1 00:00:00,195 --> 00:00:03,606 2 00:00:03,608 --> 00:00:05,981 Ketika kita muda dulu, kita diajarkan tentang perbedaaan 3 00:00:05,984 --> 00:00:08,620 antara pahlawan dan penjahat 4 00:00:08,623 --> 00:00:10,722 antara pihak yang baik dan jahat 5 00:00:10,724 --> 00:00:13,558 antara penyelamat dan korban 6 00:00:15,862 --> 00:00:18,129 Tapi sebenarnya siapa yang baik atau jahat itu 7 00:00:18,132 --> 00:00:21,333 ditentukan oleh orang yang menulis sejarah 8 00:00:21,335 --> 00:00:23,528 Namaku adalah Hope Mikaelson 9 00:00:23,531 --> 00:00:25,903 Aku berasal dari keluarga penjahat yang abadi 10 00:00:25,906 --> 00:00:27,925 dalam kisah tentang para Vampire, 11 00:00:27,928 --> 00:00:30,528 Werewolves, Witches, makhluk supernatural lainnya 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,510 >Sekolah di belakang gerbang ini 13 00:00:32,512 --> 00:00:35,234 Menjaga rahasia orang-orang supernatural sepertiku 14 00:00:35,237 --> 00:00:37,894 Dan malam ini, dibawah cahaya bulan purnama, 15 00:00:37,897 --> 00:00:40,231 Kita akan menerima orang baru 16 00:00:40,234 --> 00:00:43,822 Rafael, ayolah, ini salah 17 00:00:43,824 --> 00:00:45,234 Sudahlah, Landon. 18 00:00:45,237 --> 00:00:46,925 Kamu bukan katholik 19 00:00:46,927 --> 00:00:48,727 Kamu tidak harus melakukan pengakuan dosa 20 00:00:48,729 --> 00:00:51,398 Aku melempar mesin pemotong rumput ke pintu teras bro 21 00:00:51,401 --> 00:00:52,801 Jika meminta maaf pada Tuhan 22 00:00:52,804 --> 00:00:55,031 dapat membuat Hector dan Maria behenti menggangguku, maka baiklah 23 00:00:56,169 --> 00:00:57,802 24 00:01:00,976 --> 00:01:02,614 Selamat sore Pastor Pietro 25 00:01:02,617 --> 00:01:04,376 Selamat sore, Rafael 26 00:01:04,378 --> 00:01:06,678 Kumohon, berdoalah bersamaku 27 00:01:09,883 --> 00:01:12,417 Landon, kamu boleh pergi sekarang 28 00:01:12,419 --> 00:01:13,918 Tak apa-apa, biar kita yang atasi 29 00:01:13,921 --> 00:01:15,420 Aku tidak keberatan disini, Hector 30 00:01:15,422 --> 00:01:19,457 Landon, ini masalah antara saudara angkatmu dan Tuhan, mengertilah 31 00:01:19,459 --> 00:01:21,926 Hei, jangan khawatir, bro. 32 00:01:21,928 --> 00:01:24,195 Tunggu saja di luar 33 00:01:28,802 --> 00:01:30,135 34 00:01:36,591 --> 00:01:39,070 35 00:01:52,259 --> 00:01:53,925 36 00:01:56,296 --> 00:01:59,030 37 00:02:00,100 --> 00:02:01,953 38 00:02:04,338 --> 00:02:06,200 39 00:02:06,203 --> 00:02:08,306 40 00:02:08,308 --> 00:02:11,076 Spiritus Sanctus 41 00:02:11,078 --> 00:02:13,309 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee 42 00:02:13,312 --> 00:02:15,246 Blessed art thou amongst... 43 00:02:22,155 --> 00:02:23,429 Apa yang terjadi? 44 00:02:25,292 --> 00:02:26,658 Apa? 45 00:02:26,660 --> 00:02:27,959 Apa yang kalian lakukan? 46 00:02:27,961 --> 00:02:29,961 47 00:02:29,963 --> 00:02:31,220 48 00:02:32,866 --> 00:02:35,533 49 00:02:35,535 --> 00:02:37,702 50 00:02:37,704 --> 00:02:40,138 51 00:02:40,140 --> 00:02:42,107 52 00:02:42,110 --> 00:02:44,810 53 00:02:51,334 --> 00:02:53,248 Landon 54 00:02:53,251 --> 00:02:54,407 Hope? 55 00:02:54,410 --> 00:02:56,987 - Kalian saling kenal? - Ceritanya panjang 56 00:02:56,990 --> 00:02:58,985 57 00:02:58,988 --> 00:03:00,925 - Dr. Saltzman. - Ya, akan kuatasi 58 00:03:03,963 --> 00:03:05,896 Pintunya terkunci 59 00:03:05,899 --> 00:03:07,399 Dissera Portus! 60 00:03:10,337 --> 00:03:12,837 Sebaiknya kamu jangan masuk kedalam, Landon, percayalah 61 00:03:16,042 --> 00:03:17,675 62 00:03:17,677 --> 00:03:19,644 63 00:03:19,646 --> 00:03:21,146 64 00:03:21,148 --> 00:03:23,201 Bungkam pendeta itu plis 65 00:03:23,204 --> 00:03:24,883 Silencio 66 00:03:24,885 --> 00:03:27,218 67 00:03:27,220 --> 00:03:28,353 Ad somnum 68 00:03:34,761 --> 00:03:37,262 69 00:03:37,264 --> 00:03:39,831 Tolong aku... 70 00:03:39,833 --> 00:03:41,087 71 00:03:41,090 --> 00:03:42,342 Apa yang terjadi? 72 00:03:42,345 --> 00:03:43,668 73 00:03:43,670 --> 00:03:45,103 Ya ampun 74 00:03:45,106 --> 00:03:46,937 75 00:03:46,940 --> 00:03:49,107 Tolong aku 76 00:03:49,109 --> 00:03:51,109 77 00:03:51,111 --> 00:03:52,462 78 00:03:54,948 --> 00:03:57,615 79 00:03:57,617 --> 00:04:00,218 Tenang, tenanglah... 80 00:04:01,755 --> 00:04:04,322 81 00:04:06,393 --> 00:04:08,426 82 00:04:08,428 --> 00:04:12,130 83 00:04:12,132 --> 00:04:13,989 84 00:04:13,992 --> 00:04:19,550 Manual Translate By Canka Subtitles From FidelPerez Reference From Ayu Dwi Agustin 85 00:04:20,907 --> 00:04:23,708 Bagaimana kalian bisa saling kenal? 86 00:04:23,710 --> 00:04:26,911 Dulu dia seorang waiter di Mystic Grill 87 00:04:26,913 --> 00:04:28,780 Kesukaanmu adalah Peanut Butter Blast 88 00:04:28,782 --> 00:04:30,582 dengan Whipped cream di bawahnya 89 00:04:32,919 --> 00:04:34,652 Kita pernah berdansa 90 00:04:34,654 --> 00:04:35,753 Kita mencoba 91 00:04:35,755 --> 00:04:37,121 92 00:04:37,123 --> 00:04:39,043 - Lalu kamu pindah - Lalu kamu membuka pintu yang terkunci 93 00:04:39,046 --> 00:04:41,059 hanya dengan pikiranmu 94 00:04:41,061 --> 00:04:42,894 Kamu mau menjelaskannya? 95 00:04:42,896 --> 00:04:44,729 Tenang, kita akan menjelaskan semuanya 96 00:04:44,731 --> 00:04:46,097 Kita hampir sampai 97 00:04:49,402 --> 00:04:52,937 Mau kemana kita? 98 00:04:52,939 --> 00:04:55,139 Tempat yang aman 99 00:05:02,341 --> 00:05:04,908 Selamat datang di Salvatore School 100 00:05:04,911 --> 00:05:06,210 Kami pemandu wisatamu 101 00:05:06,213 --> 00:05:07,579 - Namaku Josie - Aku Lizzie 102 00:05:07,582 --> 00:05:08,520 Kami saudara 103 00:05:08,522 --> 00:05:10,488 - Kembar - Saudara kandung, tentunya 104 00:05:10,490 --> 00:05:12,283 Rafael, kamu bisa pergi dengan mereka 105 00:05:12,286 --> 00:05:13,526 sementara aku bicara dengan Landon 106 00:05:14,494 --> 00:05:16,528 - Selamat pagi, Hope - Selamat pagi, Hope 107 00:05:16,530 --> 00:05:17,795 Pagi, girls 108 00:05:17,797 --> 00:05:19,130 Lebih tepatnya putus asa (Hope >< Despair) 109 00:05:19,132 --> 00:05:20,356 Aku mendengarnya 110 00:05:20,359 --> 00:05:21,825 - Tidak mungkin - Tidak perlu 111 00:05:21,828 --> 00:05:24,668 - Jaga tingkah laku kalian - Kita sayang ayah 112 00:05:24,671 --> 00:05:26,304 Jadi... 113 00:05:26,306 --> 00:05:28,273 Mari kita mulai 114 00:05:32,312 --> 00:05:34,779 115 00:05:36,883 --> 00:05:39,040 Aku penasaran, Landon 116 00:05:39,043 --> 00:05:40,318 Saat kamu tinggal di Mystic Falls, 117 00:05:40,320 --> 00:05:41,953 Apa kamu tahu soal kami? 118 00:05:41,955 --> 00:05:46,124 Yang kutahu Hope pergi ke sekolah mewah 119 00:05:46,126 --> 00:05:48,726 Orang kota bilang itu sekolah khusus untuk anak orang kaya yang bermasalah 120 00:05:48,728 --> 00:05:50,762 Kulihat soal kaya itu benar 121 00:05:52,565 --> 00:05:55,532 Tak seorang pun di kota bilang tentang magic 122 00:05:55,535 --> 00:05:59,220 Sedikit sekali yang mereka tahu tentang kami 123 00:05:59,223 --> 00:06:01,650 Karena kita berbaur secukupnya 124 00:06:01,653 --> 00:06:04,375 Berpartisipasi, berkontribusi secukupnya 125 00:06:04,377 --> 00:06:06,578 Demi mencegah orang-orang bertanya 126 00:06:06,580 --> 00:06:08,413 Memang sebenarnya kalian ini apa? 127 00:06:10,180 --> 00:06:12,845 Dulu aku biasanya menyiapkan pidato untuk ini 128 00:06:12,848 --> 00:06:14,181 dan pelan-pelan membahas sejarah mistik 129 00:06:14,184 --> 00:06:16,421 tapi ternyata 130 00:06:16,423 --> 00:06:18,056 karena mayoritas orang sudah membaca Harry Potter 131 00:06:18,058 --> 00:06:20,415 maka mereka sudah tidak perlu dijelaskan lagi dengan detail 132 00:06:20,418 --> 00:06:22,360 Kamu membangun sekolah sihir? 133 00:06:22,362 --> 00:06:25,663 Ini sekolah untuk para makhluk supernatural, 134 00:06:25,665 --> 00:06:27,665 yang banyak sekali jenisnya 135 00:06:27,667 --> 00:06:30,201 Semua orang disini memiliki sesuatu yang membuat mereka spesial 136 00:06:30,204 --> 00:06:32,369 tapi orang-orang di luar sana 137 00:06:32,372 --> 00:06:34,772 tidak mungkin mengerti 138 00:06:34,774 --> 00:06:36,174 Jadi kamu makhluk apa? 139 00:06:36,176 --> 00:06:39,043 - Aku harus masuk kelas - Jangan 140 00:06:39,045 --> 00:06:41,184 Bukan itu maksudku, maaf 141 00:06:41,187 --> 00:06:43,847 Aku tidak bermaksud menyebalkan, tapi aku tidak kenal kamu 142 00:06:43,850 --> 00:06:44,949 dan aku masih takut 143 00:06:44,951 --> 00:06:46,618 karena kejadian di gereja itu 144 00:06:46,620 --> 00:06:47,619 Aku butuh kamu disini 145 00:06:47,621 --> 00:06:49,473 Beritahu aku 146 00:06:49,476 --> 00:06:51,556 Apa yang sebenarnya terjadi di gereja tadi malam? 147 00:06:51,558 --> 00:06:53,458 Menurutmu apa? 148 00:06:53,460 --> 00:06:56,189 Yang kupikirkan hanya 149 00:06:56,192 --> 00:06:58,963 aku sudah gila atau memang werewolves itu nyata 150 00:07:03,331 --> 00:07:06,370 Ini sangat gila 151 00:07:06,373 --> 00:07:07,805 Bagaimana mungkin bisa terjadi? 152 00:07:07,807 --> 00:07:09,793 Ceritanya panjang, 153 00:07:09,796 --> 00:07:11,642 Melibatkan leluhur penyihir yang penuh dendam 154 00:07:11,645 --> 00:07:13,511 dan juga kutukan keluarga 155 00:07:13,513 --> 00:07:14,746 Kita menjelaskan semuanya pada 156 00:07:14,748 --> 00:07:17,248 Origins of the Species, kelas enam 157 00:07:17,250 --> 00:07:19,384 Kelas enam di sekolahku kami belajar tentang ibukota negara bagian 158 00:07:19,386 --> 00:07:21,419 Kami juga mengajarkan itu 159 00:07:22,555 --> 00:07:24,298 Aku punya beberapa pertanyaan 160 00:07:24,301 --> 00:07:25,623 tentang Rafael 161 00:07:25,625 --> 00:07:26,824 Apa? 162 00:07:26,826 --> 00:07:28,159 Kita mulai dengan 163 00:07:28,161 --> 00:07:30,528 siapa yang telah dia bunuh baru-baru ini 164 00:07:32,666 --> 00:07:34,414 Semua orang disini dalam keadaan damai, 165 00:07:34,417 --> 00:07:35,650 kurang lebih 166 00:07:35,653 --> 00:07:36,947 Kaum Wolves sedikit tertutup 167 00:07:36,950 --> 00:07:38,503 Mereka lebih senang bergaul dengan jenisnya sendiri 168 00:07:38,505 --> 00:07:40,939 Meski bertentangan dengan aturan sekolah 169 00:07:40,942 --> 00:07:43,728 Itu sebabnya kami mengajukan diri untuk jadi pemandumu 170 00:07:43,731 --> 00:07:45,343 Untuk memberimu sambutan yang baik 171 00:07:45,345 --> 00:07:47,745 sebelum teman berbulumu itu mencemarimu 172 00:07:47,747 --> 00:07:50,087 Itu penjaga perpustakaan kami, Mr. Williams 173 00:07:50,090 --> 00:07:52,350 Dia menggantikan guru kimia sihir kami, 174 00:07:52,352 --> 00:07:53,751 yang tidak sengaja membakar dirinya sendiri 175 00:07:53,753 --> 00:07:55,353 - minggu lalu - Dia membakar seluruh bulu 176 00:07:55,355 --> 00:07:56,301 di tubuhnya 177 00:07:56,304 --> 00:07:58,301 sampai tidak meninggalkan jejak 178 00:07:58,304 --> 00:07:59,846 Baiklah 179 00:07:59,849 --> 00:08:02,783 Bahasa ini telah dibuat dengan sangat hati-hati 180 00:08:02,786 --> 00:08:03,995 berabad-abad yang lalu 181 00:08:03,997 --> 00:08:05,659 Jadi jangan pernah berpikir untuk curang 182 00:08:05,661 --> 00:08:07,999 mengartikan suku kata nya 183 00:08:08,001 --> 00:08:10,702 Kalau tidak, mantra cinta pun akan menjadi kacau 184 00:08:10,704 --> 00:08:11,869 Penelope, tunjukan pada kami 185 00:08:12,972 --> 00:08:14,639 Dia yang seharusnya tidak bernama 186 00:08:14,641 --> 00:08:18,342 Jangan membicarakan dia 187 00:08:18,344 --> 00:08:20,004 Siapa yang kalian bicarakan? 188 00:08:20,007 --> 00:08:21,806 Mantan pacarnya Josie yang jahat 189 00:08:24,418 --> 00:08:26,611 Phesmatos is lucas 190 00:08:26,614 --> 00:08:28,019 odoray 191 00:08:28,021 --> 00:08:30,288 192 00:08:30,290 --> 00:08:31,997 Nah... 193 00:08:32,000 --> 00:08:33,558 Malah menjadi mantra yang bau 194 00:08:33,560 --> 00:08:35,126 195 00:08:35,128 --> 00:08:37,220 Ayo, Kami akan menunjukan sebuah kubah 196 00:08:37,223 --> 00:08:39,197 Tempat dimana para senior merokok 197 00:08:39,199 --> 00:08:41,199 Apa yang mereka isap, mata kadal? 198 00:08:41,201 --> 00:08:42,403 Ganja 199 00:08:44,504 --> 00:08:46,884 - Kenapa bertanya padaku? - Gen Werewolf itu 200 00:08:46,887 --> 00:08:50,675 akan tetap pasif, sampai mereka membunuh seseorang 201 00:08:50,677 --> 00:08:53,144 Alasan utama Rafael dapat berubah adalah karena... 202 00:08:53,146 --> 00:08:55,713 dia telah membunuh seseorang 203 00:08:55,715 --> 00:08:57,650 Dan kami tidak menerima pembunuh berdarah dingin 204 00:08:57,653 --> 00:08:59,325 - ke dalam program kami - Dia bukan pembunuh 205 00:08:59,328 --> 00:09:00,194 Kita tidak berasumsi... 206 00:09:00,197 --> 00:09:02,486 Dia itu... bukan pembunuh 207 00:09:02,489 --> 00:09:06,244 Aku cari tahu sedikit soal latar belakang dia 208 00:09:06,247 --> 00:09:07,892 Orang tua kandung yang lalai 209 00:09:07,894 --> 00:09:09,660 Yatim piatu sejak remaja 210 00:09:09,662 --> 00:09:12,200 Enam panti asuhan dalam tujuh tahun 211 00:09:12,215 --> 00:09:14,837 - Mudah marah - Ya, tentunya kamu juga 212 00:09:14,840 --> 00:09:16,400 bisa baca profileku... Memang seperti itu keadaannya di luar sana 213 00:09:16,402 --> 00:09:17,645 untuk orang seperti kita 214 00:09:17,648 --> 00:09:20,171 Landon, Aku mengerti kamu sulit menerimanya sekarang 215 00:09:20,173 --> 00:09:22,940 tapi kami hanya berusaha membantu 216 00:09:22,942 --> 00:09:25,173 Aku sudah disini sejak umur tujuh tahun 217 00:09:25,176 --> 00:09:28,259 Ini adalah tempat yang aman untuk orang-orang seperti Rafael 218 00:09:28,262 --> 00:09:29,714 Anggap ini rumah 219 00:09:29,716 --> 00:09:31,044 Tapi... 220 00:09:31,047 --> 00:09:33,476 jika memang kami akan menerimanya, kami harus memastikan dulu 221 00:09:33,479 --> 00:09:34,845 kalau dia bukan sebuah ancaman 222 00:09:41,106 --> 00:09:42,560 Pacarnya... 223 00:09:42,562 --> 00:09:45,630 Bernama Cassie 224 00:09:45,632 --> 00:09:48,627 Bulan lalu... 225 00:09:48,630 --> 00:09:51,145 Dia sedang menyetir, terjadi badai 226 00:09:51,148 --> 00:09:53,267 Dia belok terlalu cepat 227 00:09:53,270 --> 00:09:56,274 Lalu dia mulai berlaku aneh 228 00:09:56,276 --> 00:09:58,643 Awalnya kupikir itu hanya duka 229 00:09:58,645 --> 00:10:01,112 Atau mungkin... 230 00:10:01,114 --> 00:10:03,247 karena narkoba atau lainnya 231 00:10:03,249 --> 00:10:05,981 Lalu dia melempar mesin pemotong rumput seberat 90 KG 232 00:10:05,984 --> 00:10:07,762 sejauh 15 meter 233 00:10:07,765 --> 00:10:10,287 Saat itulah orang tua angkat kami memanggil pendeta 234 00:10:10,290 --> 00:10:12,798 Mereka berpikir dia kesurupan 235 00:10:12,801 --> 00:10:14,359 setan 236 00:10:15,662 --> 00:10:16,994 Semua hal itu... 237 00:10:16,996 --> 00:10:20,765 adalah gejala awal perubahan Werewolf 238 00:10:20,767 --> 00:10:22,997 Itu normal 239 00:10:23,000 --> 00:10:25,236 Terima kasih untuk informasinya, Landon. 240 00:10:25,245 --> 00:10:26,444 241 00:10:32,679 --> 00:10:34,290 Semuanya akan baik-baik saja 242 00:10:34,293 --> 00:10:36,547 Aku janji 243 00:10:38,621 --> 00:10:39,950 Kita siap 244 00:10:39,953 --> 00:10:41,819 245 00:10:41,821 --> 00:10:44,622 Landon Kirby kenalkan Milton Greasley 246 00:10:45,728 --> 00:10:48,458 - Jangan nama lengkapku, Dr. Saltzman. - Baiklah, MG, maafkan aku 247 00:10:48,461 --> 00:10:50,442 Namaku juga tidak enak didengar 248 00:10:50,445 --> 00:10:52,145 Landon, 249 00:10:52,148 --> 00:10:54,278 MG adalah asistenku 250 00:10:54,281 --> 00:10:56,433 Dia seorang Vampire. 251 00:10:56,436 --> 00:10:57,869 Luar biasa 252 00:10:58,801 --> 00:11:00,705 Untuk ukuran sekolah yang menyimpan banyak rahasia 253 00:11:00,707 --> 00:11:02,365 kalian itu terbuka sekali 254 00:11:02,367 --> 00:11:05,122 Memang kami ingin kamu melupakan semuanya 255 00:11:08,491 --> 00:11:12,239 Lupakan semua yang kamu lihat atau pelajari sejak tadi malam 256 00:11:12,242 --> 00:11:13,950 Kamu hanya perlu tahu bahwa temanmu 257 00:11:13,953 --> 00:11:15,019 telah menemukan rumah yang dapat menampungnya 258 00:11:15,021 --> 00:11:16,954 menjalani hidup lebih baik, kamu akan merindukannya 259 00:11:16,956 --> 00:11:18,556 Tapi kamu mengerti itu adalah yang terbaik 260 00:11:21,194 --> 00:11:23,027 Apa kalian berdua gila? 261 00:11:23,029 --> 00:11:24,567 Bagaimana mungkin aku bisa melupakan semuanya? 262 00:11:24,570 --> 00:11:26,521 - MG, apa kamu gagal? - Tidak, aku sudah benar melakukannya 263 00:11:26,523 --> 00:11:28,323 Itu trik termudah dalam dunia Vampire 264 00:11:28,326 --> 00:11:30,770 - Ya itu tidak berhasil - Ya aku tahu itu 265 00:11:34,340 --> 00:11:35,439 Pelan-pelan 266 00:11:35,442 --> 00:11:36,707 Bawa dia ke gudang bawah tanah 267 00:11:36,710 --> 00:11:38,473 Ini gawat, sungguh gawat 268 00:11:42,963 --> 00:11:45,947 269 00:12:01,280 --> 00:12:03,214 270 00:12:05,908 --> 00:12:07,717 Jangan! 271 00:12:07,720 --> 00:12:09,820 - Lepaskan... - Jangan! 272 00:12:09,822 --> 00:12:11,488 Diam disini dan renungkanlah 273 00:12:12,996 --> 00:12:14,729 Tolong jangan kurung aku! 274 00:12:14,732 --> 00:12:15,831 Kumohon! 275 00:12:16,978 --> 00:12:19,495 - Landon - Hope 276 00:12:19,498 --> 00:12:21,298 Bisakah kamu mengeluarkanku? 277 00:12:21,301 --> 00:12:24,168 Tidak sekarang, tapi kamu bukan tahanan disini, percayalah 278 00:12:24,170 --> 00:12:25,533 Aku terkurung dalam penjara penyihir 279 00:12:25,536 --> 00:12:27,705 Ini ruangan para Wererolf berubah 280 00:12:27,707 --> 00:12:29,340 Luar biasa 281 00:12:29,342 --> 00:12:31,141 Aku Klaustrofobia... 282 00:12:31,143 --> 00:12:33,978 - takut ruang kecil - Kami tidak akan lama menahanmu. 283 00:12:33,981 --> 00:12:35,872 Semua berpikir kamu bisa di Compel 284 00:12:35,875 --> 00:12:36,854 Aku tidak tahu apa maksudnya 285 00:12:36,856 --> 00:12:39,082 MG mencoba menghapus ingatanmu tentang tempat ini, 286 00:12:39,085 --> 00:12:40,851 tapi ternyata gagal 287 00:12:40,853 --> 00:12:44,221 Jadi sekarang aku seorang sandera? Dimana Rafi? 288 00:12:44,223 --> 00:12:46,423 Dia baik-baik saja, kamu juga baik-baik saja 289 00:12:46,425 --> 00:12:47,908 Proses Compel tidak akan bekerja 290 00:12:47,911 --> 00:12:50,092 pada orang yang meminum tumbuhan bernama Vervain. 291 00:12:50,095 --> 00:12:51,561 Terkadang Sherif lokal 292 00:12:51,564 --> 00:12:53,140 menyelipkannya ke dalam kopi di pomp bensin 293 00:12:53,142 --> 00:12:54,431 yang kamu datangi pagi ini 294 00:12:54,433 --> 00:12:57,170 Kurang lebih akan butuh waktu sehari untuk keluar dari tubuhmu, 295 00:12:57,173 --> 00:12:58,769 kamu hanya perlu menunggunya 296 00:12:58,771 --> 00:13:01,872 Ya ya 297 00:13:01,874 --> 00:13:03,631 Bukan masalah besar 298 00:13:03,634 --> 00:13:05,592 Yah, aku akan duduk disini 299 00:13:05,595 --> 00:13:08,178 sendiri dalam kurungan , sambil melamun 300 00:13:12,752 --> 00:13:15,252 Maukah... 301 00:13:15,254 --> 00:13:18,355 Kamu... 302 00:13:18,357 --> 00:13:20,624 menemaniku menunggu? 303 00:13:24,796 --> 00:13:28,097 Aku benar-benar minta maaf untuk semuanya 304 00:13:28,100 --> 00:13:30,067 Tapi senang bisa bertemu denganmu lagi 305 00:13:33,906 --> 00:13:35,906 306 00:13:35,908 --> 00:13:38,409 Wow, awas! 307 00:13:38,411 --> 00:13:40,744 308 00:13:42,214 --> 00:13:45,049 309 00:13:48,845 --> 00:13:51,094 310 00:13:51,106 --> 00:13:53,623 Alyssa Chang bisa membuat sebuah sapu terbang tahun lalu 311 00:13:53,626 --> 00:13:55,893 Rick Rogers terjatuh dari ketinggian 9 meter sewaktu latihan 312 00:13:55,895 --> 00:13:58,811 Jadi memang sulit menjadi tim Quidditch dalam film Harry Potter 313 00:13:58,814 --> 00:14:00,464 Itu disebut sebagai Wickery 314 00:14:00,466 --> 00:14:03,291 Orang tuaku menciptakannya ketika kita berumur 10 tahun 315 00:14:03,294 --> 00:14:05,835 Versi mereka lebih halus di banding versi kita 316 00:14:05,838 --> 00:14:07,171 Yo 317 00:14:07,173 --> 00:14:09,807 Kamu tidak akan mengejar murid baru itu lagi? 318 00:14:09,809 --> 00:14:11,942 Ini bukan kompetisi 319 00:14:11,944 --> 00:14:14,511 Lagipula, aku masih berusaha pulih 320 00:14:14,513 --> 00:14:16,780 Hmm, Penelope Park 321 00:14:16,782 --> 00:14:18,916 Kita sudah sepakat untuk tidak akan menyebut nama itu lagi kan? 322 00:14:18,918 --> 00:14:20,517 Maaf 323 00:14:20,519 --> 00:14:22,920 324 00:14:22,922 --> 00:14:25,656 Apa dia akan mengejar saudaramu? 325 00:14:25,658 --> 00:14:28,926 Mungkin, biasanya memang begitu 326 00:14:30,262 --> 00:14:32,429 Ok 327 00:14:32,431 --> 00:14:35,064 Aku dengar apa yang terjadi pada pacarmu 328 00:14:36,335 --> 00:14:38,923 Aku punya banyak mata-mata 329 00:14:38,926 --> 00:14:43,107 Aku selalu ingin tahu dalam hal seperti itu, tapi masih dalam batas wajar 330 00:14:43,109 --> 00:14:45,275 Terima kasih? 331 00:14:45,277 --> 00:14:46,877 Berita baiknya, kita semua senang 332 00:14:46,879 --> 00:14:48,245 mengetahui kamu belum punya pacar 333 00:14:49,666 --> 00:14:52,349 Ya ampun 334 00:14:52,351 --> 00:14:54,351 Itu tadi suara hatiku 335 00:14:54,353 --> 00:14:56,553 Maafkan aku 336 00:14:56,555 --> 00:14:58,222 Pria sepertimu membuatku gugup 337 00:14:58,224 --> 00:15:00,057 - Pria sepertiku? - Ya 338 00:15:00,059 --> 00:15:01,625 Pria seksi, 339 00:15:01,627 --> 00:15:02,960 Mudah marah 340 00:15:02,962 --> 00:15:05,963 terluka 341 00:15:05,965 --> 00:15:08,565 Ya... 342 00:15:08,567 --> 00:15:10,595 Aku punya komitmen hidup 343 00:15:10,598 --> 00:15:13,504 untuk menjauhi wanita seperti kamu 344 00:15:13,506 --> 00:15:15,172 Dan sekarang 345 00:15:15,174 --> 00:15:16,573 Aku akan mencari Landon 346 00:15:16,575 --> 00:15:19,343 347 00:15:22,236 --> 00:15:24,072 Kamu tidak harus menahannya di ruang bawah tanah 348 00:15:24,075 --> 00:15:25,652 Tidak ada tempat lain lagi 349 00:15:26,852 --> 00:15:28,752 - Blok dengan tanganmu - Bisa kuatasi 350 00:15:28,754 --> 00:15:30,621 Jika benar, aku tidak perlu memberi nasehat 351 00:15:34,593 --> 00:15:35,826 Dimiterre 352 00:15:40,433 --> 00:15:41,884 Cheater 353 00:15:41,887 --> 00:15:44,802 Sebaiknya kamu menyuruh Vampire untuk menemani latihanku 354 00:15:44,804 --> 00:15:46,937 Kamu sudah berumur, aku tak mau mematahkan tulang-tulangmu 355 00:15:46,939 --> 00:15:48,305 Tega sekali 356 00:15:50,843 --> 00:15:53,777 Apa kamu dan Landon menjalin hubungan? 357 00:15:53,779 --> 00:15:56,079 - Tidak. - Ya, aku tahu kamu berusaha untuk 358 00:15:56,081 --> 00:15:57,781 menghindar dari semua konflik emosional 359 00:15:57,783 --> 00:15:59,283 Tapi pasti ada sesuatu 360 00:16:00,786 --> 00:16:02,619 Dulu aku menyukainya 361 00:16:02,621 --> 00:16:04,423 Dia manusia normal 362 00:16:04,426 --> 00:16:07,557 Mari kita biarkan dia tetap normal 363 00:16:07,560 --> 00:16:10,060 Kita bisa bertahan disini karena kita mengikuti peraturan 364 00:16:10,062 --> 00:16:11,963 Kita tidak boleh ceroboh 365 00:16:11,966 --> 00:16:13,530 Kamu yang selalu bilang padaku 366 00:16:13,532 --> 00:16:14,932 Aku harus lebih banyak keluar 367 00:16:14,934 --> 00:16:17,100 Aku bilang untuk berhentilah menutup diri 368 00:16:17,102 --> 00:16:19,299 dalam kamar menonton Cutthroat Kitchen 369 00:16:19,302 --> 00:16:20,668 Aku tidak menyuruhmu untuk keluar dan menjadi akrab 370 00:16:20,670 --> 00:16:21,713 dengan orang setempat 371 00:16:21,716 --> 00:16:23,382 Kenapa tidak sekalian saja kamu bicara sebagai Kepala Sekolahku 372 00:16:23,385 --> 00:16:25,441 Karena kurasa semua hal itu tidak ada dalam uraian tugasku 373 00:16:25,444 --> 00:16:26,986 Aku berusaha menjadi temanmu, 374 00:16:26,989 --> 00:16:29,763 - jangan salah mengerti - Ayah 375 00:16:30,916 --> 00:16:32,583 Koridor L butuh dibersihkan 376 00:16:32,585 --> 00:16:34,751 377 00:16:34,753 --> 00:16:36,286 378 00:16:36,288 --> 00:16:37,959 379 00:16:37,962 --> 00:16:41,290 380 00:16:41,293 --> 00:16:43,961 381 00:16:43,963 --> 00:16:45,429 382 00:16:46,565 --> 00:16:49,177 383 00:16:49,180 --> 00:16:54,115 384 00:16:54,240 --> 00:16:56,221 385 00:16:56,224 --> 00:16:57,673 Elizabeth... 386 00:16:57,676 --> 00:16:58,909 387 00:16:58,911 --> 00:17:02,446 388 00:17:02,448 --> 00:17:04,348 Hi, Ayah 389 00:17:04,350 --> 00:17:06,183 Hei, sayang. 390 00:17:45,157 --> 00:17:46,982 Hei 391 00:17:46,985 --> 00:17:48,859 Hope 392 00:17:48,861 --> 00:17:52,271 Tidak bisa tidur juga? 393 00:17:52,274 --> 00:17:55,566 Iya, ruangan sempit. Kamu? 394 00:17:55,568 --> 00:17:58,498 Terkadang aku merasa gelisah 395 00:17:58,501 --> 00:18:00,137 - Banyak pikiran? 396 00:18:00,139 --> 00:18:03,140 Ya, sibuk sekali 397 00:18:03,142 --> 00:18:05,509 Tubuhku juga lelah sekali 398 00:18:05,511 --> 00:18:09,746 Mungkin ini kesempatan yang bagus untuk menjelaskan 399 00:18:09,748 --> 00:18:11,848 bagaimana kamu bisa menggerakan benda dengan pikiranmu 400 00:18:11,850 --> 00:18:14,751 Kamu banyak bertanya 401 00:18:14,753 --> 00:18:16,720 Wajar kan? 402 00:18:16,722 --> 00:18:18,689 Hmm 403 00:18:22,595 --> 00:18:24,928 Kenapa kamu tersenyum? 404 00:18:24,930 --> 00:18:29,600 Aku sedang mengingat hari dimana kita berdansa di pusat kota 405 00:18:29,602 --> 00:18:32,502 Pria yang suka mengerjaiku di sekolah 406 00:18:32,504 --> 00:18:35,005 Akhirnya mendapat balasannya 407 00:18:35,007 --> 00:18:36,763 Hariku indah sekali 408 00:18:36,766 --> 00:18:39,376 Apa kamu mau berdansa? 409 00:18:39,378 --> 00:18:40,944 Kamu mau aku berdansa denganmu? 410 00:18:40,946 --> 00:18:42,576 Aku sedang mengikuti suasana disini 411 00:18:44,116 --> 00:18:48,018 Sialnya aku menyukai seorang gadis yang penuh dengan beban 412 00:18:53,099 --> 00:18:54,898 Aku akan mencoba tidur lagi 413 00:18:56,028 --> 00:18:58,562 Kamu sering begitu padaku 414 00:18:58,564 --> 00:19:00,130 Maksudmu? 415 00:19:00,132 --> 00:19:01,865 Meninggalkanku 416 00:19:04,436 --> 00:19:05,881 Aku bisa berbahaya untuk orang-orang 417 00:19:05,884 --> 00:19:07,302 Lebih baik aku menjaga jarak 418 00:19:07,305 --> 00:19:09,573 Lebih baik untuk siapa? 419 00:19:09,576 --> 00:19:11,283 Lagi-lagi pertanyaan 420 00:19:22,154 --> 00:19:24,087 421 00:19:26,885 --> 00:19:29,350 Tidak bisa pergi dariku? 422 00:19:39,949 --> 00:19:41,882 423 00:19:44,320 --> 00:19:46,089 Raf? 424 00:19:46,092 --> 00:19:47,691 425 00:19:47,694 --> 00:19:48,988 What the hell, man? 426 00:19:51,560 --> 00:19:54,628 Kamu gpp? Mereka membantuku mengeluarkanmu 427 00:19:54,631 --> 00:19:56,245 Mantra Summoning, apa aku melukaimu? 428 00:19:56,248 --> 00:19:59,182 - Aku belum begitu mahir - Mantra Summoning 429 00:19:59,185 --> 00:20:01,034 Mari kita minum, bro 430 00:20:03,039 --> 00:20:04,805 431 00:20:04,807 --> 00:20:06,273 432 00:20:09,512 --> 00:20:13,580 433 00:20:17,019 --> 00:20:20,254 Lihat, mereka mengajarkannya di PE 434 00:20:28,230 --> 00:20:31,532 Kamu tampak OK. Aku sangat khawatir 435 00:20:31,534 --> 00:20:34,234 Tadi aku mengobrol dengan para Werewolf disini 436 00:20:34,236 --> 00:20:36,203 Semua hal yang aku rasakan, 437 00:20:36,205 --> 00:20:38,105 Semua hal yang membuatku terkena masalah? 438 00:20:38,107 --> 00:20:39,406 Ternyata itu normal 439 00:20:39,408 --> 00:20:41,019 Mari aku kenalkan mereka 440 00:20:41,022 --> 00:20:43,443 Sejujurnya, kupikir ini lebih baik aku 441 00:20:43,446 --> 00:20:46,547 gunakan kesempatan ini untuk keluar dan menghilang 442 00:20:46,549 --> 00:20:48,382 Aku akan ikut denganmu 443 00:20:48,384 --> 00:20:50,284 Raf, jangan 444 00:20:50,286 --> 00:20:51,685 Lan, kita selalu bersama 445 00:20:53,522 --> 00:20:55,956 Apapun yang kita lakukan, kita lakukan bersama-sama 446 00:20:58,194 --> 00:21:00,427 Ya, kita bicarakan lagi sambil minum? 447 00:21:00,429 --> 00:21:01,574 Kamu mau? 448 00:21:01,577 --> 00:21:03,245 Tidak usah 449 00:21:05,801 --> 00:21:08,168 450 00:21:29,558 --> 00:21:31,284 451 00:21:31,287 --> 00:21:36,095 Tarik nafas 452 00:21:36,098 --> 00:21:37,931 Ayah 453 00:21:37,933 --> 00:21:39,628 - Ini bodoh sekali - Kamu hampir saja 454 00:21:39,631 --> 00:21:41,835 menggorok leher ayah dengan pisau roti 455 00:21:41,837 --> 00:21:43,403 Hibur ayah 456 00:21:43,405 --> 00:21:45,606 457 00:21:45,608 --> 00:21:47,175 Hmm 458 00:21:47,178 --> 00:21:48,845 Aku bisa saja meracik obat 459 00:21:48,848 --> 00:21:50,743 - dengan tumbuh-tumbuhan di lab - Jangan 460 00:21:50,746 --> 00:21:52,513 Tidak, Tanpa Magic 461 00:21:52,515 --> 00:21:54,515 Magic mu itu alasan mengapa kamu bisa marah seperti itu 462 00:21:54,517 --> 00:21:57,644 sekarang aku ingin mengatasi itu dengan pikiranmu 463 00:21:57,647 --> 00:21:59,947 464 00:22:01,991 --> 00:22:03,357 465 00:22:06,128 --> 00:22:08,061 Ayah? 466 00:22:10,441 --> 00:22:12,900 Menurutmu aku sakit? 467 00:22:14,883 --> 00:22:16,816 Tentu saja tidak 468 00:22:19,375 --> 00:22:21,086 kupikir... 469 00:22:21,089 --> 00:22:23,811 leluhur ibu kandungmu itu mewariskan kegelapan 470 00:22:23,813 --> 00:22:25,644 yang harus kamu tanggung 471 00:22:25,647 --> 00:22:28,206 Tapi mengapa Josie tidak pernah marah seperti aku 472 00:22:28,209 --> 00:22:31,517 Josie itu sibuk mengkhawatirkan kebahagiaan orang lain 473 00:22:31,520 --> 00:22:33,574 Itu sebuah "penomena supernatural" yang disebut 474 00:22:33,577 --> 00:22:35,721 Kodependensi (memberi support), dan kuyakin 475 00:22:35,724 --> 00:22:37,558 sifat itu turun dari sisi keluarga ayah 476 00:22:37,560 --> 00:22:40,060 Sebenarnya... 477 00:22:40,062 --> 00:22:43,355 Aku tidak pernah ingin menyakiti siapapun 478 00:22:43,358 --> 00:22:45,287 Ayah tahu itu, sayang 479 00:22:46,620 --> 00:22:48,669 Itu sebabnya kita membuka sekolah ini 480 00:22:48,671 --> 00:22:51,305 untuk belajar mengontrol, 481 00:22:51,307 --> 00:22:53,573 Sama seperti yang ayah lakukan disini sekarang 482 00:22:53,576 --> 00:22:55,331 Kupikir ayah tidak ada waktu untukku, 483 00:22:55,334 --> 00:22:57,352 karena sibuk latihan bersama Hope Mikaelson 484 00:22:57,355 --> 00:22:58,980 secara diam-diam 485 00:22:58,983 --> 00:23:01,393 Jika kamu mencari teman, mungkin kita bisa berlatih bersama 486 00:23:01,396 --> 00:23:03,716 Aku mencoba berteman dengannya 487 00:23:03,719 --> 00:23:06,887 Saat aku 5 tahun, 9 tahun, 488 00:23:06,889 --> 00:23:09,352 dan saat 13 tahun 489 00:23:09,355 --> 00:23:11,394 Dia tidak pernah menerimaku 490 00:23:11,397 --> 00:23:13,760 Tragedi yang sangat buruk menimpanya, kamu juga tahu 491 00:23:13,762 --> 00:23:15,777 Dia hanya takut membuka diri 492 00:23:15,780 --> 00:23:19,866 Plis deh. Semua orang disini pernah punya musibah 493 00:23:19,869 --> 00:23:21,768 Jangan merasa dia paling menderita 494 00:23:21,770 --> 00:23:24,204 Tarik nafas 495 00:23:24,206 --> 00:23:26,108 496 00:23:26,111 --> 00:23:27,574 497 00:23:27,576 --> 00:23:29,009 Masuklah 498 00:23:29,011 --> 00:23:30,345 499 00:23:30,348 --> 00:23:33,080 Panjang umur 500 00:23:33,082 --> 00:23:35,103 Maaf mengganggu 501 00:23:35,106 --> 00:23:36,416 Um... 502 00:23:36,418 --> 00:23:38,103 Aku merasa gelisah 503 00:23:38,106 --> 00:23:39,786 Aku harus meluapkannya 504 00:23:39,788 --> 00:23:43,690 Gunakan tanah kosong di belakang 505 00:23:43,692 --> 00:23:45,233 Tapi jangan dekat-dekat pabrik tua itu 506 00:23:45,236 --> 00:23:46,236 Karena anak-anak sedang 507 00:23:46,239 --> 00:23:48,603 mengadakan pesta rahasia, yang akan aku grebek 10 menit lagi 508 00:23:48,606 --> 00:23:49,938 Terima kasih 509 00:23:49,941 --> 00:23:53,743 AKU ketinggalan pesta? 510 00:23:53,746 --> 00:23:56,236 511 00:24:11,861 --> 00:24:16,123 512 00:24:16,125 --> 00:24:20,460 513 00:24:20,462 --> 00:24:22,229 514 00:24:22,231 --> 00:24:24,983 Tidak, film Twilight mencemarkan nama baik Vampire 515 00:24:24,986 --> 00:24:26,600 Jika kamu mau yang asli 516 00:24:26,602 --> 00:24:27,731 kamu harus menonton film lama 517 00:24:27,734 --> 00:24:30,400 Film Blade... dia itu yang terbaik (GOAT = Greatest Of All Time) 518 00:24:30,403 --> 00:24:33,819 Ibunya yang gila bilang, "Kamu tidak akan membunuhku" 519 00:24:33,822 --> 00:24:36,243 Lalu dia bilang, "Aku harus membebaskanmu" 520 00:24:36,245 --> 00:24:38,145 Lalu dia... cleb, tusuk! 521 00:24:38,147 --> 00:24:40,142 Dia membunuh ibunya yang gila! 522 00:24:40,145 --> 00:24:42,499 Aku tidak menyuruh untuk membunuh ibu kalian, 523 00:24:42,502 --> 00:24:45,205 karena itu salah 524 00:24:47,189 --> 00:24:49,022 Terima kasih sudah membantu Landon 525 00:24:49,024 --> 00:24:50,857 Ya, tak masalah 526 00:24:50,859 --> 00:24:53,961 Aku tahu saudaraku agak membuatmu tersinggung 527 00:24:53,963 --> 00:24:56,244 Hanya saja...maksudnya... 528 00:24:56,247 --> 00:24:58,532 Kami turut berduka atas apa yang terjadi padamu. 529 00:25:02,681 --> 00:25:04,245 Terima kasih 530 00:25:06,675 --> 00:25:11,144 Aku mendapat beasiswa ke UVA 531 00:25:11,154 --> 00:25:14,923 Dia akan mengikutiku setelah lulus 532 00:25:16,978 --> 00:25:18,919 533 00:25:20,046 --> 00:25:22,228 Dia orang terbaik yang aku kenal 534 00:25:24,969 --> 00:25:26,368 Aku percaya cinta sejati itu ada 535 00:25:26,371 --> 00:25:29,161 meski orang bilang itu hanya ada di film2 536 00:25:29,164 --> 00:25:31,663 Orang yang bilang begitu 537 00:25:31,666 --> 00:25:34,134 hanya orang-orang yang belum pernah patah hati 538 00:25:34,136 --> 00:25:37,371 Kamu pernah? 539 00:25:37,373 --> 00:25:40,007 Belum lama ini 540 00:25:40,009 --> 00:25:42,476 Aku terlalu peduli, itu malah menjadi masalah 541 00:25:42,478 --> 00:25:46,179 Aku tidak berpikir itu sebuah masalah 542 00:25:51,197 --> 00:25:54,187 Kamu harus memberi kesempatan kedua pada Lizzie 543 00:25:54,189 --> 00:25:57,457 Lizzie adalah orang terbaik yang aku kenal 544 00:25:59,094 --> 00:26:01,094 545 00:26:08,437 --> 00:26:11,204 546 00:26:27,855 --> 00:26:30,337 547 00:26:30,340 --> 00:26:32,574 548 00:26:33,929 --> 00:26:36,363 Apa kamu gila? Aku hampir membunuhmu! 549 00:26:42,627 --> 00:26:44,174 Jangan sentuh itu 550 00:26:44,177 --> 00:26:48,145 Maaf aku tidak bermaksud 551 00:26:48,148 --> 00:26:49,848 Dimanakah kita berada? 552 00:26:49,851 --> 00:26:52,913 Perpustakaan sejarah Stefan Salvatore 553 00:26:52,916 --> 00:26:56,825 Semua artefak di sini punya sejarah supernatural 554 00:26:56,827 --> 00:26:58,596 Apa sejarah benda ini? 555 00:26:58,599 --> 00:27:01,195 Tidak tahu, tapi berdasarkan pengalamanku 556 00:27:01,198 --> 00:27:03,399 lebih baik untuk tidak menyentuhnya 557 00:27:03,401 --> 00:27:06,168 Baiklah 558 00:27:06,170 --> 00:27:08,370 Maafkan aku tadi 559 00:27:08,372 --> 00:27:10,862 Kamu seharusnya tidak berada di luar sana 560 00:27:10,865 --> 00:27:12,738 Ya, memang salahku 561 00:27:12,741 --> 00:27:14,541 aku tidak akan mengulanginya lagi 562 00:27:17,862 --> 00:27:19,481 Jadi... 563 00:27:19,483 --> 00:27:22,217 Sebenarnya kamu juga adalah Werewolf 564 00:27:22,219 --> 00:27:24,109 Kataku dengan santai 565 00:27:24,112 --> 00:27:26,338 Aku bukan hanya Werewolf 566 00:27:26,341 --> 00:27:28,276 - Mau menjelaskan? - Percuma 567 00:27:28,279 --> 00:27:30,491 - mereka akan membuatmu melupakannya besok - Ayolah 568 00:27:30,494 --> 00:27:32,161 Hibur aku 569 00:27:34,432 --> 00:27:36,354 570 00:27:36,357 --> 00:27:38,566 Ini bukanlah pesta tambahan, Penelope 571 00:27:38,569 --> 00:27:40,569 Tidak ada snack 572 00:27:40,571 --> 00:27:42,171 Aku butuh makanan 573 00:27:44,442 --> 00:27:46,442 Aku lapar 574 00:27:46,444 --> 00:27:48,077 Aku bisa membantumu 575 00:27:48,079 --> 00:27:51,513 576 00:27:51,515 --> 00:27:54,049 Kita akan kena marah 577 00:27:54,051 --> 00:27:56,218 Aku tahu 578 00:27:56,220 --> 00:27:58,080 Sungguh kamu tidak mau? 579 00:27:58,083 --> 00:28:00,255 Aku menawarkan kepuasan untukmu 580 00:28:00,257 --> 00:28:04,171 Pertama, kita tidak di ijinkan 581 00:28:04,174 --> 00:28:05,330 Kedua, yang kutahu 582 00:28:05,333 --> 00:28:07,197 kamu lebih menyukai wanita, dan ketiga... 583 00:28:07,200 --> 00:28:11,132 Jangan bawa-bawa logika ke dalam pembicaraan ini 584 00:28:11,135 --> 00:28:13,302 Kau tahu maksudku 585 00:28:15,299 --> 00:28:18,307 Pertama, peraturan diciptakan untuk dilanggar 586 00:28:18,309 --> 00:28:22,144 Kedua, aku adalah gadis jahat yang sangat menggoda 587 00:28:22,146 --> 00:28:25,214 lalu pola pikirmu itu tentang seks... 588 00:28:25,216 --> 00:28:28,050 sangat jadul 589 00:28:32,151 --> 00:28:34,223 Dan ketiga... 590 00:28:34,225 --> 00:28:36,325 Aku tidak peduli dengan nomer tigamu 591 00:28:36,327 --> 00:28:39,728 Jadi apakah kamu akan menghisap darahku... atau tidak? 592 00:28:44,502 --> 00:28:46,835 593 00:28:51,976 --> 00:28:54,009 594 00:28:54,011 --> 00:28:55,635 MG? 595 00:29:00,216 --> 00:29:02,151 596 00:29:02,154 --> 00:29:05,454 597 00:29:05,456 --> 00:29:09,691 Darah yang mengalir pada tubuhku bukanlah darah manusia 598 00:29:09,693 --> 00:29:13,862 Ayahku dulu adalah salah satu Vampire Originals 599 00:29:13,864 --> 00:29:16,098 Dulu? 600 00:29:16,100 --> 00:29:18,634 Dia meninggal 601 00:29:18,636 --> 00:29:21,612 Tampaknya, bahkan mahkluk abadi pun dapat mencari cara untuk mati 602 00:29:21,615 --> 00:29:23,838 Tampaknya, bahkan mahkluk abadi pun dapat mencari cara untuk mati 603 00:29:23,841 --> 00:29:26,842 "Klaus Mikaelson: 604 00:29:26,844 --> 00:29:28,283 The Great Evil" 605 00:29:28,286 --> 00:29:30,212 Dia tidak terlalu terkenal disini 606 00:29:30,214 --> 00:29:33,949 Dulu salah satu ayah angkatku suka menyulutku dengan rokok 607 00:29:33,951 --> 00:29:36,218 Kurasa "Setan" itu relatif 608 00:29:40,691 --> 00:29:43,625 Ibuku dulu pemimpin para Werewolf 609 00:29:43,627 --> 00:29:45,661 Kamu pakai kata "dulu" lagi 610 00:29:45,663 --> 00:29:48,897 Orang-orang yang aku sayangi biasanya mati meninggalkanku 611 00:29:53,055 --> 00:29:55,555 612 00:29:58,010 --> 00:30:00,757 Aku berusaha untuk menjaga jarak dengan orang-orang 613 00:30:00,760 --> 00:30:03,145 Ya, aku korbannya 614 00:30:03,147 --> 00:30:05,202 Nenek ku dulu seorang Witch 615 00:30:05,205 --> 00:30:09,077 Jadi, dengan semua itu digabungkan... 616 00:30:09,080 --> 00:30:10,886 - dan hasilnya aku... - Seekor Unicorn? 617 00:30:10,888 --> 00:30:15,651 Hybrid dari 3 mahkluk berbeda, Tri-brid. 618 00:30:15,654 --> 00:30:18,843 Aku bisa berubah kapan pun aku mau, seperti pada saat malam tadi 619 00:30:18,846 --> 00:30:22,030 - Tidak ada orang lain seperti aku - Ya. Makanya 620 00:30:22,032 --> 00:30:23,830 Unicorn 621 00:30:23,833 --> 00:30:25,634 622 00:30:27,080 --> 00:30:28,836 Aku ingin menunjukanmu sesuatu 623 00:30:28,839 --> 00:30:30,572 Sebelumnya, kamu bilang ada seorang bajingan 624 00:30:30,575 --> 00:30:33,208 yang selalu menggangumu 625 00:30:40,618 --> 00:30:42,718 Aduh maaf ya... 626 00:30:45,689 --> 00:30:47,122 Ya itu orangnya 627 00:30:47,124 --> 00:30:49,725 Kamu bisa menarik ingatan ku semudah itu? 628 00:30:49,727 --> 00:30:51,860 Itu bukan ingatanmu, tapi ingatanku 629 00:30:51,862 --> 00:30:53,315 630 00:30:53,318 --> 00:30:54,830 631 00:30:57,134 --> 00:30:58,734 632 00:30:58,736 --> 00:30:59,932 Mobilku! 633 00:30:59,935 --> 00:31:01,468 Astaga 634 00:31:03,815 --> 00:31:05,807 Kamu melakukannya untukku? 635 00:31:05,810 --> 00:31:08,072 Dia layak dapat balasan 636 00:31:12,784 --> 00:31:15,851 Kita tidak boleh berada di sini setelah jam malam 637 00:31:15,854 --> 00:31:19,554 Kita harus kembali sebelum mereka sadar kamu hilang 638 00:31:21,926 --> 00:31:24,726 639 00:31:24,728 --> 00:31:26,495 640 00:31:30,801 --> 00:31:32,434 Hey, Jo 641 00:31:34,838 --> 00:31:37,940 642 00:31:37,942 --> 00:31:41,510 643 00:31:41,512 --> 00:31:43,494 Aku baru saja melihat MG 644 00:31:43,497 --> 00:31:45,614 sedang agresif berciuman dengan "orang itu" 645 00:31:45,616 --> 00:31:47,950 Menjijikan! 646 00:31:47,952 --> 00:31:50,632 Dia seharusnya tahu untuk tidak bercinta 647 00:31:50,635 --> 00:31:52,921 dengan Dark Lord. 648 00:31:52,923 --> 00:31:55,093 Tindakan jelek untuk seorang teman 649 00:31:55,096 --> 00:31:56,858 Ya 650 00:31:56,860 --> 00:32:00,696 Lupakan saja dia 651 00:32:00,698 --> 00:32:03,699 Fokus pada seseorang yang baru 652 00:32:03,701 --> 00:32:06,935 Cinta yang baik akan menyembuhkan hatimu 653 00:32:06,937 --> 00:32:09,304 654 00:32:09,306 --> 00:32:12,307 655 00:32:12,309 --> 00:32:15,043 Aku akan mengejar Rafael 656 00:32:15,045 --> 00:32:18,210 Tapi jika dia mau bicara denganku lagi 657 00:32:18,213 --> 00:32:21,116 karena aku telah menyinggungnya 658 00:32:21,118 --> 00:32:24,519 659 00:32:24,521 --> 00:32:28,690 660 00:32:28,692 --> 00:32:31,523 661 00:32:31,526 --> 00:32:33,895 662 00:32:33,897 --> 00:32:35,864 Berikan tanganmu 663 00:32:35,866 --> 00:32:39,134 Bukankah kita sepakat kalau aku penari yang buruk 664 00:32:39,136 --> 00:32:41,236 665 00:32:41,238 --> 00:32:43,839 666 00:32:43,841 --> 00:32:45,640 Preitori Speculo 667 00:32:45,642 --> 00:32:48,343 668 00:32:48,345 --> 00:32:55,349 669 00:32:55,352 --> 00:32:57,819 Semoga ini dapat membuatmu tidur nyenyak 670 00:33:00,157 --> 00:33:02,157 671 00:33:04,495 --> 00:33:08,663 Kamu orang yang sangat baik, Hope Mikaelson 672 00:33:10,501 --> 00:33:12,434 673 00:33:12,436 --> 00:33:14,291 Sekarang waktunya kamu pergi 674 00:33:15,672 --> 00:33:17,873 Ya aku mengerti 675 00:33:17,875 --> 00:33:21,877 Aku tidak akan ingat semuanya kan? 676 00:33:23,213 --> 00:33:26,114 Mungkin tidak, jelas tidak 677 00:33:26,116 --> 00:33:28,550 Kalau begitu... 678 00:33:28,552 --> 00:33:30,852 679 00:33:30,854 --> 00:33:34,556 680 00:33:34,558 --> 00:33:37,104 681 00:33:37,107 --> 00:33:39,628 682 00:33:39,630 --> 00:33:41,807 683 00:33:45,777 --> 00:33:47,510 Ini sudah 24 jam 684 00:33:47,513 --> 00:33:50,739 - Kamu siap untuk ronde dua? - Sebenarnya... 685 00:33:50,742 --> 00:33:54,243 Aku ingin tahu apakah aku boleh tinggal disini 686 00:33:57,782 --> 00:33:59,916 Aku bisa mengenalkan seseorang 687 00:33:59,918 --> 00:34:01,918 yang dapat membantumu mengatasi masalah di rumah 688 00:34:01,920 --> 00:34:04,253 Aku tak punya rumah 689 00:34:04,255 --> 00:34:05,655 Tidak lagi 690 00:34:06,758 --> 00:34:08,324 Aku bisa bekerja 691 00:34:08,326 --> 00:34:10,493 Aku bisa mencuci piring atau bersih-bersih 692 00:34:10,495 --> 00:34:11,369 Aku bisa memasak... 693 00:34:11,372 --> 00:34:12,729 Maaf, Landon 694 00:34:12,731 --> 00:34:14,018 tapi ini bukan tempatmu 695 00:34:14,021 --> 00:34:15,732 Lalu dimana tempatku? 696 00:34:15,734 --> 00:34:18,801 Katakan kemana aku harus pergi 697 00:34:18,803 --> 00:34:21,571 kamu tidak tahu keadaan diluar sana 698 00:34:21,573 --> 00:34:23,172 699 00:34:23,174 --> 00:34:27,243 Aku tidak mau membuat masalah 700 00:34:27,245 --> 00:34:29,579 Aku hanya ingin hidup baru 701 00:34:30,682 --> 00:34:32,949 Aku mengerti kalau aku tampak kejam 702 00:34:32,951 --> 00:34:35,017 Tapi kumohon mengertilah 703 00:34:35,019 --> 00:34:37,320 Sekolah ini dibuat agar kita dapat membina 704 00:34:37,322 --> 00:34:39,589 pola pikir mahkluk supernatural sejak dini 705 00:34:39,591 --> 00:34:43,276 Pertama kita menjaga rahasia mereka, dan setelah mereka siap, 706 00:34:43,279 --> 00:34:45,661 barulah kami melepas mereka ke dunia manusia 707 00:34:45,663 --> 00:34:47,804 Tujuan kami disini adalah mencegah anak-anak 708 00:34:47,807 --> 00:34:50,700 agar tidak mengikuti hasrat gelap mereka 709 00:34:50,702 --> 00:34:55,004 Jangan anggap remeh, mereka itu adalah makhluk pemangsa 710 00:34:55,006 --> 00:34:58,007 Vampires di kontrol oleh rasa lapar 711 00:34:58,009 --> 00:34:59,471 dan pembunuhan 712 00:34:59,474 --> 00:35:02,210 Werewolves tidak bisa mengontrol diri mereka saat berubah 713 00:35:02,213 --> 00:35:04,447 Dan para Witches... 714 00:35:04,449 --> 00:35:06,783 ketika diprovokasi... 715 00:35:06,785 --> 00:35:09,666 merekalah dalang untuk beberapa insiden terburuk dalam sejarah 716 00:35:11,456 --> 00:35:13,356 Intinya, tidak aman untukmu berada disini 717 00:35:13,358 --> 00:35:15,124 Maafkan aku 718 00:35:17,629 --> 00:35:19,729 Aku mengerti 719 00:35:23,968 --> 00:35:25,635 720 00:35:25,637 --> 00:35:28,171 Tolong suruh MG masuk 721 00:35:28,173 --> 00:35:30,002 722 00:35:36,681 --> 00:35:38,548 Maaf soal kemarin 723 00:35:38,550 --> 00:35:41,491 Temanmu akan baik-baik saja disini 724 00:35:41,494 --> 00:35:43,265 Kami akan menjaganya 725 00:35:43,268 --> 00:35:46,789 Sekarang sudah saatnya kamu pulang 726 00:35:49,426 --> 00:35:51,229 Lupakan semua yang kamu lihat 727 00:35:51,232 --> 00:35:53,229 atau pelajari selama 2 hari terakhir 728 00:35:53,231 --> 00:35:55,198 Yang perlu kamu tahu hanya temanmu itu 729 00:35:55,200 --> 00:35:57,667 telah menemukan tempat dimana dia bisa hidup lebih baik 730 00:35:57,669 --> 00:36:00,269 731 00:36:00,271 --> 00:36:02,438 - Kamu yakin? - Ya aku akan baik-baik saja 732 00:36:02,440 --> 00:36:03,690 Aku janji 733 00:36:29,067 --> 00:36:31,400 Ada apa? 734 00:36:31,402 --> 00:36:33,069 Alarm tidak berbunyi 735 00:36:33,071 --> 00:36:34,704 Aku tidak mengerti 736 00:36:34,706 --> 00:36:36,205 Apa yang hilang? 737 00:36:36,207 --> 00:36:39,713 Sebuah pisau dari abad ke 12 738 00:36:39,716 --> 00:36:43,044 Entah apa kekuatannya 739 00:36:43,047 --> 00:36:45,915 Bagaimana kamu yakin dia yang mencurinya? 740 00:36:45,917 --> 00:36:47,483 Sebuah artefak kuno hilang 741 00:36:47,485 --> 00:36:49,585 bersamaan dengan perginya manusia itu 742 00:36:49,587 --> 00:36:50,953 - Pikir saja sendiri, Hope - Itu berarti 743 00:36:50,955 --> 00:36:52,722 dia seorang pembohong dong, aku tidak yakin 744 00:36:52,724 --> 00:36:54,423 lagipula tidak ada yang aneh dengannya... 745 00:36:54,425 --> 00:36:55,924 - Hope... - Tidak, kamu tidak mengerti 746 00:36:55,927 --> 00:36:58,179 Ironis sekali, sekalinya aku ingin dekat dengan seseorang 747 00:36:58,181 --> 00:37:00,437 ternyata orang itu adalah pembohong 748 00:37:00,440 --> 00:37:02,632 Tidak mungkin, aku tidak sebodoh itu 749 00:37:02,634 --> 00:37:04,834 Kita Compel agar dia pulang ke rumah 750 00:37:04,836 --> 00:37:06,168 - Lalu? - Dan dia tidak pulang 751 00:37:06,170 --> 00:37:07,815 Kita sudah cek rumahnya 752 00:37:07,818 --> 00:37:10,339 Dan jika dia tidak pulang ke rumah itu artinya ingatan dia tidak hilang 753 00:37:10,341 --> 00:37:11,971 Dia hanya berpura-pura 754 00:37:13,680 --> 00:37:15,780 Jika pikirannya tidak bisa di kontrol 755 00:37:15,783 --> 00:37:19,248 oleh makhluk supranatural, lalu jelas sekali artinya... 756 00:37:26,998 --> 00:37:30,033 Berarti dia juga makhluk supernatural 757 00:37:33,660 --> 00:37:37,467 Selama sepuluh tahun kita sudah tidak terdeteksi, melindungi kalian, 758 00:37:37,470 --> 00:37:41,105 melindungi rahasia kita adalah satu-satunya misi kami. 759 00:37:41,107 --> 00:37:44,942 Malam ini aku membutuhkan bantuan kalian untuk mencari Landon Kirby... 760 00:37:44,944 --> 00:37:48,146 Sebelum dia mengekspos kita semua 761 00:37:48,148 --> 00:37:51,516 762 00:37:51,518 --> 00:37:52,784 Jo 763 00:37:52,786 --> 00:37:54,352 Aku tidak mau bicara denganmu 764 00:37:54,354 --> 00:37:55,753 Tunggu. Aku minta maaf. 765 00:37:55,755 --> 00:37:57,470 Aku kurang ajar 766 00:37:57,473 --> 00:37:59,691 "Orang itu" menaruh seks herbal dalam ganja 767 00:37:59,693 --> 00:38:02,660 dan aku tidak bisa berpikir jernih 768 00:38:02,662 --> 00:38:04,924 Kenapa semua orang pikir dia spesial? 769 00:38:04,927 --> 00:38:06,364 Dia tidak spesial 770 00:38:06,366 --> 00:38:09,033 Dia hanya...tersedia 771 00:38:10,770 --> 00:38:12,070 Kemarilah 772 00:38:13,640 --> 00:38:15,707 jangan benci aku, ok? 773 00:38:15,709 --> 00:38:18,042 774 00:38:22,716 --> 00:38:24,882 775 00:38:25,985 --> 00:38:27,985 776 00:38:30,490 --> 00:38:31,789 777 00:38:31,791 --> 00:38:33,725 778 00:38:42,702 --> 00:38:44,335 Aku butuh bantuanmu 779 00:38:44,337 --> 00:38:46,848 Tumben, biasanya kamu bicara singkat 780 00:38:46,851 --> 00:38:48,411 Cari orang lain 781 00:38:53,559 --> 00:38:56,214 Masalah tentang Landon itu sebenarnya salahku 782 00:38:56,216 --> 00:38:57,982 Aku bisa memperbaikinya, Aku bisa melacak dia 783 00:38:57,984 --> 00:38:59,716 Tapi ini membutuhkan Dark Magic. 784 00:38:59,719 --> 00:39:02,044 Kita tidak diijinkan menggunakan Dark Magic disini 785 00:39:02,047 --> 00:39:04,354 Kata seorang gadis yang baru saja membakar mantannya 786 00:39:04,357 --> 00:39:06,470 Kamu memerasku? 787 00:39:06,473 --> 00:39:07,725 Tidak 788 00:39:07,727 --> 00:39:12,296 Tidak, aku hanya mencari orang yang senasib dan ingin balas dendam 789 00:39:22,961 --> 00:39:24,669 Maaf 790 00:39:27,847 --> 00:39:30,481 791 00:39:49,936 --> 00:39:52,703 Kamu yakin? 792 00:39:52,705 --> 00:39:54,906 Tentu saja 793 00:39:58,378 --> 00:40:02,505 Inveniet hostium et tenebrae 794 00:40:02,615 --> 00:40:06,028 Inveniet hostium et tenebrae 795 00:40:06,130 --> 00:40:09,521 Inveniet hostium et tenebrae 796 00:40:11,169 --> 00:40:13,391 - Apa kamu lihat sesuatu? - Hanya kilasan 797 00:40:16,094 --> 00:40:18,262 Ayolah, aku butuh sesuatu 798 00:40:18,265 --> 00:40:19,530 799 00:40:21,422 --> 00:40:23,088 Aku melihatnya. Rute 29. 800 00:40:23,091 --> 00:40:24,591 Dekat perbatasan 801 00:40:28,264 --> 00:40:29,497 Itukah pisau yang dicurinya? 802 00:40:29,500 --> 00:40:30,741 Ya 803 00:40:32,078 --> 00:40:33,478 Apa yang terjadi dengan pisau itu? 804 00:40:33,480 --> 00:40:35,079 Aku tidak tahu 805 00:40:44,970 --> 00:40:46,161 806 00:40:46,164 --> 00:40:48,291 Aku meminta bantuan pada temanku di polisi perbatasan 807 00:40:48,293 --> 00:40:50,293 untuk menutup tempat kejadian sampai kalian tiba 808 00:40:50,296 --> 00:40:52,497 Polisi lokal berpikir ini akibat tumpahan cairan kimia 809 00:40:52,499 --> 00:40:55,266 Apa yang sebenarnya terjadi? 810 00:40:55,268 --> 00:40:58,336 Aku serahkan padamu untuk mencari tahu 811 00:40:58,338 --> 00:41:01,972 Baiklah, terima kasih, Matt 812 00:41:01,975 --> 00:41:03,973 Pola kehidupan itu lucu 813 00:41:03,976 --> 00:41:05,911 Setelah bertahun-tahun aku menjauhi orang-orang 814 00:41:05,914 --> 00:41:07,958 Aku membuka hati untuk Landon Kirby 815 00:41:07,961 --> 00:41:10,330 Seorang manusia di tempat yang salah pada waktu yang tepat 816 00:41:10,333 --> 00:41:12,450 yang hanya membutuhkan tempat tinggal 817 00:41:12,452 --> 00:41:16,320 Ternyata, Landon sama sekali bukan pahlawan dari kisahku 818 00:41:26,599 --> 00:41:28,442 Dan ketika aku memburunya 819 00:41:28,445 --> 00:41:30,872 Aku akan menjadi penjahat dalam kisah dia 820 00:41:30,873 --> 00:41:33,364 Manual Translate By Canka Subtitles From FidelPerez Reference From Ayu Dwi Agustin 821 00:41:33,365 --> 00:41:42,364 Jangan Lupa Nonton The Vampire Diaries & The Originals