1 00:00:01,001 --> 00:00:30,001 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:47,422 --> 00:00:50,050 ‫ما القاعدة الأولى في عائلتي؟ 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,927 ‫احترام الوالدين. 4 00:00:54,095 --> 00:00:56,598 فالوالدين كائنين رائعين ..اللذان وهبا لك الحياة 5 00:00:56,765 --> 00:01:01,352 ‫اللذان عملا بجهد وضحا كثيرًا ،لتوفير منزل يأويك 6 00:01:01,436 --> 00:01:02,604 ‫وطعام على طبقك، 7 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 ‫الكثير من الطعام. 8 00:01:05,482 --> 00:01:07,525 وأقل ما يمكنك أن تقدمه ..لهما في المقابل 9 00:01:07,692 --> 00:01:10,111 ‫هو طاعتهما. 10 00:01:10,612 --> 00:01:14,032 ‫بالطبع سيقول بعض، "حاذر.. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,367 ‫"فأحترام الوالدين أمر رائع، 12 00:01:16,451 --> 00:01:21,998 ‫لكن إذا بالغت في ذلك، ."قد تنسى أحترام نفسك 13 00:01:22,051 --> 00:01:23,198 "عيد ميلاد مجيد 2002" 14 00:01:23,917 --> 00:01:26,127 ‫لحسن الحظ، ما من مشكلة .لديّ في هذا 15 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 ‫أنا (ميلين لي). 16 00:01:29,923 --> 00:01:33,134 ،حين بلغت السن 13 .بدأت اعتني بنفسي 17 00:01:33,301 --> 00:01:36,930 فأتخذ قراراتي الخاصة .يوميًا على مدار السنة 18 00:01:37,097 --> 00:01:39,599 ‫ألبس ما يعجبني وأبدي آرائي الخاصة 19 00:01:39,682 --> 00:01:44,229 ‫ولن أتردد في التصرف بعفوية .إذا راودتني مشاعر قوية 20 00:01:44,854 --> 00:01:45,855 ‫بئسًا! 21 00:01:48,066 --> 00:01:52,153 بلا تفاخر، لكن كون عمري 13 .عامًا فيعني أنني راشدة تمامًا 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,614 أقلها وفقًا ما تقوله ."لجنة "تورونتو ترانزيت 23 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 ‫هنيئًا لكِ. 24 00:02:00,203 --> 00:02:01,996 هذا حماسي، هل أنا محقة؟ 25 00:02:10,003 --> 00:02:17,006 || التحول الأحمر || 26 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 ‫تجمعن يا صديقاتي! 27 00:02:20,849 --> 00:02:22,350 ‫(ميريام)! 28 00:02:23,143 --> 00:02:24,144 ‫مرحبًا! 29 00:02:25,269 --> 00:02:26,346 ‫(بريا)! 30 00:02:26,359 --> 00:02:27,346 "(الفصل الأخير لـ (الغسق" 31 00:02:28,231 --> 00:02:29,274 ‫مرحبًا. 32 00:02:30,475 --> 00:02:31,476 ‫(آبي)! 33 00:02:33,236 --> 00:02:34,737 ‫نعم. كيف حالكِ يا (مي)؟ 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 ‫هل أنتن مستعدات لتغيير العالم؟ 35 00:02:38,575 --> 00:02:40,869 ‫ـ مستعدة. ‫ـ لقد ولدت لأجل هذا. 36 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 ‫لنحرق هذا المكان على بكرة أبيه! 37 00:02:43,371 --> 00:02:44,581 ‫"واي" تساوي سالب أربعة. 38 00:02:46,332 --> 00:02:48,209 ‫(مانيتوبا) و(ألبرتا) و(ساسكاتشوان). 39 00:02:49,335 --> 00:02:51,254 ،أعلم، أن هذا كثير 40 00:02:52,714 --> 00:02:56,301 ‫لكن هذا هو الصف الثامن. ‫فليس لديّ وقت للعب. 41 00:02:57,468 --> 00:02:58,803 ‫أعتقد أنه يمكنكم أن تصفوني... 42 00:02:59,095 --> 00:03:03,933 ‫شابة جريئة ومزعجة قليلاً. 43 00:03:04,225 --> 00:03:05,643 ‫فتاة غريبة الأطوار. 44 00:03:05,977 --> 00:03:08,021 ‫فتاة نرجسية. 45 00:03:09,189 --> 00:03:11,482 ‫أنني أتقبل بسرور جميع الأوصاف. 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 ‫- بئسًا. ‫- مهلاً! 47 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 !أنّكِ في مأزق 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 ‫افسحوا الطريق! 49 00:03:19,699 --> 00:03:21,409 ‫تحركوا من فضلكم! 50 00:03:21,534 --> 00:03:23,036 ‫افسحوا مجال للرصيف يا قوم! 51 00:03:23,661 --> 00:03:27,165 ‫على أي حال مَن يهتم بما يعتقده ‫(تايلر) الغبي أو أيّ شخص آخر؟ 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,541 ‫ستكون سنة نجاحي. 53 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 ‫(مي مي)، انظري إلى هذا! 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,337 ‫ولا شيء سيوقفني من... 55 00:03:32,420 --> 00:03:33,671 ‫هيّا! 56 00:03:33,755 --> 00:03:34,964 ‫- تحركي هنا! ‫- هيّا! هيّا. 57 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 ‫هيّا. اسرعي يا (مي)! 58 00:03:37,550 --> 00:03:38,593 ‫اخرسي! 59 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 ‫(ديفون). 60 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 ‫قصت أمي شعره في الصالون ‫وشعرت به. انه رقيق جدًا. 61 00:03:55,026 --> 00:03:58,029 ‫ـ هل ليّ ببعض منه؟ ‫ـ نعم يا (آبي)، لنساعد بعضنا الآخر. 62 00:03:59,280 --> 00:04:00,782 ‫إنه يشبه المتشرد. 63 00:04:00,949 --> 00:04:02,116 ‫متشرد مثير. 64 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 ‫هل لي أن أذكّرك بمواصفات ‫الرجل الحقيقي؟ 65 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 ‫"4-تاون"! 66 00:04:07,205 --> 00:04:08,873 ‫نعم! "4-تاون"! 67 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 .التحق (جيسي) بكلية الفنون 68 00:04:14,295 --> 00:04:17,006 و(تاي يونغ) يرعى ‫الحمائم الجريحة. 69 00:04:18,633 --> 00:04:20,718 .و(روبير) يتحدث الفرنسية 70 00:04:20,885 --> 00:04:21,886 ‫مرحبًا! 71 00:04:22,053 --> 00:04:25,056 .(و(آرون تي) و(آرون زي .موهبان للغاية أيضًا 72 00:04:25,682 --> 00:04:30,144 ‫نحن معجبات "4-تاون"، هل تتذكرن؟ ‫في السراء والضراء! 73 00:04:35,900 --> 00:04:40,238 ‫أجل، لكن تذاكر "4-تاون" باهظة .الثمن وما من عيب في (ديفون) 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 ‫ومجاني! 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,659 ‫هذا يكفي! سأذهب. 76 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 ‫انتظري! سنذهب ‫اليوم إلى الكاريوكي. 77 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 ‫- نعم! ‫- تعالي معنا. 78 00:04:48,204 --> 00:04:50,498 ‫ارجوكِ. 79 00:04:50,873 --> 00:04:52,292 ‫- ارجوكِ. ‫- أنا... 80 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 ‫لا أستطيع. إنه يوم التنظيف. 81 00:04:55,003 --> 00:04:59,424 ‫(مي)، كل يوم تنظفين. إلّا يمكنك التفرغ لظهيرة واحدة؟ 82 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 ‫لكنني أحب التنظيف. 83 00:05:01,968 --> 00:05:04,304 ‫بالإضافة، أنني حصلت على منفضة ‫ريش جديدة. يا إلهي يا فتيات، 84 00:05:04,470 --> 00:05:06,431 ‫إنها تلتقط الكثير من ‫الأوساخ، إنها مذهلة! 85 00:05:06,597 --> 00:05:08,224 ‫حسنًا، سأدعكِ تذهبين. 86 00:05:09,350 --> 00:05:11,853 ‫إذا اجتزتِ هذا التحدي. 87 00:05:12,645 --> 00:05:14,772 ‫- هيّا. ‫- (مير)، ليس الآن... 88 00:05:14,939 --> 00:05:18,860 ‫لا يمكنك منع نفسكِ. هيّا. .تعرفين أنّكِ تريدين هذا 89 00:05:19,785 --> 00:05:20,862 ‫ها نحن ذا. 90 00:05:20,987 --> 00:05:22,905 ♪ ‫ ♪ أنّك لا تغيب عن بالي أبدًا 91 00:05:23,072 --> 00:05:25,366 .ـ يا إلهي ♪ ♪ .ـ اجل، يا إلهي 92 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 ♪ .أنا لست بجانبك ابدًا ♪ 93 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 ‫نعم. 94 00:05:28,661 --> 00:05:29,662 ♪ بجانبك ♪ 95 00:05:29,829 --> 00:05:30,913 ‫- تحية السلام. ‫- حسنًا! 96 00:05:31,080 --> 00:05:32,415 ‫نعم! رائع يا (مي)! 97 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 ‫- كان ذلك جيدًا! ‫- كان هذا مذهلاً! 98 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 ‫لقد نجحتِ وإليكِ مكافأتكِ. 99 00:05:37,628 --> 00:05:40,757 ،إنه قرص لجولة استرالية 1999 ."مع ريمكس "يا فتاة، احب بنطالكِ 100 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 ‫رباه يا (مير)! سأحتفظ به جيّدًا! 101 00:05:46,804 --> 00:05:49,265 ‫شكرًا لك، شكرًا لك! !فرقة "4-تاون" إلى الأبد 102 00:05:49,432 --> 00:05:50,475 !فرقة "4-تاون" إلى الأبد 103 00:05:52,060 --> 00:05:54,062 ‫سنذهب إلى الكاريوكي ‫في وقت آخر، أعدكن! 104 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 ‫حسنًا، بالتأكيد يا (مي)! 105 00:05:55,396 --> 00:05:57,815 ‫وسيكون على حسابي. ‫الوجبات الخفيفة، الأغاني.. 106 00:05:57,899 --> 00:05:59,817 ‫أنت الأفضل يا فتاة. 107 00:06:02,074 --> 00:06:03,218 "الحي الصيني" 108 00:06:06,574 --> 00:06:08,618 ‫دماغها مغسول. 109 00:06:11,704 --> 00:06:12,705 ‫بئسًا، بئسًا. 110 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 .حسنًا 111 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 ‫عفوًا. 112 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 ‫أعرف كيف يبدو الأمر. 113 00:06:18,586 --> 00:06:20,755 .أنا فتاة مستقلة 114 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 ‫لكن لا يعني أن أفعل ما أريده. 115 00:06:23,841 --> 00:06:25,093 ‫- مرحبًا (ميلين). ‫- مرحباً، كيف الحال؟ 116 00:06:25,218 --> 00:06:26,761 ‫شكرًا (ميلين)! 117 00:06:28,054 --> 00:06:31,599 ‫مثل معظم البالغين، ‫ لديّ مسؤوليات. 118 00:06:31,766 --> 00:06:33,643 ‫مرحبًا "بارت". مرحبًا "ليزا". 119 00:06:34,006 --> 00:06:35,143 "(معبد عائلة (لي" 120 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 ‫- مرحبًا (ميلين). ‫- كيف الحال؟ 121 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 هل لا زلت تريد اللعب ‫مجددًا يا سيد (جاو)؟ 122 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 ‫بالطبع يا (لي)! 123 00:06:42,526 --> 00:06:44,121 ‫يا لها من فتاة طيبة. 124 00:06:44,904 --> 00:06:46,572 إنه لا يتعلق بيّ، هل تعلمون؟ 125 00:06:47,004 --> 00:06:48,372 "راعية المعبد" 126 00:06:50,535 --> 00:06:53,491 ..صحيح أنني اتخذ قراراتي، لكن 127 00:06:55,706 --> 00:07:00,128 بعض من قراراتي هي .قراراتها ايضًا 128 00:07:00,294 --> 00:07:01,838 ‫(مي مي)، ها أنتِ ذا. 129 00:07:02,004 --> 00:07:03,297 ‫- مرحبًا يا أمي... ‫- لقد تأخرت 10 دقائق. 130 00:07:03,464 --> 00:07:05,133 ‫ماذا حدث؟ هل تأذيتِ؟ ‫هل انتِ جوعانة؟ 131 00:07:06,509 --> 00:07:07,593 ‫كيف كانت المدرسة اليوم؟ 132 00:07:08,219 --> 00:07:10,555 ‫نجحت كالمعتاد. تفقدي الدرجات. 133 00:07:10,721 --> 00:07:13,015 ‫ها هي طالبتي الصغيرة. 134 00:07:13,182 --> 00:07:16,769 اليوم أنّكِ طالبة متفوقة وغدًا .ستكونين الأمينة العامة للأمم المتحدة 135 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 ‫سيكون أجدادكِ فخورين بكِ. 136 00:07:31,075 --> 00:07:35,997 ‫يا (صن يي)، الجدة المبجلة، ‫ووصية الباندا الحمراء. 137 00:07:36,164 --> 00:07:39,542 ‫نشكركِ بكل تواضع ‫على حمايتنا وتوجيهنا. 138 00:07:39,625 --> 00:07:41,335 ‫خصوصًا (مي مي). 139 00:07:42,920 --> 00:07:46,757 ‫نرجو أن نستمر في خدمتكِ ‫وتكريمكِ أنت وهذا المجتمع. 140 00:07:47,175 --> 00:07:48,468 ‫دومًا. 141 00:08:06,986 --> 00:08:09,280 ‫- هل انتِ مستعدة؟ ‫- هيًا لنفعلها. 142 00:08:20,092 --> 00:08:21,098 "(أمي و(مي مي" 143 00:08:21,292 --> 00:08:23,794 ‫استمتعوا في إزالة هذا. 144 00:08:23,878 --> 00:08:26,005 ‫ـ ابتعدوا! أيها المخربون! ‫ـ حاذر! انهن قادمات! 145 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 ‫- أيها الأطفال عديمي الفائدة! ‫- هيّا! هيّا! 146 00:08:27,840 --> 00:08:29,467 ‫سأخبر أمهاتكم! 147 00:08:29,884 --> 00:08:34,514 ‫تدير عائلتنا أحد أقدم المعابد ‫في "تورنتو". والأكثر تفردًا. 148 00:08:34,972 --> 00:08:37,934 ‫بدلاً من تكريم الآلهه، ‫أننا نكرم أسلافنا. 149 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 ‫وليس البشر فقط. 150 00:08:39,894 --> 00:08:45,942 ‫كان أكثر أسلافنا احترامًا (صن يي) ‫باحثة وشاعرة ومدافعة عن الحيوانات. 151 00:08:46,108 --> 00:08:51,280 ‫كرست حياتها لمخلوقات الغابة. ‫خصوصًا الباندا الحمراء. 152 00:08:52,615 --> 00:08:55,952 ‫التي أحبت فروتها النارية ‫وطبيعتها المؤذية. 153 00:08:56,118 --> 00:09:01,249 ‫منذ ذلك الحين، باركت الباندا ‫الحمراء عائلتنا بالحظ والازدهار... 154 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 ‫ويمكن أن يبارككم أيضًا! 155 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 ‫- الوداع! ‫- أراكِ في المرة القادمة! 156 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 ‫شكرًا لقدومكِ. 157 00:09:16,430 --> 00:09:17,765 ‫- تحية. ‫- نعم. 158 00:09:17,932 --> 00:09:19,934 ‫هيّا، والدكِ يعد العشاء. 159 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 ‫كان ينبغي أن يستمع ‫لأمه ويتزوج (لينغ يي). 160 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 ‫اتفق تمامًا. .فـ (سيو يو) امرأة مخادعة 161 00:10:00,766 --> 00:10:02,977 إنها تستغله من أجل ‫الوصول إلى العرش. 162 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 ‫قد تطعنه في ليلة زفافهما. 163 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 ‫- مثالية. ‫- نعم! 164 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 ‫أنّكم سمعتم أغانيهم، .ورأيتم حركاتهم 165 00:10:13,738 --> 00:10:15,823 ‫والآن يمكنكم تجربتها ‫على الهواء مباشرة! 166 00:10:15,990 --> 00:10:20,077 ستبدأ فرقة بوب "4-تاون" العالمية ‫جولتهم في أمريكا الشمالية! 167 00:10:20,244 --> 00:10:21,704 ‫التذاكر للبيع الآن. 168 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 ‫يا إلهي! 169 00:10:23,414 --> 00:10:25,458 ‫مَن هؤلاء الهيب هوب؟ 170 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 ‫ولماذا يطلق عليهم "4-تاون"؟ ‫إذا إنهم خمسة افراد؟ 171 00:10:28,544 --> 00:10:30,296 ‫لا اعلم. 172 00:10:30,379 --> 00:10:32,131 ‫بعض الأطفال في المدرسة يحبونهم. 173 00:10:32,298 --> 00:10:35,926 ‫تقصدين (ميريام)؟ تلك الفتاة غريبة. 174 00:10:37,345 --> 00:10:38,679 ‫العشاء جاهز. 175 00:10:41,140 --> 00:10:45,645 ♪ لم أقابل أحد مثلك قط ♪ 176 00:10:45,770 --> 00:10:48,272 ♪ فأنّك لا تغيب عن بالي أبدًا ♪ 177 00:10:48,356 --> 00:10:50,441 ♪ يا إلهي ♪ 178 00:10:50,524 --> 00:10:54,737 ♪ أنا لست بجانبك ابدًا ♪ 179 00:10:54,820 --> 00:10:59,367 ♪ لن ادعك تبكي ابدًا، لا تبكي ♪ 180 00:10:59,492 --> 00:11:03,371 ♪ لن أكون معك في السراء والضراء ♪ 181 00:11:09,835 --> 00:11:13,631 ‫يبدو مثل (ديفون). 182 00:11:14,590 --> 00:11:19,095 ‫لا أفهم ما الذي يعجب (مير) فيه. ‫فأنه ليس بهذه الوسامة. 183 00:11:20,137 --> 00:11:24,433 ‫حسنًا، كتفه رائع، ‫على ما أعتقد. 184 00:11:24,767 --> 00:11:28,771 ‫عيناه لا بأس بهما. 185 00:12:11,313 --> 00:12:12,481 ‫(مي مي). 186 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 ‫هل تريدين وجبة خفيفة؟ 187 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 ‫رائع، شكرًا. 188 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 .لا تنظري إلى دفتر الملاحظات 189 00:12:22,241 --> 00:12:23,367 .لا تنظري إلى دفتر الملاحظات !لا تفعلي 190 00:12:25,119 --> 00:12:26,120 !لا 191 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 ‫ـ هل هذا واجبك؟ ..ـ أمي 192 00:12:31,625 --> 00:12:33,461 ‫- لا تفعلي! ‫- يا إلهي.. ما هذا.. 193 00:12:33,627 --> 00:12:34,837 ‫- لا. ‫- ماذا؟ 194 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 .أمي 195 00:12:39,091 --> 00:12:40,176 ‫(مي مي)، ما هذا؟ 196 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 ‫إنه لا شيء. مجرد صبي. ‫إنه لا أحد. 197 00:12:42,178 --> 00:12:45,055 ‫صبي؟ مَن هو؟ ‫هل فعل هذه الأشياء لكِ؟ 198 00:12:45,222 --> 00:12:47,725 ‫لا! إنها مجرد رسومات يا أمي! 199 00:12:48,684 --> 00:12:50,227 ‫أنها ليست حقيقية. 200 00:12:51,061 --> 00:12:52,313 ‫تلك القبعة. 201 00:12:52,480 --> 00:12:55,399 ‫أهذه البائع الغريب من "ديزي مارت"؟ 202 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 ‫أمي لا! 203 00:12:57,880 --> 00:12:58,899 "ديزي مارت" 204 00:12:58,903 --> 00:13:00,154 ‫ماذا تفعلين؟ 205 00:13:02,656 --> 00:13:03,949 ‫لا، لا! 206 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 ‫لا لا لا! 207 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 ‫رائع! 208 00:13:09,580 --> 00:13:10,915 ‫أمي، لا! 209 00:13:11,081 --> 00:13:13,751 ‫أنت! ‫ماذا فعلت لأبنتي (مي مي)؟ 210 00:13:13,876 --> 00:13:15,169 ‫من؟ 211 00:13:15,336 --> 00:13:16,962 ‫(ميلين لي)، هنا. 212 00:13:17,755 --> 00:13:21,717 ‫يجب أن أبلغ عنك الشرطة. ‫كم عمرك؟ ثلاثون؟ 213 00:13:21,926 --> 00:13:23,093 ‫عمري 17. 214 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 ‫هل ترى؟ 215 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 ‫هذا ما يحدث حين لا تضع واقي ‫الشمس وتتعاطي المخدرات طوال اليوم! 216 00:13:27,681 --> 00:13:31,727 ‫إنها مجرد طفلة جميلة بريئة. ‫كيف تجرؤ على استغلالها! 217 00:13:31,894 --> 00:13:34,730 ‫أمي! لا! 218 00:13:38,067 --> 00:13:39,360 ‫ماذا؟ 219 00:13:40,528 --> 00:13:42,154 ‫يا لها من غريبة. 220 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 ‫انظري إليها. 221 00:13:50,955 --> 00:13:53,999 ‫فقد "ديزي مارت" ‫زبونة مخلصة اليوم. 222 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 ‫الحمد الله أنني هنا. 223 00:14:02,842 --> 00:14:05,135 ‫لن يقترب منكِ هذا ‫الوضيع مرة أخرى. 224 00:14:06,303 --> 00:14:10,558 ‫الآن، هل من شيء آخر ‫يجب أن أعرفه يا (مي مي)؟ 225 00:14:11,016 --> 00:14:13,686 ‫لا. كل شيء بخير. 226 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 ‫أنت مجنونة! بماذا كنت تفكرين؟ 227 00:14:25,281 --> 00:14:29,410 ‫لماذا ترسمين هذه الأشياء؟ ‫تلك الأشياء الفظيعة والمثيرة؟ 228 00:14:29,577 --> 00:14:32,746 ‫لا بأس، سوف تنتقلين إلى ‫مدينة أخرى وتغيرين هويتك. 229 00:14:34,164 --> 00:14:38,544 ‫أمي، أنا آسفة جدًا. 230 00:14:40,462 --> 00:14:43,299 ‫أنت فخرها وسعادتها، ‫لذا تصرفي على هذا النحو! 231 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 ‫هذا لن يتكرر مرة أخرى. 232 00:16:00,584 --> 00:16:01,669 ‫لا! لا، لا! 233 00:16:11,679 --> 00:16:12,680 ‫(مي مي).. 234 00:16:13,889 --> 00:16:14,974 ‫هل انتِ مستيقظة؟ 235 00:16:17,977 --> 00:16:19,228 ‫الفطور جاهز! 236 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 .لا سكر 237 00:16:23,816 --> 00:16:25,401 ‫قادمة! 238 00:16:29,053 --> 00:16:30,572 ‫عصيدة. 239 00:16:44,211 --> 00:16:46,463 ‫هذا ليس حقيقيًا. 240 00:16:55,264 --> 00:16:58,017 ‫- استيقظي، استيقظي! ‫- (مي مي)، أأنتِ بخير؟ 241 00:16:58,183 --> 00:16:59,601 ‫لا تدخلي هنا! 242 00:16:59,685 --> 00:17:02,271 ‫(مي مي)، ما الذي يحدث ‫يا عزيزي؟ هل انت مريضة؟ 243 00:17:02,438 --> 00:17:04,815 ‫هل هي حمى؟ ألم في المعدة؟ ‫قشعريرة؟ إمساك؟ 244 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 ‫لا! 245 00:17:06,150 --> 00:17:08,110 ‫انتظري. هل هو.. 246 00:17:08,277 --> 00:17:10,821 ‫ذلك؟ هل... 247 00:17:11,739 --> 00:17:13,157 ‫هل جاء الطمث؟ 248 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 ‫لا! 249 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 ‫ربما؟ 250 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 ‫لكن هذا سابق لأوانه. 251 00:17:18,620 --> 00:17:21,248 ‫لا تقلقي يا (مي مي). ‫سأجلب كل ما تحتاجينه. 252 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 ‫أمكِ معكِ. 253 00:17:23,125 --> 00:17:25,836 ‫(جين)! إنه يحدث! 254 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 ‫هيّا! ارجوك! 255 00:17:31,300 --> 00:17:32,509 ‫- (مي مي)، أنا قادمة. .ـ هذا فظيع 256 00:17:32,676 --> 00:17:33,844 ‫- أنا قادمة. ‫- لا! 257 00:17:34,970 --> 00:17:35,971 ‫ستكونين بخير. 258 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 ‫لا ليس كذلك! هلا خرجتِ؟ 259 00:17:39,892 --> 00:17:40,934 ‫عفوًا؟ 260 00:17:41,518 --> 00:17:45,355 ‫لم أقصد ذلك. أنا وحش أحمر مقزز! 261 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 ‫توقفي! توقفي عن الكلام! 262 00:17:51,779 --> 00:17:56,200 ‫(مي مي)، أعلم أن هذا مزعج، .لكننا سنتجاوز هذا معًا 263 00:17:56,366 --> 00:18:00,788 ‫لدي "ايبوبروفين" وفيتامين "بي" ‫وزجاجة ماء ساخن وفوط. 264 00:18:01,080 --> 00:18:03,123 ‫عادية، مسائية، معطرة، ‫غير معطرة، رقيقة، نحيفة جدًا.. 265 00:18:03,290 --> 00:18:04,333 ‫- حسنًا. ‫-... نحيفة جدًا مع أجنحة... 266 00:18:04,500 --> 00:18:06,126 ‫رائع. فقط اتركيهم بجانب الحوض. 267 00:18:06,293 --> 00:18:09,505 ‫(مي مي). ربما يجب أن نتحدث ‫حول سبب حدوث ذلك. 268 00:18:09,671 --> 00:18:12,716 ‫لا! أعني، لا بأس. 269 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 ‫اصبحتِ امرأة الآن. 270 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 ‫وجسمك بدأ يتغير. 271 00:18:18,680 --> 00:18:21,266 ‫ـ فلا داعي للخجل. ‫ـ أمي من فضلكِ! 272 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 ‫اصبحتِ الآن زهرة جميلة وقوية. 273 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 ‫لا، لا، لا. 274 00:18:26,063 --> 00:18:29,441 ‫مَن الذي يجب أن يحمي ‫بتلاتك الرقيقة وينظفها بانتظام. 275 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 ‫- (مينغ)؟ (مينغ)! ‫- عصيدتي. 276 00:18:32,361 --> 00:18:33,987 ‫(جين)! 277 00:18:34,071 --> 00:18:35,280 ‫(جين)، افتح نافذة! 278 00:18:35,364 --> 00:18:36,365 ‫ليتصل أحد بالطوارئ! 279 00:18:40,369 --> 00:18:42,913 ‫سأخلد للنوم وحين أستيقظ... 280 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 ‫كل هذا سينتهي. 281 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 ‫ماذا... 282 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 ‫نعم! 283 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 ‫لا! 284 00:19:25,372 --> 00:19:26,456 ‫أنا هادئة. 285 00:19:27,916 --> 00:19:29,084 ‫"زين". 286 00:19:32,504 --> 00:19:33,505 ‫نعم. 287 00:19:40,220 --> 00:19:42,472 ‫حسنًا. لا مشكلة في هذا. 288 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 ‫ستجدين حلاً يا (لي). 289 00:19:45,267 --> 00:19:49,605 ‫فقط كوني هادئة وراشدة 290 00:19:49,771 --> 00:19:51,565 ‫تحكمي بنفسكِ تمامًا. 291 00:19:52,566 --> 00:19:53,859 ‫يمكنكِ فعل هذا. 292 00:19:57,566 --> 00:19:59,059 "متوسطة بلستر بلارسون" "تاريخ سكان كندا الأصليين" 293 00:20:06,038 --> 00:20:07,539 ‫أعلم أن الأمر يبدو ‫غريبًا يا (مي مي)، 294 00:20:07,706 --> 00:20:10,334 ‫لكنني أعدكِ لن يلاحظ أحد شيئًا. 295 00:20:10,834 --> 00:20:14,796 ‫شكرًا لاهتمامكِ يا أمي. ‫لكني سأكون بخير. 296 00:20:15,756 --> 00:20:18,258 ‫حسنًا، هذا غدائك. ‫حزمت وجبات خفيفة إضافية. 297 00:20:18,425 --> 00:20:21,386 ‫وشاي أعشاب لأجل التشنجات. ‫سيساعدكِ على الاسترخاء... 298 00:20:21,553 --> 00:20:22,679 ‫لقد فهمت. شكرًا. وداعًا. 299 00:20:42,658 --> 00:20:45,202 ‫هيّا يا "بيفرز"! هيّا! 300 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 ‫مرحبًا (مي). 301 00:20:51,208 --> 00:20:54,169 ‫مرحبًا يا صديقاتي. كيف الحال؟ 302 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 لمَ ترتدين هذه القبعة؟ 303 00:20:57,047 --> 00:20:59,258 ‫شعري فوضوي. 304 00:20:59,424 --> 00:21:02,094 ‫ـ هل كنتِ تتمرين هذا الصباح؟ ‫ـ سأعتني بكِ يا فتاة. 305 00:21:02,177 --> 00:21:04,263 ‫- (مي)، يجب أن نتحدث. ‫- حسنًا. 306 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 ‫كان (تايلر) يخبر الجميع 307 00:21:05,555 --> 00:21:06,848 ‫- حول حادثة "ديزي مارت". ‫- ماذا؟ 308 00:21:07,015 --> 00:21:09,351 ‫ـ قال إن والدتك فقدت عقلها. .ـ وأنتِ كنتِ غريبة 309 00:21:09,518 --> 00:21:10,852 ‫أنا لست... 310 00:21:12,521 --> 00:21:15,148 ‫(تايلر) فتى غير آمن. 311 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 ‫حدث جدال. 312 00:21:16,692 --> 00:21:19,111 ‫وكُشفت أسرار مزعجة قليلاً. 313 00:21:19,278 --> 00:21:23,490 ‫نهاية القصة... 314 00:21:33,834 --> 00:21:35,252 ‫(مي)؟ 315 00:21:35,335 --> 00:21:37,004 ‫لماذا تحدقين في ‫(كارتر ميرفي مايهيو)؟ 316 00:21:37,170 --> 00:21:38,505 ‫لم أكن. 317 00:21:39,056 --> 00:21:39,724 "(مي) و(ديفون)" 318 00:21:39,756 --> 00:21:40,924 ‫لا! 319 00:21:42,092 --> 00:21:43,218 ‫يواصل (تايلر) لصق هذه. 320 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 ‫توقف ايها الأبله. 321 00:21:44,761 --> 00:21:45,887 ‫ليس مضحكًا يا (تايلر)! 322 00:21:46,054 --> 00:21:48,724 ‫(ديفون)، فتاي الغالي. 323 00:21:48,807 --> 00:21:49,850 ‫سأبعدك. 324 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 ‫- اذهب بعيدًا! ‫- اغرب! 325 00:21:51,518 --> 00:21:52,811 ‫سأقتله! 326 00:21:52,894 --> 00:21:54,021 ‫ما خطبك؟ 327 00:21:54,104 --> 00:21:55,188 ‫أجل؟ نعم؟ ‫هل تريد فعل هذا؟ 328 00:21:55,355 --> 00:21:57,691 ‫ـ أتركها وشأنها! !ـ هل تريد هذا؟ تعال هنا 329 00:21:57,774 --> 00:21:58,900 ‫وداعًا ايتها الغبيات. 330 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 ‫نعم، هذا ما اعتقدته. ‫ارحل من هنا يا صاح. 331 00:22:00,944 --> 00:22:02,237 ‫عليّ الذهاب. 332 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 ‫- أراكم على الغداء. ‫- (مي)؟ 333 00:22:13,790 --> 00:22:16,155 ‫ـ ما خطبها؟ ـ وما شأنك؟ 334 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 ‫ما خطبكِ؟ تتصرفين بغرابة. 335 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 ‫أنني متحمسة جدًا للرياضيات. 336 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 ‫حسنًا يا أولاد. 337 00:22:23,383 --> 00:22:24,760 ‫الصيغة التربيعية. 338 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 ‫لنبدأ المرح. 339 00:22:28,847 --> 00:22:30,849 ‫مَن يستطيع أن يخبرني ‫كيف تبدأ الصيغة؟ 340 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 ‫"أكس" يساوي... 341 00:22:33,109 --> 00:22:34,122 "أأنتِ واثقة أنّكِ بخير؟" 342 00:22:34,269 --> 00:22:37,522 ‫يا لها من مفاجأة، لا أحد. ‫حسنًا، استمعوا. 343 00:22:37,609 --> 00:22:38,022 "!أجل، أنا بخير" 344 00:22:38,056 --> 00:22:40,734 ‫"اكس" يساوي سالب "بي"، ،زائد أو ناقص 345 00:22:40,901 --> 00:22:43,403 ‫لا تنسىو ذلك زائد ‫أو ناقص، أو أعدكم، 346 00:22:43,570 --> 00:22:45,822 ‫سوف تندمون على هذا. 347 00:22:47,070 --> 00:22:48,122 "أمكِ في الخارج" 348 00:22:52,996 --> 00:22:54,873 ‫لا، لا، لا. 349 00:22:55,082 --> 00:22:57,292 ‫- مرحبًا. سيدتي؟ ‫- هذا لا يحدث. 350 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 ‫- مرحبًا! ‫- طفلتي في هذه المدرسة. 351 00:23:00,253 --> 00:23:02,172 ‫لماذا لا تأتين إلى مكتب الأستقبال؟ 352 00:23:02,255 --> 00:23:03,382 ‫- واثق أن هناك أحد يمكنه... ‫- حافظ.. 353 00:23:04,633 --> 00:23:05,717 ‫أنني أدفع ضرائبي. 354 00:23:06,093 --> 00:23:07,094 ‫ما هذا؟ 355 00:23:07,677 --> 00:23:11,056 ‫حسنًا، اهدأوا يا صغار. 356 00:23:11,139 --> 00:23:12,474 ‫توقف! 357 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 ‫(مي مي)! 358 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 ‫- لا. ارجوك، لا. ‫- (مي مي)، النجدة! 359 00:23:16,478 --> 00:23:18,397 ‫(مي مي)، قولي له أنا أمكِ! 360 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 ‫(مي مي)! 361 00:23:21,149 --> 00:23:22,442 ‫سوف أبلغ عنكِ لانتهاكِ ‫حرمة المكان. 362 00:23:22,526 --> 00:23:23,693 ‫أخبريه أنا أمكِ! 363 00:23:25,195 --> 00:23:27,989 ‫(مي مي)! ‫أخبريه أنك نسيت فوطتك! 364 00:23:46,216 --> 00:23:47,217 ‫(مي مي). 365 00:23:48,260 --> 00:23:49,428 ‫عودي! 366 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 ‫يا إلهي! 367 00:24:08,780 --> 00:24:11,408 ‫مهلاً، يجب أن أدخل! افتحي الباب! 368 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 ‫(مي مي)! توقفي! 369 00:24:22,252 --> 00:24:24,921 ‫(جين)، عد إلى المنزل الآن. ‫حدثت حالة طارئة. 370 00:24:25,088 --> 00:24:26,131 ‫هل مسألة نسائية؟ 371 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 ‫لا! حالة أخرى. 372 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 ‫انه لذيذ. 373 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 ‫اركض! 374 00:24:31,344 --> 00:24:32,888 ‫إنه وحش! 375 00:25:07,130 --> 00:25:08,131 ‫بئسًا. 376 00:25:22,395 --> 00:25:23,396 ‫(مي مي). 377 00:25:25,190 --> 00:25:26,608 ‫(مي مي). 378 00:25:27,275 --> 00:25:29,152 ‫عليّ العودة للمنزل! يجب أن اختبئ! 379 00:25:35,033 --> 00:25:36,034 ‫(مي مي). 380 00:26:03,103 --> 00:26:05,063 ‫(مي مي). 381 00:26:08,525 --> 00:26:09,651 ‫(مي مي). 382 00:26:14,614 --> 00:26:15,740 ‫(مي مي). 383 00:26:19,244 --> 00:26:20,245 ‫(مي مي)؟ 384 00:26:21,997 --> 00:26:24,457 ‫لا تنظري إلي! لا تقتربي! 385 00:26:25,542 --> 00:26:28,795 ‫حبيبتي، لا بأس. أمكِ هنا. 386 00:26:28,962 --> 00:26:30,547 ‫ماذا يحدث ليّ؟ 387 00:26:32,007 --> 00:26:33,258 ‫ما هذا؟ ماذا... 388 00:26:33,383 --> 00:26:35,302 ‫هل حدث ذلك فعلاً؟ 389 00:26:40,432 --> 00:26:42,642 ‫ماذا قلت؟ 390 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 ‫(مينغ)؟ 391 00:26:49,608 --> 00:26:50,609 ‫لقد حان وقت أخبارها. 392 00:27:11,379 --> 00:27:18,053 ‫كما تعلمين، كان لسلفتنا (صن يي)، ‫علاقة صوفية مع الباندا الحمراء. 393 00:27:19,095 --> 00:27:22,265 ‫في الواقع، لقد أحبتهم كثيرًا 394 00:27:22,432 --> 00:27:25,560 ‫لدرجة أنها طلبت من الآلهة ‫تحويلها إلى باندا. 395 00:27:28,688 --> 00:27:31,816 .لقد كان وقت حرب .جميع الرجال رحلوا 396 00:27:32,817 --> 00:27:37,530 ‫احتاجت (صن يي) طريقة ‫لحماية نفسها وبناتها. 397 00:27:37,697 --> 00:27:42,911 ‫ثم ذات ليلة خلال القمر الأحمر، ‫حققت الآلهة رغبتها. 398 00:27:43,078 --> 00:27:50,126 ‫منحتها القدرة على تسخير عواطفها ‫لتتحول إلى وحش صوفي قوي. 399 00:27:51,127 --> 00:27:53,338 ‫كانت قادرة على صد اللصوص، 400 00:27:53,421 --> 00:27:54,547 ‫حماية قريتها، 401 00:27:54,714 --> 00:27:56,841 ‫وانقاذ عائلتها من الدمار. 402 00:27:57,550 --> 00:28:02,055 ‫منحت (صن يي) هذه الهبة .لبناتها حين بلغن سن الرشد 403 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 ‫وثم نقلنّها إلى بناتهن. 404 00:28:04,432 --> 00:28:08,395 ‫لكن بمرور الوقت، اختارت ‫عائلتنا الذهاب إلى عالم جديد. 405 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 ‫فقد اصبحت هذه النعمة.. 406 00:28:11,439 --> 00:28:13,024 ‫نقمة. 407 00:28:16,444 --> 00:28:19,406 ‫هل أنت جادة؟ 408 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 !ـ لا ‫- (مي مي)، لا! 409 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 ‫- إنها لعنة! ‫- إنها قصدت نعمة. 410 00:28:23,243 --> 00:28:25,078 ‫أنكِ لعنتنا! هذا كله خطأكِ! 411 00:28:25,787 --> 00:28:27,956 ‫(مي مي)، توقفي! استمعي ليّ! 412 00:28:28,456 --> 00:28:29,541 ‫هناك علاج! 413 00:28:32,544 --> 00:28:35,213 ‫حقًا؟ كيف عرفتِ ذلك؟ 414 00:28:35,380 --> 00:28:38,049 ‫لأنه صابني ايضًا. 415 00:28:39,884 --> 00:28:41,177 ‫لماذا لم تحذرينني؟ 416 00:28:41,344 --> 00:28:43,346 ‫اعتقدت أن الوقت لا يزال باكرًا! 417 00:28:43,513 --> 00:28:44,681 ‫فأنت مجرد طفلة. 418 00:28:44,848 --> 00:28:46,516 ‫ظننت إذا راقبتكِ جيّدًا، 419 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 ‫لرأيت العلامات وأكون مستعدة لذلك. 420 00:28:49,811 --> 00:28:52,772 ‫لكن سيكون كل شيء بخير. لقد تغلبت عليه 421 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 ‫وستتغلبين عليه أيضًا. 422 00:28:55,316 --> 00:28:56,901 ‫في القمر الأحمر التالي، 423 00:28:57,068 --> 00:29:00,572 ‫ستخضعين لطقوس التي تصد روحكِ من الباندا الحمراء الخاصة بكِ 424 00:29:01,030 --> 00:29:02,407 ‫بواحدة من هذه. 425 00:29:02,574 --> 00:29:05,160 ‫وبعد ذلك ستتعافين إلى الأبد. 426 00:29:05,702 --> 00:29:07,203 ‫مثلي تمامًا. 427 00:29:07,912 --> 00:29:11,374 ‫لكن أي عاطفة قوية تراودكِ ‫ستطلق عنان الباندا. 428 00:29:11,958 --> 00:29:16,504 ‫وكلما اطلقتِ عنانها، ‫زادت صعوبة الطقوس. 429 00:29:16,671 --> 00:29:20,759 ‫فهناك جانب مظلم في الباندا يا (مي مي). 430 00:29:21,342 --> 00:29:26,055 ‫لديك فرصة واحدة للتخلص ‫منها، ولا يمكنكِ أن تفشلي. 431 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 ‫خلاف ذلك، لن تكوني حرة أبدًا. 432 00:29:30,226 --> 00:29:33,938 ‫لنرى، القمر الأحمر التالي ‫سيكون الخامس والعشرين. 433 00:29:34,105 --> 00:29:35,815 ‫هذا شهر كامل. 434 00:29:35,982 --> 00:29:37,442 ‫سننتظره معًا. 435 00:29:38,234 --> 00:29:41,571 ‫وسأكون معكِ في كل ‫خطوة في هذا. 436 00:29:51,164 --> 00:29:52,290 ‫ليس سيئًا. 437 00:29:55,877 --> 00:29:57,003 ‫لقد جلبت "ويلفريد". 438 00:29:57,086 --> 00:29:58,505 ‫شكرًا يا ابي. 439 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 ‫إنه وضع مؤقت يا (مي مي). 440 00:30:03,843 --> 00:30:08,223 ‫وهكذا لن نقلق بشأن ‫المزيد من الحوادث. 441 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 ‫اتمنى لكِ نومًا هنيئًا. 442 00:30:19,943 --> 00:30:21,945 ‫الأحمر لون الحظ. 443 00:30:38,586 --> 00:30:39,796 ‫هذا فظيع. 444 00:30:41,005 --> 00:30:42,131 ‫ماذا سوف نفعل؟ 445 00:30:42,632 --> 00:30:44,592 ‫لا تقلقي. سوف نتجاوز هذا. 446 00:30:45,510 --> 00:30:47,595 ‫لا أحد يستطيع رؤيتها هكذا. 447 00:30:48,388 --> 00:30:50,056 ‫لم أرغب أن يحدث هذا لها أبدًا. 448 00:30:50,765 --> 00:30:53,685 ‫هل رأيت حالتها في المعبد؟ 449 00:30:54,769 --> 00:30:56,020 ‫عينيها... 450 00:31:11,074 --> 00:31:12,975 "!مغلق، مسألة عائلية" 451 00:31:32,974 --> 00:31:33,975 ‫ارجوك.. 452 00:31:35,810 --> 00:31:36,853 ‫فقط... 453 00:31:38,771 --> 00:31:40,106 ‫ابتعدي. 454 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 ‫لا! 455 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 ‫لماذا؟ لماذا؟ 456 00:31:47,572 --> 00:31:48,615 ‫(مي)، هذا نحن. 457 00:31:48,698 --> 00:31:49,782 ‫- افتحي. ‫- بئسًا، لا. 458 00:31:49,949 --> 00:31:51,910 ‫ماذا تفعلن؟ ابتعدن! 459 00:31:52,076 --> 00:31:53,828 ‫هل انتِ بخير؟ ‫انقري إذا كان يمكنكِ سماعنا. 460 00:31:53,995 --> 00:31:55,288 ‫نقرة "نعم"، نقرتان "لا"! 461 00:31:55,455 --> 00:31:58,499 ‫كنا قلقات للغاية. .ظننا أنّكِ متِ من الحرج 462 00:31:58,666 --> 00:32:00,376 ‫هل تحتاجين المزيد من الفوط؟ ‫أحضرت المزيد. 463 00:32:00,543 --> 00:32:03,546 ‫انسي هذا. ‫"4-تاون" قادمون إلى "تورونتو"! 464 00:32:03,713 --> 00:32:05,632 ‫ماذا؟ 465 00:32:07,258 --> 00:32:09,427 ‫لا بأس، ليخرس الجميع! !اخرسنّ، هذه أنا 466 00:32:09,594 --> 00:32:10,678 ‫لا بأس، هذه أنا! 467 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 ‫أنا (مي)! اهدأوا، حسنًا؟ 468 00:32:13,056 --> 00:32:16,100 ‫سأدعكم وأهدأوا. ‫مفهوم؟ 469 00:32:17,852 --> 00:32:18,937 ‫اهدأوا. 470 00:32:20,355 --> 00:32:21,356 ‫(مي)؟ 471 00:32:22,982 --> 00:32:23,983 ‫هل أنت مستذئبة؟ 472 00:32:24,150 --> 00:32:25,151 ‫لا! ماذا؟ 473 00:32:25,318 --> 00:32:27,362 ‫- إنها باندا حمراء! ‫- مذهل. 474 00:32:27,528 --> 00:32:29,948 ‫أنكِ زغبية جدًا! 475 00:32:30,114 --> 00:32:32,784 ‫- لطالما أردت ذيلاً. ‫- (بريا)، (آبي)، توقفا. 476 00:32:32,951 --> 00:32:34,577 ‫(مي)، ماذا حدث؟ 477 00:32:34,744 --> 00:32:42,585 ‫إنها مجرد، كما تعلمن، نقمة ‫ وراثية ورثتها من أمي. 478 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 ‫أعني سوف تزول. 479 00:32:46,047 --> 00:32:47,507 ‫في النهاية. 480 00:32:48,049 --> 00:32:49,133 ‫ربما. 481 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 ‫(مي). 482 00:32:53,972 --> 00:32:57,850 ‫اكره هذا! ‫أنا قذرة، رائحتي كريهة. 483 00:32:58,017 --> 00:33:00,103 ‫لن تنظر أمي إلي حتى، 484 00:33:00,269 --> 00:33:01,980 ‫وفكيف لفرقة "4-تاون"؟ 485 00:33:02,855 --> 00:33:03,898 ‫متى سيأتون؟ 486 00:33:04,065 --> 00:33:05,858 ‫في 18 مايو. لقد أعلنوا ذلك. 487 00:33:06,025 --> 00:33:07,276 ‫الثامن عشر؟ 488 00:33:07,360 --> 00:33:10,279 ‫فلن ينتهي هذا الشيء ‫حتى ذلك الوقت. 489 00:33:10,446 --> 00:33:14,450 ‫فقط اذهبن. ‫واصبحن نساء بدوني. 490 00:33:14,951 --> 00:33:17,412 ‫(مي). كل شيء سيكون بخير. 491 00:33:17,578 --> 00:33:21,207 ‫لا ليس كذلك. أنا مسخة. 492 00:33:21,499 --> 00:33:22,667 ‫فقط... 493 00:33:22,792 --> 00:33:24,127 ‫فقط اتركوني وحدي. 494 00:33:38,808 --> 00:33:40,977 ‫نعم. 495 00:33:41,227 --> 00:33:43,021 ‫هيّا بنا. 496 00:33:44,689 --> 00:33:45,815 ‫نعم. 497 00:33:45,898 --> 00:33:50,695 ♪ لم اقابل واحد مثلك قط ♪ 498 00:33:50,778 --> 00:33:53,865 ♪ ‫ ♪كان لدي أصدقاء ورفاق 499 00:33:54,032 --> 00:33:55,199 ♪ ‫ ♪هذا صحيح 500 00:33:55,366 --> 00:33:59,871 ♪ ‫ ♪لكنهم لم يتقبلوني كما تتقبلني أنت 501 00:34:00,038 --> 00:34:04,167 ♪ ‫ ♪لم أقابل أحد مثلك قط 502 00:34:07,545 --> 00:34:10,131 ♪ ‫ ♪أنك لا تغيب عن بالي أبدًا؟ 503 00:34:10,423 --> 00:34:12,467 ♪ ‫ ♪يا إلهي 504 00:34:12,884 --> 00:34:17,388 ♪ ‫أنا لست بجانبك أبدًا 505 00:34:17,555 --> 00:34:22,101 ♪ ‫ ♪لن أدعك تبكي أبدًا، لا تبكي 506 00:34:22,310 --> 00:34:25,313 ♪ ‫ ♪لن أكون معك في السراء والضراء 507 00:34:25,396 --> 00:34:26,564 ♪ حسنًا ♪ 508 00:34:26,731 --> 00:34:28,066 ‫- نعم! ‫- هيّا يا (مي)! 509 00:34:28,232 --> 00:34:31,027 ‫شكرًا يا فتيات. ‫ أنتنّ الأفضل. 510 00:34:31,486 --> 00:34:33,488 ‫- نحن نحبك يا (مي). ‫- أنت فتاتنا. 511 00:34:33,654 --> 00:34:36,908 ‫نعم. سواء كنتِ باندا أم لا. 512 00:34:42,538 --> 00:34:43,790 ‫- (مي)! ‫- عدتِ كما انتِ! 513 00:34:43,956 --> 00:34:45,666 ‫وأنت تبدين مذهلة! 514 00:34:45,833 --> 00:34:47,460 ‫يبدو الأحمر يليق عليكِ. 515 00:34:47,627 --> 00:34:48,628 ‫هل رحلت الباندا؟ 516 00:34:48,795 --> 00:34:52,840 ‫حتى الآن. لكن إذا تحمست !كثيرًا، سأتحول مرة أخرى 517 00:34:52,924 --> 00:34:54,550 ‫(آبي)، ما هذا؟ 518 00:34:56,511 --> 00:34:59,222 ‫ثمة شيء يبدو مختلفًا. 519 00:35:01,140 --> 00:35:02,475 ‫(آبي)، اضربيني. 520 00:35:05,937 --> 00:35:06,979 ‫يا إلهي! 521 00:35:07,146 --> 00:35:08,481 ‫بقيت هادئة. 522 00:35:08,648 --> 00:35:12,527 ‫ثمة شيء يخصكم يحيد الباندا. 523 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 ‫إنه حبنا. 524 00:35:14,654 --> 00:35:17,031 ‫ـ أننا كبطانية دافئة وزغبية. ‫ـ نعم. 525 00:35:17,198 --> 00:35:19,867 ‫هذا يعني أنه يمكنني ‫استعادة غرفتي. 526 00:35:20,234 --> 00:35:22,453 ‫يمكنني استعادة حياتي! 527 00:35:22,620 --> 00:35:24,914 ‫لا، حتى أفضل من ذلك. 528 00:35:24,997 --> 00:35:26,541 ‫يمكنك مرافقتنا إلى حفل "4-تاون"! 529 00:35:26,707 --> 00:35:27,708 ‫نعم! 530 00:35:27,792 --> 00:35:30,044 ‫قد تكون هذه فرصتنا ‫الوحيدة لرؤيتهم معًا. 531 00:35:30,211 --> 00:35:32,088 ‫سنطلب الأذن من أهلنا الليلة. 532 00:35:32,255 --> 00:35:33,339 ‫سنتخذ موقفنا. 533 00:35:33,422 --> 00:35:34,799 ‫نعم. أأنت قادمة أم لا؟ 534 00:35:34,966 --> 00:35:39,637 ‫لكن لا يمكنني أن أطلب الأذن من أمي. ‫فأنا قنبلة فروية تنفجر بأيّ لحظة! 535 00:35:39,804 --> 00:35:41,055 ‫من الذهول! 536 00:35:41,222 --> 00:35:43,015 ‫والآن يمكنك التحكم فيها! 537 00:35:43,182 --> 00:35:46,769 ‫لذا برهني لها ذلك، ‫وسوف تسمح لكِ بالذهاب! 538 00:35:48,020 --> 00:35:49,021 ‫(مي مي)؟ 539 00:35:49,188 --> 00:35:50,231 ‫بئسًا! يفضل أن تذهبن يا فتيات. 540 00:35:50,398 --> 00:35:51,440 ‫- لكن... ‫- لا "لكن" يا (مير). 541 00:35:51,607 --> 00:35:53,860 ‫ـ فأمي لا تحبكِ فعلاً. ـ حقًا؟ 542 00:35:54,026 --> 00:35:55,319 ‫سأتصل بكن، أعدكن. 543 00:35:55,486 --> 00:35:57,238 ‫- أننا نحبك يا (مي). ‫- كوني قوية يا فتاة. 544 00:35:57,738 --> 00:35:59,282 ‫هل كل شيء بخير؟ ‫ظننت أنني سمعت... 545 00:35:59,448 --> 00:36:02,326 ‫أمي، أعتقد أنني احرزت .تقدمًت ملحوظًا 546 00:36:09,584 --> 00:36:10,585 ‫مستعدة. 547 00:36:11,294 --> 00:36:12,295 ‫قطع الأشجار. 548 00:36:14,338 --> 00:36:15,506 ‫قرد حزين. 549 00:36:17,300 --> 00:36:18,885 .مركزكِ الثاني في مسابقة التهجي 550 00:36:23,681 --> 00:36:24,891 ‫الأهم هو أنك حاولتِ. 551 00:36:25,057 --> 00:36:26,434 ‫لقد بذلتِ قصاري جهدكِ. 552 00:36:26,601 --> 00:36:28,311 ‫المركز الأول في قلوبنا. 553 00:36:33,274 --> 00:36:35,818 ‫يا للعار. 554 00:37:02,136 --> 00:37:03,554 ‫جميل جدًا! 555 00:37:05,014 --> 00:37:07,767 ‫لا، فروي جدًا. 556 00:37:10,019 --> 00:37:12,313 ‫يجب أن أقاوم. 557 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 ‫نحن نحبكِ يا فتاة. 558 00:37:17,777 --> 00:37:19,570 ‫نحن نحبكِ يا فتاة. 559 00:37:19,737 --> 00:37:21,364 ‫سواء كنتِ باندا أم لا. 560 00:37:28,371 --> 00:37:30,748 ‫ما ألطفهن. 561 00:37:31,791 --> 00:37:33,251 ‫(مي). 562 00:37:33,417 --> 00:37:36,629 ‫كيف يكون هذا ممكنًا؟ ‫ماذا حدث لباندتكِ؟ 563 00:37:36,796 --> 00:37:39,257 ‫هذا سهل، حين أبدأ في الانفعال 564 00:37:39,423 --> 00:37:42,718 ‫كل ما أفعله هو تخيل الناس، .وأحب اكثرهم في العالم كله 565 00:37:44,971 --> 00:37:46,889 ‫والذي يكونا أنتما. 566 00:37:47,390 --> 00:37:48,849 ‫(مي مي). 567 00:37:50,935 --> 00:37:58,192 ‫والآن بعد أن تجاوزت هذا، .اريد أن اطلب معروفًا صغيرًا 568 00:37:58,859 --> 00:38:00,403 ‫لا اطلاقًا. 569 00:38:00,820 --> 00:38:01,939 "يجب أن اذهب لحفل 4-تاون" 570 00:38:02,020 --> 00:38:03,239 ‫ماذا؟ 571 00:38:03,322 --> 00:38:04,699 ‫لكن هذا يحدث مرة واحدة في العمر. 572 00:38:04,865 --> 00:38:07,618 ‫(مي مي)، الحفاظ على هدوئكِ ‫في المنزل أو المدرسة شيء، 573 00:38:07,785 --> 00:38:08,828 ‫لكن في حفلة موسيقية؟ 574 00:38:08,995 --> 00:38:11,664 ‫سوف تتحمسين وتتحولين إلى باندا. 575 00:38:11,831 --> 00:38:14,250 ‫لن أفعل ذلك! أعدكِ! 576 00:38:14,417 --> 00:38:15,584 ‫لقد رأيتني كيف احافظ على هدوئي. 577 00:38:15,751 --> 00:38:18,045 ‫(مينغ)، ربما يجب أن نثق بها. 578 00:38:18,212 --> 00:38:19,672 ‫لا نثق بهم. 579 00:38:19,839 --> 00:38:23,467 ‫انظر إلى هؤلاء الأشقياء اللامعين .برقصهم المغري 580 00:38:23,634 --> 00:38:26,679 لمَ ترغبين بشدة الذهاب إلى هناك؟ 581 00:38:33,602 --> 00:38:34,603 ‫كما قلت، 582 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 ‫أريد فقط توسيع آفاقي الموسيقية. 583 00:38:37,523 --> 00:38:39,900 ‫هذه ليست موسيقى. هذا قذارة. 584 00:38:40,067 --> 00:38:42,403 ‫ولا تستحق المخاطرة بحياتكِ. 585 00:38:42,570 --> 00:38:43,779 ‫صحيح يا (جين)؟ 586 00:38:43,863 --> 00:38:46,991 ‫هل ترين؟ والدك يوافقني الرأي. ‫لا حفلة موسيقية. قرار نهائي. 587 00:38:50,870 --> 00:38:54,081 ‫شكرًا على الاستماع. طابت ليلتكما. 588 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 ‫ماذا كان هذا؟ 589 00:39:04,800 --> 00:39:07,303 ‫هل أنا الوحيدة التي ‫ترى الخطر هنا؟ 590 00:39:07,470 --> 00:39:09,513 من المحال أن تتمكن من .السيطرة على باندتها 591 00:39:09,680 --> 00:39:12,099 ‫وتذكرة 200 دولار؟ لأجل ماذا؟ 592 00:39:12,266 --> 00:39:14,810 ‫مَن يعتقدون انفسهم؟ (سيلين ديون)؟ 593 00:39:16,145 --> 00:39:18,606 ‫هذا لا يصدق. رأيت تلك النظرة. 594 00:39:18,773 --> 00:39:19,982 ‫من أين ورثتها؟ 595 00:39:20,316 --> 00:39:21,734 ‫ـ تعامل والدتها على هذا النحو. .ـ تمهل 596 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 ‫(مينغ)، إنها والدتك. 597 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 ‫انا لست هنا! 598 00:39:28,240 --> 00:39:29,825 ‫أمي. أهلاً. 599 00:39:29,992 --> 00:39:31,577 ‫كيف الأحوال في "فلوريدا"؟ 600 00:39:31,744 --> 00:39:34,789 ‫(مينغ). أعرف بشأن (مي مي). 601 00:39:34,955 --> 00:39:38,084 ‫كنت على وشك الاتصال بك، .لكن كل شيء تحت السيطرة 602 00:39:38,167 --> 00:39:40,294 ‫سأتدبر الطقوس بمفردي. 603 00:39:40,503 --> 00:39:44,048 طريقتكِ بـ "التعامل" مع حالة مي مي) في الأخبار؟) 604 00:39:44,799 --> 00:39:46,217 ‫لا أحد يعرف أي شيء. 605 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 ‫بالكاد رأوها. 606 00:39:47,927 --> 00:39:50,930 ‫انا قادمة. مع بعض التعزيزات. 607 00:39:51,263 --> 00:39:52,890 ‫لا! أستطيع تدبر الأمر. أستطيع... 608 00:39:56,018 --> 00:39:57,103 ‫اركضوا! 609 00:39:57,186 --> 00:39:58,896 ‫راقبوا الكرات يا أولاد! 610 00:39:58,979 --> 00:40:00,439 ‫كونوا مرنين! كونوا.. 611 00:40:00,564 --> 00:40:03,317 ‫كان عرضي رائعًا. 612 00:40:03,484 --> 00:40:04,652 ‫لقد استعنت بكل مصادري. 613 00:40:04,819 --> 00:40:08,155 ‫استخدمت المشررة. ‫وما زالت ترفض! 614 00:40:08,322 --> 00:40:10,282 ‫قال والداي إنه يمكنني الذهاب ‫عندما أبلغ الثلاثين من عمري. 615 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 ‫أطلق عليها أبي "موسيقى عراة". 616 00:40:12,076 --> 00:40:13,536 ‫ما عيبها؟ 617 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 ‫أبي وافق لكن لا يجب ‫عليّ شراء التذكرة. 618 00:40:15,871 --> 00:40:17,873 مَن الذي يملك هذا المقدار من المال؟ 619 00:40:18,082 --> 00:40:22,711 ‫أعلم أن أمي قلقة لكن ‫أحيانًا تكون قلقة جدًا... 620 00:40:22,920 --> 00:40:25,172 ‫- جدًا... ‫- مهووسة؟ 621 00:40:26,841 --> 00:40:28,843 ‫سيّدتي! ارجوكِ! 622 00:40:29,009 --> 00:40:30,594 ‫أنا آسف يا سيدة (لي)! 623 00:40:30,761 --> 00:40:32,138 ‫أراك! 624 00:40:32,471 --> 00:40:34,348 ‫مدللة أمها. 625 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 ‫لا عجب أن (مي) فاشلة. 626 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 ‫رمية غير قانونية! ‫اخرجي يا (لي). 627 00:40:52,741 --> 00:40:54,076 ‫ماذا؟ لكن يا سيد (ك)... 628 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 ‫اهدئي يا (مي)، لنذهب. 629 00:40:56,704 --> 00:40:57,913 ‫اهدئي يا (مي). 630 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 ‫حافظي على هدوئكِ يا فتاة. 631 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 ‫لا استطيع. يجب علينا ‫حضور هذه الحفلة الموسيقية. 632 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 ‫لماذا لا تفهم أمي ذلك؟ ‫أنا لا أطلب أي شيء أبدًا. 633 00:41:06,797 --> 00:41:10,926 اصبحت طوال حياتي فتاة مثالية لأجلها ..التي تعتني بالمعبد وتتفوق في الدراسة 634 00:41:11,093 --> 00:41:12,678 ‫- والكمان! ‫- رقصة القرع. 635 00:41:12,845 --> 00:41:15,139 ‫نعم. لقد كنا جيّدات. 636 00:41:15,306 --> 00:41:17,600 ‫إذا كانوا لا يثقون بنا، ‫فما المغزى إذًا؟ 637 00:41:17,766 --> 00:41:19,477 ‫رائع! من أنت؟ 638 00:41:19,643 --> 00:41:21,395 ‫- أحب كلامكِ! ‫- حاربي بالقوة! 639 00:41:21,562 --> 00:41:23,772 ‫نعم. نعم. 640 00:41:24,648 --> 00:41:27,067 ‫هذه ليست مجرد حفلتنا الأولى. 641 00:41:27,234 --> 00:41:30,404 ‫بل خطوتنا الأولى نحو الأنوثة. 642 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 ‫وعلينا أن نفعل ذلك معًا. 643 00:41:33,616 --> 00:41:36,869 ‫أنا معكِ يا فتاة. ‫سنقول إنه مبيت في منزلي. 644 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 ‫الجريمة الكاملة. 645 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 ‫نعم! لن تعرف أمي أبدًا. 646 00:41:40,748 --> 00:41:42,958 ‫الآن علينا فقط جمع ‫الأموال لشراء التذاكر. 647 00:41:43,125 --> 00:41:44,668 ‫هيّا يا فتيات، فكرن! 648 00:41:47,755 --> 00:41:49,507 ‫هل تعرفن ما الذي يساعدني على التفكير؟ 649 00:41:49,673 --> 00:41:50,966 ‫- الباندا. ‫- (آبي).. 650 00:41:51,133 --> 00:41:52,927 ‫هيّا يا (مي). سوف تساعدني .في صفاء ذهني 651 00:41:53,093 --> 00:41:55,429 ‫فقط افعليها بسرعة! هذا لطيف جدًا! 652 00:41:55,554 --> 00:41:57,097 ‫حسنًا. 653 00:42:04,855 --> 00:42:06,065 .حبيبتي 654 00:42:09,360 --> 00:42:10,361 ‫أأنتِ راضية؟ 655 00:42:10,528 --> 00:42:12,321 ‫أجل. هذا ما أحبه. 656 00:42:12,488 --> 00:42:14,490 ‫يا إلهي. 657 00:42:14,615 --> 00:42:16,534 ‫ابتعدوا! 658 00:42:16,700 --> 00:42:19,245 ‫كنتِ أنتِ في الحمام! ‫لم أتخيل ذلك! 659 00:42:19,411 --> 00:42:21,580 ‫- نعم، صحيح. ‫- ارحلي يا (ستايسي). 660 00:42:21,747 --> 00:42:23,874 ‫لكنها مثل دب سحري؟ 661 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 ‫الباندا الحمراء! 662 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 ‫أنتِ ألطف شيء على الإطلاق! 663 00:42:30,631 --> 00:42:31,715 ‫هلا خرجتِ؟ 664 00:42:31,799 --> 00:42:32,967 ‫نعم، نعم! ارجوكِ! 665 00:42:33,050 --> 00:42:35,386 ‫مهلاً، هل تحبين الباندا؟ 666 00:42:35,553 --> 00:42:37,137 ‫أحبّها؟ أعشقها! 667 00:42:37,304 --> 00:42:38,889 ‫سأعطيك أيّ شيء! نقود؟ 668 00:42:39,056 --> 00:42:40,849 ‫- كليتي! ‫- روحي. 669 00:42:41,016 --> 00:42:42,268 ‫- نعم! ‫- رائع! 670 00:42:42,434 --> 00:42:43,644 ‫أنت جميلة جدًا! 671 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 ‫هل تعمل؟ 672 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 ‫- هيّا بنا! ‫- نعم، باندا! 673 00:42:50,359 --> 00:42:52,611 ‫- وقود الهيمنة. ‫- المال، المال! 674 00:42:52,736 --> 00:42:53,779 ‫توقفي عن العبث واعطيني مال! 675 00:42:53,862 --> 00:42:54,863 .اعطيني 676 00:42:54,947 --> 00:42:56,657 ‫فرقة "4-تاون، ها نحن قادمات! 677 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 ‫مهلاً، هذا مقرف جدًا. ‫افعليها مرة أخرى. 678 00:42:59,493 --> 00:43:00,828 ‫حسنًا أيها الفريق، استمعوا. 679 00:43:02,329 --> 00:43:04,665 عملية جمع نقود تذاكر .حفلة "4-تاون" ستبدأ 680 00:43:05,457 --> 00:43:07,960 ‫الأولاد سيأتون إلى ‫"سكاي دوم" يوم 18 مايو. 681 00:43:08,127 --> 00:43:11,380 ‫هدفنا اربع تذاكر. ‫بما يعني نريد 800 دولار! 682 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 ‫الخطوة الأولى، تحييد أمي. 683 00:43:14,300 --> 00:43:18,178 ‫رياضيات؟ أليس خطيرًا الانضمام ‫إلى نادي ما بعد المدرسة الآن؟ 684 00:43:18,345 --> 00:43:22,683 ‫ما الخطر هو السجل الأكاديمي ‫بدون مناهج دراسية. 685 00:43:22,808 --> 00:43:24,351 ‫حسنًا. 686 00:43:24,435 --> 00:43:27,104 ‫الخطوة الثانية، انشروا الخبر. 687 00:43:31,033 --> 00:43:32,018 "غرفة 202" 688 00:43:32,093 --> 00:43:34,118 "رباه، تصوير مع باندا في غرفة 202" 689 00:44:57,986 --> 00:44:59,738 ‫- هيّا بنا. ‫- نعم! 690 00:45:09,039 --> 00:45:10,249 ‫- لا، إنها تسقط! ‫- التقطيها! 691 00:45:20,131 --> 00:45:25,816 "ترجمة د.علي طلال & محمد النعيمي" 692 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 ‫نعم يا صاح، هيّا بنا! ‫مررها يا صاح! هيّا! 693 00:45:35,983 --> 00:45:37,568 ‫هيّا ايها الوافد الجديد، استمر! 694 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 ‫هيّا يا رفاق، استمروا. 695 00:45:49,081 --> 00:45:50,107 "سلسة مفتاح باندا، 5 دولار" 696 00:45:52,249 --> 00:45:56,086 ‫تفقدوا رقم 12. ‫لديه كتفين رائعين. 697 00:45:56,253 --> 00:45:59,131 ‫انسي هذا. أنا بحاجة للغداء. ‫بدأت أفقد الوعي! 698 00:45:59,548 --> 00:46:01,175 ‫أعتقد أنني أعاني من ."متلازمة النفق الرسغي" 699 00:46:01,341 --> 00:46:02,634 ‫لا نتائج بلا تعب يا (بريا). 700 00:46:02,801 --> 00:46:04,052 ‫هيّا اسرعوا! 5، 10... 701 00:46:04,219 --> 00:46:05,387 ‫استرخِ يا فتاة. 702 00:46:05,554 --> 00:46:06,930 ‫نعم. نحن نبذل قصارى جهدنا. 703 00:46:07,097 --> 00:46:08,265 ‫لا يكفي! 704 00:46:08,390 --> 00:46:11,143 ‫ستقام الحفلة في السبت ‫وما زال ينقصنا المال! 705 00:46:11,268 --> 00:46:14,313 ‫كنت أعلم أنه كان يجب أن نطلب ‫المزيد مقابل الصور! غباء، غباء! 706 00:46:14,480 --> 00:46:16,940 ‫(مي)، اهدئي. سنجمعه. 707 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 ‫لكن... 708 00:46:18,442 --> 00:46:20,152 ‫ما الهدف من الوصول ‫إلى الحفلة الموسيقية 709 00:46:20,235 --> 00:46:21,945 ‫إذا كنت مرهقة للاستمتاع بها؟ 710 00:46:22,112 --> 00:46:25,282 ‫الآن خذي قسطًا من الراحة ‫وساعديني بتقدير بعض الأولاد. 711 00:46:25,449 --> 00:46:26,950 ‫حسنًا، حسنًا. 712 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ 713 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 ‫- (مي)! ‫- مرحبًا (مي)، كيف الحال؟ 714 00:46:32,748 --> 00:46:33,874 ‫- يبدو رائعًا! ‫- عضلاتك الساق جميلة! 715 00:46:34,041 --> 00:46:37,127 ‫هل كتفك مثلث؟ لأن زاويتك حادة! 716 00:46:38,462 --> 00:46:40,088 .أنكن غريبات جدًا 717 00:46:40,964 --> 00:46:42,424 ‫- مرحبًا! ‫- هل تتجسس علينا؟ 718 00:46:42,591 --> 00:46:43,759 ‫أريد التحدث معك يا (لي). 719 00:46:43,842 --> 00:46:44,885 ‫- انسى ذلك. ‫- حسنًا. 720 00:46:45,052 --> 00:46:47,638 ‫أتساءل عما إذا كانت أمك ‫تعرف سر ابنتها (مي مي) 721 00:46:47,805 --> 00:46:49,681 ‫التي تتباهى بالباندا في ‫جميع أنحاء المدرسة. 722 00:46:53,685 --> 00:46:55,354 ‫هذا ليس من شأنك! 723 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 إذا تقدمتِ خطوة واحدة .وسأخبرها بكل شيء 724 00:46:58,732 --> 00:47:01,401 ‫الآن، ابعدي تلك الباندا ‫عني واسمعيني. 725 00:47:03,070 --> 00:47:04,279 ‫ماذا تريد؟ 726 00:47:05,906 --> 00:47:09,535 ‫أريد إقامة حفلة عيد ‫ميلاد رائعة. صاخبة. 727 00:47:12,913 --> 00:47:13,914 ‫هذه الجمعة. 728 00:47:13,997 --> 00:47:15,707 ‫إذا حضرتِ، سيأتي الجميع. 729 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 ‫ببساطة. 730 00:47:17,376 --> 00:47:18,544 ‫حفلة؟ 731 00:47:19,795 --> 00:47:22,798 ‫اسمعي، لقد قدمت لكِ ‫معروفًا بالبقاء صامتًا. 732 00:47:22,965 --> 00:47:24,842 ‫كل ما أطلبه هو معروف. 733 00:47:28,387 --> 00:47:30,764 ‫سأفعلها. 734 00:47:30,931 --> 00:47:32,975 ‫لكن سيكلفك مائة دولار.. 735 00:47:33,141 --> 00:47:34,685 ‫لا، مائتي دولار. 736 00:47:34,810 --> 00:47:35,811 ‫حسنًا. 737 00:47:36,395 --> 00:47:38,021 ‫تمهل، رجاءًا. 738 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 ‫هل أنت جادة؟ لا يمكنكِ الوثوق به. 739 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 ‫إنه فخ! 740 00:47:42,484 --> 00:47:44,069 ‫يبدو كأنها حفلة مختلطة. 741 00:47:44,152 --> 00:47:45,362 ‫هل يسمح لنا بحضورها؟ 742 00:47:45,529 --> 00:47:48,782 ‫يا فتيات! مائتي دولار ستنقذ مهمتنا! 743 00:47:48,949 --> 00:47:50,492 ‫علينا أن نفعل هذا. 744 00:47:50,659 --> 00:47:52,619 ‫سنلتقي عند منزل (تايلر)، ‫وسأؤدي واجبي، 745 00:47:52,703 --> 00:47:54,496 ‫وبعد ذلك نرحل. سهل جدًا. 746 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 ‫ماذا عن والدتكِ يا فتاة؟ 747 00:47:55,789 --> 00:47:56,790 ‫انسي امي. 748 00:47:56,874 --> 00:47:58,667 ‫سأعود قبل أن تعرف حتى أنني رحلت. 749 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 ‫- لكن... ‫- انت أيها الأبله. 750 00:48:00,377 --> 00:48:03,130 .نحن موافقات لكن لساعة واحدة فقط 751 00:48:03,297 --> 00:48:06,008 ‫ونجلب أيّ هدايا. 752 00:48:06,174 --> 00:48:07,384 ‫إتفقنا. 753 00:48:16,310 --> 00:48:18,395 ‫سأذهب إلى حصة ‫الرياضيات. أراكما لاحقا! 754 00:48:18,562 --> 00:48:21,899 ‫انتظري، ماذا عن العشاء؟ ‫لقد اعددت طعامكِ مفضل. 755 00:48:23,650 --> 00:48:28,655 ‫شكراً، لكن والد (ميريام) سيطلب ‫بيتزا. هلا وفرتِ ليّ بعض الطعام؟ 756 00:48:28,822 --> 00:48:30,282 ‫- ما رأيكِ لو رافقتكِ؟ ‫- ماذا.. 757 00:48:30,449 --> 00:48:32,492 ‫ماذا تدرسين؟ ‫المعادلات الخطية؟ الجبر؟ 758 00:48:32,576 --> 00:48:33,619 !لدي كوعٌ مزدوج المفصل 759 00:48:33,785 --> 00:48:35,245 !انظري! يمكنني عمل دائرة مثالية 760 00:48:35,412 --> 00:48:39,291 .رائع! أجل، لكنها ستكون مملة للغاية 761 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 ألا تفضلينَ التسكع مع أبي؟ 762 00:48:44,671 --> 00:48:45,672 دعينا نحضر على البطاقات .التعليمية الخاصة بي 763 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 ...لكن 764 00:48:47,257 --> 00:48:48,258 كنتُ متفوقةً في مادة الرياضيات 765 00:48:48,342 --> 00:48:49,384 في الصف الثامن، هل تعلمين؟ 766 00:48:49,551 --> 00:48:52,179 أطلقوا عليّ لقب ."القاسم غير المألوف" 767 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 .رائع. قصر (جايد) يُعرض هذه الليلة 768 00:48:54,640 --> 00:48:55,849 ستشاهدينه، أليس كذلك؟ - الآن أيهما ضعيف؟ - 769 00:48:55,933 --> 00:48:56,975 ،(بريا) و(آبي) أذكياء جداً ...لكن 770 00:48:57,142 --> 00:48:58,143 .وحركة المرور أشبه بكابوس 771 00:48:58,226 --> 00:48:59,227 ...يمكنني فقط ركوب الترام 772 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 .أنتِ ابقي واستريحي - ...(ميريام) - 773 00:49:00,562 --> 00:49:01,855 ،أعني، إنها فتاة لطيفة 774 00:49:01,939 --> 00:49:02,940 .لكن من المحتمل أنها تبطئك 775 00:49:03,106 --> 00:49:04,900 .أمي، ليس عليكِ أن تأتي حقًا 776 00:49:05,067 --> 00:49:06,735 .لا تكوني خرقاء. نحن بالفعل ذاهبتان 777 00:49:08,070 --> 00:49:09,404 !لكنني لا أريدكِ أن تأتي 778 00:49:16,244 --> 00:49:17,996 .كفى، جميعاً. بلا تواني 779 00:49:18,163 --> 00:49:19,164 .بسرعة 780 00:49:34,221 --> 00:49:35,263 ...ماذا 781 00:49:35,889 --> 00:49:37,432 !مرحبًا يا ابنة الأخت! مفاجئة 782 00:49:37,599 --> 00:49:39,726 خالاتي؟ ما الذي تفعلنّه هنا؟ 783 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 .الطقوس، كم هي سخيفة 784 00:49:41,353 --> 00:49:43,355 .لقد فقدت وزنها - .لا، لا، لقد اكتسبت الوزن - 785 00:49:43,522 --> 00:49:45,023 .إنها تشبه أمها - .إنها تبدو مثل والدها - 786 00:49:45,190 --> 00:49:46,191 .سيداتي 787 00:49:51,071 --> 00:49:52,072 .أمي 788 00:49:53,907 --> 00:49:54,908 .جدتي 789 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 .عزيزتي المسكينة 790 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 لا بد وأنه صعب للغاية 791 00:49:58,078 --> 00:50:01,081 .منع هذا الوحش الجامح من الخروج 792 00:50:01,623 --> 00:50:04,126 .(عائلتكِ هنا الآن، (مي مي 793 00:50:04,584 --> 00:50:07,004 .وسنتولى كل شيء 794 00:50:10,007 --> 00:50:11,341 جميعاً صفقوا بأيديكم 795 00:50:12,092 --> 00:50:13,844 صفقوا، صفقوا، صفقوا، صفقوا بأيديكم 796 00:50:15,012 --> 00:50:17,723 ...حسنًا، الآن، سنقوم بالخطوة الأساسية 797 00:50:17,806 --> 00:50:19,474 أين هي؟ 798 00:50:21,018 --> 00:50:22,644 من يريد أن يلعب لعبة الكلمات؟ 799 00:50:23,729 --> 00:50:26,898 .كُلي. تحتاجينَ لقوتكِ من أجل الطقوس 800 00:50:27,024 --> 00:50:28,567 .شكراً يا خالاتي 801 00:50:28,734 --> 00:50:30,861 ،شعرك كثيف للغاية .مثل الريشة 802 00:50:31,028 --> 00:50:33,947 يا لها من مفاجأة أنكن أتيتن .باكراً جداً 803 00:50:34,114 --> 00:50:36,533 أنتِ بحاجة إلى كل المساعدة التي .(يمكنكِ الحصول عليها يا (مينغ 804 00:50:37,075 --> 00:50:39,327 لذا، (مي مي)، لقد كنتِ تحاولين 805 00:50:39,411 --> 00:50:40,537 ابقاء الباندا بداخلكِ؟ 806 00:50:41,079 --> 00:50:43,457 .أجل. تماماً - حقاً؟ - 807 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 ما هذا يا (ليلي)؟ 808 00:50:44,791 --> 00:50:47,085 حسنًا، من الصعب بعض الشيء تصديق 809 00:50:47,169 --> 00:50:49,671 أن (مي مي) يمكن أن تتحكم .في مثل هذا الوحش 810 00:50:49,838 --> 00:50:51,006 .هي مجرد طفلة 811 00:50:51,173 --> 00:50:53,216 (هذا صحيح. وإذا كان باندا (مي مي 812 00:50:53,300 --> 00:50:55,594 ...(هو شيء مثل (مينغ 813 00:50:55,677 --> 00:50:56,845 مي مي) أفضل من أي منا) 814 00:50:56,928 --> 00:50:58,096 .في السيطرة على الباندا 815 00:50:58,263 --> 00:51:02,017 .لقد اجتازت كل الإختبارات .حتى إختبار صندوق القطط 816 00:51:02,184 --> 00:51:03,185 !يا إلهي 817 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 .هذا لا يصدق - .مذهلّ - 818 00:51:04,478 --> 00:51:06,605 ،هي فقط تفكر في حبي لها 819 00:51:06,688 --> 00:51:08,940 .وهذا ما يمنحها القوة لتحافظ على هدوئها 820 00:51:09,816 --> 00:51:11,109 .تماماً 821 00:51:11,276 --> 00:51:12,778 .كم هو جميل 822 00:51:12,861 --> 00:51:14,071 .كم هو جميل 823 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 ،على أي حال، شكرًا على كل الهدايا 824 00:51:16,490 --> 00:51:18,450 لكني أعتقد أنني سأخلد .إلى الفراش مبكرًا 825 00:51:18,617 --> 00:51:19,951 إن إبقاء هذا الحيوان محتجزاً 826 00:51:20,035 --> 00:51:21,536 .بالتأكيد يتطلب الكثير من الطاقة 827 00:51:21,703 --> 00:51:23,246 .حسناً عزيزتي. خذي قسطاً من الراحة 828 00:51:23,330 --> 00:51:24,331 .عمتنَّ مساءً جميعاً 829 00:51:24,456 --> 00:51:25,457 .(تصبحين على خير، (مي مي - .نامي جيداً - 830 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 .احصلي على قسطٍ من الراحة - .خذي قسطاً من الراحة - 831 00:51:40,430 --> 00:51:42,599 مي مي)، هل يمكنني التحدث معكِ؟) 832 00:51:43,183 --> 00:51:45,018 بالطبع. ما الأمر؟ 833 00:51:47,771 --> 00:51:49,189 .لقد وجدت هذا 834 00:51:49,898 --> 00:51:53,401 .من الغريب لفتاة لم تدع الباندا يخرج 835 00:51:53,527 --> 00:51:54,653 ...إنه 836 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 .ليس لي 837 00:51:56,446 --> 00:51:59,407 .مي مي)، أعرف ما تفعلينه) 838 00:51:59,574 --> 00:52:02,744 .أعرف مدى صعوبة الاحتفاظ بالوحش 839 00:52:02,911 --> 00:52:06,414 .إنه شعور جيد جدًا أن نتركه يخرج .أن يكون حراً 840 00:52:07,249 --> 00:52:11,503 ،لكن في كل مرة تفعلين ذلك .كلما تزداد القوة 841 00:52:12,003 --> 00:52:14,214 وبعد ذلك ستكونين مقيدة بالباندا إلى الأبد 842 00:52:14,297 --> 00:52:16,716 .وستفشل الطقوس 843 00:52:17,634 --> 00:52:19,845 هل حدث هذا من قبل؟ 844 00:52:20,011 --> 00:52:22,264 .لا يمكن أن يحدث 845 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 ،كنت أنا وأمكِ قريبتين ذات مرة 846 00:52:29,020 --> 00:52:32,399 .لكن الباندا الحمراء أفسدت الأمر 847 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 .لم أستطع تحمل رؤية ذلك يحدث لكِ 848 00:52:37,487 --> 00:52:39,865 .لذا، لا مزيد من الباندا 849 00:52:42,617 --> 00:52:45,912 أنت تمثلين الكون بأكمله .(بالنسبة لوالدتكِ يا (مي مي 850 00:52:46,079 --> 00:52:48,915 .أعلم أنكِ ستفعلين الصواب 851 00:52:53,837 --> 00:52:55,463 .دودة - !أخطبوط - 852 00:52:55,630 --> 00:52:57,549 معكرونة؟ - !روبوت قاتل - 853 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 .فناء 854 00:52:59,176 --> 00:53:00,427 .لطيف 855 00:53:00,552 --> 00:53:01,970 .هذا سيء 856 00:53:02,053 --> 00:53:03,930 .دعونا نذهب - .فقط انتظروا. ستكون هنا - 857 00:53:04,097 --> 00:53:05,390 .كنت أعرف أنها لن تأتي 858 00:53:05,473 --> 00:53:06,474 !فتاة الباندا 859 00:53:06,600 --> 00:53:08,476 !(إنها (مي - .حمداً لله - 860 00:53:08,602 --> 00:53:10,437 .في الوقت المحدد 861 00:53:14,524 --> 00:53:17,068 ما الأمر، يا رفاق؟ 862 00:53:17,152 --> 00:53:18,278 ماذا ترتدين؟ 863 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 .يا (تايلر). عيد مولد سعيد 864 00:53:21,239 --> 00:53:25,869 أنا أدفع لقاء الباندا الحمراء وليس لقاء !هذه القمامة! الغيت الصفقة 865 00:53:26,036 --> 00:53:28,914 انتظر! هل يمكن للقمامة أن تفعل هذا؟ 866 00:53:28,997 --> 00:53:30,832 .أو هذا؟ حركة العصيدة 867 00:53:30,999 --> 00:53:33,919 !كونوا واقعيين يا قوم .حركة العصيدة 868 00:53:35,128 --> 00:53:37,130 هل تشعرين أنكِ على ما يرام؟ 869 00:53:37,255 --> 00:53:39,633 ،يا رفاق، من الصعب شرح ذلك ...لكن فقط، حسنًا 870 00:53:39,799 --> 00:53:40,967 .فقط ثقوا بي بشأن ذلك 871 00:53:41,051 --> 00:53:42,761 .لا أستطيع التحول لباندا بعد الآن .أنا آسفة 872 00:53:42,928 --> 00:53:45,096 .حسنًا، حسنًا، حسنًا .لا بأس 873 00:53:45,263 --> 00:53:46,473 .ليس عليكِ أن تفعلينها 874 00:53:46,556 --> 00:53:47,974 سنقوم فقط، بأكتشاف ...شيء ما 875 00:53:48,141 --> 00:53:49,267 .لن أذهب 876 00:53:49,351 --> 00:53:51,853 .ماذا؟ (بريا)، يجب أن تأتي 877 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 .جيسي) هي توأم روحكِ) 878 00:53:53,813 --> 00:53:54,814 لكن لدينا فقط ما يكفي 879 00:53:54,940 --> 00:53:56,441 .لثلاث تذاكر - .إذن سأبقى في المنزل - 880 00:53:56,608 --> 00:53:58,526 .آبي)، لا! أنا سوف ابقى في المنزل) 881 00:53:58,693 --> 00:54:01,029 يا رفاق، إذا لم نتمكن جميعًا من الذهاب 882 00:54:01,196 --> 00:54:03,198 .فلن يذهب أي منا 883 00:54:03,740 --> 00:54:04,741 حقاً؟ 884 00:54:17,629 --> 00:54:19,506 .مرة أخيرة فقط 885 00:54:20,090 --> 00:54:21,132 !(يا (تايلر 886 00:54:21,299 --> 00:54:23,718 .تريد الباندا؟ ستحصل على الباندا 887 00:54:24,678 --> 00:54:26,721 !تصفيقٌ لذكرى عيد الميلاد 888 00:54:30,016 --> 00:54:31,017 !أجل 889 00:54:34,104 --> 00:54:36,147 !(هيا يا (تايلر !(هيا يا (تايلر 890 00:54:36,314 --> 00:54:37,983 !(هيا، هيا، هيا، (تايلر - !أجل - 891 00:54:38,149 --> 00:54:39,150 !حسناً 892 00:54:49,369 --> 00:54:50,704 !أجل! هيا يا فتاة 893 00:54:53,832 --> 00:54:55,917 !أجل! أجل 894 00:54:56,084 --> 00:54:57,919 !أجل 895 00:55:00,130 --> 00:55:02,549 !بسرعة! بسرعة! مذهل 896 00:55:02,632 --> 00:55:04,676 !أجل - !أجل - 897 00:55:04,843 --> 00:55:06,803 !أجل 898 00:55:08,138 --> 00:55:09,222 هل أنتِ متأكدة من أن الفندق جيد؟ 899 00:55:09,389 --> 00:55:11,141 .بالطبع. على الأقل الإفطار مجاني 900 00:55:11,308 --> 00:55:13,184 .خذنَّ قسطا من الراحة .تبدون متعبات 901 00:55:13,351 --> 00:55:14,561 .ليلة سعيدة .جربنَّ ذلك الشاي 902 00:55:14,728 --> 00:55:16,730 .(تصبحين على خير يا (مينغ - .تصبحنَّ على خير - 903 00:55:19,065 --> 00:55:21,735 .مينغ)، هذا وقت حرج) 904 00:55:21,901 --> 00:55:25,822 ،تحتاج (مي مي) إلى مساندة قوية .الآن أكثر من أي وقت مضى 905 00:55:25,989 --> 00:55:28,700 .لا تدعيها بعيدة عن ناظريك 906 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 .لن أفعل يا أمي 907 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 .لا 908 00:56:06,071 --> 00:56:08,490 طفل الفراء"؟" 909 00:56:10,617 --> 00:56:11,618 ماذا؟ 910 00:56:19,334 --> 00:56:20,335 ...ماذا 911 00:56:22,670 --> 00:56:24,381 ...مي مي). ما هذا) 912 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 !"أجل! لقد فعلناها! سنشاهد "4-تاون 913 00:56:34,307 --> 00:56:35,308 !مذهل - .أجل - 914 00:56:36,476 --> 00:56:38,520 مهلاً، هل رأى أي شخص (مي)؟ 915 00:56:41,689 --> 00:56:43,983 .لقد استغلكِ حقاً 916 00:56:44,109 --> 00:56:45,402 !يا لها من مغنية 917 00:56:45,735 --> 00:56:47,570 .سيكون الأمر يستحق كل هذا العناء 918 00:56:51,366 --> 00:56:54,911 غداً، ندخل إلى تلك الحفلة الموسيقية كفتيات 919 00:56:55,078 --> 00:56:57,956 .ونخرج كنساء بالغات 920 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 .يصيبني هذا بالقشعريرة 921 00:57:00,500 --> 00:57:03,086 كيف تبدو رائحة (جيسي)؟ 922 00:57:04,421 --> 00:57:05,713 .شوكولاتة بالحليب وصخور مبللة 923 00:57:05,880 --> 00:57:06,881 !رائع 924 00:57:07,048 --> 00:57:08,049 .رجولي جداً 925 00:57:08,133 --> 00:57:09,134 !بالتأكيد 926 00:57:09,384 --> 00:57:11,094 !(إنه يحدث يا (روبيير جونيور 927 00:57:11,177 --> 00:57:12,679 !ستلتقي أخيرًا بوالدك 928 00:57:12,846 --> 00:57:14,389 !وأعمامك المثيرين 929 00:57:15,849 --> 00:57:17,016 .ماذا؟ هذا صحيح 930 00:57:19,269 --> 00:57:22,480 مي)، ماذا لو لم تقُومي بالطقوس؟) 931 00:57:23,231 --> 00:57:25,108 ماذا لو احتفظتِ بالباندا؟ 932 00:57:25,275 --> 00:57:27,110 ماذا؟ - !انظري لحالكِ - 933 00:57:27,277 --> 00:57:28,862 ،أنت لا تنظفينَ نفسكِ بعد الآن 934 00:57:28,945 --> 00:57:29,946 ...استمري بالدراسة أيتها الفتاة الجميلة 935 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 .الفتاة التي عرفناها طوال الوقت 936 00:57:31,781 --> 00:57:33,575 .أجل - .أنتِ متمرّدة الآن - 937 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 يا رفاق، لا يمكنني أن أظل هكذا .إلى الأبد 938 00:57:36,411 --> 00:57:38,246 .عائلتي كلها ستفزع 939 00:57:38,413 --> 00:57:40,206 .خاصةً أمي 940 00:57:41,583 --> 00:57:44,085 .كل آمالها وأحلامها معلقة علي 941 00:57:44,252 --> 00:57:47,255 أنا أعرف. لكنكِ تغيرتِ حقاً 942 00:57:47,964 --> 00:57:49,215 .وأنا فخورة بكِ 943 00:57:49,716 --> 00:57:52,635 ،فقط لا تتخلصي من كل هذا هل تعلمين؟ 944 00:57:52,802 --> 00:57:55,722 .أجل. لولاكِ لما حدث شيء من هذا 945 00:57:55,889 --> 00:57:58,266 !أنتِ الأفضل - .(حقاً. أنتِ الأفضل، (مي - 946 00:57:58,433 --> 00:57:59,642 .كلا، أنتِ الأفضل 947 00:57:59,809 --> 00:58:00,852 !نحن جميعاً الأفضل 948 00:58:01,019 --> 00:58:03,396 !أجل. أجل. أجل 949 00:58:03,563 --> 00:58:04,647 !نحن الأفضل 950 00:58:04,731 --> 00:58:06,441 !"ها نحن قادمون يا "4-تاون !روبيير)، أحبك) 951 00:58:06,608 --> 00:58:08,651 !نحن قادمون من أجلك !نحن نساء 952 00:58:08,818 --> 00:58:10,487 !نحن نساء - !نحن مثيرات - 953 00:58:12,822 --> 00:58:14,032 ."حسنًا، يا رفاق، التالي هو "4-تاون 954 00:58:14,199 --> 00:58:16,868 "الأولاد قادمون إلى "تورونتو !في الخامس والعشرين 955 00:58:16,951 --> 00:58:18,453 .لذا احصلوا على التذاكر الخاصة بكم الآن 956 00:58:18,620 --> 00:58:20,747 واعلموا التالي "سوف يؤدون حفلتهم في "سكاي دوم 957 00:58:20,914 --> 00:58:22,373 .ويظهرون تحت خسوف قمري أحمر 958 00:58:22,457 --> 00:58:23,500 .سيكون رائعاً ​​بالتأكيد 959 00:58:23,666 --> 00:58:24,834 ...(آبي) 960 00:58:25,376 --> 00:58:28,505 .قلتِ أن الحفل سيكون في الثامن عشر 961 00:58:28,671 --> 00:58:32,425 !أجل! إنه مخطيء! انظري !"في الثامن عشر، في "تورونتو 962 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 ."هذا يقول "توليدو 963 00:58:35,637 --> 00:58:36,638 ماذا؟ 964 00:58:40,350 --> 00:58:42,644 توليدو"؟" 965 00:58:42,769 --> 00:58:43,853 ما هي "توليدو"؟ 966 00:58:44,020 --> 00:58:45,271 .لا - ماذا؟ - 967 00:58:45,438 --> 00:58:47,440 حفلة "4-تاون" هي في نفس ليلة الطقوس؟ 968 00:58:47,607 --> 00:58:48,691 !كلا 969 00:58:48,858 --> 00:58:49,984 نفس الليلة؟ 970 00:58:50,527 --> 00:58:52,737 نفس الليلة؟ ماذا؟ 971 00:58:52,904 --> 00:58:54,489 .مي)، اهدأي) - .لا بأس - 972 00:58:54,656 --> 00:58:56,032 !كلا، ليس كذلك 973 00:58:56,199 --> 00:58:59,619 !"لا يمكنني تفويت حفلة "4-تاون !لقد عملنا بجد 974 00:59:00,745 --> 00:59:03,206 !لكن الطقوس. سوف أخذل الجميع 975 00:59:03,373 --> 00:59:06,000 !كلا، كلا، كلا - .يا فتاة الباندا - 976 00:59:07,502 --> 00:59:09,879 .ماذا تفعلين؟ نريد الصعود مرة أخرى 977 00:59:10,046 --> 00:59:11,839 .اغرب عني. أنا مشغولة 978 00:59:12,257 --> 00:59:13,258 !هذا مفاجيء 979 00:59:13,424 --> 00:59:14,759 ستصمت فقط يا (تايلر)؟ 980 00:59:14,926 --> 00:59:16,219 تريدينَ نقودكِ؟ 981 00:59:16,302 --> 00:59:17,971 !إذن حركي مؤخرتكِ هنا الآن 982 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 !انسى اموالك، وانسى بشأنك 983 00:59:20,139 --> 00:59:21,516 .مي)! دعينا نذهب) 984 00:59:21,641 --> 00:59:22,642 ماذا عن صفقتنا؟ 985 00:59:22,809 --> 00:59:23,810 !انسى صفقتك 986 00:59:23,935 --> 00:59:25,436 !حسناً! اخرجي من هنا 987 00:59:25,603 --> 00:59:27,355 ارجعي إلى أمكِ المخبولة 988 00:59:27,438 --> 00:59:29,774 !ومعبدكِ المخيف، أيتها المسخ 989 00:59:29,899 --> 00:59:31,901 !مي)، لا) 990 00:59:32,026 --> 00:59:33,987 !اسحب كلامك 991 00:59:34,153 --> 00:59:35,154 !لا تتحدث عن عائلتي هكذا 992 00:59:35,321 --> 00:59:36,322 !أنتِ تؤذينه - !(مي) - 993 00:59:36,489 --> 00:59:38,032 !مي مي)، توقفي) - ...أكرهك! أنا أكره - 994 00:59:38,199 --> 00:59:40,076 ما الذي يجري هنا؟ 995 00:59:42,328 --> 00:59:43,746 .أنا آسف 996 00:59:43,913 --> 00:59:46,749 .فقط ابتعدي عني. لو سمحتِ 997 00:59:53,506 --> 00:59:55,842 !لا أصدق أنكِ ستدعينَ ابنتكِ تفعل هذا 998 00:59:56,009 --> 00:59:57,552 هل تعينَّ ما فعلته لإبني؟ 999 00:59:57,719 --> 00:59:58,803 .أنا آسفة جداً 1000 00:59:59,012 --> 01:00:01,306 هي لم تفعل أي شيء .مثل هذا من قبل 1001 01:00:01,472 --> 01:00:02,557 .لا أعرف ما الذي حل بها 1002 01:00:02,724 --> 01:00:04,434 لا أريد سماع إعتذاراتكم، حسناً؟ 1003 01:00:04,517 --> 01:00:06,644 .أنا آسفة مرة أخرى - !إنها حيوان - 1004 01:00:06,811 --> 01:00:09,772 ،حسنًا، انتهت الحفلة! الجميع !عودوا إلى المنزل 1005 01:00:23,286 --> 01:00:25,371 لا أصدق أنكم ستستغلونها !يا فتيات بهذه الطريقة 1006 01:00:25,538 --> 01:00:26,539 ماذا؟ - .لكننا لم نفعل - 1007 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 .كلا، لن نفعل ذلك أبدًا 1008 01:00:27,790 --> 01:00:29,709 ماذا؟ - .اعتقدت أنكن كنتن مثيرات للشغب - 1009 01:00:29,876 --> 01:00:30,877 زرع كل هذه الأفكار 1010 01:00:30,960 --> 01:00:33,171 (في رأس (مي مي .وتتباهينَّ بها في كل مكان 1011 01:00:33,338 --> 01:00:35,506 .الآن هي تكذب، وتتسلل خارجاً 1012 01:00:35,673 --> 01:00:38,051 .هاجمت فتى أعزل 1013 01:00:38,343 --> 01:00:39,761 هل تعتقدن أن هذه مزحة؟ 1014 01:00:39,844 --> 01:00:41,596 هل تعرفن مدى خطورة هذا؟ 1015 01:00:41,763 --> 01:00:45,099 ."لم نقصد ذلك، أردنا فقط رؤية حفلة "4-تاون 1016 01:00:45,266 --> 01:00:47,727 حفلة "4-تاون"! لقد تلاعبتنّ بها 1017 01:00:47,810 --> 01:00:49,395 من أجل مجموعة من الفتيان المبتذلين؟ 1018 01:00:49,562 --> 01:00:51,856 ...كلا! أرادت - .لا تلُوميها - 1019 01:00:52,023 --> 01:00:53,441 ،إنها فتاة طيبة 1020 01:00:53,524 --> 01:00:55,068 .وقد قمتنّ بأستغلالها 1021 01:00:55,443 --> 01:00:56,778 .مي)، اخبريها) 1022 01:01:04,661 --> 01:01:06,287 ماذا؟ - !يا فتاة - 1023 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 .(هيا، (مي مي 1024 01:01:10,416 --> 01:01:11,417 .دعينا نذهب 1025 01:01:58,798 --> 01:02:00,258 العداد هناك 1026 01:02:02,009 --> 01:02:04,095 حسنًا، قبولٌ عام، صحيح؟ 1027 01:02:04,178 --> 01:02:05,304 كم عدد التذاكر؟ 1028 01:02:08,349 --> 01:02:09,350 .ثلاثة من فضلك 1029 01:02:12,437 --> 01:02:14,272 ما هذا؟ 1030 01:02:14,939 --> 01:02:17,442 ،"أعتقد أنه جاد من "سكاي دوم .يا أمي 1031 01:02:17,567 --> 01:02:19,569 .رقم أربعة هو أسوأ رقم 1032 01:02:19,736 --> 01:02:21,487 أتعلمين، كان من المقرر أن تولد فيفيان) في الرابع) 1033 01:02:21,571 --> 01:02:23,030 ...لكنني صمدتُ حتى الخامس 1034 01:02:23,197 --> 01:02:24,198 .(صمتاً يا (ليلي 1035 01:02:24,282 --> 01:02:25,283 .عجلوا، جميعاً 1036 01:02:25,408 --> 01:02:27,285 .حان الوقت تقريبًا لبدء الطقوس 1037 01:02:27,452 --> 01:02:28,745 متوترة، يا (مي مي)؟ 1038 01:02:28,911 --> 01:02:30,621 .قليلاً - ،حسناً - 1039 01:02:30,705 --> 01:02:34,751 ."لدي 50 عاما من الخبرة كـ"شامان 1040 01:02:34,876 --> 01:02:37,128 .سيكون هذا سهلاً للغاية 1041 01:02:37,837 --> 01:02:39,756 .وفي الغالب غير مؤلم 1042 01:02:39,881 --> 01:02:41,883 .(شكراً، يا سيد (جاو 1043 01:02:42,049 --> 01:02:43,217 انتظر "في الغالب"؟ 1044 01:02:45,052 --> 01:02:48,306 منذ زمن بعيد، باركت الأرواح النساء 1045 01:02:48,389 --> 01:02:51,350 .في عائلتنا بتحدي كبير 1046 01:02:51,517 --> 01:02:54,103 .مي مي)، الليلة هو دوركِ) 1047 01:02:54,729 --> 01:02:56,731 ،مثل كل النساء حول هذه الطاولة 1048 01:02:56,898 --> 01:02:59,525 أنتِ أيضًا ستطردينَ الوحش الموجود بداخلكِ 1049 01:02:59,692 --> 01:03:02,612 .وأخيرًا تصبحين ما أنتِ عليه حقًا 1050 01:03:02,779 --> 01:03:06,449 .ماي صن يي) ترشدكِ وتحميكِ) 1051 01:03:06,616 --> 01:03:07,658 !اسمعن، اسمعن - .هذا صحيح - 1052 01:03:07,742 --> 01:03:08,743 .لا تفشلي 1053 01:03:09,994 --> 01:03:13,331 .لقد حان الوقت تقريبًا 1054 01:03:13,498 --> 01:03:15,708 .القمر الأحمر على وشك أن يبزغ 1055 01:03:16,167 --> 01:03:17,585 .مي مي)، استعدي) 1056 01:03:17,752 --> 01:03:18,961 .أجل يا امي 1057 01:03:19,504 --> 01:03:21,422 أين المعدات؟ 1058 01:03:22,924 --> 01:03:23,925 !إنه لأمر مدهش للغاية 1059 01:03:26,719 --> 01:03:28,346 !(جين) 1060 01:03:28,429 --> 01:03:29,806 !ساعدني في إعداد الطاولة 1061 01:03:38,439 --> 01:03:39,440 هل الكاميرا تعمل؟ 1062 01:03:40,608 --> 01:03:42,109 !يا "4-تاون" ها نحن قادمون 1063 01:03:43,486 --> 01:03:44,570 .هذا مقرفٌ جداً 1064 01:03:49,450 --> 01:03:51,410 فعلتُ ذلك بمفردي 1065 01:04:00,586 --> 01:04:01,587 !أكرهك 1066 01:04:07,426 --> 01:04:08,469 .ادخل 1067 01:04:09,220 --> 01:04:10,221 .مرحبًا أبي 1068 01:04:10,888 --> 01:04:12,139 .أنا... أنا جاهزة تقريبًا 1069 01:04:12,306 --> 01:04:13,599 هل فعلتِ هذا؟ 1070 01:04:16,102 --> 01:04:17,395 .اعطني إياها، سوف أمحوه 1071 01:04:18,604 --> 01:04:21,148 .ماذا؟ لقد بدونا أغبياء فقط 1072 01:04:22,900 --> 01:04:26,070 .الباندا خطيرة، خرجت عن السيطرة 1073 01:04:27,154 --> 01:04:29,824 .تبدينَ مثل والدتكِ 1074 01:04:30,783 --> 01:04:33,703 ماذا قالت لكِ عن الباندا؟ 1075 01:04:33,828 --> 01:04:37,290 .لا شيء. لم تتحدث عن ذلك 1076 01:04:37,456 --> 01:04:40,334 .الباندا مُدمرة للغاية 1077 01:04:40,418 --> 01:04:42,670 .وكبيرة 1078 01:04:43,796 --> 01:04:45,965 .كادت أن تدمر نصف المعبد 1079 01:04:46,132 --> 01:04:47,842 أنت... رأيتها؟ 1080 01:04:48,134 --> 01:04:49,302 .مرة واحدة فقط 1081 01:04:49,468 --> 01:04:52,013 .خاضت هي وجدتكِ شجارًا رهيبًا 1082 01:04:52,179 --> 01:04:53,764 بشأن ماذا؟ 1083 01:04:56,517 --> 01:04:59,562 .جدتكِ لم توافق عليّ 1084 01:05:00,146 --> 01:05:02,064 .لكن كان يجب أن تري والدتكِ 1085 01:05:02,231 --> 01:05:05,443 .كانت لا تصدق 1086 01:05:07,320 --> 01:05:09,906 .لكنني وحش 1087 01:05:12,033 --> 01:05:15,202 .(الناس لديهم جوانب مختلفة يا (مي 1088 01:05:15,703 --> 01:05:18,873 .وبعض هذه الجوانب فوضوية 1089 01:05:19,916 --> 01:05:23,502 ،الهدف ليس دفع الأشياء السيئة بعيدًا 1090 01:05:24,587 --> 01:05:27,632 .بل إفساح المجال لها، والتعايش معها 1091 01:05:29,800 --> 01:05:33,554 ،مي)، امحيه إذا أردتِ) ...لكن هذا الجانب منكِ 1092 01:05:35,389 --> 01:05:36,474 .جعلني أضحك 1093 01:05:39,810 --> 01:05:41,646 !يا فتاة، أنتِ مجنونة 1094 01:05:43,064 --> 01:05:44,106 !تعالي الى هنا 1095 01:05:46,150 --> 01:05:47,151 .(مي مي) 1096 01:05:49,403 --> 01:05:50,404 .حان الوقت 1097 01:06:01,207 --> 01:06:04,543 .فقط اتبعي توجيهاتي، وتنفسي 1098 01:06:11,592 --> 01:06:14,095 .الآن لا تخرجي عن الدائرة 1099 01:06:14,178 --> 01:06:15,388 هل تفهمين؟ 1100 01:06:15,554 --> 01:06:17,682 ،طالما يشعُ القمر الأحمر 1101 01:06:18,265 --> 01:06:20,893 .سيتم فتح عالم نجمي 1102 01:06:21,894 --> 01:06:23,938 .وهذه الدائرة هي الباب 1103 01:06:40,162 --> 01:06:41,247 ماذا يقولون؟ 1104 01:06:41,414 --> 01:06:45,543 .لن يفتح الباب إلا إذا غنينا من قلوبنا 1105 01:06:45,710 --> 01:06:49,255 (لا يهم. أنا أحب (توني بينيت 1106 01:06:49,422 --> 01:06:52,633 .لكن جدتكِ، هي من الطراز القديم 1107 01:06:53,259 --> 01:06:56,178 .الآن، ركزي على أصواتهن 1108 01:06:56,345 --> 01:06:58,347 .دعيها ترشدكِ 1109 01:07:04,061 --> 01:07:06,939 ،صن يي)، السلف المُبجل) 1110 01:07:07,356 --> 01:07:08,691 .اسمعينا الآن 1111 01:07:14,071 --> 01:07:17,074 .ارشدي هذه الفتاة خلال العاصفة الداخلية 1112 01:07:25,291 --> 01:07:26,625 !بصوت أعلى! بصوت أعلى 1113 01:07:34,091 --> 01:07:37,136 واعِيدي روح الباندا الحمراء 1114 01:07:37,303 --> 01:07:38,679 !من حيث أتت 1115 01:08:16,967 --> 01:08:18,636 .(صن يي) 1116 01:09:16,026 --> 01:09:17,862 .يمكنكِ أن تفعلي ذلك !تابعي 1117 01:09:37,590 --> 01:09:38,632 !كلا 1118 01:09:51,228 --> 01:09:52,396 ماذا حدث؟ 1119 01:09:52,479 --> 01:09:53,689 ما كان هذا؟ - ...(مي مي) - 1120 01:09:53,772 --> 01:09:54,773 هل الجميع بخير؟ 1121 01:09:54,899 --> 01:09:55,941 ...يا إلهي، لا أستطيع 1122 01:09:56,025 --> 01:09:57,026 .(مي مي) 1123 01:09:57,693 --> 01:09:59,403 .لا بأس. بأمكاننا فعلها مجدداً 1124 01:10:00,905 --> 01:10:01,906 مي مي)؟) 1125 01:10:03,157 --> 01:10:04,158 .سأحتفظ بها 1126 01:10:04,325 --> 01:10:05,492 ماذا قالت؟ - سأحتفظ بها؟ - 1127 01:10:05,659 --> 01:10:06,911 !سأحتفظ بها 1128 01:10:07,077 --> 01:10:08,078 !لا - !(مي مي) - 1129 01:10:08,162 --> 01:10:09,163 !اوقفوها 1130 01:10:09,288 --> 01:10:10,289 ماذا تفعلين؟ - !(توقفي، (مي مي - 1131 01:10:10,372 --> 01:10:11,624 !لا تدعوها تذهب - !كلا - 1132 01:10:11,707 --> 01:10:13,626 !اتركوني - ما الذي حلّ بكِ؟ - 1133 01:10:13,792 --> 01:10:15,419 !توقفي! امسكن بها 1134 01:10:15,586 --> 01:10:17,421 !مي مي)! توقفي) - !لا تفعلي هذا - 1135 01:10:17,588 --> 01:10:19,590 !(مي مي) 1136 01:10:19,757 --> 01:10:20,758 !كلا 1137 01:10:21,842 --> 01:10:23,510 !أنا ذاهبة الى الحفلة الموسيقية 1138 01:10:24,428 --> 01:10:26,305 !عودي إلى هنا - !مي مي)! توقفي) - 1139 01:10:26,472 --> 01:10:28,140 حفلة موسيقية؟ - !كلا - 1140 01:10:29,808 --> 01:10:31,727 .هذه كارثة 1141 01:10:31,810 --> 01:10:33,479 !(لا يصدق. (مينغ 1142 01:10:33,646 --> 01:10:34,730 .لقد خمنتّ بالفعل 1143 01:10:34,897 --> 01:10:36,315 كيف يمكنكِ ترك هذا يحدث؟ 1144 01:10:36,899 --> 01:10:38,651 !هي خارجة عن السيطرة 1145 01:10:38,984 --> 01:10:41,028 .مينغ)، لا بأس) 1146 01:10:41,195 --> 01:10:42,238 !مينغ)! (مينغ)! اجيبي) 1147 01:10:42,321 --> 01:10:43,322 ماذا سنفعل حيال هذا؟ 1148 01:10:43,489 --> 01:10:45,407 كيف يمكنها فعل ذلك؟ 1149 01:10:48,077 --> 01:10:50,412 ...كيف يمكنها أن تفعل هذا 1150 01:10:50,579 --> 01:10:52,790 لوالدتها؟ 1151 01:11:03,676 --> 01:11:04,927 مينغ)؟) 1152 01:11:06,428 --> 01:11:08,305 !(مي مي) 1153 01:11:12,643 --> 01:11:13,644 !المعذرة 1154 01:11:41,380 --> 01:11:42,464 !مذهل! أجل 1155 01:11:44,091 --> 01:11:45,092 !"حفلة "4-تاون 1156 01:11:48,929 --> 01:11:49,930 !(مي) - !(مي) - 1157 01:11:50,055 --> 01:11:51,724 !أنتِ هنا - ما الذي تفعلينه هنا؟ - 1158 01:11:53,100 --> 01:11:54,518 .لم أستطع فعل ذلك 1159 01:11:54,685 --> 01:11:58,188 .الباندا جزء مني وأنتم كذلك 1160 01:11:58,731 --> 01:12:00,941 .مي)، لقد خنتِنا) 1161 01:12:01,150 --> 01:12:02,985 .أنا أعلم، وأنا آسفة 1162 01:12:03,152 --> 01:12:04,320 لقد كنت، مثل، المهووسة 1163 01:12:04,403 --> 01:12:06,071 .بموافقة أمي طوال حياتي 1164 01:12:06,238 --> 01:12:08,574 ،لم أستطع تحمل الخسارة 1165 01:12:09,700 --> 01:12:12,036 .لكن خسارتكم يا رفاق تبدو أسوأ 1166 01:12:12,953 --> 01:12:14,246 .حسنًا، هذا مؤسفٌ جدًا 1167 01:12:14,913 --> 01:12:16,248 .لأنكِ فعلتِ ذلك 1168 01:12:20,210 --> 01:12:21,211 روبيير جونيور)؟) 1169 01:12:21,378 --> 01:12:22,880 كانت تعتني به على مدار الساعة .طوال أيام الأسبوع 1170 01:12:23,005 --> 01:12:24,006 .كلا 1171 01:12:24,131 --> 01:12:25,174 !وتغني له التهويدات كل ليلة 1172 01:12:25,341 --> 01:12:27,259 .لا، لا، لا، لم أفعل 1173 01:12:27,426 --> 01:12:28,969 .إنهم يكذبون 1174 01:12:29,053 --> 01:12:30,804 .هاكِ 1175 01:12:30,888 --> 01:12:32,222 .(وجدته عند منزل (تايلر 1176 01:12:37,478 --> 01:12:39,146 فور-تاون" إلى الأبد؟" 1177 01:12:41,273 --> 01:12:43,108 .فور-تاون" للأبد" 1178 01:12:43,275 --> 01:12:45,569 .ـ "4-تاون" للأبد .ـ "4-تاون" للأبد 1179 01:12:45,736 --> 01:12:47,571 تايلر)؟) 1180 01:12:47,696 --> 01:12:50,866 كلا! (تايلر)؟ من هو (تايلر)؟ ...لا اعرف 1181 01:12:51,033 --> 01:12:53,827 أنت أحد عشاق "4-تاون"؟ 1182 01:12:54,828 --> 01:12:55,829 !كلا! توقف 1183 01:12:55,996 --> 01:12:56,997 !مستحيل - !أجل - 1184 01:12:57,122 --> 01:12:58,248 !مرحباً بكم في نادي الأخوية 1185 01:12:59,666 --> 01:13:00,793 !توقفوا عن ذلك 1186 01:13:00,959 --> 01:13:02,378 .لابد أن والدتك أصبحت غاضبة 1187 01:13:02,544 --> 01:13:04,254 لا يهم؟ ماذا ستفعل؟ 1188 01:13:04,338 --> 01:13:05,422 تعاقبني؟ 1189 01:13:19,395 --> 01:13:20,521 !هيا بنا 1190 01:13:20,604 --> 01:13:21,897 !هل بدأت؟ لقد بدأت 1191 01:13:22,064 --> 01:13:23,065 .يا رفاق، امسكوني 1192 01:13:24,733 --> 01:13:28,320 !أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 1193 01:13:30,406 --> 01:13:32,533 هل أنتم جاهزون؟ 1194 01:13:35,452 --> 01:13:36,662 !يا الهي 1195 01:13:37,538 --> 01:13:39,248 !(أجل! (زي 1196 01:13:39,415 --> 01:13:40,624 !أحبك يا رجل 1197 01:13:41,333 --> 01:13:43,168 !أجل! أجل 1198 01:13:46,547 --> 01:13:48,132 !(أجل! (جيسي 1199 01:13:49,299 --> 01:13:52,636 تورنتو"! كيف حالكم؟" 1200 01:14:31,216 --> 01:14:32,968 !(مي مي) 1201 01:14:38,765 --> 01:14:39,766 !مستحيل 1202 01:14:40,601 --> 01:14:41,894 هل هذا جزء من العرض؟ 1203 01:14:44,229 --> 01:14:46,190 هل هذه المؤثرات الخاصة؟ 1204 01:14:46,773 --> 01:14:47,774 !النجدة! النجدة 1205 01:14:47,858 --> 01:14:50,110 !(مي مي) 1206 01:14:50,652 --> 01:14:53,280 أين أنتِ؟ 1207 01:14:55,073 --> 01:14:56,074 أمي؟ 1208 01:14:56,742 --> 01:14:57,743 !(مي مي) 1209 01:15:04,875 --> 01:15:06,627 .أريد إعادة المال - ما هي مشكلتها؟ - 1210 01:15:06,793 --> 01:15:08,295 !(مي) 1211 01:15:15,802 --> 01:15:17,095 !لقد بدتّ رائعة 1212 01:15:17,179 --> 01:15:18,347 .هذا ليس رائعًا 1213 01:15:21,350 --> 01:15:23,268 !(مي)! (مي) - أبي؟ - 1214 01:15:23,435 --> 01:15:24,645 !علينا إنقاذ والدتكِ 1215 01:15:24,811 --> 01:15:25,896 !إنها مجنونة جداً 1216 01:15:26,063 --> 01:15:28,023 مي)، علينا القيام بالطقوس) .مرة أخرى 1217 01:15:28,190 --> 01:15:29,858 !ماذا حدث؟ إنها عملاقة 1218 01:15:30,025 --> 01:15:31,235 !أخبرتك أنها كانت كبيرة 1219 01:15:31,443 --> 01:15:32,569 بهذا الحجم؟ 1220 01:15:32,778 --> 01:15:34,613 !(مي مي) 1221 01:15:34,696 --> 01:15:35,864 !مينغ)! إنها إبنتكِ) 1222 01:15:36,031 --> 01:15:37,032 !(مي) 1223 01:15:37,157 --> 01:15:38,325 !دعيها تذهب - !لا تؤذيها - 1224 01:15:38,492 --> 01:15:41,870 !أنتِ في ورطة كبيرة، أيتها الشابة 1225 01:15:42,037 --> 01:15:43,038 !أمي! اتركيني 1226 01:15:43,163 --> 01:15:45,207 !سوف أنهي الحفل 1227 01:15:45,374 --> 01:15:47,042 !الآن 1228 01:15:48,502 --> 01:15:50,462 !الجميع، عودوا إلى المنزل 1229 01:15:50,629 --> 01:15:52,089 أين اهاليكم؟ 1230 01:15:52,256 --> 01:15:54,007 !ارتدوا بعض الملابس 1231 01:15:56,718 --> 01:15:59,596 !هذا ليس أنتِ 1232 01:16:00,722 --> 01:16:02,558 !هذه أنا 1233 01:16:08,230 --> 01:16:09,898 !(مي مي) - مي)! هل تأذيتِ؟) - 1234 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 !أنا لستُ (مي مي) الصغيرة بعد الآن 1235 01:16:13,694 --> 01:16:15,654 !لقد كذبت يا أمي 1236 01:16:15,821 --> 01:16:16,822 ماذا؟ 1237 01:16:16,989 --> 01:16:19,366 .كانت فكرتي أن أكسب المال مع الباندا 1238 01:16:19,533 --> 01:16:22,160 !(فكرتي أن أذهب إلى حفلة (تايلر 1239 01:16:22,327 --> 01:16:24,496 !كل شيء كان بسببي 1240 01:16:24,913 --> 01:16:26,123 !أنا أحب الأولاد 1241 01:16:26,290 --> 01:16:28,083 !أنا أحب الموسيقى الصاخبة 1242 01:16:28,250 --> 01:16:30,210 !أنا أحب الرقص 1243 01:16:30,377 --> 01:16:32,838 !أبلغ الـ13! تقبلي الأمر 1244 01:16:43,599 --> 01:16:46,184 .الطقوس. الجميع في مكانه 1245 01:16:46,643 --> 01:16:48,228 .مي مي)، ابقِيها مشغولة) 1246 01:16:48,395 --> 01:16:49,938 .سأبقيها مشغولة 1247 01:16:50,689 --> 01:16:52,566 !(أين (جين)؟ (جين 1248 01:16:53,817 --> 01:16:56,528 !مي)! ابقِيها في الدائرة) 1249 01:16:56,695 --> 01:16:58,614 !ارجعي هنا 1250 01:16:58,780 --> 01:17:00,115 !ارغميني على ذلك 1251 01:17:00,282 --> 01:17:02,534 !تعتقدين أنكِ ناضجة جداً 1252 01:17:03,118 --> 01:17:04,411 !بالكذب علي 1253 01:17:05,287 --> 01:17:06,913 !والقاء اللوم علي 1254 01:17:07,080 --> 01:17:10,250 ،كيف يمكن أن تكوني هكذا ...جدُ 1255 01:17:10,417 --> 01:17:12,127 فظة؟ 1256 01:17:12,753 --> 01:17:15,005 !ذلك لا يعد شيئاً 1257 01:17:15,172 --> 01:17:16,923 تريدينَ أن ترين كم أنا فظة؟ 1258 01:17:18,550 --> 01:17:20,510 ماذا تفعلين؟ - !أيعجبكِ ذلك؟ أجل - 1259 01:17:20,677 --> 01:17:22,512 !توقفي عن التحرك هكذا - ما الخطب؟ - 1260 01:17:22,679 --> 01:17:24,389 هل هذا يزعجكِ؟ - !توقفي عن ذلك - 1261 01:17:24,556 --> 01:17:25,724 !(أجل، (مي 1262 01:17:25,807 --> 01:17:27,684 !دمريها بمؤخرتك الكبيرة 1263 01:17:27,976 --> 01:17:29,019 !أجل! هيا! هيا! هيا 1264 01:17:29,394 --> 01:17:31,188 !ابدأوا الغناء الآن 1265 01:17:31,355 --> 01:17:32,397 !سيداتي 1266 01:17:35,359 --> 01:17:37,903 !توقف 1267 01:17:39,738 --> 01:17:40,781 !غنوا بصوت أعلى 1268 01:17:40,947 --> 01:17:42,199 .نحن نحاول 1269 01:17:43,033 --> 01:17:44,618 !توقف عن ذلك - !فلنخرج من هنا - 1270 01:17:44,743 --> 01:17:45,994 !هيا 1271 01:17:46,119 --> 01:17:47,829 !هاكِ، أمي! هاكِ - !كلا - 1272 01:17:49,414 --> 01:17:52,417 !توقفي عن ذلك! توقفي 1273 01:17:58,799 --> 01:18:00,133 ...كل ما اردته 1274 01:18:00,217 --> 01:18:04,012 !كان الذهاب إلى حفلة موسيقية 1275 01:18:05,222 --> 01:18:07,641 !لم أذهب مطلقاً إلى الحفلات الموسيقية 1276 01:18:07,808 --> 01:18:10,227 !أضع عائلتي في المقام الأول 1277 01:18:10,394 --> 01:18:12,688 !حاولت أن أكون ابنة جيدة 1278 01:18:15,941 --> 01:18:17,901 !حسنًا، آسفة لعدم كوني مثالية 1279 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 !آسفة كوني لستُ بارعة بما فيه الكفاية 1280 01:18:21,238 --> 01:18:24,157 !وآسفة لأني لن أكون مثلكِ أبداً 1281 01:18:39,881 --> 01:18:40,882 !كلا 1282 01:18:41,049 --> 01:18:42,884 !أمي، أمي 1283 01:18:52,644 --> 01:18:53,770 !كلا 1284 01:18:57,357 --> 01:19:00,736 !أمي! عليكِ أن تدخلي الدائرة 1285 01:19:02,738 --> 01:19:04,030 !استيقظي 1286 01:19:05,824 --> 01:19:07,075 !أنا آسفة 1287 01:19:07,993 --> 01:19:09,911 .أمي؟ هيا 1288 01:19:10,746 --> 01:19:11,747 !أرجوكِ 1289 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 .صن يي)، امنحيني القوة) 1290 01:19:33,268 --> 01:19:34,936 !(اسحبي، (مي مي - جدتي؟ - 1291 01:19:35,103 --> 01:19:37,355 .أنا لن أفقد ابنتي 1292 01:19:37,522 --> 01:19:38,815 !لا تقفوا هناك وحسب 1293 01:19:55,874 --> 01:19:57,751 !(افسحوا المجال لكبار السن، (مي مي 1294 01:19:57,834 --> 01:19:59,586 ماذا؟ - !نحن معكِ - 1295 01:19:59,753 --> 01:20:01,421 ولكن ماذا تفعلون؟ ماذا لو لم تستطع العودة؟ 1296 01:20:01,588 --> 01:20:03,340 !أمكِ بحاجة إلينا - !إنها من العائلة - 1297 01:20:03,507 --> 01:20:05,300 !قللوا من الكلام، واكثروا من السحب 1298 01:20:05,467 --> 01:20:08,053 !هذا الفراء يسبب حكة شديدة - !(صمتاً يا (ليلي - 1299 01:20:20,023 --> 01:20:21,191 !بصوت أعلى 1300 01:20:21,358 --> 01:20:22,984 !غنوا من القلب 1301 01:20:23,151 --> 01:20:25,445 !بصوت أعلى! الدائرة لا تعمل 1302 01:20:35,914 --> 01:20:38,792 لم أقابل أحداً - لا أحد - 1303 01:21:40,979 --> 01:21:42,439 ماذا؟ 1304 01:21:43,940 --> 01:21:45,984 !أمي؟ أمي 1305 01:21:59,372 --> 01:22:02,417 أمي؟ هل أنتِ بخير؟ ...يجب علينا 1306 01:22:02,709 --> 01:22:05,170 أمي؟ 1307 01:22:05,670 --> 01:22:09,341 .أنا آسفة. الذنب ذنبي 1308 01:22:12,719 --> 01:22:13,887 ماذا حدث؟ 1309 01:22:14,971 --> 01:22:16,765 .لقد... لقد آذيتها 1310 01:22:17,807 --> 01:22:18,808 من؟ 1311 01:22:18,975 --> 01:22:20,101 !أمي 1312 01:22:20,685 --> 01:22:24,606 شعرتُ بالغضب الشديد .وفقدتُ السيطرة 1313 01:22:26,024 --> 01:22:28,818 !أنا فقط سئمت من كوني مثالية 1314 01:22:28,985 --> 01:22:31,279 .لن أكون جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لها 1315 01:22:32,197 --> 01:22:33,490 .أو بالنسبة لأي شخص 1316 01:22:46,836 --> 01:22:48,880 .أعلم أنه يبدو بهذا الشكل 1317 01:22:49,047 --> 01:22:51,299 .طوال وقت 1318 01:22:52,467 --> 01:22:56,805 .لكن... هذا ليس صحيحًا 1319 01:23:02,310 --> 01:23:03,436 .تعالي 1320 01:23:34,509 --> 01:23:35,635 حقاً؟ شعرت أنها ستنفجر .في أي لحظة 1321 01:23:35,802 --> 01:23:37,012 .علينا أن نجدهم - أين هم؟ - 1322 01:23:37,178 --> 01:23:39,514 .أخيراً - !اسرعن، اسرعن - 1323 01:23:39,681 --> 01:23:40,765 !أين كنتما؟ تعالا 1324 01:23:40,932 --> 01:23:43,101 !تعالا، بسرعة - .سيداتي - 1325 01:23:53,778 --> 01:23:56,448 .أنا آسفة - !صه - 1326 01:23:56,740 --> 01:23:59,117 .ليس عليكِ أن تعتذري 1327 01:24:01,536 --> 01:24:03,079 .أنا والدتكِ 1328 01:24:08,668 --> 01:24:12,839 .ماي صن يي) ترشدكِ وتحميكِ) 1329 01:24:13,590 --> 01:24:16,426 .واحدة تلو الأخرى، سيداتي .وبسرعة 1330 01:24:18,595 --> 01:24:19,596 هذا هو؟ 1331 01:24:19,763 --> 01:24:21,306 مي مي) ستحتفظ بالباندا؟) 1332 01:24:21,473 --> 01:24:24,559 .إنها حياتها. تحركي الآن 1333 01:24:47,749 --> 01:24:50,085 .هيا. لا بأس 1334 01:25:12,315 --> 01:25:13,316 .كلا 1335 01:25:13,483 --> 01:25:17,028 .مي مي)، من فضلكِ) .فقط تعالي معي 1336 01:25:18,696 --> 01:25:21,241 .أنا أتغير يا أمي 1337 01:25:21,908 --> 01:25:25,286 .أنا أخيرًا أكتشف من أنا 1338 01:25:27,080 --> 01:25:29,582 ...ولكن 1339 01:25:29,791 --> 01:25:32,544 .أخشى أن يأخذني ذلك منكِ 1340 01:25:35,213 --> 01:25:36,297 .أنا أيضاً 1341 01:25:38,258 --> 01:25:39,926 .(أفهمكِ يا (مي مي 1342 01:25:40,677 --> 01:25:42,971 أنت تحاولين أن تجعلين الجميع سعداء 1343 01:25:43,054 --> 01:25:45,265 .لكنكِ تقسينَ على نفسكِ 1344 01:25:45,431 --> 01:25:48,143 ...وإذا ما علمتكِ ذلك 1345 01:25:50,562 --> 01:25:51,604 .أنا آسفة 1346 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 .لذا، لا تتراجعي 1347 01:25:56,401 --> 01:25:57,485 .من أجل أحد 1348 01:26:02,198 --> 01:26:03,950 ،كلما ذهبتِ أبعد 1349 01:26:04,742 --> 01:26:06,411 .كلما سأكون أكثر فخراً 1350 01:26:24,804 --> 01:26:28,558 لن أندم على هذا، أليس كذلك؟ 1351 01:26:57,045 --> 01:27:00,715 أنا (ميلين لي)، ومنذ أن بلغت ،الثالثة عشر من عمري 1352 01:27:00,882 --> 01:27:04,260 والحياة أصبحت... معقدة 1353 01:27:04,427 --> 01:27:08,181 لا يزال الناس يتحدثون عن .كارثة الباندا لعام 2002 1354 01:27:09,057 --> 01:27:11,142 ...أمي وأنا فقط نسميها 1355 01:27:11,309 --> 01:27:12,435 .آلام متزايدة 1356 01:27:14,812 --> 01:27:17,232 .هذا الشيء جائع طوال الوقت 1357 01:27:17,398 --> 01:27:19,275 .كُل أيها الصغير، أنت جائع جداً 1358 01:27:19,442 --> 01:27:21,027 ماذا؟ 1359 01:27:21,110 --> 01:27:23,404 كان على السيد (جاو) أن يضع .دب الباندا في شيء ما 1360 01:27:23,571 --> 01:27:25,073 .يجب أن تروا الجدة 1361 01:27:25,198 --> 01:27:28,701 .يا لسوء الحظ 1362 01:27:33,289 --> 01:27:34,290 هل أنتِ مستعدة؟ 1363 01:27:34,457 --> 01:27:35,541 .هيا بنا لنفعلها 1364 01:27:36,042 --> 01:27:38,253 !أهلاً! مرحباً بكم في معبدنا - !"ما أخباركم، يا أهالي "تورونتو - 1365 01:27:38,419 --> 01:27:39,629 !ادخل هنا - .أجل، تعال - 1366 01:27:39,796 --> 01:27:42,173 والأشياء في المعبد لم تكن أفضل .من أي وقت مضى 1367 01:27:42,340 --> 01:27:44,384 !يا إلهي! هذا يبدو لطيفٌ جداً 1368 01:27:44,550 --> 01:27:47,303 ."معبدنا هو الأقدم في "تورنتو 1369 01:27:47,470 --> 01:27:51,024 .والوحيد الذي يعدُ موطن الباندا الحمراء الكبيرة 1370 01:27:51,024 --> 01:27:51,349 "إعادة بناء قبة سكاي دوم" .والوحيد الذي يعدُ موطن الباندا الحمراء الكبيرة 1371 01:27:51,349 --> 01:27:53,068 "إعادة بناء قبة سكاي دوم" 1372 01:27:55,061 --> 01:27:56,145 "!قولوا "أوراق الخيزران 1373 01:27:56,312 --> 01:27:58,106 !أوراق الخيزران - !(مي) - 1374 01:27:58,273 --> 01:27:59,565 !يا رفاق 1375 01:27:59,732 --> 01:28:01,025 كيف الحال؟ - !تعالوا - 1376 01:28:01,150 --> 01:28:02,986 هل أنتِ جاهزة للغناء؟ 1377 01:28:03,152 --> 01:28:04,279 .كلياً 1378 01:28:05,530 --> 01:28:06,739 !وداعاً أمي! وداعاً أبي 1379 01:28:06,906 --> 01:28:09,659 ،تمهلي. أنتِ لن تخرجي هكذا أليس كذلك؟ 1380 01:28:09,826 --> 01:28:11,995 .الباندا خاصتي، خياري يا أمي 1381 01:28:12,912 --> 01:28:15,581 سأعود قبل العشاء، حسناً؟ 1382 01:28:15,665 --> 01:28:17,834 ...حسناً 1383 01:28:17,917 --> 01:28:19,627 .نرحب بكم للإنضمام إلينا 1384 01:28:19,752 --> 01:28:21,129 من أجل تجربة طهي السيد (لي)؟ 1385 01:28:21,212 --> 01:28:22,547 !أجل - .نحن قادمون بالتأكيد - 1386 01:28:22,714 --> 01:28:24,007 .لا تأكلوا الكثير من الوجبات السريعة 1387 01:28:24,173 --> 01:28:25,717 .شكراً لأخذك مكاني، يا أبي 1388 01:28:25,883 --> 01:28:27,343 !استمتعي 1389 01:28:27,593 --> 01:28:30,013 .ويمكنني صبغ شعري أيضًا 1390 01:28:30,388 --> 01:28:31,723 ...وأجل 1391 01:28:32,432 --> 01:28:35,143 ،أحيانًا أفتقد الموقف كما كان من قبل 1392 01:28:36,060 --> 01:28:38,521 .لكن لا شيء يبقى على حاله إلى الأبد 1393 01:28:38,688 --> 01:28:41,816 يا إلهي! أنا متحمسة جدًا .للألبوم الجديد 1394 01:28:41,983 --> 01:28:44,235 .نملكُ جميعًا وحشاً بداخلنا 1395 01:28:44,402 --> 01:28:46,237 لدينا جميعًا جزء غريب وفوضوي 1396 01:28:46,321 --> 01:28:49,490 .وصاخب من أنفسنا مختبئًا بعيدًا 1397 01:28:49,657 --> 01:28:52,201 .والكثير منا لا يتركه يظهر أبدًا 1398 01:28:52,910 --> 01:28:54,120 .لكني فعلت 1399 01:28:54,996 --> 01:28:56,914 ماذا عنكم؟ 1400 01:28:57,096 --> 01:29:56,914 "مشهد إضافي" 1401 01:38:39,121 --> 01:38:41,081 أبي؟ 1402 01:38:41,248 --> 01:38:42,249 أبي؟ 1403 01:38:42,666 --> 01:38:44,084 هل رأيت قرصي المضغوط؟ 1404 01:38:45,666 --> 01:39:39,084 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||