1 00:01:07,401 --> 00:01:08,986 Det keder mig sådan at leve. 2 00:01:10,571 --> 00:01:12,823 Jeg vågner hver morgen i den samme seng 3 00:01:12,907 --> 00:01:14,867 med den samme person. 4 00:01:14,950 --> 00:01:17,912 Jeg går i brusebad, børster tænder, 5 00:01:17,995 --> 00:01:19,580 klæder mig på. 6 00:01:22,249 --> 00:01:24,126 Og jeg spiser den samme morgenmad 7 00:01:24,210 --> 00:01:26,337 og pendler den samme vej til arbejdet. 8 00:01:26,796 --> 00:01:29,298 Jeg er 28 år, og det skræmmer mig fra vid og sans, 9 00:01:29,381 --> 00:01:30,925 at det her er alt. 10 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Nogle gange står jeg i supermarkedet 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,678 og leder efter to forskellige dåser bønner, 12 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 og jeg tænker: "Disse bønner er bedre. Nej, disse er bedre." 13 00:01:37,890 --> 00:01:39,558 BØNNER - SORTE BØNNER HØJ KVALITET 14 00:01:39,642 --> 00:01:42,603 Og så tænker jeg: "Det er den kedeligste tanke nogensinde." 15 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 Jeg mener, jøsses! 16 00:01:44,021 --> 00:01:45,231 Alt er formålsløst. 17 00:01:47,149 --> 00:01:49,610 Nå, men hvad med dig? 18 00:01:50,152 --> 00:01:51,570 Om der er sket mig noget nyt? 19 00:01:52,947 --> 00:01:53,781 Ikke noget. 20 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Godt. 21 00:01:55,074 --> 00:01:58,118 - Mit ansigt klør meget. - Er du ved at få eksem? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 Nej... Hvorfor siger du det? 23 00:02:00,037 --> 00:02:01,038 Se på min finger. 24 00:02:01,121 --> 00:02:01,956 Du godeste! 25 00:02:02,665 --> 00:02:04,083 Hold da kæft! 26 00:02:04,792 --> 00:02:05,876 Reed Hollingsworth? 27 00:02:05,960 --> 00:02:07,002 Hvad er der galt med Reed? 28 00:02:07,086 --> 00:02:08,462 Intet. 29 00:02:08,546 --> 00:02:10,756 Han er fin nok. Han er helt fin. 30 00:02:11,340 --> 00:02:12,842 Og beskeden og rar. 31 00:02:13,634 --> 00:02:14,969 Han er rigtig rar. 32 00:02:15,261 --> 00:02:18,472 Det er godt. Det er godt at være rar. 33 00:02:18,556 --> 00:02:21,934 Og hans familie er meget rig, har gode forbindelser og er superelitære. 34 00:02:22,017 --> 00:02:23,185 Er de "elitære"? 35 00:02:23,269 --> 00:02:24,270 Og racister. 36 00:02:24,353 --> 00:02:25,563 Det her handler om aspargesen. 37 00:02:25,646 --> 00:02:28,274 "Jaså, vi sender aspargesen rundt mod uret i aften." 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,192 Hans mor mener, der er en korrekt måde 39 00:02:30,276 --> 00:02:31,485 at sende mad rundt ved bordet på. 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,070 "Gør de sådan i Mexico?" 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,572 Måske var nysgerrigheden berettiget. 42 00:02:34,655 --> 00:02:35,865 Vi er ikke fra Mexico. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,408 Men det er vores mor. 44 00:02:40,870 --> 00:02:42,705 Tror du, far ville have kunnet lide Reed? 45 00:02:44,999 --> 00:02:46,625 Ja, det gør jeg faktisk. 46 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 Synes du ikke, det er sært at gifte dig uden far? 47 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 Hvad skal jeg gøre, aldrig blive gift? 48 00:02:53,173 --> 00:02:54,383 Det er en idé. 49 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 Mine damer, en omgang til? 50 00:02:56,468 --> 00:02:58,429 Ja, jeg vil have en Smart Svoger. 51 00:02:58,804 --> 00:02:59,680 Jeg ved ikke, hvad det er. 52 00:02:59,763 --> 00:03:02,308 Det er en Mozambique Samba, bare uden sorbeten. 53 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Du er så dum. Hold op. 54 00:03:03,934 --> 00:03:05,019 Hvorfor gør du altid det? 55 00:03:05,102 --> 00:03:07,396 Vi vil gerne have to shots Patrón, tak. 56 00:03:07,479 --> 00:03:09,356 Og gå ikke langt væk, for du skal fylde dem op. 57 00:03:09,899 --> 00:03:10,733 Fint. 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,237 Shots? Du ved, jeg forsøger at drikke mindre. 59 00:03:15,321 --> 00:03:17,072 Alma, din eneste søster er lige blevet forlovet. 60 00:03:17,156 --> 00:03:18,032 Vi skal have shots. 61 00:03:18,115 --> 00:03:20,910 Og så skal du høre historien om, hvordan han friede. 62 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 Åh gud. 63 00:03:22,161 --> 00:03:23,162 Den er så romantisk. 64 00:03:23,245 --> 00:03:24,788 Jeg får brug for sprut. 65 00:03:25,080 --> 00:03:26,290 To shots Patrón. 66 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Tak. 67 00:03:30,419 --> 00:03:31,337 Hvad? 68 00:03:31,420 --> 00:03:36,133 For min søster og hendes valg i livet, som jeg støtter. 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Hej, hvad laver du? 70 00:04:03,327 --> 00:04:04,495 Jeg boller din numse. 71 00:04:05,371 --> 00:04:06,789 Hvor længe vil du gøre det? 72 00:04:06,872 --> 00:04:07,873 Indtil det irriterer dig. 73 00:04:09,124 --> 00:04:10,125 Jeg vil have munden. 74 00:04:14,588 --> 00:04:15,422 Hej. 75 00:04:18,884 --> 00:04:22,888 Vil du love mig, vi aldrig bliver som de der kedelige par... 76 00:04:25,391 --> 00:04:29,269 ...der gifter sig, falder til ro, får børn og bare er så glade? 77 00:04:30,187 --> 00:04:31,772 Føj. Aldrig. 78 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Tak. 79 00:04:36,860 --> 00:04:38,696 Men det ville ikke være det værste, der kunne ske. 80 00:04:40,280 --> 00:04:41,115 - Nej. - Slut. 81 00:04:41,198 --> 00:04:42,032 Nej. 82 00:04:42,116 --> 00:04:43,075 Det er det forkerte svar. 83 00:04:43,993 --> 00:04:45,202 Boller du mig igen? 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,746 Du er så skør. 85 00:04:48,372 --> 00:04:49,206 Nej, jeg er ikke. 86 00:04:50,332 --> 00:04:52,584 - Jeg er ikke skør. - Okay, undskyld. 87 00:04:54,086 --> 00:04:55,462 Jeg kan bare ikke. 88 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 Jeg kan ikke klare det med bryllup, meddelelser om fødsler, 89 00:04:59,550 --> 00:05:03,721 klavertimerne og de matchende halloweenkostumer. 90 00:05:05,014 --> 00:05:07,683 Det er sandt. Matchende halloweenkostumer er latterlige. 91 00:05:08,350 --> 00:05:12,146 Men hvad nu, hvis du klædte dig ud som Batman og jeg som Bruce Wayne, 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,440 og hver gang vi var sammen, ville jeg sige: 93 00:05:14,523 --> 00:05:17,026 "Batman, vi er i samme rum. 94 00:05:17,109 --> 00:05:19,737 Vi må være helt forskellige personer." 95 00:05:21,488 --> 00:05:22,823 Det er et kostume for par. 96 00:05:22,990 --> 00:05:24,783 Nej, de er vidt forskellige, 97 00:05:24,867 --> 00:05:27,453 for den ene er Batman, og den anden er Bruce Wayne. 98 00:05:27,536 --> 00:05:28,954 To forskellige personer. 99 00:05:29,038 --> 00:05:29,872 Okay. 100 00:05:32,291 --> 00:05:33,667 Men jeg mener det. 101 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 Jeg vil ikke falde til ro. 102 00:05:36,295 --> 00:05:37,296 Lige nu. 103 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Aldrig. 104 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Man ved aldrig, hvad der vil ske. 105 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 Nej, det ved jeg godt. 106 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 Okay, så falder vi ikke til ro. 107 00:05:48,974 --> 00:05:53,604 Vi kan være vagabonder, klatretyve 108 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 eller flyve i luftballon. 109 00:05:58,233 --> 00:05:59,318 God idé. 110 00:05:59,401 --> 00:06:01,028 Og bagefter kan vi falde til ro og få børn. 111 00:06:01,111 --> 00:06:02,071 Hvad? 112 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Jeg sover. 113 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 Hvad er der galt? 114 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 Værelset drejer rundt. 115 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Cassie, nej! 116 00:06:46,115 --> 00:06:47,116 Cassie, vi... 117 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Ja! 118 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 Pokkers. 119 00:06:51,453 --> 00:06:52,287 Nej. 120 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 Hold op med at klemme. Nej! 121 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 Er alt okay her? 122 00:06:55,749 --> 00:06:57,626 Ja, Cassie opfører sig bare som en S-Æ-K. 123 00:06:57,709 --> 00:06:58,544 Okay. 124 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 Cassie? Har du brug for en pause? 125 00:07:01,421 --> 00:07:02,381 - Nej! - Godt. 126 00:07:02,464 --> 00:07:03,799 - Det ser det ud til, du gør. - Ja. 127 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Så gør vi det. Kom. 128 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 - Værsgo. - Kom så. 129 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 Cassie... 130 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 Godt. Nu sidder vi her, til du falder til ro. 131 00:07:10,764 --> 00:07:12,182 Jeg får løn for at lære dig manerer. 132 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 Ret underligt, ikke? 133 00:07:13,183 --> 00:07:14,601 Jeg vil ikke holde pause! 134 00:07:14,977 --> 00:07:16,103 Det er ikke så slemt. 135 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Vidste du, at Kogi-stammen i Colombia 136 00:07:19,231 --> 00:07:20,482 putter babyerne ind i en mørk hule? 137 00:07:20,566 --> 00:07:21,567 Ja, det ved jeg. 138 00:07:21,650 --> 00:07:23,318 Virkelig? Ved du det? 139 00:07:23,402 --> 00:07:25,362 Vidste du, at de lader babyerne blive 140 00:07:25,445 --> 00:07:27,114 i en mørk hule i ni år? 141 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Og mens de bliver større, fortæller de dem historier om, 142 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 hvordan verden udenfor ser ud. 143 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 Hvordan træer, 144 00:07:34,037 --> 00:07:34,997 fugle 145 00:07:35,080 --> 00:07:38,250 og regnbuer og skyer ser ud. 146 00:07:39,543 --> 00:07:43,839 Når babyerne kommer ud, ser de tingene for første gang, 147 00:07:44,131 --> 00:07:47,384 og de bliver så overvældede over, 148 00:07:47,467 --> 00:07:49,928 at verden er meget mere fantastisk, end de kunne have forestillet sig, 149 00:07:50,053 --> 00:07:52,389 at de har så utrolig stor en respekt 150 00:07:53,599 --> 00:07:55,559 for det, der skabte dette sted 151 00:07:55,642 --> 00:07:58,061 og alle de smukke skabninger, der bor her. 152 00:07:58,145 --> 00:08:01,064 Kunne du måske føle sådan for noget, Cassie? 153 00:08:03,483 --> 00:08:05,569 Godt. Skal jeg putte dig ind i en mørk hule? 154 00:08:05,652 --> 00:08:06,904 Nej, du kan selv gå ind i hulen. 155 00:08:07,487 --> 00:08:08,405 Okay, 156 00:08:09,114 --> 00:08:10,616 jeg går også ind i hulen. 157 00:08:12,534 --> 00:08:15,370 Vi kan være i hulen sammen. 158 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 Jeg kan lide det. 159 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Også mig. 160 00:08:32,763 --> 00:08:35,891 Hjælper du med at finde et sødt babyfoto af Becca til forlovelsesmiddagen? 161 00:08:35,974 --> 00:08:37,392 Det er derfor, jeg er her, mor. 162 00:08:38,101 --> 00:08:40,979 Se det her, efter hun blev klippet første gang. 163 00:08:41,188 --> 00:08:44,024 Hvor er billedet, hvor hun stolper rundt på Saint Cristóbal-markedet 164 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 med æblesaften og griner og gør sådan... 165 00:08:46,944 --> 00:08:49,238 Hun ligner en lille, fuld sømand! 166 00:08:53,992 --> 00:08:55,369 Hvad vidste du om Geraldine? 167 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 Ikke meget. Hun var din fars mor, og hun døde. 168 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 Og hun giftede sig og fik tre børn. 169 00:09:04,419 --> 00:09:05,545 Blev vanvittig. 170 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Hvad med det her? 171 00:09:09,007 --> 00:09:11,093 Godt. Er vild med det. Færdig. 172 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Hvor skal du hen? 173 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Jeg vil hente vand. 174 00:09:19,142 --> 00:09:20,894 Tager du med i kirke på søndag? 175 00:09:21,061 --> 00:09:23,272 Jeg ved det ikke. Hvis jeg har lyst. 176 00:09:24,815 --> 00:09:26,024 Vi har en ny præst. 177 00:09:26,483 --> 00:09:27,859 Jeg tror, du vil kunne lide ham. 178 00:09:28,318 --> 00:09:29,820 Han er interesseret i indfødte folk. 179 00:09:30,112 --> 00:09:32,572 I at erobre dem og udnytte dem eller... 180 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 I at lære om dem. 181 00:09:34,157 --> 00:09:35,575 Fedt. Måske. 182 00:09:38,287 --> 00:09:40,580 Fjerner du hårene på overlæben inden Beccas middag? 183 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Utroligt. 184 00:09:41,790 --> 00:09:43,709 Du er bare så køn, når du gør en indsats. 185 00:09:43,792 --> 00:09:45,836 Du godeste. Jeg er nødt til at gå, mor. 186 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Er det far, der ryger? 187 00:09:56,805 --> 00:09:58,223 Ja. Han røg indimellem. 188 00:09:58,348 --> 00:09:59,224 Hvorfor ved jeg ikke det? 189 00:09:59,308 --> 00:10:00,267 Han ville ikke have det. 190 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Røg han, da ulykken skete? 191 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Nej. 192 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 - Hvor ved du det fra? - Jeg læste politirapporten. 193 00:10:04,479 --> 00:10:05,355 - Må jeg læse den? - Nej. 194 00:10:07,065 --> 00:10:09,443 Jeg har den ikke. Det er 20 år siden. 195 00:10:09,526 --> 00:10:11,445 Er der andre billeder af ham, jeg ikke har set, mor? 196 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Nej. Det er det eneste. 197 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Jeg tager det her. 198 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Fint. 199 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 Det er bare underligt, der er ting, jeg ikke vidste om min far. 200 00:10:21,204 --> 00:10:23,457 Min mor var gift med en anden fyr inden min far. 201 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Virkelig? 202 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Ja, han havde to Pomeranianere, 203 00:10:26,710 --> 00:10:28,628 en rød sportsvogn, og han bankede hende, 204 00:10:28,712 --> 00:10:30,047 indtil hun måtte indlægges. 205 00:10:30,255 --> 00:10:32,716 Du godeste. Hvornår fandt du ud af det? 206 00:10:32,966 --> 00:10:34,551 Efter jeg blev færdig med universitetet. 207 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Jeg tror, hun ikke ville skade mig, 208 00:10:37,095 --> 00:10:38,764 men da jeg fik mit diplom, sagde hun: 209 00:10:38,847 --> 00:10:40,515 "Nu skal du høre mine hemmeligheder." 210 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 Det fik jeg aldrig. 211 00:10:42,351 --> 00:10:44,353 Min far døde, før han kunne stoppe med at være min far 212 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 og afsløre alle familiens hemmeligheder. 213 00:10:48,231 --> 00:10:49,316 Jeg skal tilbage til arbejdet. 214 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 Jeg vil tale med dig om vores samtale forleden nat. 215 00:10:52,152 --> 00:10:53,904 Ja. Jeg er så glad for, du nævner det. 216 00:10:54,446 --> 00:10:57,240 Jeg forstår det, du sagde om Bruce Wayne og Batman. 217 00:10:57,699 --> 00:11:00,369 Hvis du vil have noget, jeg ikke kan give dig, 218 00:11:00,535 --> 00:11:03,205 vil jeg ikke spilde din tid. 219 00:11:03,288 --> 00:11:05,123 Vi spilder ikke tiden. 220 00:11:06,875 --> 00:11:08,752 Jeg ved ikke, hvad der vil ske, 221 00:11:09,461 --> 00:11:11,171 men lige nu er det her godt, 222 00:11:11,380 --> 00:11:13,090 så lad os bare blive i nutiden. 223 00:11:14,674 --> 00:11:16,635 Ja, det er godt. 224 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Ses vi senere? 225 00:11:21,515 --> 00:11:22,724 Du ved, hvor jeg bor. 226 00:11:23,058 --> 00:11:24,893 For du bor der også, så... 227 00:11:38,615 --> 00:11:40,200 Tænk sig, jeg skal til det her. 228 00:11:40,283 --> 00:11:42,119 Ja, det er surt, at din søster gifter sig, 229 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 og at din mor holder denne fest, og alle er glade. 230 00:11:44,871 --> 00:11:46,039 Præcis. 231 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 Jeg lavede sjov. 232 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Hej. 233 00:11:54,881 --> 00:11:56,383 Jeg vidste, jeg ikke skulle have sagt noget. 234 00:11:56,716 --> 00:11:59,469 Jeg ved, du kan lide mig med makeup på, så... 235 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Okay. 236 00:12:00,470 --> 00:12:02,722 Mor dig med at gøre din søster forlegen på hendes særlige aften. 237 00:12:02,806 --> 00:12:03,849 Det er det ikke. 238 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Hendes særlige aften er brylluppet. Dette er en middag. 239 00:12:06,017 --> 00:12:08,478 Det er også en særlig aften. Der er mange særlige aftener. 240 00:12:08,562 --> 00:12:10,522 Hun er ligeglad. Det betyder kun noget for dig. 241 00:12:13,608 --> 00:12:15,193 Det er altid dejligt at se dig, Sam. 242 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 Sam får noget kærlighed i aften. 243 00:12:17,487 --> 00:12:18,363 Okay. 244 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Kom nu bare ind. 245 00:12:30,709 --> 00:12:32,294 Vi kan gå, når du er klar. 246 00:12:33,253 --> 00:12:37,257 Synes du ikke, vi i det mindste bør blive til middagens middagsdel? 247 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 Alma, jeg er vild med overskægget! 248 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Tak, Reed. 249 00:12:41,636 --> 00:12:43,388 Er det et oprør mod mor? 250 00:12:43,680 --> 00:12:45,223 - Ikke præcist. - Præcis. 251 00:12:45,432 --> 00:12:46,892 Godt at se dig igen, Alma. 252 00:12:46,975 --> 00:12:48,185 - Hej, Beth, hvordan går det? - Hej. 253 00:12:48,685 --> 00:12:51,021 Har jeg ikke set dig før på et Pringles-rør? 254 00:12:52,105 --> 00:12:52,939 Den var god, far. 255 00:12:53,023 --> 00:12:54,774 Får du den reaktion, du håbede på? 256 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Ja. 257 00:12:55,775 --> 00:12:58,904 Da vi alle er her, vil jeg gerne udbringe en skål. 258 00:13:00,071 --> 00:13:03,742 For Becca Winograd-Diaz, mit livs kærlighed. 259 00:13:04,451 --> 00:13:05,660 Da vi mødte hinanden, 260 00:13:05,994 --> 00:13:10,624 var vi som to puslespilsbrikker, der roterede gennem universet, 261 00:13:10,707 --> 00:13:15,754 og klik, så fandt vi hinanden, og puslespillet var samlet. 262 00:13:18,340 --> 00:13:20,800 Det var et puslespil med kun to brikker. 263 00:13:20,884 --> 00:13:25,430 Som et puslespil til en lille baby. Men jo. 264 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 For Becca og resten af vores liv! 265 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 Jeg elsker dig. Tak. 266 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 - Skål. - Skål. 267 00:13:47,202 --> 00:13:48,078 Hør... 268 00:13:50,413 --> 00:13:51,373 Jeg elsker dig. 269 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 Jeg elsker også dig. 270 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 Vi er nødt til at snakke. 271 00:14:07,305 --> 00:14:08,932 Føler du nogensinde, du er med i et teaterstykke? 272 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 Men du er den eneste, der ved, det er et teaterstykke, 273 00:14:16,022 --> 00:14:19,067 og alle andre spiller bare den rolle, de tror, de skal spille, 274 00:14:19,150 --> 00:14:20,235 fordi det er det, man gør? 275 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 Og man tænker: "Det er bare teater. 276 00:14:23,071 --> 00:14:26,283 Vi behøver ikke at gøre det, og måske bør vi ikke." 277 00:14:29,119 --> 00:14:30,287 Hvad snakker du om? 278 00:14:30,745 --> 00:14:31,746 Jeg slog op med Sam. 279 00:14:31,955 --> 00:14:34,291 Du godeste. Er du okay? Hvad skete der? 280 00:14:38,670 --> 00:14:42,507 Jeg ved, du ikke husker det, men fars mor var skizofren. 281 00:14:42,716 --> 00:14:44,050 Ja. Hvad har det med det at gøre? 282 00:14:44,134 --> 00:14:46,303 Hun var glad, og så blev hun gift 283 00:14:46,386 --> 00:14:48,305 og fik en familie, fordi sådan gjorde man dengang. 284 00:14:48,388 --> 00:14:51,474 Hun endte med at tage litium, få elektrochokbehandlinger 285 00:14:51,558 --> 00:14:53,393 og stikke et kosteskaft gennem et tv, 286 00:14:53,476 --> 00:14:54,894 mens hendes drenge så Howdy Doody. 287 00:14:54,978 --> 00:14:58,690 Hun blev ikke skør af at gifte sig. Hun havde bare en dårlig hjerne. 288 00:14:58,773 --> 00:15:01,026 Ja, men hvis man ved, man har en defekt hjerne, 289 00:15:01,109 --> 00:15:02,777 hvorfor lader man så andre gennemleve det? 290 00:15:02,861 --> 00:15:04,571 Okay. Tid til brutal ærlighed? 291 00:15:04,946 --> 00:15:08,116 Du siger det som et spørgsmål, men jeg siger aldrig ja til "brutal ærlighed." 292 00:15:08,199 --> 00:15:09,743 Jeg tror, at det i virkeligheden handler om, 293 00:15:09,826 --> 00:15:11,620 at din lillesøster gifter sig før dig, 294 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 og du føler, at dit liv glider bort. 295 00:15:13,204 --> 00:15:14,039 Nej. 296 00:15:14,331 --> 00:15:15,373 - Jaså? - Det er ikke det. 297 00:15:15,457 --> 00:15:18,418 En fantastisk fyr vil giftes med mig, og du er jaloux. 298 00:15:18,501 --> 00:15:19,419 Okay. "Fantastisk"? 299 00:15:19,502 --> 00:15:20,754 Og det er okay, Alma. 300 00:15:20,837 --> 00:15:22,881 Du indså, at Sam ikke var god nok til dig, 301 00:15:22,964 --> 00:15:23,840 og du slog op med ham. 302 00:15:23,923 --> 00:15:25,175 Jeg slog ikke op med Sam derfor. 303 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Og det er okay at ville have et bedre liv. 304 00:15:27,093 --> 00:15:28,553 Hvad snakker du om? 305 00:15:28,637 --> 00:15:32,015 Jeg snakker om den kendsgerning, at du kunne have et bedre liv, 306 00:15:32,098 --> 00:15:33,683 men du vælger ikke at have det. 307 00:15:33,767 --> 00:15:35,143 I stedet for at læse færdig 308 00:15:35,226 --> 00:15:37,103 og få din BA, arbejder du i en børnehave. 309 00:15:37,479 --> 00:15:41,024 Du er så klog, men du vælger altid det korteste strå 310 00:15:41,232 --> 00:15:42,567 for at bevise... 311 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 Jeg ved ikke, hvad du prøver at bevise, 312 00:15:44,819 --> 00:15:47,280 men du behøver ikke være bange for fremskridt. 313 00:15:47,739 --> 00:15:49,824 Jeg gør det, hvorfor kan du ikke? 314 00:15:51,993 --> 00:15:53,161 Må jeg prøve din ring? 315 00:15:54,537 --> 00:15:55,538 Ja. 316 00:16:02,212 --> 00:16:03,046 Du godeste. 317 00:16:03,129 --> 00:16:04,130 Ja, jeg ved det. 318 00:16:04,214 --> 00:16:08,009 Denne bloddiamant får mig til at føle mig speciel. Nu forstår jeg det! 319 00:16:08,093 --> 00:16:09,511 Giv mig den igen. Giv mig den. 320 00:16:09,594 --> 00:16:12,347 - Hallo! Tequilashots. Kom med flere. - Fint. 321 00:16:12,430 --> 00:16:15,100 Bliv ikke fuld. Vi lovede at mødes med mor i kirken i morgen. 322 00:16:15,183 --> 00:16:16,184 Det var dig. Jeg sagde måske. 323 00:16:16,267 --> 00:16:17,394 Jeg skal ingen shots have. 324 00:16:17,477 --> 00:16:22,482 Jo, du skal. For din eneste søster er lige blevet forlovet. 325 00:16:22,732 --> 00:16:23,983 Jeg drikker et med dig. 326 00:16:28,530 --> 00:16:30,156 - Salud. - Skål. 327 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 Okay. Hvis tur er det? 328 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 Havde den, der stjal alle møblerne, noget imod klaverer? 329 00:16:45,547 --> 00:16:48,675 Det er ikke svaret på mit spørgsmål, Tomás. 330 00:16:48,758 --> 00:16:50,427 Okay. Det er min tur. 331 00:16:50,593 --> 00:16:52,345 - Spørg mig. - Okay. Sandhed eller konsekvens? 332 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 - Sandhed. - Okay. 333 00:16:53,930 --> 00:16:57,642 Hvad er du mest spændt på ved at blive gift? 334 00:16:57,726 --> 00:17:01,771 Godt, bare at have sex for første gang. 335 00:17:02,564 --> 00:17:03,565 Hold op. 336 00:17:03,732 --> 00:17:05,066 Er du seriøst jomfru? 337 00:17:05,400 --> 00:17:06,359 Hun laver sjov. 338 00:17:06,443 --> 00:17:09,028 Godt, for jeg skulle til at sige, du ikke virker som en jomfru. 339 00:17:09,487 --> 00:17:12,031 Hvad virker jeg som? 340 00:17:12,490 --> 00:17:13,783 Hold op med at flirte. 341 00:17:14,325 --> 00:17:15,910 Husk, du er forlovet, ikke? 342 00:17:17,287 --> 00:17:18,288 Sandhed eller konsekvens. 343 00:17:19,164 --> 00:17:19,998 Konsekvens. 344 00:17:20,457 --> 00:17:21,916 Jeg udfordrer dig 345 00:17:23,042 --> 00:17:24,127 til at kysse min søster. 346 00:17:24,502 --> 00:17:25,628 - Nej. - Jo. 347 00:17:25,712 --> 00:17:26,588 - Nej. - Jo. 348 00:17:26,671 --> 00:17:28,006 Du behøver ikke. 349 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 Nej. Jeg vil gerne. Men jeg kan ikke. 350 00:17:30,133 --> 00:17:33,386 Det er et spil, Becca. Det er bare et åndssvagt spil. 351 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Okay. Et lillebitte, dumt kys. 352 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 Sådan. Tak. 353 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Det er alt. 354 00:17:49,360 --> 00:17:50,862 Det var dårligt. 355 00:17:51,488 --> 00:17:53,281 Det var som et Tio Oscar-kys. 356 00:17:53,364 --> 00:17:54,365 Nej, det var ikke. 357 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Kysser jeres onkel jer på munden? 358 00:17:55,825 --> 00:17:57,452 - Ja, han gør. Det gør han virkelig. - Ja. 359 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Det er superunderligt. 360 00:17:58,828 --> 00:18:00,747 Jeg vil ikke kysse dig som din Tio Oscar. 361 00:18:02,457 --> 00:18:03,458 Okay. 362 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 "Se himlens fugle, 363 00:18:56,469 --> 00:19:00,098 de sår ikke og høster ikke og samler ikke i lade, 364 00:19:00,181 --> 00:19:02,976 og jeres himmelske fader giver dem føden. 365 00:19:03,059 --> 00:19:05,311 Er I ikke langt mere værd end de?" 366 00:19:06,521 --> 00:19:07,647 Hvad betyder det? 367 00:19:08,439 --> 00:19:11,401 Betyder det, at vi ikke skal dyrke jorden og samle forråd? 368 00:19:11,651 --> 00:19:14,237 At vi blindt skal stole på, at Gud vil sørge for os? 369 00:19:14,320 --> 00:19:16,281 At vi intet gør for at sørge for os selv? 370 00:19:18,658 --> 00:19:21,035 Jeg mødtes for nylig med adskillige grupper indfødte fok 371 00:19:21,119 --> 00:19:22,996 fra Syd- og Mellemamerika, 372 00:19:23,246 --> 00:19:27,876 og en af de ting, de forskellige grupper var enige om, var, 373 00:19:27,959 --> 00:19:29,752 at mennesker har mistet forbindelsen til naturen. 374 00:19:29,836 --> 00:19:34,173 Faktisk har vi glemt, at vi er naturen, 375 00:19:34,257 --> 00:19:38,052 og det er i takt med naturen, at der bliver sørget for os. 376 00:19:38,469 --> 00:19:41,431 Ved ikke på selvisk vis at tage mere, end vi har brug for, 377 00:19:41,931 --> 00:19:43,683 men i stedet anerkender... 378 00:19:43,850 --> 00:19:44,934 Hvor har du været? 379 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 Hvem ved, hvor pigen har været? Se på hende. 380 00:19:49,063 --> 00:19:50,273 Glem det. 381 00:19:51,399 --> 00:19:54,152 ...er vi i stand til at træde ind i denne naturlige balance 382 00:19:54,819 --> 00:19:56,988 og leve frit ligesom fuglene. 383 00:19:57,071 --> 00:19:57,947 Undskyld. 384 00:19:58,990 --> 00:20:00,158 Hallo, hør, 385 00:20:00,241 --> 00:20:01,951 i aftes morede vi os bare lidt... 386 00:20:02,035 --> 00:20:04,078 Alma, det er ikke sjovt. Det er mit liv. 387 00:20:04,162 --> 00:20:06,623 Jeg fik dig ikke til at gøre, hvad du end gjorde med fyren. 388 00:20:06,706 --> 00:20:08,917 Jeg håber, du føler dig speciel, for du ødelagde noget, 389 00:20:09,000 --> 00:20:11,002 der var rigtig smukt, og det var ikke dit. 390 00:20:11,085 --> 00:20:13,671 Becca! Jeg forsøger ikke at ødelægge dit liv, men at hjælpe dig. 391 00:20:13,755 --> 00:20:14,923 Du vil ikke giftes med Reed. 392 00:20:15,006 --> 00:20:16,799 Nej. Han er hvid og rig, så du kan ikke lide ham. 393 00:20:16,883 --> 00:20:18,509 - Det er ikke det. - Hvad er det så? 394 00:20:18,593 --> 00:20:19,928 Vi er splittede. 395 00:20:21,304 --> 00:20:24,307 Okay? Og splittede folk ødelægger folk. 396 00:20:24,390 --> 00:20:27,518 Nej, jeg er ikke splittet, Alma. Det er jeg ikke. 397 00:20:27,602 --> 00:20:30,271 Jeg er skide forbandet glad, og jeg ville ønske, du ikke ville sige, 398 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 hvad du tror er bedst for mig, for jeg er ikke dig! 399 00:20:32,398 --> 00:20:33,232 Okay. 400 00:20:33,316 --> 00:20:34,442 Du er så vanvittig egoistisk, 401 00:20:34,525 --> 00:20:36,235 at du ikke ved alle de ting, der er galt med dig. 402 00:20:40,907 --> 00:20:42,241 Det gør jeg. 403 00:20:43,952 --> 00:20:44,994 Tro mig. 404 00:20:46,663 --> 00:20:49,123 Ved du hvad, her er din ring. 405 00:20:51,250 --> 00:20:52,460 Prøv at holde fast i den. 406 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Far?