1 00:00:46,963 --> 00:00:47,797 Šťastný nový rok 1994 2 00:00:47,881 --> 00:00:53,678 První pravidlo naší rodiny? Ctít své rodiče. 3 00:00:54,220 --> 00:00:56,723 Jsou tím nejdůležitějším, dali ti život, 4 00:00:56,890 --> 00:01:01,019 v potu tváře se obětovali, aby ti zajistili střechu nad hlavou 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,729 a jídlo na talíři. 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,315 Tedy obří množství jídla. 7 00:01:05,607 --> 00:01:07,650 To nejmenší, čím jim to můžeš opětovat, je 8 00:01:07,817 --> 00:01:10,236 poslouchat je na slovo. 9 00:01:10,737 --> 00:01:14,157 Někteří tvrdí: „Bacha na to. 10 00:01:14,324 --> 00:01:18,661 Úcta k rodičům je super, ale když se to přežene, 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,123 člověk si lehce zapomene vážit sám sebe.“ 12 00:01:22,290 --> 00:01:23,875 Šťastný nový rok 2002 13 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 To naštěstí není můj případ. 14 00:01:28,797 --> 00:01:29,881 Jsem Mej-lin Li. 15 00:01:30,048 --> 00:01:33,259 A už od svých třinácti let si dělám věci po svým. 16 00:01:33,426 --> 00:01:37,055 Jedno velký sólo a to každej den, kompletka celej rok. 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,640 Nosím, co chci, mám vlastní názory, 18 00:01:38,723 --> 00:01:39,682 TATO DÍVKA MILUJE MATEMATIKU 19 00:01:39,808 --> 00:01:43,978 a když na to mám náladu, tak jen tak z fleku vyfrknu hvězdu. 20 00:01:44,979 --> 00:01:45,980 Sakriš! 21 00:01:48,191 --> 00:01:52,278 Teda nic ve zlým, ale teď ve třinácti jsem oficiálně dospělák. 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,739 Aspoň podle dopravního podniku. 23 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 To ti gratuluju. 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,122 Člověk se nezastaví, co? 25 00:02:09,212 --> 00:02:15,176 PROMĚNA 26 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 Nejky, ke mně! Miriam! 27 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Čau! 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Priyo! 29 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Čus. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,401 Abby! 31 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 Jo. Čauky, Mej! 32 00:02:37,490 --> 00:02:38,533 Změníme svět? 33 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Jo, stopro. 34 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Jsem na to jako dělaná. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 Nezůstane cihla na cihle! 36 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 Ypsilon rovná se minus čtyři. 37 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 Manitoba, Alberta a Saskatchewan. 38 00:02:49,460 --> 00:02:51,379 Jako vím, je to brutus. 39 00:02:52,839 --> 00:02:56,426 Ale teď jsem v osmý třídě. Nemám čas na blbnutí. 40 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 Asi vám přijdu jako... 41 00:02:59,220 --> 00:03:04,058 Velmi podnikavá, mírně otravná mladá dáma. 42 00:03:04,350 --> 00:03:05,768 Mega ichtyl. 43 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 Snaživá a bonzácká trapka. 44 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Přijímám a beru všechny názory. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 -Ups. -Hele! 46 00:03:17,363 --> 00:03:18,281 Jseš mrtvá! 47 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 Pozor! 48 00:03:19,824 --> 00:03:20,658 Z cesty, prosím! 49 00:03:21,659 --> 00:03:23,161 Ten chodník je pro všechny! 50 00:03:23,786 --> 00:03:27,290 A stejně je mi fuk, co si ten nablblej Tyler, nebo kdokoliv myslí. 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 Tenhle rok si fakt užiju. 52 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 Mej, to musíš vidět! 53 00:03:30,126 --> 00:03:31,878 A rozjetej vlak nic nezasta... 54 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 -Dělej! Hejbni sebou! -Běž, běž, běž. 55 00:03:35,256 --> 00:03:37,508 Dělej, Mej, rychle! 56 00:03:37,675 --> 00:03:38,718 Sklapni! 57 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Devon. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,984 Moje máma mu stříhá vlasy a já si na ně sáhla. Jsou fakt jemný. 59 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Tyjo. Můžu taky? 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,154 Jo, Abby, od toho jsme nejky. 61 00:03:59,405 --> 00:04:00,907 Dyť vypadá jako bezďák. 62 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Svůdnej bezďák. 63 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 Jak vypadaj praví chlapi? 64 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 4-TOWN Nejsvůdnější kapela roku! 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 4-Town! 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,998 Jo! 4-Town! 67 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Jesse chodil na uměleckou školu. 68 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 Tche Jong zachraňuje zraněný holubičky. 69 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 Robaire mluví francouzsky. 70 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Hej! 71 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 A Aaron T. a Aaron Z. jsou taky dost talentovaný. 72 00:04:25,807 --> 00:04:30,270 My jsme 4-Townňačky, pamatujete? Na život a na smrt! 73 00:04:36,025 --> 00:04:40,363 Jo, ale lístky na 4-Town stojí bambilión dolarů a Devon je tady. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,531 A zadara! 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 Krucipísek, už musím letět. 76 00:04:44,951 --> 00:04:47,078 Počkej! Dneska půjdeme na karaoke! 77 00:04:47,245 --> 00:04:50,623 -Jo! -Pojď s námi. Prosím. 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 -Prosím. -Já... 79 00:04:53,042 --> 00:04:54,961 Nemůžu. Máme úklidovej den. 80 00:04:55,128 --> 00:04:59,549 Mej, každej den je u vás úklidovej. Nemůžeš jedno odpolko vynechat? 81 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 Ale já uklízím ráda. 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,429 Mám novou prachovku a šmankote, 83 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 kolik prachu ta sebere! Šílený! 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,349 Fajn. Vzdávám to. 85 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Ale musíš za to něco udělat. 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 -Tak pojď. -Mir, teď ne... 87 00:05:15,064 --> 00:05:18,985 Nemůžeš odolat. Dělej. Víš, že to taky chceš. 88 00:05:19,944 --> 00:05:20,987 A jedem. 89 00:05:27,535 --> 00:05:28,411 Jo. 90 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 -Mír. -Kjo! 91 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 Jo! Dobře, Mej! 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,417 -To bylo krutý! -Teda dobře, ty! 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 Máš splněno. A tady je tvoje odměna. 94 00:05:37,754 --> 00:05:40,882 Australian tour se super remixem. 95 00:05:41,049 --> 00:05:45,094 OMG, Mir! Budu to střežit jako oko v hlavě! 96 00:05:46,929 --> 00:05:49,390 Díky, díky, díky! 4-Town navěky! 97 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Navěky! 98 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 A to karaoke dáme někdy jindy, slibuju! 99 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Však jo, pa, Mej! 100 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 A bude to na mě. Mňamky, hudba... 101 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 Já tě žeru, holka. 102 00:06:02,695 --> 00:06:05,323 ČÍNSKÁ ČTVRŤ 103 00:06:06,699 --> 00:06:08,743 Ta má fakt vymyto. 104 00:06:11,954 --> 00:06:12,830 Sakra. 105 00:06:13,831 --> 00:06:14,749 Tak jo. 106 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 Pardon. 107 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Hele, já vím, jak to vypadá. 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,880 Jsem sice silná osobnost, 109 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 ale nemůžu si dělat, co chci. 110 00:06:23,966 --> 00:06:25,218 -Ahoj, Mej-lin. -Zdravím vás. 111 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Díky, Mej-lin! 112 00:06:28,179 --> 00:06:31,724 Jako většina dospělých, i já mám své povinnosti. 113 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Čau, Barte. Čau, Liso. 114 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 CHRÁM RODINY LI 115 00:06:36,187 --> 00:06:37,939 -Ahoj, Mej-lin. -Ahoj! 116 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Nedáme si odvetu, pane Kao? 117 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Si piš, Li! 118 00:06:42,402 --> 00:06:43,986 Moc hodné děvče. 119 00:06:45,029 --> 00:06:46,697 Vždycky nejde jenom o mě, jasný? 120 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Mej-lin Li Asistentka správkyně chrámu 121 00:06:50,660 --> 00:06:53,621 O svým životě si rozhoduju sama, 122 00:06:55,832 --> 00:07:00,253 jenomže některý z těch rozhodnutí jsou i její. 123 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 Mej-mej, tady jsi. 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 -Čau, mami... -Jdeš pozdě. 125 00:07:03,589 --> 00:07:05,299 Co se stalo? Jsi zraněná? Hladová? 126 00:07:06,759 --> 00:07:07,718 Jak bylo ve škole? 127 00:07:08,344 --> 00:07:10,680 Skvěle jako vždycky. Mrkej na to. 128 00:07:11,597 --> 00:07:13,141 To je moje školačka. 129 00:07:13,307 --> 00:07:16,894 Dnes vyznamenání a zítra tajemnice OSN. 130 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Předci budou tak hrdí. 131 00:07:31,200 --> 00:07:36,122 Sun-ji, ctěný náš předku, strážce pandy červené. 132 00:07:36,289 --> 00:07:41,461 Vzdáváme ti dík za tvou ochranu a rady. A především Mej-mej. 133 00:07:43,045 --> 00:07:46,883 Kéž ti můžeme i nadále sloužit a ctít naše přátelství. 134 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Navždy. 135 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Můžeme? 136 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 Jdeme na to. 137 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 Schválně jak tohle sundaj! 138 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 -Kšá! Vandalové! -Sakra! Jdou po nás! 139 00:08:26,297 --> 00:08:27,798 -Padejte, vy budižkničemové! -Běž! 140 00:08:27,965 --> 00:08:29,592 Řeknu to na vás doma! 141 00:08:30,009 --> 00:08:34,639 Naše rodina střeží jeden z nejstarších a nejvzácnějších chrámů v Torontu. 142 00:08:35,097 --> 00:08:38,059 Místo uctívání boha, ctíme naše předky. 143 00:08:38,226 --> 00:08:39,852 A nejen ty mužského rodu. 144 00:08:40,019 --> 00:08:46,067 Zde je náš nejctěnější předek, Sun-ji. Vědkyně, básnířka, ochránkyně zvířat. 145 00:08:46,234 --> 00:08:51,405 Celý svůj život zasvětila lesním bytostem. A především pandě červené. 146 00:08:51,572 --> 00:08:52,573 Tadá! 147 00:08:52,740 --> 00:08:56,077 Kterou milovala pro její ohnivou srst a rošťáckou povahu. 148 00:08:56,244 --> 00:08:59,372 Od těch dob požehnala panda červená naší rodině 149 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 štěstím a hojností. 150 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 A může požehnat i té vaší! 151 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 -Sbohem! -Pa příště! 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Díky za návštěvu. 153 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 -Placáka. -Jo. 154 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 Tak pojď, dnes vaří táta. 155 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Měl poslechnout matku a vzít si Ling-i. 156 00:09:58,306 --> 00:10:00,725 Totálně. Siu-jü se děsně přetvařuje. 157 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 Využívá ho, aby se dostala na trůn. 158 00:10:03,269 --> 00:10:05,062 A o svatební noci ho zabije. 159 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 -Perfektní. -Jo! 160 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Milujete jejich songy i krokové sestavy. 161 00:10:13,863 --> 00:10:15,948 A teď máte možnost je vidět live! 162 00:10:16,115 --> 00:10:20,202 Celosvětová popová senzace 4-Town brzy odstartuje turné po Severní Americe! 163 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 Vstupenky v prodeji nyní! 164 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 No, ty kráso! 165 00:10:23,539 --> 00:10:25,583 Co je to za hiphopery? 166 00:10:25,750 --> 00:10:28,544 A proč se jmenují „4-Town“, když je jich pět? 167 00:10:29,378 --> 00:10:32,256 Tak to nevím. Pár děcek ze školy je dost žere. 168 00:10:32,423 --> 00:10:36,052 Třeba Miriam? Ta holka je divná. 169 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Večeře! 170 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 Vypadá trochu jako Devon. 171 00:11:15,383 --> 00:11:19,220 Co na něm asi ta Mir vidí. Zas tak libovej není. 172 00:11:20,262 --> 00:11:24,558 Tak jo, ramena docela ujdou. Možná. 173 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 A oči má... V poho. 174 00:12:11,439 --> 00:12:12,314 Mej-mej. 175 00:12:18,571 --> 00:12:19,572 Dáš si sváču? 176 00:12:19,739 --> 00:12:21,031 Super, jo, dík. 177 00:12:21,282 --> 00:12:23,492 Nekoukej na notes, nekoukej na něj, ne! 178 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 Ne! 179 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 -Domácí úkol? -Mami... 180 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 -Ne! -Páni. Co... Co to... 181 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 -Nedělej to. -Co? 182 00:12:35,171 --> 00:12:36,172 Mami. 183 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Mej-mej, co je to? 184 00:12:40,468 --> 00:12:42,052 Ále nic. Ňákej kluk. Nikdo. 185 00:12:42,303 --> 00:12:43,429 Kluk? 186 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 Kdo je to? Tohle jste spolu dělali? 187 00:12:45,347 --> 00:12:47,850 Ne! Je to jenom jako, mami! 188 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 Není to doopravdy. 189 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 Ta hučka. 190 00:12:52,605 --> 00:12:55,608 To je ten otravný poskok z Daisy Martu? 191 00:12:55,775 --> 00:12:56,650 Mami, ne! 192 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 Co to děláš? 193 00:13:02,782 --> 00:13:04,074 Ne, ne, ne! 194 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 Ne, ne, ne! 195 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 No potěš! 196 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Mami, ne! 197 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Ty! 198 00:13:12,583 --> 00:13:13,876 Cos provedl mojí Mej-mej? 199 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Komu? 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,087 Mej-lin Li, tady tý. 201 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Měla bych tě nahlásit na policii. Kolik ti je? Třicet? 202 00:13:22,051 --> 00:13:23,219 Sedmnáct. 203 00:13:23,385 --> 00:13:26,263 Vidíte, vidíte? Měl by ses mazat opalovacím krémem 204 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 a nefetovat! 205 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 Je to jen sladké, nevinné dítě. Jak se opovažuješ ji takhle zneužívat? 206 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Mami! Ne! 207 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 Co? 208 00:13:40,653 --> 00:13:42,279 To je magor. 209 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Podívejte na ni. 210 00:13:51,080 --> 00:13:54,124 Daisy Mart přišel o věrného zákazníka. 211 00:14:01,215 --> 00:14:02,800 Ještěže jsem to našla. 212 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 Ten zvrhlík už se k tobě nepřiblíží. 213 00:14:06,428 --> 00:14:10,683 Tak, je ještě něco, o čem bych měla vědět? 214 00:14:11,141 --> 00:14:13,853 Ne. Už dobrý. 215 00:14:22,403 --> 00:14:25,239 Ty trubko! Co tě to napadlo? 216 00:14:25,406 --> 00:14:29,535 Proč jsi to vůbec kreslila? Ty příšerný, hrozný, sexy věci? 217 00:14:29,702 --> 00:14:32,872 To nic, přestěhuješ se do jinýho města a změníš identitu. 218 00:14:34,290 --> 00:14:38,669 Mami, moc mě to mrzí. 219 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Jsi její pýcha a radost, tak se tak chovej! 220 00:14:51,682 --> 00:14:54,727 Už se to nikdy nesmí opakovat. 221 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Ne! Ne, ne, ne! 222 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 Mej-mej, 223 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 jsi vzhůru? 224 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Máš tu snídani! 225 00:16:20,145 --> 00:16:21,105 Hej! Bez cukru! 226 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 Už jdu! 227 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 Kaše. 228 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 To není možný. To není možný. 229 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Vzbuď se! 230 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Mej-mej, děje se něco? 231 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 Nechoď sem! 232 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 Mej-mej, copak je, zlato? Je ti zle? 233 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 Máš horečku? Bolení břicha? Křeče? Zácpu? 234 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 Ne! 235 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 Počkej. Ty to... 236 00:17:08,402 --> 00:17:10,946 Máš? Že by... 237 00:17:11,864 --> 00:17:13,282 Že by přišly červené dny? 238 00:17:13,449 --> 00:17:14,450 Ne! 239 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Možná? 240 00:17:16,660 --> 00:17:17,911 Ale to je brzy. 241 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 Neboj se, Mej-mej. Seženu vše potřebné. 242 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Maminka je tu. 243 00:17:23,250 --> 00:17:25,961 Ťine. Ťine! Už je to tady! 244 00:17:28,005 --> 00:17:29,965 No tak, prosím! 245 00:17:31,425 --> 00:17:32,634 -Mej-mej, už běžím. -Fuj. 246 00:17:32,801 --> 00:17:33,969 -Už běžím. -Ne! 247 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Všechno bude dobrý. 248 00:17:36,263 --> 00:17:38,182 Ne, to nebude! Můžeš vypadnout? 249 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Tedy promiň? 250 00:17:42,436 --> 00:17:45,481 Já to tak nemyslela. Jsem hnusný rudý monstrum! 251 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Tak dost! Už nic neříkej! 252 00:17:51,904 --> 00:17:56,325 Mej-mej, já vím, že se bojíš, ale určitě to společně zvládneme. 253 00:17:56,492 --> 00:18:00,913 Mám ibuprofen, vitamín B, láhev s horkou vodou a vložky. 254 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Normální, noční, s vůní, bez vůně, tenké, ultra tenké... 255 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 -Dobře. -...s křidélky... 256 00:18:04,625 --> 00:18:06,251 Bezva, tak mi je nech u umyvadla. 257 00:18:06,418 --> 00:18:09,630 Mej-mej. Měly bychom si promluvit o tom, proč se to děje. 258 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Ne! Teda, ne, to je dobrý. 259 00:18:13,008 --> 00:18:15,761 Nyní už je z tebe žena. 260 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 A tvé tělo se začíná měnit. 261 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 A není na tom nic trapného. 262 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Mami, prosím! 263 00:18:21,558 --> 00:18:24,520 Nyní jsi tedy krásná, silná květina. 264 00:18:25,104 --> 00:18:26,021 Ne, ne, ne. 265 00:18:26,188 --> 00:18:29,566 A musíš chránit své okvětní lístky a udržovat je v čistotě. 266 00:18:30,692 --> 00:18:32,319 -Ming? Ming! -Moje kaše. 267 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 Ťine. Ťine. 268 00:18:34,988 --> 00:18:36,490 -Ťine, otevři okno! -Volejte hasiče! 269 00:18:40,494 --> 00:18:43,038 Prostě půjdu spát a až se vzbudím, 270 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 bude to pryč. 271 00:18:56,051 --> 00:18:57,052 Co to... 272 00:19:14,903 --> 00:19:15,904 Jo! 273 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Ne! 274 00:19:25,497 --> 00:19:26,582 Jsem klidná. 275 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 Zen. 276 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 Ano. 277 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 Tak jo. Žádná trága. 278 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 Tohle přece zvládneš, Li. 279 00:19:45,392 --> 00:19:47,186 Prostě buď klidná, 280 00:19:47,352 --> 00:19:49,730 vyzrálá dospělá, 281 00:19:49,897 --> 00:19:51,690 což vlastně jsi. 282 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 To přece dáš. 283 00:20:06,205 --> 00:20:07,706 Vím, že je to divný pocit, 284 00:20:07,873 --> 00:20:10,500 ale slibuju, že si toho nikdo ani nevšimne. 285 00:20:11,001 --> 00:20:13,629 Děkuju za tvoji péči, matko. 286 00:20:13,795 --> 00:20:14,963 Ale já to zvládnu. 287 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 Tak tady máš oběd. Máš tam dobrůtky navíc. 288 00:20:18,592 --> 00:20:21,553 A bylinný čaj. Na křeče. Pomůže uvolnit tvou... 289 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 Chápu, díky. Pa! 290 00:20:42,824 --> 00:20:45,369 Do toho, Bobři! Do toho! 291 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 Čau, Mej. 292 00:20:51,375 --> 00:20:54,336 Ahojky, holky. Ráda vás vidím. 293 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 Na co ten kulich? 294 00:20:57,965 --> 00:20:59,424 Nějak zloběj vlasy. 295 00:20:59,591 --> 00:21:00,926 Tys ráno cvičila, nebo co? 296 00:21:01,093 --> 00:21:02,010 Jistím tě, holka. 297 00:21:02,177 --> 00:21:03,428 Mej, hodíme řeč. 298 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Tak jo. 299 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Tyler všem vyzvonil o tom Daisy Martu. 300 00:21:06,390 --> 00:21:07,015 Co? 301 00:21:07,182 --> 00:21:08,100 Tvojí mámě prej hráblo. 302 00:21:08,267 --> 00:21:09,518 A ty jsi prej zvrhlík. 303 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 To teda nejs... 304 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Tyler je zakomplexovanej trapák! 305 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Došlo tam pouze 306 00:21:16,858 --> 00:21:19,278 k odhalení mírně nepříjemných tajemství. 307 00:21:19,444 --> 00:21:23,657 A to je celý. 308 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Mej? 309 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Proč zíráš na Cartera Murphy-Mayhewa? 310 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 Nezírám! 311 00:21:38,839 --> 00:21:39,673 NA ŽIVOT A NA SMRT 312 00:21:40,465 --> 00:21:41,300 Ne! 313 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Tyler je všude vyvěšuje. 314 00:21:43,593 --> 00:21:44,761 Přestaň s tím, ty pako. 315 00:21:44,928 --> 00:21:46,054 To není vtipný! 316 00:21:46,221 --> 00:21:48,890 Devone, ty můj sladkej miláčku! 317 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Vykazuju tě. 318 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hele, koukej zmizet! 319 00:21:51,184 --> 00:21:52,352 Vypadni! 320 00:21:52,519 --> 00:21:53,687 -Já ho zabiju! -Co děláš? 321 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Jako fakt? Jo? Vážně to chceš? 322 00:21:55,522 --> 00:21:57,566 -Nech ji na pokoji! -Troufáš si na mě? 323 00:21:57,733 --> 00:21:59,067 Tak čus buřt, „dámy“. 324 00:21:59,234 --> 00:22:00,944 Jo, to jsem si myslela. Vypadni. 325 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 Musím jít. Uvidíme se u oběda. 326 00:22:03,071 --> 00:22:03,989 Mej? 327 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Co to s ní je? 328 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 A co máš ty s ksichtem? 329 00:22:16,793 --> 00:22:18,712 Co je to s tebou? Chováš se divně. 330 00:22:18,879 --> 00:22:21,965 Jenom se děsně těším na matiku. 331 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Takže, vážení. 332 00:22:23,550 --> 00:22:24,926 Kvadratická rovnice. 333 00:22:26,136 --> 00:22:27,804 Zábava může začít. 334 00:22:29,014 --> 00:22:32,225 Kdo ví, jak ta rovnice začíná? X rovná se... 335 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 Určitě jsi dobrá? 336 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 Jak překvapivé, nikdo. Takže poslouchejte. 337 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 Jo! V pohodě! 338 00:22:38,982 --> 00:22:40,901 X rovná se minus B, plus, nebo minus... 339 00:22:41,068 --> 00:22:43,570 Nezapomeňte plus, nebo minus, 340 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 jinak toho budete nadosmrti litovat. 341 00:22:46,448 --> 00:22:47,908 Tvoje máma je venku. 342 00:22:54,164 --> 00:22:55,040 Ne. Ne. Ne. 343 00:22:55,248 --> 00:22:56,375 Dobrý den. Madam? 344 00:22:56,541 --> 00:22:57,459 To snad není možný. 345 00:22:57,626 --> 00:22:58,251 Dobrý den! 346 00:22:58,418 --> 00:23:00,253 Moje dítě navštěvuje tuto školu. 347 00:23:00,420 --> 00:23:02,422 Následujte mě do kanceláře. Věřím, že se... 348 00:23:02,589 --> 00:23:03,590 Nechte si to. 349 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Jste placený z mých daní. 350 00:23:06,259 --> 00:23:07,260 Co to má bejt? 351 00:23:07,844 --> 00:23:10,514 Tak se uklidníme, vy malí šotci. 352 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Přestaňte! 353 00:23:13,058 --> 00:23:13,975 Mej-mej! 354 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 -Ne. Prosím, ne. -Mej! Pomoc! 355 00:23:16,645 --> 00:23:18,563 Mej-mej, řekni mu, že jsem to já! 356 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 Mej-mej! 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,860 -Nahlásím vás. -Řekni mu, že jsem tvoje maminka! 358 00:23:25,362 --> 00:23:28,865 Mej-mej! Řekni mu, že sis zapomněla vložky! 359 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Mej-mej. 360 00:23:48,427 --> 00:23:49,594 Vrať se sem! 361 00:24:03,733 --> 00:24:05,610 OMG! 362 00:24:08,947 --> 00:24:11,575 Hele, já hrozně musím! Otevři! 363 00:24:18,039 --> 00:24:20,041 Mej-mej! Stůj! 364 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 Ťine. Ťine, přijeď domů. Máme tu krizovku. 365 00:24:25,255 --> 00:24:25,922 Jde o ženskou věc? 366 00:24:26,089 --> 00:24:27,549 Ne! O něco jiného! 367 00:24:29,176 --> 00:24:30,093 Je to výborný. 368 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 -Pryč! -Je tu příšera! 369 00:25:07,297 --> 00:25:08,298 Jejda. 370 00:25:22,562 --> 00:25:23,563 Mej-mej. 371 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Mej-mej. 372 00:25:27,442 --> 00:25:29,319 Musím domů! Do úkrytu! 373 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Mej-mej. 374 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 Mej-mej. 375 00:26:08,692 --> 00:26:09,818 Mej-mej! 376 00:26:14,781 --> 00:26:15,907 Mej-mej! 377 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Mej-mej? 378 00:26:22,163 --> 00:26:24,624 Nedívej se na mě! Jdi pryč! 379 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Zlatíčko, ale to nic. Maminka je tady. 380 00:26:29,129 --> 00:26:30,714 Co se to se mnou děje? 381 00:26:32,173 --> 00:26:33,425 Co se děje? Co... 382 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 Není to nějak brzy? 383 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 Co jsi to řekl? 384 00:26:47,689 --> 00:26:48,690 Ming? 385 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 Je čas. 386 00:27:12,339 --> 00:27:18,219 Jak víš, náš předek Sun-ji měla mystické spojení s pandami červenými. 387 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 Vlastně je milovala natolik, 388 00:27:22,599 --> 00:27:25,727 že prosila bohy, aby ji v jednu proměnili. 389 00:27:28,855 --> 00:27:31,983 Bylo to v dobách války. Všichni muži byli pryč. 390 00:27:32,984 --> 00:27:37,697 Sun-ji zoufale toužila ochránit sebe a své dcery. 391 00:27:37,864 --> 00:27:43,078 Pak jedné noci, za rudého měsíce, jí bohové její přání splnili. 392 00:27:43,244 --> 00:27:46,498 Dali jí schopnost využít své emoce 393 00:27:46,665 --> 00:27:50,293 k přeměně v mocné mystické zvíře. 394 00:27:51,294 --> 00:27:54,714 Dokázala odrazit nájezdníky, ochránit vesnici 395 00:27:54,881 --> 00:27:57,008 a zachránit svou rodinu před zkázou. 396 00:27:57,717 --> 00:28:02,222 A v den jejich plnoletosti, předala Sun-ji tento dar svým dcerám. 397 00:28:02,389 --> 00:28:04,432 A ty zase těm svým. 398 00:28:04,599 --> 00:28:08,561 Ale časem se naše rodina rozhodla jít s dobou. 399 00:28:08,728 --> 00:28:11,439 A co bylo dříve požehnáním, 400 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 se stalo komplikací. 401 00:28:16,611 --> 00:28:19,572 To myslíš jako vážně? 402 00:28:20,407 --> 00:28:21,658 -Ne! -Mej-mej, ne! 403 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 -Je to kletba! -Měla to za požehnání. 404 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 Tys nás proklela! Je to tvoje vina! 405 00:28:25,954 --> 00:28:28,123 Mej-mej, přestaň! Poslouchej mě. Poslouchej! 406 00:28:28,623 --> 00:28:29,708 Je na to lék! 407 00:28:32,711 --> 00:28:35,380 Vážně? A jak to víš? 408 00:28:35,547 --> 00:28:38,216 Protože i já jsem to zažila. 409 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 A proč jsi mě nevarovala? 410 00:28:41,511 --> 00:28:43,513 Říkala jsem si, že mám čas! 411 00:28:43,680 --> 00:28:44,848 Že jsi dítě, 412 00:28:45,014 --> 00:28:46,683 takže když tě budu sledovat, 413 00:28:46,850 --> 00:28:49,644 tak to poznám a připravím se na to. 414 00:28:49,978 --> 00:28:52,939 Ale bude to dobré. Zvládla jsem to já, 415 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 zvládneš to také. 416 00:28:55,483 --> 00:28:57,068 Při příštím rudém měsíci 417 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 podstoupíš rituál, který do jednoho z těchto medailonů 418 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 ducha pandy červené zapečetí. 419 00:29:02,741 --> 00:29:05,326 A pak budeš jednou provždy vyléčená. 420 00:29:05,869 --> 00:29:07,370 Jako já. 421 00:29:08,079 --> 00:29:11,541 Ale jakékoli silné rozrušení vypustí pandu ven. 422 00:29:12,125 --> 00:29:16,671 A čím víc ji budeš pouštět, tím obtížnější potom bude rituál. 423 00:29:16,838 --> 00:29:20,925 Panda v sobě nosí temnotu, Mej-mej. 424 00:29:21,509 --> 00:29:26,222 Na její vyhnání máš pouze jednu šanci a nesmíš v tom selhat. 425 00:29:26,723 --> 00:29:29,476 Jinak už nebudeš nikdy volná. 426 00:29:30,393 --> 00:29:34,105 Takže, příští rudý měsíc bude pětadvacátého. 427 00:29:34,272 --> 00:29:35,982 Ale to je přece až za měsíc. 428 00:29:36,149 --> 00:29:37,609 Přečkáme to spolu. 429 00:29:38,401 --> 00:29:41,738 A já s tebou budu na každičkém kroku. 430 00:29:51,331 --> 00:29:52,457 To by šlo. 431 00:29:56,044 --> 00:29:57,170 Zachránil jsem Wilfreda. 432 00:29:57,587 --> 00:29:58,671 Díky, tati. 433 00:30:01,508 --> 00:30:03,843 Je to pouze dočasné, Mej-mej. 434 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Takhle se nebudeme muset bát dalších nehod. 435 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Dobrou noc. 436 00:30:20,109 --> 00:30:22,111 Rudá přináší štěstí. 437 00:30:38,753 --> 00:30:39,963 To je hrůza. 438 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Co budeme dělat? 439 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 Jen se neboj, zvládneme to. 440 00:30:45,677 --> 00:30:47,762 Takhle ji nikdo nesmí vidět. 441 00:30:48,555 --> 00:30:50,223 Kéž bych ji toho mohla ušetřit. 442 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 Viděl jsi ji tam v tom chrámu? 443 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 Její oči... 444 00:31:10,869 --> 00:31:13,955 ZAVŘENO! Z DŮVODU naléhavé rodinné situace 445 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 Prosím... 446 00:31:35,977 --> 00:31:37,020 Nech... 447 00:31:38,938 --> 00:31:40,273 mě být. 448 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 Ne! 449 00:31:45,612 --> 00:31:47,614 Proč? 450 00:31:47,822 --> 00:31:49,032 To jsme my. Otevři. 451 00:31:49,157 --> 00:31:50,033 Sakra, ne. 452 00:31:50,116 --> 00:31:52,076 Holky, co tady děláte? Jděte pryč! 453 00:31:52,243 --> 00:31:53,995 Jsi dobrá? Ťukni, jestli nás slyšíš. 454 00:31:54,162 --> 00:31:55,455 Jednou „ano“, dvakrát „ne“. 455 00:31:55,622 --> 00:31:58,666 Bály jsme se o tebe. Myslely jsme, že jsi umřela hanbou. 456 00:31:58,833 --> 00:32:00,543 Chceš víc vložek? Mám ňáký navíc. 457 00:32:00,710 --> 00:32:03,713 Nech to plavat. 4-Town přijede do Toronta! 458 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Co? 459 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Hej! 460 00:32:07,425 --> 00:32:09,594 Klídek, to jsem já! Ticho! 461 00:32:09,761 --> 00:32:13,056 To nic, to jsem já! Mej! Uklidněte se, jo? 462 00:32:13,222 --> 00:32:16,267 Já vás pustím, ale přestanete šílet. Jasný? 463 00:32:18,019 --> 00:32:19,103 Klídek. 464 00:32:20,521 --> 00:32:21,439 Mej? 465 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 Ty jsi vlkodlak? 466 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Ne! Co? 467 00:32:25,485 --> 00:32:26,569 Je panda červená! 468 00:32:26,736 --> 00:32:27,612 Hustý. 469 00:32:27,695 --> 00:32:30,114 Jseš heboučká! Jseš tak heboučká! 470 00:32:30,281 --> 00:32:31,240 Já dycky chtěla ocas. 471 00:32:31,407 --> 00:32:32,951 Priyo, Abby, dost. 472 00:32:33,117 --> 00:32:34,744 Mej, co to má hergot bejt? 473 00:32:34,911 --> 00:32:39,624 No, jakási... Chápeš... Nepříjemnost. 474 00:32:39,791 --> 00:32:42,752 Genetickej tentononc. Mám to po mámě. 475 00:32:42,919 --> 00:32:46,047 Ale... Není to na furt. 476 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Teda snad. 477 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 Možná. 478 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Ach, Mej. 479 00:32:54,138 --> 00:32:58,017 Nesnáším to! Jsem ušmudlaná a smradlavá. 480 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 Máma se na mě ani nepodívá. 481 00:33:00,436 --> 00:33:02,146 A teď ještě 4-Town? 482 00:33:03,022 --> 00:33:04,065 A kdy sem přijedou? 483 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 18. května. Zrovna to zveřejnili. 484 00:33:06,192 --> 00:33:10,446 Osmnáctýho? To určitě do tý doby nezmizí. 485 00:33:10,613 --> 00:33:14,617 Jděte. Staňte se ženami beze mě. 486 00:33:15,118 --> 00:33:17,578 Mej. To bude zas dobrý. 487 00:33:17,745 --> 00:33:21,374 Ne, to nebude. Jsem exot. 488 00:33:22,959 --> 00:33:24,293 Nechte mě být. 489 00:33:40,226 --> 00:33:41,144 Jo. 490 00:33:42,311 --> 00:33:43,187 Tak jedem. 491 00:33:44,856 --> 00:33:45,773 Jo. 492 00:33:46,691 --> 00:33:47,608 Tak jedem. 493 00:34:26,898 --> 00:34:28,232 -Jo! -Super, Mej! 494 00:34:28,399 --> 00:34:31,194 Díky, holky. Jste skvělý. 495 00:34:31,652 --> 00:34:33,654 -Máme tě rádi, Mej. -Jsi naše holka. 496 00:34:33,821 --> 00:34:37,075 Jo. Ať se děje cokoli. Ať jsi panda, nebo nejsi. 497 00:34:42,497 --> 00:34:43,956 -Mej! -Jsi zpátky! 498 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 A vypadáš fakt báječně! 499 00:34:46,000 --> 00:34:47,627 Ta červená ti dost sekne! 500 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Je to fuč? 501 00:34:48,961 --> 00:34:52,590 Prozatím. Ale když se rozčílím, bude to hned zpátky... 502 00:34:53,091 --> 00:34:54,717 Abby, co to děláš? 503 00:34:56,677 --> 00:34:59,388 Cítím se nějak jinak. 504 00:35:01,307 --> 00:35:02,642 Abby, bouchni mě. 505 00:35:06,104 --> 00:35:07,146 Šmankote! 506 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 Jsem klidná. 507 00:35:08,815 --> 00:35:12,693 Takže něco ve vás asi neutralizuje pandu. 508 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 Asi naše láska. 509 00:35:14,821 --> 00:35:17,198 -Jsme jako teplá, heboučká dečka. -Jo. 510 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 To znamená, že můžu mít zpátky pokoj. 511 00:35:21,035 --> 00:35:22,620 A vlastně celý svůj život! 512 00:35:22,787 --> 00:35:26,707 Jo. Ale hlavně s námi můžeš jít na 4-Town! 513 00:35:26,874 --> 00:35:27,583 Jo! 514 00:35:27,750 --> 00:35:30,211 Je to možná jediná šance, jak je vidět společně. 515 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 A našich se zeptáme už dneska! 516 00:35:32,421 --> 00:35:33,339 My to nevzdáme! 517 00:35:33,506 --> 00:35:34,966 Jo. Jdeš do toho s námi? 518 00:35:35,133 --> 00:35:39,804 Ale já se nemůžu mámy zeptat. Jsem chlupatá tikající bomba. 519 00:35:39,971 --> 00:35:41,222 Jenže super bomba! 520 00:35:41,389 --> 00:35:43,182 A umíš to už ovládat! 521 00:35:43,349 --> 00:35:46,936 Takže jí to nějak dokaž a bude tě tam muset pustit! 522 00:35:48,187 --> 00:35:49,188 Mej-mej? 523 00:35:49,355 --> 00:35:50,398 Kruci, musíte jít. 524 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 -Ale... -Žádný „ale“, Mir. 525 00:35:51,774 --> 00:35:52,775 Už teď tě máma nesnáší. 526 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Jako vážně? 527 00:35:54,068 --> 00:35:55,486 Ozvu se vám, to slibuju. 528 00:35:55,653 --> 00:35:57,405 -Máme tě rádi. -Drž se, holka. 529 00:35:57,905 --> 00:35:59,448 Vše v pořádku? Měla jsem pocit... 530 00:35:59,615 --> 00:36:02,493 Mami, myslím, že jsem udělala pokrok. 531 00:36:09,750 --> 00:36:10,751 Můžeme. 532 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Odlesňování. 533 00:36:14,505 --> 00:36:15,673 Smutný orangutan. 534 00:36:17,466 --> 00:36:19,051 Druhé místo v soutěži hláskování. 535 00:36:23,848 --> 00:36:25,057 Hlavní je, že ses snažila. 536 00:36:25,224 --> 00:36:26,601 Málem ses uhláskovala k smrti. 537 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 Jseš první v našich srdcích. 538 00:36:33,441 --> 00:36:35,985 To je škoda. 539 00:37:02,303 --> 00:37:03,721 Ty jsou boží! 540 00:37:05,181 --> 00:37:07,934 Ne. Jsou chlupaťoučký. 541 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 Musím odolat. 542 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Máme tě rádi, holka. 543 00:37:17,944 --> 00:37:19,737 Máme tě rádi, holka. 544 00:37:19,904 --> 00:37:21,530 Ať jsi panda, nebo nejsi. 545 00:37:28,537 --> 00:37:30,915 Jsou k sežrání. 546 00:37:32,416 --> 00:37:33,417 Mej. 547 00:37:33,584 --> 00:37:36,796 Jak je tohle možné? Kam zmizela panda? 548 00:37:36,963 --> 00:37:39,423 Je to prostý. Když zase začnu vyšilovat, 549 00:37:39,590 --> 00:37:42,885 tak si vzpomenu na ty, který mám na celým světě nejradši. 550 00:37:45,137 --> 00:37:46,847 Tím myslím vás. 551 00:37:47,556 --> 00:37:49,016 Ach, Mej-mej. 552 00:37:51,102 --> 00:37:53,145 A když je to vyřešený, 553 00:37:53,312 --> 00:37:58,359 měla bych jednu malilinkatou prosbu. 554 00:37:59,026 --> 00:38:00,569 Ne. Nepřipadá v úvahu. 555 00:38:00,736 --> 00:38:02,154 PROČ MUSÍM NA 4-TOWN 556 00:38:02,321 --> 00:38:04,865 Co? Ale tohle je moje životní šance. 557 00:38:05,032 --> 00:38:07,785 Jedna věc je zůstat v klidu doma nebo ve škole, 558 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 ale na koncertu? 559 00:38:09,161 --> 00:38:11,831 Vybičuješ se a zpandíš to tam do základů! 560 00:38:11,998 --> 00:38:14,417 To ne, to ne! To slibuju! 561 00:38:14,583 --> 00:38:15,751 Sama jsi to viděla. 562 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Ming, možná bychom jí měli věřit. 563 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Ale já nevěřím jim. 564 00:38:20,006 --> 00:38:23,634 Ti potřpytkovaní delikventi a jejich pohyby. 565 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 Proč tam proboha tak moc chceš jít? 566 00:38:27,763 --> 00:38:28,806 Šup! Šup! Šup! 567 00:38:33,853 --> 00:38:37,565 No, jak říkám. Ráda bych si trochu rozšířila hudební obzory. 568 00:38:38,107 --> 00:38:40,067 To není hudba. Je to hnus. 569 00:38:40,234 --> 00:38:42,570 A nestojí to za ohrožení tvého života. 570 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Viď, Ťine? 571 00:38:43,946 --> 00:38:47,158 Vidíš? Otec souhlasí. Žádný koncert. A konec řečí. 572 00:38:51,037 --> 00:38:54,248 Tak dík, že mě posloucháte. Dobrou. 573 00:39:03,799 --> 00:39:04,800 Co to bylo? 574 00:39:04,967 --> 00:39:07,470 Jsem snad jediná, kdo v tom vidí nebezpečí? 575 00:39:07,636 --> 00:39:09,680 Neměla by šanci udržet pandu na uzdě. 576 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 A ještě dvě stě dolarů? Za co? 577 00:39:12,433 --> 00:39:14,977 Kdo si myslí, že jsou? Celine Dion? 578 00:39:16,312 --> 00:39:18,773 Neskutečné. A ten její pohled. 579 00:39:18,939 --> 00:39:20,149 Odkud ho jenom má? 580 00:39:20,483 --> 00:39:21,901 -Takhle se chovat k matce. -Moment. 581 00:39:22,068 --> 00:39:23,194 Ming, tvoje matka. 582 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Nejsem tu! 583 00:39:28,407 --> 00:39:29,992 Matko. Ahoj. 584 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 Jak se ti daří na Floridě? 585 00:39:31,911 --> 00:39:34,955 Ming. Vím o Mej-mej. 586 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 Zrovna jsem ti chtěla volat, 587 00:39:36,916 --> 00:39:40,461 ale vše je v pořádku. A o ten rituál se postarám sama. 588 00:39:40,961 --> 00:39:44,215 Stejně jako ses „postarala“, aby nebyla ve zprávách? 589 00:39:44,965 --> 00:39:46,384 Nikdo o ničem neví. 590 00:39:46,550 --> 00:39:47,927 Skoro ji ani neviděli. 591 00:39:48,094 --> 00:39:51,097 Vyrážím k vám. I se všemi posilami. 592 00:39:51,430 --> 00:39:53,057 Ne! Já to zvládnu. Já to... 593 00:39:56,060 --> 00:39:56,894 Dělej! 594 00:39:57,061 --> 00:39:59,980 Oči na míči, děti! Dávejte pozor! 595 00:40:00,981 --> 00:40:03,317 Ta prezentace byla faktis naprosto boží. 596 00:40:03,484 --> 00:40:04,652 Citovala jsem zdroje. 597 00:40:04,819 --> 00:40:08,155 A byly tam i třpytky. A stejně řekla ne! 598 00:40:08,322 --> 00:40:10,282 Naši řekli, že ve třiceti klidně můžu jít. 599 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Prej je to striptérská muzika. 600 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Co je na tom zlýho? 601 00:40:13,619 --> 00:40:15,704 Naši řekli jo, ale lístek si mám koupit sama. 602 00:40:15,871 --> 00:40:17,373 Kde mám vzít takovej balík? 603 00:40:18,082 --> 00:40:22,711 Máma si dělá starosti, ale někdy je prostě tak... 604 00:40:23,546 --> 00:40:25,172 -Tak... -Prdlá? 605 00:40:27,425 --> 00:40:28,843 Madam! Prosím! 606 00:40:29,009 --> 00:40:30,594 Promiňte, paní Li! 607 00:40:30,761 --> 00:40:31,804 Vidím vás! 608 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 Maminčina holčička. 609 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 Se nedivím, že je Mej takovej lůzr. 610 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Nedovolený hod! A ven, Li. 611 00:40:52,741 --> 00:40:54,076 Co? Ale pane K, on... 612 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Mej, klid. Tak pojď, tak pojď. 613 00:40:56,704 --> 00:40:57,913 Uklidni se, Mej. 614 00:40:59,498 --> 00:41:00,499 Holka, zklidni hormon. 615 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 To nejde. My na ten koncert přece musíme. 616 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 Tak proč to máma nechápe? Nikdy jsem po ní nic nechtěla. 617 00:41:06,797 --> 00:41:10,926 Celej život jsem její dokonalá Mej-mej. Práce v chrámu, známky... 618 00:41:11,093 --> 00:41:12,678 -Housle! -Stepování! 619 00:41:12,845 --> 00:41:15,139 Jo. Byly jsme fakt hodný. 620 00:41:15,306 --> 00:41:17,600 A stejně nám nevěří, tak k čemu to bylo? 621 00:41:17,766 --> 00:41:19,477 Páni! Tě nepoznávám? 622 00:41:19,643 --> 00:41:20,352 Jseš hustá! 623 00:41:20,519 --> 00:41:21,395 Bojuj s mocí! 624 00:41:21,562 --> 00:41:23,772 Jo. Jo. 625 00:41:24,648 --> 00:41:27,067 Nejde jen o to, že je to náš první koncert. 626 00:41:27,234 --> 00:41:30,404 Je to náš první krok k tomu, být ženou. 627 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 A musíme ho udělat společně. 628 00:41:33,616 --> 00:41:36,869 Já do toho jdu. Řeknem, že u mě máme přespávačku. 629 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 Dokonalej zločin. 630 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 Jo! Máma se to nedozví. 631 00:41:40,748 --> 00:41:42,958 Teď už jen vydělat prašule na lístky. 632 00:41:43,542 --> 00:41:44,668 No tak, holky, myslete! 633 00:41:47,755 --> 00:41:49,507 Víš, co by mi teď bodlo? 634 00:41:49,673 --> 00:41:50,966 -Malá panda. -Abby... 635 00:41:51,133 --> 00:41:52,927 No tak, Mej. Vyčistím si hlavu. 636 00:41:53,093 --> 00:41:55,429 Jenom na chvilku! Je tak milá! 637 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Dobře. 638 00:42:09,360 --> 00:42:10,361 Spokojená? 639 00:42:10,528 --> 00:42:12,321 No jo. To je vončo. 640 00:42:12,488 --> 00:42:14,490 OMG. 641 00:42:15,616 --> 00:42:16,534 Jděte pryč! 642 00:42:16,700 --> 00:42:19,245 Tos byla ty na těch záchodcích! Neměla jsem halušky! 643 00:42:19,411 --> 00:42:20,496 Ale měla. 644 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Vodjeď, Stacy. 645 00:42:21,747 --> 00:42:23,874 Ona je ňákej kouzelnej méďa? 646 00:42:24,041 --> 00:42:25,042 Panda červená! 647 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 Jsi tak děsně roztomilá! 648 00:42:30,631 --> 00:42:31,507 Vylez, prosím. 649 00:42:31,674 --> 00:42:32,550 Jo, jo, jo! Prosím! 650 00:42:32,716 --> 00:42:35,386 Moment. Vám se ta panda líbí? 651 00:42:35,553 --> 00:42:37,137 Líbí? Je boží! 652 00:42:37,304 --> 00:42:38,889 Dala bych za ni cokoliv! Peníze? 653 00:42:39,056 --> 00:42:39,723 Svoji ledvinu! 654 00:42:39,890 --> 00:42:40,849 Svoji duši! 655 00:42:41,016 --> 00:42:42,268 -Jo! -Rozkošná! 656 00:42:42,434 --> 00:42:43,644 Ty jsi ňuňu! 657 00:42:47,147 --> 00:42:48,023 Je to zaplý? 658 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 -A jedem! -Jo, panda! 659 00:42:50,359 --> 00:42:51,318 Vyděláme prašule. 660 00:42:51,485 --> 00:42:52,611 Prachy. 661 00:42:53,279 --> 00:42:54,363 -Neskrbli a naval! -Sem s tím. 662 00:42:54,613 --> 00:42:56,240 4-Town, už se těš! 663 00:42:56,448 --> 00:42:59,326 Dost, je to fakt nechutný. Ještě jednou! 664 00:42:59,493 --> 00:43:00,828 Tak jo, parto, poslouchejte. 665 00:43:02,329 --> 00:43:04,665 Operace šetření na 4-Town začíná. 666 00:43:05,457 --> 00:43:07,960 Kluci vystoupí na stadionu 18. května. 667 00:43:08,127 --> 00:43:11,380 Náš cíl, čtyři lístky. To je 800 babek! 668 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 První krok, vyřadit královnu. 669 00:43:14,300 --> 00:43:18,178 Matletika? Není nebezpečné začít teď navštěvovat zájmový kroužek? 670 00:43:18,345 --> 00:43:22,683 Nebezpečnější jsou spíš studijní záznamy bez mimoškolní aktivity. 671 00:43:24,435 --> 00:43:27,104 Druhý krok, rozšířit zprávy. 672 00:43:31,442 --> 00:43:34,778 FOCENÍ S PANDOU, UČEBNA 202 673 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 A třetí krok, 674 00:43:41,327 --> 00:43:44,747 vyšperkovat pandu a vyždímat ty děcka do posledního doláče. 675 00:44:57,611 --> 00:44:59,738 -Jedem! -Jo! 676 00:45:09,039 --> 00:45:10,541 -Ale ne, padá to! -Chyť to! 677 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Dělej, kámo! Tak makáme! 678 00:45:35,983 --> 00:45:37,568 No tak, zelenáči, dělej! 679 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 No tak, kluci! Zaberte! 680 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 Klíčenky s pandou $ 5 681 00:45:52,249 --> 00:45:56,086 Mrkejte na tu dvanáctku. Má bicáky jak kráva. 682 00:45:56,253 --> 00:45:59,131 To je fuk, chci oběd. Už šilhám hlady! 683 00:45:59,548 --> 00:46:01,175 A já skončím s karpálem. 684 00:46:01,341 --> 00:46:02,634 Bez práce nejsou koláče. 685 00:46:02,801 --> 00:46:04,052 Tak, šup! Pět, deset... 686 00:46:04,219 --> 00:46:05,387 Holka, buď v klidu. 687 00:46:05,554 --> 00:46:06,930 Jo. Děláme, co můžem. 688 00:46:07,097 --> 00:46:08,015 Ale nestačí to! 689 00:46:08,390 --> 00:46:11,143 Koncert je už v sobotu a pořád nám chybí stovka! 690 00:46:11,685 --> 00:46:14,313 Já věděla, že si máme účtovat víc! Jsem blbá! 691 00:46:14,480 --> 00:46:16,940 Mej, dýchej. Máme to v kapse. 692 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 Ale... 693 00:46:18,442 --> 00:46:21,945 Nemá smysl chodit na koncert, když jsi utahaná jako kotě. 694 00:46:22,112 --> 00:46:25,282 Hoď se do pohody a vomrknem spolu ňáký týpky. 695 00:46:25,449 --> 00:46:26,950 Dobře, dobře, dobře. 696 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 Čauky, holky. 697 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 -Mej! -Nazdárek, Mej. 698 00:46:32,372 --> 00:46:33,874 -Vypadáš dobře! -Pěkný lýtkáče! 699 00:46:34,041 --> 00:46:37,127 Nejsi ze dřeva? Páč jsi cool! 700 00:46:38,462 --> 00:46:40,088 Jste fakt divný. 701 00:46:40,964 --> 00:46:42,424 -Hele! -Ty nás špehuješ? 702 00:46:42,591 --> 00:46:43,467 Chci s tebou mluvit. 703 00:46:43,634 --> 00:46:44,885 -Zapomeň. -Fajn. 704 00:46:45,052 --> 00:46:47,638 Zajímalo by mě, jestli mamka ví, že se její Mej-mejka 705 00:46:47,805 --> 00:46:50,307 po celý škole producíruje jako panda. 706 00:46:53,685 --> 00:46:55,354 Do toho ti vůbec nic není! 707 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 Hele, ještě krok, a všechno jí to řeknu. 708 00:46:58,732 --> 00:47:01,401 Tak a teď to dej pryč a poslouchej mě. 709 00:47:03,070 --> 00:47:04,279 Co teda chceš? 710 00:47:05,906 --> 00:47:08,158 Chci mít hustou narozeninovou párty. 711 00:47:08,325 --> 00:47:09,535 TYLEROVY NAROZKY PŘIJDE PANDA! 712 00:47:12,913 --> 00:47:15,707 Je to v pátek. Když přijdeš ty, přijdou všichni. 713 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 Je to jednoduchý. 714 00:47:17,376 --> 00:47:18,544 Tak párty? 715 00:47:19,753 --> 00:47:22,798 Hele, byl jsem milej a držel jazyk za zuby. 716 00:47:22,965 --> 00:47:24,842 A teď chci tu službičku zpátky. 717 00:47:28,387 --> 00:47:30,764 Tak dobře. 718 00:47:30,931 --> 00:47:32,975 Ale bude tě to stát sto... 719 00:47:33,141 --> 00:47:34,685 Ne. Spíš dvě stě babek. 720 00:47:34,852 --> 00:47:35,769 Tak jo. 721 00:47:36,895 --> 00:47:38,021 Momentík! 722 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 To jako vážně? Nemůžeš mu věřit. 723 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Je to past! 724 00:47:42,484 --> 00:47:45,362 Zní to jako smíšená párty. Můžem tam, kde jsou kluci? 725 00:47:45,529 --> 00:47:48,782 Holky, budeme mít přece ještě stovku navíc! 726 00:47:48,949 --> 00:47:50,492 Musíme to udělat. 727 00:47:50,659 --> 00:47:54,496 Sejdem se u něj, já to sfouknu a pak mizíme. Bude to brnkačka. 728 00:47:54,663 --> 00:47:55,622 Ale co tvoje máma? 729 00:47:55,789 --> 00:47:58,667 Na to zapomeň. Budu zpátky dřív, než zjistí, že jsem fuč. 730 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 -Ale... -Hej, dacane. 731 00:48:00,377 --> 00:48:03,130 Plácnem si. Ale panda bude jenom na hoďku. 732 00:48:03,297 --> 00:48:06,008 A s dárkama radši fakt nepočítej. 733 00:48:06,174 --> 00:48:07,384 Platí. 734 00:48:16,310 --> 00:48:18,395 Tak jo, pádím na matletiku. Mějte se! 735 00:48:18,562 --> 00:48:21,899 Počkej, ale co večeře? Tvoje oblíbená jídla! 736 00:48:23,650 --> 00:48:27,821 Díky, ale táta Miriam chce objednat pizzu. 737 00:48:27,988 --> 00:48:28,655 Necháš mi zbytky? 738 00:48:28,822 --> 00:48:29,531 Můžu jít s tebou? 739 00:48:29,698 --> 00:48:30,282 Cože? 740 00:48:30,449 --> 00:48:33,619 Co berete? Rovnice? Geometrii? Mám dvojitý loketní kloub! 741 00:48:33,785 --> 00:48:35,245 Hele! Narýsuju dokonalý kruh! 742 00:48:35,412 --> 00:48:39,291 Páni! Jo, ale bude to super nuda. 743 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 Nechceš tu radši zůstat s tátou? 744 00:48:44,671 --> 00:48:45,672 Vezmu si kartičky. 745 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Ale... 746 00:48:47,257 --> 00:48:49,384 V osmičce jsem byla matletický šampion. 747 00:48:49,551 --> 00:48:52,179 Říkali mi „výjimečný jmenovatel“. 748 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 Dneska dávaj Jade Palace. To si nenecháš ujít. 749 00:48:54,640 --> 00:48:56,975 A slabý článek? Priya a Abby asi ne... 750 00:48:57,142 --> 00:48:59,227 Jo, a doprava je noční můra. Hupnu do tramvaje. 751 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 -Odpočiň si. -A Miriam... 752 00:49:00,562 --> 00:49:02,940 Je sice hodné děvče, ale myslím, že tě brzdí. 753 00:49:03,106 --> 00:49:04,900 Hele, mami, fakt tam nemusíš chodit. 754 00:49:05,067 --> 00:49:06,735 Nebuď hloupá. Už tam skoro jsme. 755 00:49:08,070 --> 00:49:09,404 Ale já tě tam nechci! 756 00:49:16,244 --> 00:49:17,996 Šup, šup! Žádné loudání! 757 00:49:18,163 --> 00:49:19,164 Pospěšte si. 758 00:49:34,221 --> 00:49:35,263 Co? 759 00:49:35,889 --> 00:49:37,432 Sestřenko! Překvapení! 760 00:49:37,599 --> 00:49:39,726 Tetičky? Co vy tady děláte? 761 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Ten rituál, blázínku. 762 00:49:41,353 --> 00:49:42,229 Ta ale zhubla. 763 00:49:42,396 --> 00:49:43,355 Spíš přibrala, ne? 764 00:49:43,522 --> 00:49:45,023 -Je to celá matka. -Spíš otec. 765 00:49:45,190 --> 00:49:46,066 Dámy. 766 00:49:51,071 --> 00:49:52,072 Matko. 767 00:49:53,907 --> 00:49:54,908 Ahoj, babičko. 768 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 Chuděrko malá. 769 00:49:56,243 --> 00:50:01,081 Musí být tak obtížné držet tu hroznou stvůru stále na uzdě. 770 00:50:01,623 --> 00:50:04,126 Tvá rodina je teď zde, Mej-mej. 771 00:50:04,584 --> 00:50:07,004 A už se o všechno postaráme. 772 00:50:18,473 --> 00:50:19,474 Tak kde vězí? 773 00:50:21,018 --> 00:50:22,644 Nezahrajem si Boggle? 774 00:50:23,729 --> 00:50:26,898 Jez. Na rituál potřebuješ být silná. 775 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Děkuji, tetičky. 776 00:50:28,734 --> 00:50:30,861 Ty máš tak husté vlasy. Takový kožíšek. 777 00:50:31,028 --> 00:50:33,947 Je to překvapení, že jste tady takhle brzy. 778 00:50:34,114 --> 00:50:36,533 Potřebuješ veškerou možnou pomoc, Ming. 779 00:50:37,075 --> 00:50:40,537 Takže, Mej-mej, ty zvládáš udržet pandu ve svém nitru? 780 00:50:41,079 --> 00:50:42,539 Jo. Dokonale. 781 00:50:42,706 --> 00:50:43,457 Vážně? 782 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Copak je, Lily? 783 00:50:44,791 --> 00:50:49,671 No, jen těžko se dá věřit tomu, že by Mej-mej ovládala takové monstrum. 784 00:50:49,838 --> 00:50:51,006 Je to jenom dítě. 785 00:50:51,173 --> 00:50:54,676 To je pravda. A pokud se ta Mej-mejina panda podobá té Ming... 786 00:50:55,677 --> 00:50:58,096 Mej-mej je v ovládání své pandy zdatnější než my. 787 00:50:58,263 --> 00:51:02,017 Prošla už všemi zkouškami. Dokonce i kočkobednou. 788 00:51:02,184 --> 00:51:04,311 -Můj bože! Neuvěřitelné! -Působivé. 789 00:51:04,478 --> 00:51:08,940 Vzpomene si na naši vzájemnou lásku a to jí dodá sílu zůstat klidná. 790 00:51:09,816 --> 00:51:11,109 Přesně tak. 791 00:51:11,985 --> 00:51:13,737 -Jak sladké. -To je milé. 792 00:51:14,196 --> 00:51:18,450 No, tak jo. Děkuji za všechny dárky, ale raději si půjdu lehnout dřív. 793 00:51:18,617 --> 00:51:21,536 Držet to zvíře pod zámkem chce opravdu dost energie. 794 00:51:21,703 --> 00:51:23,246 Tak jo, drahá. Odpočiň si. 795 00:51:23,413 --> 00:51:24,289 Dobrou, všichni. 796 00:51:24,372 --> 00:51:25,373 -Dobrou. -Hezké sny. 797 00:51:25,540 --> 00:51:26,583 -Vyspi se do krásy! -Dobrou. 798 00:51:40,430 --> 00:51:42,599 Mej-mej, mohla bych s tebou mluvit? 799 00:51:43,517 --> 00:51:44,976 Jasně. O co jde? 800 00:51:47,771 --> 00:51:49,189 Našla jsem tohle. 801 00:51:49,898 --> 00:51:53,527 Zvláštní, když dívka nepouští pandu ven. 802 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 To je... 803 00:51:55,237 --> 00:51:56,154 To není moje. 804 00:51:56,321 --> 00:51:59,407 Mej-mej, vím, o co se snažíš. 805 00:51:59,574 --> 00:52:02,744 Vím, jak těžké je udržet pandu uvnitř. 806 00:52:02,911 --> 00:52:06,414 Pustit ji ven je skvělý pocit. Ta volnost! 807 00:52:07,249 --> 00:52:11,503 Ale čím víc to budeš dělat, tím silnější bude. 808 00:52:12,003 --> 00:52:16,716 A pak už s ní budeš svázána navěky a náš rituál selže. 809 00:52:17,634 --> 00:52:19,845 A to už se někdy stalo? 810 00:52:20,011 --> 00:52:22,264 To se nesmí stát. 811 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 S tvou matkou jsme si kdysi byly blízké. 812 00:52:29,020 --> 00:52:32,399 Ale panda nás o tu blízkost oloupila. 813 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 Nesnesu pomyšlení, že by se to stalo i tobě. 814 00:52:37,487 --> 00:52:39,865 Takže už žádná panda. 815 00:52:42,617 --> 00:52:45,912 Tvá matka tě miluje nadevše, Mej-mej. 816 00:52:46,079 --> 00:52:48,915 A vím, že ji nezklameš. 817 00:52:53,837 --> 00:52:54,462 Červ. 818 00:52:54,629 --> 00:52:55,463 Chobotnice! 819 00:52:55,630 --> 00:52:56,256 Špagety? 820 00:52:56,423 --> 00:52:57,549 Robot zabiják! 821 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 Smrtelnost. 822 00:52:59,509 --> 00:53:00,510 Pěkně. 823 00:53:00,927 --> 00:53:02,179 -To je nuda. -Padáme. 824 00:53:02,345 --> 00:53:03,930 Ne, počkejte. Ona dorazí. 825 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Já věděl, že zklame. 826 00:53:05,599 --> 00:53:06,433 Pandí holka! 827 00:53:06,725 --> 00:53:07,475 To je Mej! 828 00:53:07,642 --> 00:53:08,476 Díky, Cthulhu. 829 00:53:09,561 --> 00:53:10,437 Bylo na čase. 830 00:53:14,524 --> 00:53:16,693 Čau! Jak je, lidi? 831 00:53:17,152 --> 00:53:18,278 Co to máš na sobě? 832 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 Čau, Tylere. Všechno nejlepší! 833 00:53:21,239 --> 00:53:25,869 Platím za rudou pandu, ne za tenhle odpad! Dohoda padá! 834 00:53:26,036 --> 00:53:28,121 Počkej! A dokáže odpad tohle? 835 00:53:28,997 --> 00:53:30,832 A tohle? Míchej kaši. 836 00:53:30,999 --> 00:53:33,752 No tak, lidi! Míchej kaši. 837 00:53:35,128 --> 00:53:37,130 Hele, je ti dobře? 838 00:53:37,505 --> 00:53:39,633 Těžko se to vysvětluje, 839 00:53:39,799 --> 00:53:42,761 ale zkuste mi věřit. Pandovat už nemůžu. Mrzí mě to. 840 00:53:42,928 --> 00:53:45,096 Tak jo, tak jo, tak jo. To nic. 841 00:53:45,263 --> 00:53:47,974 Nemusíš to dělat. Určitě na něco přijdeme. 842 00:53:48,141 --> 00:53:49,059 Já tam nepůjdu. 843 00:53:49,226 --> 00:53:51,853 Co? Priyo, nemůžeš tam nejít. 844 00:53:52,020 --> 00:53:53,647 Jesse je tvá spřízněná duše. 845 00:53:53,813 --> 00:53:55,398 Ale máme jenom na tři lístky. 846 00:53:55,565 --> 00:53:56,441 Doma zůstanu já. 847 00:53:56,608 --> 00:53:58,526 To já, Abby, ne! To já nepůjdu. 848 00:53:58,693 --> 00:54:01,029 Holky, když nemůžeme všechny, 849 00:54:01,196 --> 00:54:03,198 pak by neměla jít žádná. 850 00:54:03,740 --> 00:54:04,741 Ne? 851 00:54:17,629 --> 00:54:19,506 Tak ale už naposledy. 852 00:54:20,090 --> 00:54:21,132 Hej, Tylere! 853 00:54:21,299 --> 00:54:23,718 Chceš pandu? Máš ji mít! 854 00:54:24,678 --> 00:54:26,721 Potlesk pro oslavence, lidi! 855 00:54:30,016 --> 00:54:31,017 Jo! 856 00:54:34,104 --> 00:54:36,147 Jeď, Tylere! Jeď, Tylere! 857 00:54:36,314 --> 00:54:37,983 -Jeď, Tylere! -Jo! 858 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Tak jo! 859 00:54:49,369 --> 00:54:50,704 Jo! Do toho, holka! 860 00:54:53,832 --> 00:54:55,917 Jo! Ou jé! 861 00:54:56,084 --> 00:54:56,960 Ou jé! 862 00:55:00,130 --> 00:55:01,673 Rychlejc! 863 00:55:02,632 --> 00:55:03,633 Jo! 864 00:55:03,800 --> 00:55:04,676 Jo! 865 00:55:04,843 --> 00:55:06,803 Jo! 866 00:55:08,138 --> 00:55:09,222 A nevadí vám ten hotel? 867 00:55:09,389 --> 00:55:11,141 Ale kdepak. A snídaně je zadarmo. 868 00:55:11,308 --> 00:55:13,184 Odpočiň si. Vypadáš unaveně. 869 00:55:13,351 --> 00:55:14,561 Dobrou. Zkus ten čaj. 870 00:55:14,728 --> 00:55:15,562 Dobrou, Ming. 871 00:55:15,729 --> 00:55:16,730 Dobrou. 872 00:55:19,065 --> 00:55:21,735 Ming, toto je kritické období. 873 00:55:21,901 --> 00:55:25,822 Mej-mej potřebuje pevnou ruku, a to víc než kdy jindy. 874 00:55:25,989 --> 00:55:28,700 Hlavně ji teď nespouštěj z očí. 875 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 Neboj se, matko. 876 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 Ach, ne. 877 00:56:06,863 --> 00:56:08,490 „Mazlinka?“ 878 00:56:10,617 --> 00:56:11,618 Co? 879 00:56:19,334 --> 00:56:20,335 Co... 880 00:56:22,670 --> 00:56:24,381 Mej-mej. Co to má být? 881 00:56:31,388 --> 00:56:34,140 Jo, zvládly jsme to! Uvidíme 4-Town! 882 00:56:34,307 --> 00:56:35,308 Ano. 883 00:56:36,476 --> 00:56:38,520 Hele, neviděl někdo Mej? 884 00:56:41,689 --> 00:56:43,983 Ty jo. Ten by tě sedřel z kůže. 885 00:56:44,359 --> 00:56:45,402 To je spratek! 886 00:56:45,735 --> 00:56:47,570 Ale stojí to za to. 887 00:56:51,366 --> 00:56:54,911 Zítra na ten koncert půjdeme jako dívky 888 00:56:55,078 --> 00:56:57,956 a odejdeme jako ženy. 889 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 Mám z toho husinu. 890 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Jak asi ten Jesse voní? 891 00:57:04,421 --> 00:57:05,713 Čokoláda a mokrý kameny. 892 00:57:05,880 --> 00:57:06,881 Páni! 893 00:57:07,048 --> 00:57:07,882 Jak mužné. 894 00:57:08,049 --> 00:57:09,050 No, tý jo! 895 00:57:09,384 --> 00:57:12,679 Už se to děje, Robaire Juniore! Konečně poznáš taťku! 896 00:57:12,846 --> 00:57:14,389 A sexy strejdy! 897 00:57:15,849 --> 00:57:17,016 Co? Je to tak! 898 00:57:19,269 --> 00:57:22,480 Mej, co když ten rituál nepodstoupíš? 899 00:57:23,231 --> 00:57:25,108 Co když si pandu necháš? 900 00:57:25,275 --> 00:57:26,151 Cože? 901 00:57:26,234 --> 00:57:27,110 Koukni na sebe! 902 00:57:27,277 --> 00:57:29,946 Už nejsi ta hodňoučká, šprťácká vzorňačka. 903 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Kterou jsme skoro nikdy neviděly. 904 00:57:31,781 --> 00:57:32,449 Jo. 905 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Teď jsi rebelka. 906 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 Holky, nemůžu takhle zůstat navěky. 907 00:57:36,411 --> 00:57:38,246 Moji rodinu by švihlo. 908 00:57:38,413 --> 00:57:40,248 A hlavně teda mámu. 909 00:57:41,583 --> 00:57:44,085 Vkládá do mě svoje sny a naděje. 910 00:57:44,252 --> 00:57:47,255 Já vím. Ale změnila ses. 911 00:57:47,964 --> 00:57:49,215 Jsem na tebe pyšná. 912 00:57:49,716 --> 00:57:52,635 Jen se toho všeho nezbavuj, jasný? 913 00:57:52,802 --> 00:57:55,722 Jo. Kdyby nebylo tebe, nic z tohohle by se nestalo. 914 00:57:55,889 --> 00:57:56,764 Jsi bomba! 915 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Souhlas. Jsi bomba, Mej! 916 00:57:58,433 --> 00:57:59,642 Ne, to vy jste bomby. 917 00:57:59,809 --> 00:58:00,852 My všechny jsme bomby! 918 00:58:01,019 --> 00:58:03,396 Jo. Jo. Jo! 919 00:58:03,563 --> 00:58:04,522 Jsme bomby! 920 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 -Už se valíme! -Robaire, miluju tě! 921 00:58:06,608 --> 00:58:08,651 Jdeme si pro tebe! Jsme ženy! 922 00:58:08,818 --> 00:58:10,487 -Jsme ženy! -Jsme celý žhavý! 923 00:58:12,030 --> 00:58:14,032 A teď pozor, následuje skupina 4-Town. 924 00:58:14,199 --> 00:58:18,453 Tihle kluci přijíždějí do Toronta už pětadvacátého! Kupte si lístky hned! 925 00:58:18,620 --> 00:58:20,747 A bacha, rozjedou to na stadionu SkyDome, 926 00:58:20,914 --> 00:58:23,500 a to přímo za rudého zatmění měsíce! Jak astronomické! 927 00:58:23,666 --> 00:58:24,834 Abby, 928 00:58:25,376 --> 00:58:28,505 říkala jsi, že ten koncert je osmnáctýho. 929 00:58:28,671 --> 00:58:32,425 Taky, že jo! On kecá! Je osmnáctýho v Torontu! 930 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 Tohle je Toledo. 931 00:58:35,678 --> 00:58:36,638 Co? 932 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 Toledo? 933 00:58:42,769 --> 00:58:43,853 Jaký, kurňa, Toledo? 934 00:58:44,020 --> 00:58:44,562 To ne. 935 00:58:44,729 --> 00:58:45,271 Co? 936 00:58:45,438 --> 00:58:47,440 4-Town hraje v den toho rituálu? 937 00:58:47,607 --> 00:58:48,691 Ne! 938 00:58:48,858 --> 00:58:49,984 Ten samej den? 939 00:58:50,527 --> 00:58:52,529 Ten samej den? Co? 940 00:58:52,904 --> 00:58:54,489 -Mej, klid. -To bude dobrý. 941 00:58:54,656 --> 00:58:55,532 Ne, nebude! 942 00:58:56,199 --> 00:58:59,619 Nesmím 4-Town zmeškat! Tolik jsme dřely! 943 00:59:00,745 --> 00:59:03,206 Ale ten rituál. Všechny je zklamu! 944 00:59:03,373 --> 00:59:04,249 Ne, ne, ne! 945 00:59:04,415 --> 00:59:06,000 Hej, pando! 946 00:59:07,502 --> 00:59:09,879 Kde to vázne? My se chcem povozit. 947 00:59:10,046 --> 00:59:11,839 Vodfuň, ksichte. Nemám čas. 948 00:59:12,257 --> 00:59:13,258 To snad ne! 949 00:59:13,424 --> 00:59:14,759 To si necháš líbit, Tylere? 950 00:59:14,926 --> 00:59:17,971 Chceš svoje prachy? Tak sem koukej naklusat! 951 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Vem si prachy a jdi se vycpat! 952 00:59:20,139 --> 00:59:21,516 Mej! Jdeme pryč. 953 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 A co naše dohoda? 954 00:59:22,809 --> 00:59:23,726 Tu si strč, víš kam! 955 00:59:23,893 --> 00:59:25,436 Fajn! Tak vypadni! 956 00:59:25,603 --> 00:59:29,774 Vrať se ke svý psycho mámě do vašeho chrámu hrůzy, ty exote! 957 00:59:30,900 --> 00:59:31,901 Mej, ne! 958 00:59:32,902 --> 00:59:33,987 Odvolej to! 959 00:59:34,153 --> 00:59:35,113 Takhle o mojí rodině nemluv! 960 00:59:35,280 --> 00:59:36,322 -Ubližuješ mu! -Mej! 961 00:59:36,489 --> 00:59:38,032 -Mej-mej, dost! -Nesnáším tě! 962 00:59:38,199 --> 00:59:40,076 Co se to tady děje? 963 00:59:42,328 --> 00:59:43,746 Omlouvám se. 964 00:59:43,913 --> 00:59:46,749 Už mě nech. Prosím. 965 00:59:53,673 --> 00:59:56,009 Nechápu, že jste to nechala zajít tak daleko! 966 00:59:56,175 --> 00:59:57,719 Víte, co mému chlapci provedla? 967 00:59:57,885 --> 00:59:58,970 Moc mě to mrzí. 968 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 V životě nic takového neudělala. 969 01:00:01,639 --> 01:00:02,724 Nevím, co to do ní vjelo. 970 01:00:02,890 --> 01:00:04,892 -Vaše omluvy mě nezajímají. -Nezlobte se. 971 01:00:05,059 --> 01:00:06,811 Je to nebezpečné zvíře! 972 01:00:06,978 --> 01:00:09,939 Tak jo, párty skončila! Všichni jděte domů! 973 01:00:23,453 --> 01:00:25,538 Nemůžu uvěřit, že jste ji takhle zneužily. 974 01:00:25,705 --> 01:00:26,623 -Co? -To není pravda. 975 01:00:26,789 --> 01:00:27,790 To bysme neudělaly. 976 01:00:27,957 --> 01:00:29,876 -Cože? -Čekala jsem potíže. 977 01:00:30,043 --> 01:00:33,338 Nakukávat Mej-mej nesmysly, předvádět ji jako zvíře. 978 01:00:33,504 --> 01:00:35,673 Teď je z ní lhářka a útěkářka. 979 01:00:35,840 --> 01:00:38,217 Vždyť napadla bezbranného hocha. 980 01:00:38,509 --> 01:00:41,763 Tímhle vy se bavíte? Víte, jak nebezpečné to je? 981 01:00:41,929 --> 01:00:45,266 Tohle jsme nechtěly. Chtěly jsme jen vidět 4-Town. 982 01:00:45,433 --> 01:00:49,562 4-Town! Zmanipulovaly jste ji pro tu bandu nevkusných delikventů? 983 01:00:49,729 --> 01:00:50,647 Ne, ona to chtěla... 984 01:00:50,813 --> 01:00:52,023 Neházej to na ni. 985 01:00:52,190 --> 01:00:55,234 Je to hodná holka a vy jste ji jenom zneužily. 986 01:00:55,610 --> 01:00:56,944 Mej, řekni něco. 987 01:01:04,827 --> 01:01:05,912 -Cože? -Hele! 988 01:01:08,498 --> 01:01:09,582 Pojď, Mej-mej. 989 01:01:10,583 --> 01:01:11,584 Tak jdeme. 990 01:01:58,965 --> 01:02:00,425 Vyzvednutí vstupenek tudy. 991 01:02:02,176 --> 01:02:05,471 Takže základní vstupné, co? Kolik vstupenek? 992 01:02:08,516 --> 01:02:09,517 Tři, prosím. 993 01:02:12,603 --> 01:02:14,439 Co má tohle být? 994 01:02:15,106 --> 01:02:17,608 To bude nejspíš ze stadionu, matko. 995 01:02:18,109 --> 01:02:19,736 Čtyřka je nejhorší číslo! 996 01:02:19,902 --> 01:02:23,197 Měla jsem s Vivian termín čtvrtého, ale udržela jsem to do pátého... 997 01:02:23,364 --> 01:02:24,240 Přestaň, Lily. 998 01:02:24,407 --> 01:02:27,452 Pospěšte si trochu. Je na čase začít s rituálem. 999 01:02:27,618 --> 01:02:28,911 Nejsi nervózní? 1000 01:02:29,078 --> 01:02:29,787 Trošku. 1001 01:02:29,954 --> 01:02:34,083 Víš, coby šaman mám už padesát let zkušeností. 1002 01:02:35,042 --> 01:02:37,295 Tohle bude úplná hračka. 1003 01:02:38,004 --> 01:02:39,922 A skoro bez bolesti. 1004 01:02:40,590 --> 01:02:42,049 Díky, pane Kao. 1005 01:02:42,216 --> 01:02:43,384 Moment, „skoro“? 1006 01:02:45,219 --> 01:02:51,517 Kdysi dávno duchové požehnali ženám naší rodiny velkou výzvou. 1007 01:02:51,684 --> 01:02:54,270 Mej-mej, dnes jsi na řadě ty. 1008 01:02:54,896 --> 01:02:56,898 Jako všechny ženy kolem tohoto stolu, 1009 01:02:57,064 --> 01:02:59,692 i ty vyženeš netvora ze svého nitra 1010 01:02:59,859 --> 01:03:02,779 a objevíš tak své pravé já. 1011 01:03:02,945 --> 01:03:06,616 Nechť tě Sun-ji provádí a ochrání tě. 1012 01:03:06,783 --> 01:03:07,617 -Ano! -Přesně tak! 1013 01:03:07,784 --> 01:03:08,910 Nepokaz to. 1014 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Už je téměř čas. 1015 01:03:13,664 --> 01:03:15,875 Rudý měsíc k nám přichází. 1016 01:03:16,334 --> 01:03:17,752 Mej-mej, běž se připravit. 1017 01:03:17,919 --> 01:03:19,128 Ano, matko. 1018 01:03:19,670 --> 01:03:21,589 Kde máme nástroje? 1019 01:03:23,090 --> 01:03:24,091 To je nádhera! 1020 01:03:27,804 --> 01:03:29,555 Ťine! Pomoz sklidit ze stolu! 1021 01:03:38,606 --> 01:03:39,607 Je to zaplý? 1022 01:03:40,775 --> 01:03:42,527 4-Town, už se těš! 1023 01:03:43,653 --> 01:03:44,737 Je to fakt nechutný. 1024 01:04:00,753 --> 01:04:01,712 Nesnáším tě! 1025 01:04:07,593 --> 01:04:08,636 Dále. 1026 01:04:09,387 --> 01:04:10,388 Ahoj, tati. 1027 01:04:11,055 --> 01:04:12,306 Už budu skoro připravená. 1028 01:04:12,473 --> 01:04:13,766 To jsi točila ty? 1029 01:04:16,269 --> 01:04:17,562 Ukaž, já to smažu. 1030 01:04:18,771 --> 01:04:21,315 Co? Jenom jsme trochu blbly. 1031 01:04:23,067 --> 01:04:26,237 Ta panda je nebezpečná, neovládám ji. 1032 01:04:28,281 --> 01:04:29,991 Jako bych slyšel matku. 1033 01:04:30,950 --> 01:04:33,870 Copak ti vlastně řekla o své pandě? 1034 01:04:34,620 --> 01:04:37,456 Nic. Nechce o tom mluvit. 1035 01:04:37,623 --> 01:04:40,543 Byla celkem destruktivní. 1036 01:04:41,627 --> 01:04:42,837 A velká. 1037 01:04:43,963 --> 01:04:46,132 A málem zbourala půlku chrámu. 1038 01:04:46,299 --> 01:04:48,009 Tys ji viděl? 1039 01:04:48,301 --> 01:04:49,468 Jenom jednou. 1040 01:04:49,635 --> 01:04:52,179 To se ošklivě pohádala s tvojí babičkou. 1041 01:04:52,346 --> 01:04:53,931 Ale proč? 1042 01:04:56,684 --> 01:04:59,729 Tvoje babička mě nechtěla do rodiny. 1043 01:05:00,313 --> 01:05:02,231 Ale mělas vidět svoji mámu. 1044 01:05:02,398 --> 01:05:05,610 Byla opravdu neskutečná. 1045 01:05:07,486 --> 01:05:10,072 Ale vždyť jsem zrůda. 1046 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 Lidé mívají všelijaké stránky, Mej. 1047 01:05:15,870 --> 01:05:19,040 A některé z nich jsou složité. 1048 01:05:20,082 --> 01:05:23,669 Ale smyslem není ty špatné věci vytlačit, 1049 01:05:24,754 --> 01:05:27,798 spíš jim uvolnit prostor, sžít se s nimi. 1050 01:05:29,967 --> 01:05:33,721 Mej, klidně se jí zbav, ale tahle tvá stránka 1051 01:05:35,556 --> 01:05:36,641 mě rozesmála. 1052 01:05:39,977 --> 01:05:41,812 Kámo, ty jsi magor! 1053 01:05:43,230 --> 01:05:44,273 Pojď sem! 1054 01:05:46,317 --> 01:05:47,318 Mej-mej. 1055 01:05:49,570 --> 01:05:50,571 Je čas. 1056 01:06:01,374 --> 01:06:04,710 Jen se řiď mými pokyny a dýchej. 1057 01:06:11,759 --> 01:06:15,554 Ale hlavně neopouštěj kruh. Rozumíš? 1058 01:06:15,721 --> 01:06:17,848 Dokud bude svítit rudý měsíc, 1059 01:06:18,432 --> 01:06:21,060 astrální říše bude otevřená. 1060 01:06:22,061 --> 01:06:24,105 A tento kruh je její branou. 1061 01:06:40,329 --> 01:06:41,414 Co to říkají? 1062 01:06:41,580 --> 01:06:45,710 Brána se otevře, pouze pokud budeme zpívat ze srdce. 1063 01:06:45,876 --> 01:06:49,422 Nezáleží na tom, co. Mám rád Tonyho Bennetta, 1064 01:06:49,588 --> 01:06:52,800 ale tvoje babička, ta je ze staré školy. 1065 01:06:53,426 --> 01:06:56,345 Nyní se soustřeď na jejich hlasy. 1066 01:06:56,512 --> 01:06:58,514 Nech se jimi vést. 1067 01:07:04,228 --> 01:07:07,106 Sun-ji, náš ctěný předku, 1068 01:07:07,523 --> 01:07:08,858 vyslyš nás. 1069 01:07:14,238 --> 01:07:17,241 Proveď tuto dívku její vnitřní bouří. 1070 01:07:25,458 --> 01:07:26,792 Hlasitěji! Hlasitěji! 1071 01:07:34,258 --> 01:07:37,303 A navrať ducha červené pandy tam, 1072 01:07:37,470 --> 01:07:38,846 odkud přišel! 1073 01:08:17,134 --> 01:08:18,803 Sun-ji. 1074 01:09:16,193 --> 01:09:18,028 Dokážeš to. Jen dál! 1075 01:09:37,756 --> 01:09:38,799 Ne! 1076 01:09:51,395 --> 01:09:52,354 Co se stalo? 1077 01:09:52,521 --> 01:09:53,856 -Co to bylo? -Mej-mej. 1078 01:09:54,023 --> 01:09:54,899 Není vám nic? 1079 01:09:55,065 --> 01:09:56,025 To není možné. Nemůžu... 1080 01:09:56,192 --> 01:09:57,026 Mej-mej. 1081 01:09:57,860 --> 01:09:59,570 To nevadí. Zkusíme to znovu. 1082 01:10:01,071 --> 01:10:02,072 Mej-mej? 1083 01:10:03,449 --> 01:10:04,325 Nechám si ji. 1084 01:10:04,491 --> 01:10:05,659 -Co že to řekla? -Nechat si ji? 1085 01:10:05,826 --> 01:10:07,077 Že si ji chci nechat! 1086 01:10:07,244 --> 01:10:07,912 -Ach, ne! -Mej-mej! 1087 01:10:08,078 --> 01:10:08,829 Zastavte ji! 1088 01:10:08,996 --> 01:10:09,872 -Co to děláš? -Stůj! 1089 01:10:10,080 --> 01:10:11,457 -Nenechte ji utéct! -Ne! 1090 01:10:11,874 --> 01:10:13,792 -Pusť mě! -Co to do tebe vjelo? 1091 01:10:13,959 --> 01:10:15,586 Stůj! Chyťte ji! 1092 01:10:15,753 --> 01:10:17,588 -Mej-mej! Stůj! -Nedělej to! 1093 01:10:18,756 --> 01:10:19,757 Mej-mej! 1094 01:10:19,924 --> 01:10:20,925 Ne! 1095 01:10:22,009 --> 01:10:23,677 Chci jít na ten koncert! 1096 01:10:24,595 --> 01:10:25,554 Vrať se sem! 1097 01:10:25,721 --> 01:10:26,472 Mej-mej! Stůj! 1098 01:10:26,639 --> 01:10:27,306 Koncert? 1099 01:10:27,473 --> 01:10:28,307 Ne! 1100 01:10:29,975 --> 01:10:33,646 To je pohroma! Neskutečné. Ming! 1101 01:10:33,812 --> 01:10:34,897 A to se to vyvíjelo tak dobře. 1102 01:10:35,064 --> 01:10:36,482 Jak jsi to mohla dopustit? 1103 01:10:37,066 --> 01:10:38,817 Já ji nepoznávám! 1104 01:10:39,151 --> 01:10:41,195 Ming, uklidni se. 1105 01:10:41,362 --> 01:10:43,489 Ming! Odpověz! Co budeme s Mej-mej dělat? 1106 01:10:43,656 --> 01:10:45,574 Jak mohla? 1107 01:10:48,244 --> 01:10:50,579 Jak mohla tohle udělat 1108 01:10:50,746 --> 01:10:52,957 své vlastní matce? 1109 01:11:03,842 --> 01:11:05,094 Ming? 1110 01:11:06,595 --> 01:11:08,472 Mej-mej! 1111 01:11:12,810 --> 01:11:13,811 S dovolením! 1112 01:11:41,547 --> 01:11:42,631 Jo! 1113 01:11:44,258 --> 01:11:45,259 4-Town! 1114 01:11:49,096 --> 01:11:50,055 -Mej! -Mej! 1115 01:11:50,222 --> 01:11:51,890 -Tys přišla! -Co ty tady děláš? 1116 01:11:53,267 --> 01:11:54,685 Nemohla jsem to udělat. 1117 01:11:54,852 --> 01:11:58,355 Panda ke mně patří, stejně tak jako vy. 1118 01:11:58,897 --> 01:12:01,108 Mej, vždyť jsi nás v tom nechala. 1119 01:12:01,317 --> 01:12:03,152 Já vím a moc mě to mrzí. 1120 01:12:03,319 --> 01:12:06,238 Celej život mi řídila moje matka a její pravidla. 1121 01:12:06,405 --> 01:12:08,741 Nedokázala jsem se vzepřít, 1122 01:12:09,867 --> 01:12:12,202 ale ztratit vás by bylo mnohem horší. 1123 01:12:13,120 --> 01:12:14,413 To máš smůlu. 1124 01:12:15,080 --> 01:12:16,415 Už se stalo. 1125 01:12:20,377 --> 01:12:21,378 Robaire Junior? 1126 01:12:21,545 --> 01:12:23,672 -Starala se ti o něj 24/7. -Ne. 1127 01:12:23,839 --> 01:12:25,341 A každou noc mu zpívala ukolébavky! 1128 01:12:25,507 --> 01:12:27,426 Ne, ne! To jsem nedělala. 1129 01:12:27,593 --> 01:12:29,136 Fakt kecaj. 1130 01:12:30,304 --> 01:12:32,389 Na. Našla jsem ho u Tylera. 1131 01:12:37,644 --> 01:12:39,313 4-Town navždycky? 1132 01:12:42,274 --> 01:12:43,275 4-Town navždycky. 1133 01:12:43,442 --> 01:12:45,736 -4-Town navždycky! -4-Town navždycky! 1134 01:12:45,903 --> 01:12:46,862 Tylere? 1135 01:12:47,863 --> 01:12:51,033 Ne! Tyler? Kdo to je? Žádnýho neznám. 1136 01:12:51,200 --> 01:12:53,994 Ty jsi taky fanda 4-Town? 1137 01:12:54,995 --> 01:12:55,996 Ne! Dost! 1138 01:12:56,163 --> 01:12:57,039 -Ty kráso! -Jo! 1139 01:12:57,206 --> 01:12:58,165 Vítej v našem sesterství! 1140 01:12:58,332 --> 01:12:59,666 Jak myslíš, pako. 1141 01:12:59,833 --> 01:13:00,959 Nech si toho! 1142 01:13:01,126 --> 01:13:02,544 Tvoje máma musela šílet. 1143 01:13:02,711 --> 01:13:05,589 No a co? Co mi asi udělá? Dostanu zaracha? 1144 01:13:09,385 --> 01:13:12,638 4-Town! 4-Town! 4-Town! 1145 01:13:12,805 --> 01:13:14,306 4-Town! 4-Town! 1146 01:13:19,561 --> 01:13:22,064 -Jedem! -Už to začíná? Je to tady! 1147 01:13:22,231 --> 01:13:23,232 Držte mě! 1148 01:13:24,900 --> 01:13:28,487 Čtyři, tři, dva, jedna! 1149 01:13:30,572 --> 01:13:32,699 Jste připravený! 1150 01:13:35,619 --> 01:13:36,829 Ty kráso! 1151 01:13:37,704 --> 01:13:39,415 Jo! Z! 1152 01:13:39,581 --> 01:13:40,791 Já tě miluju! 1153 01:13:41,500 --> 01:13:43,335 Jo! 1154 01:13:46,713 --> 01:13:48,298 Jo! Jesse! 1155 01:13:49,466 --> 01:13:52,803 Toronto! Jak dneska je? 1156 01:13:55,389 --> 01:13:56,765 Jo! 1157 01:14:32,134 --> 01:14:33,135 Mej-mej! 1158 01:14:38,932 --> 01:14:39,933 To snad ne! 1159 01:14:40,767 --> 01:14:42,060 To je součást šou? 1160 01:14:44,396 --> 01:14:46,356 To jsou ňáký triky? 1161 01:14:46,940 --> 01:14:47,858 Pomoc! 1162 01:14:48,025 --> 01:14:50,277 Mej-mej! 1163 01:14:50,819 --> 01:14:53,447 Tak kde jsi? 1164 01:14:55,240 --> 01:14:56,241 Mami? 1165 01:14:56,909 --> 01:14:57,910 Mej-mej! 1166 01:15:05,042 --> 01:15:06,793 -Vraťte nám peníze! -Co má za problém? 1167 01:15:06,960 --> 01:15:08,462 Mej! 1168 01:15:15,969 --> 01:15:18,055 -Se to zrovna rozjíždělo! -To nebude dobrý. 1169 01:15:21,517 --> 01:15:23,435 -Mej! -Tati? 1170 01:15:23,602 --> 01:15:24,811 Musíme zachránit tvou matku! 1171 01:15:24,978 --> 01:15:26,063 Úplně jí hráblo! 1172 01:15:26,230 --> 01:15:28,190 Mej, musíme ten rituál zopakovat. 1173 01:15:28,357 --> 01:15:30,025 Co se stalo? Je obrovská! 1174 01:15:30,192 --> 01:15:31,401 Říkal jsem, že je velká! 1175 01:15:31,610 --> 01:15:32,736 Ale až tak? 1176 01:15:32,945 --> 01:15:34,154 Mej-mej! 1177 01:15:34,863 --> 01:15:36,031 Ming! Je to tvoje dcera! 1178 01:15:36,198 --> 01:15:37,074 Mej! 1179 01:15:37,241 --> 01:15:38,492 -Nechte ji! -Neubližujte jí! 1180 01:15:38,659 --> 01:15:42,037 Teď jsi v pěkné bryndě, mladá dámo! 1181 01:15:42,204 --> 01:15:43,163 Mami! Pusť mě! 1182 01:15:43,330 --> 01:15:45,374 Ukončíme to teď 1183 01:15:45,541 --> 01:15:47,626 a jednou provždy! 1184 01:15:48,669 --> 01:15:50,629 Vy všichni, jděte domů! 1185 01:15:50,796 --> 01:15:52,256 Kde máte rodiče? 1186 01:15:52,422 --> 01:15:54,174 Oblečte se! 1187 01:15:56,885 --> 01:15:59,763 Taková přece nejsi! 1188 01:16:00,889 --> 01:16:02,724 Ale ano, jsem! 1189 01:16:08,397 --> 01:16:10,065 -Mej-mej! -Mej! Jsi zraněná? 1190 01:16:11,441 --> 01:16:13,694 Už nejsem tvoje malá Mej-mej! 1191 01:16:13,860 --> 01:16:15,821 Lhala jsem, mami! 1192 01:16:15,988 --> 01:16:16,989 Co? 1193 01:16:17,155 --> 01:16:19,533 Byl to můj nápad, předvádět pandu. 1194 01:16:19,700 --> 01:16:22,327 To já jsem chtěla jít k Tylerovi na párty! 1195 01:16:22,494 --> 01:16:24,663 To všechno jenom já! 1196 01:16:25,080 --> 01:16:26,290 Líbí se mi kluci! 1197 01:16:26,456 --> 01:16:28,250 A hlasitá muzika! 1198 01:16:28,417 --> 01:16:30,377 A strašně ráda trsám! 1199 01:16:30,544 --> 01:16:33,005 Je mi třináct! Smiř se s tím! 1200 01:16:43,765 --> 01:16:46,351 Ten rituál. Všichni na svá místa. 1201 01:16:46,810 --> 01:16:48,395 Mej-mej, ty ji zabav! 1202 01:16:48,562 --> 01:16:50,105 To se můžeš spolehnout. 1203 01:16:50,856 --> 01:16:52,733 Kde je Ťin? Ťine! 1204 01:16:54,526 --> 01:16:56,695 Mej! Drž ji v tom kruhu! 1205 01:16:56,862 --> 01:16:58,780 Koukej se vrátit! 1206 01:16:58,947 --> 01:17:00,282 Donuť mě! 1207 01:17:00,449 --> 01:17:02,701 Myslíš si, že jsi dospělá! 1208 01:17:03,285 --> 01:17:04,578 Lžeš mi! 1209 01:17:05,454 --> 01:17:07,080 A obviňuješ mě! 1210 01:17:07,247 --> 01:17:10,417 Jak můžeš být tak 1211 01:17:10,584 --> 01:17:12,294 neomalená? 1212 01:17:13,670 --> 01:17:15,172 To ještě nic nebylo! 1213 01:17:15,339 --> 01:17:17,090 Chceš vidět neomalenost? 1214 01:17:18,717 --> 01:17:20,677 -Co to zas děláš? -Líbí? Jo! 1215 01:17:20,844 --> 01:17:22,679 -Přestaň se tak nakrucovat! -Copak? 1216 01:17:22,846 --> 01:17:24,556 -Je ti to nepříjemný? -Přestaň! 1217 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 Jo, Mej! 1218 01:17:25,724 --> 01:17:27,851 Sejmi ji svým obřím zadkem! 1219 01:17:28,143 --> 01:17:29,186 Jo! Dělej, dělej, dělej! 1220 01:17:29,561 --> 01:17:31,355 Začněte honem zpívat! 1221 01:17:31,521 --> 01:17:32,564 Děvčata! 1222 01:17:36,818 --> 01:17:38,070 Dost! 1223 01:17:39,905 --> 01:17:40,947 Ještě hlasitěji! 1224 01:17:41,114 --> 01:17:42,366 Snažíme se! 1225 01:17:43,408 --> 01:17:44,785 -Dost! -Padáme odsud! 1226 01:17:45,160 --> 01:17:46,161 Pojďte! 1227 01:17:46,662 --> 01:17:48,288 -Vzdej to, mami! -Ne! 1228 01:17:49,581 --> 01:17:52,584 Přestaň! Dost už! 1229 01:17:58,965 --> 01:18:00,342 Chtěla jsem jenom 1230 01:18:01,134 --> 01:18:04,179 jít s holkama na ten koncert! 1231 01:18:05,389 --> 01:18:07,808 Já jsem na ně taky nechodila! 1232 01:18:07,974 --> 01:18:10,394 Rodina je na prvním místě! 1233 01:18:10,560 --> 01:18:12,854 Snažila jsem se být dobrou dcerou! 1234 01:18:16,108 --> 01:18:18,068 Tak promiň, že nejsem dokonalá! 1235 01:18:18,276 --> 01:18:20,362 Že nejsem taková, jakou mě chceš! 1236 01:18:21,405 --> 01:18:24,324 A že nikdy nebudu jako ty! 1237 01:18:40,048 --> 01:18:41,049 Ale ne! 1238 01:18:41,216 --> 01:18:43,051 Mami... Mami! 1239 01:18:52,644 --> 01:18:53,770 Ne! 1240 01:18:58,191 --> 01:19:00,736 Mami! Musíš se vrátit do kruhu! 1241 01:19:02,738 --> 01:19:04,030 Vzbuď se! 1242 01:19:05,824 --> 01:19:07,075 Promiň! 1243 01:19:07,993 --> 01:19:09,911 Mami? No tak. 1244 01:19:10,746 --> 01:19:11,747 Prosím! 1245 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 Sun-ji, dej mi sílu. 1246 01:19:33,268 --> 01:19:34,936 -Tahej, Mej-mej! -Babi? 1247 01:19:35,103 --> 01:19:37,355 Nehodlám přijít o dceru! 1248 01:19:37,522 --> 01:19:38,815 Nestůjte tam tak! 1249 01:19:55,874 --> 01:19:58,293 -Udělej místo starším, Mej-mej! -Co? 1250 01:19:58,460 --> 01:19:59,586 Jsme tu s tebou! 1251 01:19:59,753 --> 01:20:01,421 Co to děláte? Co když se nezměníte zpátky? 1252 01:20:01,588 --> 01:20:02,339 Máma nás potřebuje. 1253 01:20:02,506 --> 01:20:03,340 Je to rodina. 1254 01:20:03,507 --> 01:20:05,300 Míň mluvit, víc tahat! 1255 01:20:05,467 --> 01:20:06,968 Ta srst děsně svědí! 1256 01:20:07,135 --> 01:20:08,053 Ticho, Lily! 1257 01:20:20,023 --> 01:20:21,191 Hlasitěji! 1258 01:20:21,358 --> 01:20:22,984 Pějte od srdce! 1259 01:20:23,151 --> 01:20:25,445 Hlasitěji! Ten kruh nefunguje! 1260 01:21:43,940 --> 01:21:45,984 Mami? Mami! 1261 01:21:59,372 --> 01:22:02,417 Mami? Je ti něco? Musíme... 1262 01:22:04,169 --> 01:22:05,170 Mami? 1263 01:22:05,670 --> 01:22:09,341 Omlouvám se. Je to moje vina. 1264 01:22:12,719 --> 01:22:13,887 Co se stalo? 1265 01:22:14,971 --> 01:22:16,765 Já jsem jí ublížila. 1266 01:22:17,807 --> 01:22:18,808 Komu? 1267 01:22:18,975 --> 01:22:20,101 Mojí mámě! 1268 01:22:20,685 --> 01:22:24,606 Najednou jsme se naštvala a přestala se ovládat. 1269 01:22:26,024 --> 01:22:28,818 Mám dost toho být dokonalá! 1270 01:22:28,985 --> 01:22:31,279 Nikdy pro ni nebudu dost dobrá. 1271 01:22:32,197 --> 01:22:33,490 Pro nikoho. 1272 01:22:46,836 --> 01:22:48,880 Ten pocit dobře znám. 1273 01:22:49,047 --> 01:22:51,299 Je nekonečný. 1274 01:22:54,552 --> 01:22:56,805 Ale není to pravda. 1275 01:23:02,310 --> 01:23:03,436 Tak pojď. 1276 01:23:34,676 --> 01:23:35,635 Já z těch nervů vybuchnu. 1277 01:23:35,802 --> 01:23:37,012 -Musíme je najít. -Kde jsou? 1278 01:23:37,178 --> 01:23:38,054 Konečně! 1279 01:23:38,138 --> 01:23:39,514 Rychle! Rychle! 1280 01:23:39,681 --> 01:23:40,765 Kdes byla? Jdeme! 1281 01:23:40,932 --> 01:23:41,933 Hejbněte sebou! 1282 01:23:42,100 --> 01:23:43,101 Dámy. 1283 01:23:53,778 --> 01:23:54,988 Omlouvám se. 1284 01:23:56,740 --> 01:23:59,117 Nemusíš se mi omlouvat. 1285 01:24:01,536 --> 01:24:03,079 Jsem tvoje matka. 1286 01:24:08,668 --> 01:24:12,839 Nechť tě Sun-ji vede a drží v bezpečí. 1287 01:24:13,590 --> 01:24:16,426 Jedna po druhé, dámy. A rychle. 1288 01:24:18,595 --> 01:24:19,596 Tak to tedy je? 1289 01:24:19,763 --> 01:24:21,306 Mej-mej si nechává pandu? 1290 01:24:21,473 --> 01:24:24,559 Je to její život. Tak běž. 1291 01:24:47,749 --> 01:24:50,085 Jen jdi. To nevadí. 1292 01:25:12,315 --> 01:25:13,316 Ne. 1293 01:25:13,483 --> 01:25:17,028 Mej-mej, prosím. Pojď se mnou. 1294 01:25:18,696 --> 01:25:21,241 Já se měním, mami. 1295 01:25:21,908 --> 01:25:25,286 A konečně zjišťuju, kým vlastně jsem. 1296 01:25:29,791 --> 01:25:32,544 Ale bojím se, že tě při tom ztratím. 1297 01:25:35,213 --> 01:25:36,297 Já taky. 1298 01:25:38,258 --> 01:25:39,926 Vidím tě, Mej-mej. 1299 01:25:40,677 --> 01:25:45,265 Chceš, aby byli všichni šťastní, ale na sebe jsi příliš tvrdá. 1300 01:25:45,431 --> 01:25:48,143 A jestli je to kvůli mně, 1301 01:25:50,562 --> 01:25:51,604 mrzí mě to. 1302 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Nebraň se tomu. 1303 01:25:56,401 --> 01:25:57,485 Kvůli nikomu. 1304 01:26:02,198 --> 01:26:03,950 Čím dále dojdeš, 1305 01:26:04,742 --> 01:26:06,411 tím pyšnější budu. 1306 01:26:24,804 --> 01:26:28,558 Nebudu toho litovat, že ne? 1307 01:26:57,045 --> 01:27:00,715 Jsem Mej-lin Li a od mých třináctých narozenin 1308 01:27:00,882 --> 01:27:04,260 to byla docela jízda. 1309 01:27:04,427 --> 01:27:08,181 Ještě teď si lidé vypráví o pandí apokalypse 2002. 1310 01:27:09,057 --> 01:27:11,142 S mamkou tomu říkáme 1311 01:27:11,309 --> 01:27:12,435 strasti dospívání. 1312 01:27:15,355 --> 01:27:17,232 Tahle věc je věčně hladová. 1313 01:27:17,398 --> 01:27:19,275 Papkej, maličký. Ty máš ale hladík. 1314 01:27:19,442 --> 01:27:20,276 Mňam mňam. 1315 01:27:20,443 --> 01:27:23,404 Co? Pan Kao musel její pandu někam uložit. 1316 01:27:23,571 --> 01:27:25,073 Měli byste vidět babiččinu. 1317 01:27:27,242 --> 01:27:28,701 To je smůla. 1318 01:27:33,289 --> 01:27:34,290 Tak můžem? 1319 01:27:34,457 --> 01:27:35,541 Jde se na to. 1320 01:27:36,042 --> 01:27:38,253 -Dobrý den a vítejte! -Čaues, Toronto! 1321 01:27:38,419 --> 01:27:39,629 -Šup dovnitř! -Pojďte dál. 1322 01:27:39,796 --> 01:27:42,173 A s chrámem to snad nikdy nešlo líp. 1323 01:27:42,340 --> 01:27:44,384 OMG, to je tak milý! 1324 01:27:44,550 --> 01:27:47,303 Náš chrám je nejstarší v Torontu. 1325 01:27:47,470 --> 01:27:50,848 A jako jediný je domovem pandy červené. 1326 01:27:51,015 --> 01:27:53,059 Prostředky na opravu stadionu 1327 01:27:55,061 --> 01:27:56,145 Řekněte „bambusový list“! 1328 01:27:56,312 --> 01:27:57,272 Bambusový list! 1329 01:27:57,438 --> 01:27:58,106 Mej! 1330 01:27:58,273 --> 01:27:59,565 -Čau! -Hej! 1331 01:27:59,732 --> 01:28:01,025 -Nazdárek! -A hoplá! 1332 01:28:01,985 --> 01:28:02,986 Nerozjedem to na karaoke? 1333 01:28:03,152 --> 01:28:04,279 Jasňačka. 1334 01:28:05,530 --> 01:28:06,739 Pa mami, pa tati! 1335 01:28:06,906 --> 01:28:09,659 Počkat. Nechceš jít takhle ven, že ne? 1336 01:28:09,826 --> 01:28:11,995 Moje panda, moje volba, mami. 1337 01:28:13,871 --> 01:28:15,957 Do večeře budu doma, ano? 1338 01:28:16,124 --> 01:28:17,000 Dobrá. 1339 01:28:17,917 --> 01:28:19,627 Klidně se k nám můžete přidat. 1340 01:28:20,378 --> 01:28:22,547 -Zvete nás na véču? To rádi! -Mňamka. 1341 01:28:22,714 --> 01:28:24,007 A žádné nezdravé jídlo! 1342 01:28:24,173 --> 01:28:25,717 Díky, žes za mě zaskočil, tati. 1343 01:28:25,883 --> 01:28:27,343 Bavte se! 1344 01:28:27,593 --> 01:28:30,013 A já zabeatboxuju! A odbarvím si vlasy! 1345 01:28:30,388 --> 01:28:31,723 A, jo... 1346 01:28:32,432 --> 01:28:35,143 Někdy se mi zasteskne po starých časech, 1347 01:28:36,060 --> 01:28:38,521 ale nic přece netrvá věčně. 1348 01:28:38,688 --> 01:28:41,816 OMG! Já se tak těším na jejich nový album! 1349 01:28:41,983 --> 01:28:44,235 Všichni máme své skryté zvíře. 1350 01:28:44,402 --> 01:28:49,490 Svou nepořádnou, hlasitou a podivnou tvář, kterou tajíme. 1351 01:28:49,657 --> 01:28:52,201 A mnozí z nás ji nikdy nepustí ven. 1352 01:28:52,910 --> 01:28:54,120 Já to udělala. 1353 01:28:54,996 --> 01:28:56,914 A co vy? 1354 01:38:32,907 --> 01:38:34,909 Překlad: Petra Procházková 1355 01:38:39,079 --> 01:38:40,080 Tati? 1356 01:38:41,248 --> 01:38:42,166 Tati? 1357 01:38:42,666 --> 01:38:44,084 Neviděls moje cédéčko?