos nada. 235 00:16:25,562 --> 00:16:28,480 Ah, ¿no? ¿Qué paso cuando fuisteis a por Landon Kirby? 236 00:16:28,524 --> 00:16:31,277 - No pasó nada. - Es obvio que pasó algo. 237 00:16:31,443 --> 00:16:32,920 Rafael no volvió a la escuela 238 00:16:32,987 --> 00:16:34,905 y mi padre estaba nervioso. ¿Por qué no me lo cuentas? 239 00:16:34,947 --> 00:16:37,360 ¡Porque no hay nada que contar! ¡Ah! 240 00:16:37,741 --> 00:16:39,120 Ay, madre. 241 00:16:42,663 --> 00:16:45,499 ¿Estás bien? ¿Qué quieres que haga? 242 00:16:45,666 --> 00:16:47,480 - Ayúdame a sacarlo. - ¿Qué? 243 00:16:47,543 --> 00:16:49,400 Puedo curarme, sácalo. 244 00:16:53,007 --> 00:16:54,383 ¡Au! 245 00:16:58,637 --> 00:17:00,275 Te has pinchado. 246 00:17:03,559 --> 00:17:04,935 Cállate. 247 00:17:06,604 --> 00:17:09,189 Subir al tejado y volver en 20 segundos. 248 00:17:09,440 --> 00:17:12,526 - O te damos el doble. - Trato hecho. 10 pavos. 249 00:17:12,943 --> 00:17:14,520 Pan comido. Sí. 250 00:17:16,363 --> 00:17:18,365 20, 19... 251 00:17:35,466 --> 00:17:37,280 No lo va a conseguir. 252 00:17:50,606 --> 00:17:51,982 ¡Sí! 253 00:17:53,692 --> 00:17:55,069 ¡Sí! 254 00:17:56,445 --> 00:17:58,120 ¿Qué puedo decir? 255 00:17:58,822 --> 00:18:00,840 Mi amigo está que se sale. 256 00:18:04,245 --> 00:18:05,800 Triple o nada. 257 00:18:07,248 --> 00:18:09,960 Señor, ya nos ha dado su dinero dos veces... 258 00:18:10,501 --> 00:18:12,000 ¿Qué tal 100? 259 00:18:12,419 --> 00:18:14,680 Pero que lo haga en 10 segundos. 260 00:18:19,718 --> 00:18:21,315 Cuando quieras. 261 00:18:22,721 --> 00:18:25,432 ESTÁN AQUÍ 262 00:18:25,599 --> 00:18:28,955 Es un cierre de emergencia. Nadie puede salir, ¿queda claro? 263 00:18:29,019 --> 00:18:30,560 Os quiero en vuestros cuartos. 264 00:18:30,604 --> 00:18:32,160 Los de secundaria, poneos por parejas. 265 00:18:32,231 --> 00:18:33,983 Los de primaria, id al Gran Salón con Emma. 266 00:18:34,024 --> 00:18:35,840 ¿Entendido? En marcha, chicos. 267 00:18:35,901 --> 00:18:38,362 Os venís conmigo. Bien. 268 00:18:38,529 --> 00:18:40,906 Llévate a Lizzie contigo y con los niños. Vigila la infección. 269 00:18:40,948 --> 00:18:42,680 Yo voy a intentar sacarlo de la escuela. 270 00:18:42,741 --> 00:18:46,360 - ¿Cómo sabes que te seguirá? - Porque creo que tengo lo que busca. 271 00:18:48,038 --> 00:18:50,275 No tengáis miedo. Todo va bien. 272 00:20:03,950 --> 00:20:05,440 ¿Te encuentras bien? 273 00:20:05,493 --> 00:20:08,413 Sí, pero creo que ver eso me está dando náuseas. 274 00:20:12,333 --> 00:20:13,918 Vaya sorpresa. 275 00:20:14,878 --> 00:20:18,173 Es simple. MG tiene las hormonas de un adolescente 276 00:20:18,339 --> 00:20:20,975 y el control de impulsos de un preescolar. 277 00:20:21,050 --> 00:20:23,920 Y siempre va detrás de las chicas equivocadas... 278 00:20:24,179 --> 00:20:27,335 Teniendo en cuenta mi último flechazo, no puedo juzgar. 279 00:20:27,974 --> 00:20:31,000 Mi último flechazo era el mismísimo Satán encarnado. 280 00:20:31,394 --> 00:20:34,105 Eso sin contar a... 281 00:20:34,731 --> 00:20:36,107 ¿A quién? 282 00:20:36,399 --> 00:20:39,255 Da igual, ya no importa. Lizzie se lo ha pedido. 283 00:20:39,486 --> 00:20:40,862 ¿Pedido? 284 00:20:41,905 --> 00:20:44,324 ¿A Rafael? Siempre se los pide. 285 00:20:44,491 --> 00:20:47,280 - ¿Cuándo te va a tocar a ti? - Es lo que hay. 286 00:20:48,036 --> 00:20:50,455 Ya, pero no significa que esté bien. 287 00:20:58,379 --> 00:21:01,575 Tu padre sabe que usé magia negra, por eso estoy castigada. 288 00:21:01,633 --> 00:21:03,375 No te preocupes, no le he dicho 289 00:21:03,426 --> 00:21:05,655 que me ayudaste con el hechizo. 290 00:21:06,387 --> 00:21:07,764 Gracias. 291 00:21:09,599 --> 00:21:11,975 Y Landon y Rafael se fueron juntos. 292 00:21:12,519 --> 00:21:15,335 Landon dijo que no sabía por qué robó el puñal, 293 00:21:15,730 --> 00:21:19,200 mintió diciendo que no lo tenía, así que ya no sé qué pensar... 294 00:21:19,901 --> 00:21:22,255 Luego me escribió una carta muy... 295 00:21:22,779 --> 00:21:24,415 no sé, adorable. 296 00:21:27,826 --> 00:21:31,162 Lizzie... está sensible. 297 00:21:32,747 --> 00:21:36,376 Mi madre pasa mucho tiempo fuera en sus misiones de reclutamiento. 298 00:21:37,127 --> 00:21:39,120 Por eso está más malhumorada. 299 00:21:39,170 --> 00:21:40,840 La echa de menos. 300 00:21:42,090 --> 00:21:43,880 Sé lo que se siente. 301 00:21:48,304 --> 00:21:51,015 Recuerdo cuando tu madre venía a la escuela. 302 00:21:51,683 --> 00:21:53,977 A todos nos parecía muy guapa. 303 00:21:55,186 --> 00:21:56,563 Lo era. 304 00:21:58,356 --> 00:22:00,680 Deberíamos haber mandado flores o algo... 305 00:22:00,733 --> 00:22:02,240 Lo hicisteis. 306 00:22:02,444 --> 00:22:04,560 Tu padre firmó por vosotras. 307 00:22:04,696 --> 00:22:06,114 Era obvio. 308 00:22:06,948 --> 00:22:10,285 Vale. Puede que nos merezcamos que nos pinches. 309 00:22:11,995 --> 00:22:14,415 Me pregunto dónde estarán los chicos. 310 00:22:17,417 --> 00:22:19,794 Mi tía Freya me enseñó un hechizo. 311 00:22:20,462 --> 00:22:23,465 Es como una videoconferencia de inmersión total. 312 00:22:23,631 --> 00:22:26,055 Pero necesitaríamos algo de Landon... 313 00:22:28,178 --> 00:22:29,695 ¿Es la carta? 314 00:22:30,972 --> 00:22:33,000 Tu padre no puede saberlo. 315 00:22:33,808 --> 00:22:36,120 Esto no se aprende en la escuela. 316 00:22:36,770 --> 00:22:39,360 Es la clase de secreto que puedo guardar. 317 00:22:45,695 --> 00:22:47,480 Esto ya me gusta más... 318 00:22:47,530 --> 00:22:49,240 Pues acostúmbrate. 319 00:22:55,663 --> 00:22:57,916 HUYE O MUERE, LOBO 320 00:23:06,800 --> 00:23:08,215 ¿Todo bien? 321 00:23:09,427 --> 00:23:11,137 Sí, muy bien. 322 00:23:16,726 --> 00:23:18,103 ¿Hope? 323 00:23:34,953 --> 00:23:36,615 Deberíamos irnos. 324 00:23:40,208 --> 00:23:42,240 - ¿Por qué has parado? - Es dolor de gemelas. 325 00:23:42,293 --> 00:23:44,760 Algo va mal, Lizzie está en problemas. 326 00:24:16,021 --> 00:24:17,800 Lo siento, no podéis iros. 327 00:24:17,856 --> 00:24:20,840 - Tengo que ir ver a mi hermana. - Tu padre está con ella. 328 00:24:20,901 --> 00:24:22,720 Tengo ordenes estrictas de que te quedes. 329 00:24:22,778 --> 00:24:26,406 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¿Por qué estás investigando eso? 330 00:24:38,961 --> 00:24:40,360 Esto mola. 331 00:24:40,629 --> 00:24:42,965 Estás buena. Estás muy buena. 332 00:24:43,757 --> 00:24:45,630 ¿Más buena que Lizzie? 333 00:24:48,428 --> 00:24:49,805 Eh... 334 00:24:58,063 --> 00:25:01,275 Dime la verdad, ¿yo te gusto? 335 00:25:01,984 --> 00:25:05,404 Eres un buen tío. Bastante mono. Pelo guay. 336 00:25:05,654 --> 00:25:08,640 Pero estoy enamorada de Connor, el novio de mi mejor amiga Sasha. 337 00:25:08,699 --> 00:25:11,400 - ¿Y por qué haces esto? - Para que se ponga celoso. 338 00:25:11,451 --> 00:25:15,240 Y, seamos honestos, es lo mismo que estás haciendo con Lizzie Saltzman. 339 00:25:15,455 --> 00:25:16,832 Yo... 340 00:25:17,624 --> 00:25:20,240 En vez de liarme contigo, como haría cualquier otro tío, 341 00:25:20,294 --> 00:25:23,630 he tenido que hacerte la pregunta honorable pero sumamente estúpida, 342 00:25:23,672 --> 00:25:26,360 y ahora, si seguimos, me estaré aprovechando de ti. 343 00:25:26,425 --> 00:25:28,520 Y mi madre no me crio así... 344 00:25:32,931 --> 00:25:35,000 Olvida que nos hemos liado. 345 00:25:36,977 --> 00:25:39,730 Pero recuerda que soy un tío muy guay, 346 00:25:39,897 --> 00:25:41,520 con grandes habilidades para el fútbol 347 00:25:41,565 --> 00:25:44,526 y que lo peto todos los días del año. 348 00:25:46,069 --> 00:25:47,446 Vete. 349 00:25:52,367 --> 00:25:55,078 - Vamos, Raf, marchémonos. - ¿Por qué? 350 00:25:55,245 --> 00:25:58,749 - Aquí estamos bien, tío. - Deberíamos seguir... 351 00:26:03,712 --> 00:26:07,090 No, no me voy a ningún sitio hasta que me digas qué pasa. 352 00:26:12,971 --> 00:26:14,848 ¡Lan! ¡Lan! 353 00:26:36,036 --> 00:26:37,790 Está en el pasillo. 354 00:26:55,514 --> 00:26:57,641 Permaneced en silencio. 355 00:28:11,300 --> 00:28:12,676 ¿Raf? 356 00:28:14,762 --> 00:28:16,138 Lan. 357 00:28:16,405 --> 00:28:19,200 - ¿Estás bien? - Creo que ninguno lo está. 358 00:28:21,202 --> 00:28:22,760 Mejor que ese. 359 00:28:31,545 --> 00:28:33,923 Tranquilos, no os preocupéis. 360 00:28:39,387 --> 00:28:41,240 No voy a haceros daño. 361 00:28:42,556 --> 00:28:44,035 ¿Quién eres? 362 00:28:44,684 --> 00:28:46,720 Vuestro nuevo mejor amigo. 363 00:28:52,400 --> 00:28:53,800 Increíble. 364 00:28:53,943 --> 00:28:57,160 Te he dicho que te fueras, no que te liaras con otro tío. 365 00:28:58,698 --> 00:29:02,285 - ¿Kaleb? ¿Qué estás haciendo? - ¿A ti qué te parece? 366 00:29:03,911 --> 00:29:05,288 Comer. 367 00:29:06,581 --> 00:29:09,166 Culpa mía. ¿Dónde están mis modales? 368 00:29:10,876 --> 00:29:13,195 - No podemos... - ¿No podemos qué? 369 00:29:13,254 --> 00:29:15,840 Deberíamos seguir a Lizzie como si nos hubiese pateado el culo 370 00:29:15,881 --> 00:29:19,040 con un hechizo de cachorrito triste de nivel diez, ¿no es así? 371 00:29:19,093 --> 00:29:21,387 Vamos, come un poco... 372 00:29:22,138 --> 00:29:23,760 He dicho que no. 373 00:29:26,434 --> 00:29:28,395 Te ha salido un gran chupetón. 374 00:29:28,436 --> 00:29:30,560 Vete a casa, ponte una bufanda 375 00:29:30,605 --> 00:29:32,560 y olvida todo lo de hoy. 376 00:29:35,985 --> 00:29:37,480 Adiós, guapo. 377 00:29:40,072 --> 00:29:43,326 Oye, somos colegas. Y no le he hecho daño a nadie. 378 00:29:44,035 --> 00:29:46,579 Así que... ¿queda entre nosotros? 379 00:29:51,042 --> 00:29:53,419 Sí, tío. 380 00:29:53,586 --> 00:29:56,080 - Claro. - Los tíos antes que los líos. 381 00:30:08,976 --> 00:30:10,353 ¿Lizzie? 382 00:30:11,145 --> 00:30:13,080 Miraré en la biblioteca. 383 00:30:22,615 --> 00:30:24,880 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Dios mío! 384 00:30:24,951 --> 00:30:26,786 - Me has asustado. - Dorian debía manteneros alejadas. 385 00:30:26,827 --> 00:30:29,372 Lo intentó. No pudo. Pero toma... 386 00:30:29,538 --> 00:30:32,833 Cómo matar gárgolas. Ha pensado que podrías traducirlo. 387 00:30:34,460 --> 00:30:36,462 Galo. Hijo de... 388 00:30:41,801 --> 00:30:44,960 ¿Estamos solos o los galos dieron instrucciones claras? 389 00:30:45,721 --> 00:30:48,960 En pocas palabras: dale fuerte, las veces que haga falta. 390 00:30:50,476 --> 00:30:51,915 ¿Esa es...? 391 00:30:52,645 --> 00:30:54,021 Sí. 392 00:30:54,230 --> 00:30:56,983 Escucha, ha envenado a Lizzie... Me imagino que para llamar mi atención. 393 00:30:57,024 --> 00:30:58,526 Y luego me atacó y se llevó el puñal. 394 00:30:58,567 --> 00:31:00,640 ¿El puñal? ¿El puñal del dragón? 395 00:31:00,695 --> 00:31:02,360 ¿Y sigues respirando? 396 00:31:02,405 --> 00:31:03,906 - Tengo una teoría sobre eso. - Pues ahórratela. 397 00:31:03,948 --> 00:31:05,491 Hemos deshecho el hechizo de contención 398 00:31:05,533 --> 00:31:08,360 para poder entrar en la escuela, así que el monstruo podría salir... 399 00:31:08,411 --> 00:31:09,880 ¿Hechizo de contención? 400 00:31:09,954 --> 00:31:12,995 Lizzie debió hacerlo para asegurarse de que no escapase al mundo. 401 00:31:13,040 --> 00:31:14,475 Bien hecho. 402 00:31:16,127 --> 00:31:18,840 Pues en ese caso, tendremos que encontrarlo. 403 00:31:18,963 --> 00:31:20,675 Antes de que salga en las noticias. 404 00:31:20,715 --> 00:31:23,715 - ¿Cómo has deshecho el hechizo? - No ha sido ella. 405 00:31:23,926 --> 00:31:25,360 He sido yo. 406 00:31:25,678 --> 00:31:27,395 Y tengo preguntas. 407 00:31:29,265 --> 00:31:30,800 ¿Quién es ese? 408 00:31:32,310 --> 00:31:34,360 Un cazador de hombres lobo. 409 00:31:35,187 --> 00:31:38,274 - ¿Eso existe? - Eres nuevo en esto. 410 00:31:38,441 --> 00:31:40,440 Seguro que piensas que ser sobrenatural 411 00:31:40,484 --> 00:31:42,080 te da ventaja, y no es así. 412 00:31:42,153 --> 00:31:45,114 Este mundo es una pesadilla para alguien como tú, 413 00:31:45,281 --> 00:31:48,200 sobre todo cuando eres tan estúpido como para usar tus poderes en público. 414 00:31:48,242 --> 00:31:51,412 ¿Qué vas, salvando a hombres lobo novatos o qué? 415 00:31:51,579 --> 00:31:53,080 Me llamo Jeremy. 416 00:31:53,122 --> 00:31:54,665 Conozco a Alaric desde que era un crío 417 00:31:54,707 --> 00:31:58,000 y ahora, a veces, trabajo para él. Me pidió que os siguiera 418 00:31:58,127 --> 00:31:59,755 y me asegurara de que no os metierais en problemas. 419 00:31:59,795 --> 00:32:02,395 Y... por lo visto, se os da como el culo. 420 00:32:02,548 --> 00:32:05,360 Y la nota... era para que usases más la cabeza. 421 00:32:06,761 --> 00:32:08,137 ¿Nota? 422 00:32:20,691 --> 00:32:22,777 Voy a coger las palas. 423 00:32:23,194 --> 00:32:25,000 Cuando enterremos el cuerpo, 424 00:32:25,071 --> 00:32:27,000 os llevaré a la escuela. 425 00:32:31,452 --> 00:32:33,120 ¿Qué ha sido de "no más mentiras"? 426 00:32:33,162 --> 00:32:36,680 Sacrificaste mucho por venir conmigo. Hoy nos estábamos divirtiendo. 427 00:32:36,749 --> 00:32:40,160 Era la clase de diversión que no has tenido desde que Cassie murió. 428 00:32:40,211 --> 00:32:43,000 Al leer la nota y ver que todo se había jodido, me... 429 00:32:43,047 --> 00:32:44,680 me he bloqueado. 430 00:32:45,925 --> 00:32:47,640 Lo siento, Rafael. 431 00:32:48,427 --> 00:32:49,804 Lo siento. 432 00:32:51,681 --> 00:32:53,520 Deberías irte con él. 433 00:32:56,060 --> 00:32:57,560 Sinceramente, 434 00:32:57,687 --> 00:32:59,522 estarás mejor sin mí. 435 00:33:10,533 --> 00:33:12,480 Nunca te di las gracias. 436 00:33:17,832 --> 00:33:19,840 Después de lo de Cassie... 437 00:33:21,294 --> 00:33:22,840 estuviste ahí. 438 00:33:23,838 --> 00:33:25,673 Estuviste a muerte. 439 00:33:26,966 --> 00:33:29,720 Puede que pareciese que no estaba agradecido. 440 00:33:32,638 --> 00:33:34,035 Lo estaba. 441 00:33:37,852 --> 00:33:40,560 Así que hagamos lo que tengamos que hacer... 442 00:33:40,980 --> 00:33:42,880 y volvamos a la escuela. 443 00:33:42,940 --> 00:33:45,400 - No me quieren allí. - No iré sin ti. 444 00:33:48,738 --> 00:33:50,114 A muerte. 445 00:33:51,282 --> 00:33:52,658 A muerte. 446 00:34:23,397 --> 00:34:24,982 ¿Emma? 447 00:34:25,149 --> 00:34:26,525 Emma. 448 00:34:52,342 --> 00:34:53,839 - ¡Alto! - ¡Papá! 449 00:34:53,886 --> 00:34:55,263 ¡Alto! 450 00:35:16,367 --> 00:35:19,161 Josie, ayúdame. Repite conmigo. 451 00:35:42,268 --> 00:35:43,680 Bien hecho. 452 00:35:43,811 --> 00:35:46,440 ¿Cómo has podido ponerte enfrente de ella? 453 00:35:46,689 --> 00:35:48,440 Podrías haber muerto. 454 00:35:48,482 --> 00:35:52,080 Cielo, sabía que no me mataría porque según mis investigaciones... 455 00:35:59,996 --> 00:36:01,500 ¿Cómo está Lizzie? 456 00:36:01,540 --> 00:36:03,660 Se recupera rápido gracias a su hermana. 457 00:36:03,708 --> 00:36:05,860 ¿Cómo sabías que la gárgola no te iba a matar? 458 00:36:05,919 --> 00:36:08,000 Las gárgolas son protectoras. 459 00:36:08,046 --> 00:36:10,200 El folclore cuenta la leyenda de una gárgola 460 00:36:10,257 --> 00:36:12,920 que una vez protegió un pequeño asentamiento en Francia, 461 00:36:12,968 --> 00:36:15,880 cuyos habitantes veneraban una poderosa reliquia. 462 00:36:19,032 --> 00:36:20,408 Un puñal. 463 00:36:21,368 --> 00:36:22,960 ¿Nuestro puñal? 464 00:36:23,078 --> 00:36:24,915 Según la leyenda, la gárgola 465 00:36:24,955 --> 00:36:26,665 quería tanto a los humanos a los que protegía, 466 00:36:26,706 --> 00:36:28,360 que juró no dañar nunca a la humanidad, 467 00:36:28,416 --> 00:36:31,503 y decidió luchar contra el mal a su favor. 468 00:36:32,504 --> 00:36:35,048 Eso me deja como la mala de la historia. 469 00:36:35,340 --> 00:36:39,094 - Josie, Lizzie... - En su mente, sí. 470 00:36:39,261 --> 00:36:41,840 Cuando no me atacó me di cuenta de que... 471 00:36:42,931 --> 00:36:45,760 me veía como alguien que necesitaba protección. 472 00:36:45,851 --> 00:36:48,353 No creo que eso las haga sentir mejor. 473 00:36:51,439 --> 00:36:53,275 Debería ir con ellas. 474 00:36:55,026 --> 00:36:56,920 Espera, una cosa más... 475 00:36:58,071 --> 00:37:01,283 Siempre dices que trabajemos juntas. 476 00:37:01,783 --> 00:37:03,285 Poner nuestros sentimientos a un lado, 477 00:37:03,326 --> 00:37:05,720 por la escuela, por la comunidad... 478 00:37:05,787 --> 00:37:07,520 Sé que nunca te he hecho caso 479 00:37:07,581 --> 00:37:09,480 con esas cosas. Pero... 480 00:37:10,375 --> 00:37:13,360 empiezo a pensar que es un buen consejo, así que... 481 00:37:13,587 --> 00:37:15,720 tal vez deberías aplicártelo. 482 00:37:16,214 --> 00:37:19,440 Porque si quieres que las gemelas y yo nos llevemos bien, 483 00:37:19,509 --> 00:37:21,240 que sean felices... 484 00:37:21,845 --> 00:37:23,960 Que la escuela sea segura... 485 00:37:26,516 --> 00:37:28,935 Estos secretos nos van a destrozar. 486 00:37:31,855 --> 00:37:34,520 Si me hubieseis preguntado hace una semana, 487 00:37:34,691 --> 00:37:37,840 os habría dicho que sé diferenciar un mito de un hecho. 488 00:37:38,236 --> 00:37:40,040 Os habría dicho que los seres sobrenaturales 489 00:37:40,113 --> 00:37:43,080 se limitaban a las especies que se encuentran aquí. 490 00:37:43,742 --> 00:37:45,600 Os habría dicho que el folclore 491 00:37:45,660 --> 00:37:48,280 y los cuentos de hadas solo son historias. 492 00:37:48,997 --> 00:37:51,360 Pero ya no puedo decir nada de eso. 493 00:37:51,416 --> 00:37:53,840 Porque hace unos días nos enfrentamos 494 00:37:53,960 --> 00:37:56,588 a la existencia de un dragón. 495 00:37:58,715 --> 00:38:01,760 Y hoy, nuestro campus se ha visto amenazado 496 00:38:01,927 --> 00:38:04,360 por una gárgola que ha cobrado vida. 497 00:38:05,639 --> 00:38:07,035 Algunos... 498 00:38:08,141 --> 00:38:10,160 hemos tenido que luchar... 499 00:38:10,352 --> 00:38:11,920 y hemos ganado. 500 00:38:12,229 --> 00:38:13,605 Esta vez. 501 00:38:14,105 --> 00:38:16,120 Vinieron aquí por un puñal 502 00:38:16,441 --> 00:38:18,960 que desapareció a principios de semana. 503 00:38:19,110 --> 00:38:22,520 Por algún motivo, estas criaturas nos consideran los enemigos. 504 00:38:23,865 --> 00:38:27,911 En sus mentes, somos los villanos porque no les damos lo que quieren. 505 00:38:28,537 --> 00:38:31,040 Ni siquiera sabemos por qué lo quieren, 506 00:38:31,915 --> 00:38:33,920 pero lo vamos a averiguar. 507 00:38:34,251 --> 00:38:36,440 Estás intentando matarme, ¿eh? 508 00:38:37,629 --> 00:38:40,280 Eres de los pocos en los que puedo confiar. 509 00:38:43,134 --> 00:38:45,400 Llamaré si tengo algún problema. 510 00:38:45,971 --> 00:38:48,720 Ah, y quiero un aumento... con seguro dental. 511 00:38:50,767 --> 00:38:53,840 No puedo decir cuáles son sus verdaderas intenciones. 512 00:38:54,646 --> 00:38:57,200 No puedo decir que no habrá más ataques. 513 00:38:59,025 --> 00:39:00,920 Por eso os cuento esto. 514 00:39:01,903 --> 00:39:03,520 Para advertiros. 515 00:39:04,239 --> 00:39:07,242 Para pediros que os cuidéis entre vosotros. 516 00:39:07,951 --> 00:39:11,288 Hola, he pedido que te los hagan. 517 00:39:11,454 --> 00:39:13,880 Brownies de caramelo. Tus favoritos. 518 00:39:14,666 --> 00:39:16,120 Gracias, MG. 519 00:39:18,003 --> 00:39:20,600 Para hacer lo que es mejor para cada uno. 520 00:39:24,301 --> 00:39:26,600 Porque somos más que una escuela. 521 00:39:29,556 --> 00:39:31,275 Somos una familia. 522 00:39:36,897 --> 00:39:38,857 Y permaneceremos juntos. 523 00:39:39,441 --> 00:39:41,359 Lucharemos juntos. 524 00:39:43,653 --> 00:39:47,199 Y ganaremos o perderemos esta batalla juntos. 525 00:39:47,365 --> 00:39:49,040 Pase lo que pase. 526 00:40:18,146 --> 00:40:20,080 Dijo que vendría pronto. 527 00:40:20,232 --> 00:40:21,880 Pronto era hace una hora. 528 00:40:21,942 --> 00:40:24,560 La Escuela Salvatore no se va a pintar sola. 529 00:40:24,611 --> 00:40:27,600 Llama a Connor y dile que venga cagando leches con los espráis. 530 00:40:27,656 --> 00:40:30,035 ¿Y quedar como dependiente? No, gracias. 531 00:40:30,075 --> 00:40:33,355 Eres dependiente, Sasha. Por eso funciona nuestra amistad. 532 00:40:40,710 --> 00:40:42,440 No tengo cobertura. 533 00:40:46,091 --> 00:40:48,560 Lo siento, me queda un dos por ciento. 534 00:41:07,195 --> 00:41:09,322 ¿Sasha? ¿Qué estás haciendo? 535 00:41:12,117 --> 00:41:15,078 Sasha, si Connor y tú os estáis enrollando, os mato. 536 00:59:59,000 --> 00:00:00,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •